Toward A Yoga of The Imagination: 5.1. TH Ree Non-Boys
Toward A Yoga of The Imagination: 5.1. TH Ree Non-Boys
Toward A Yoga of The Imagination: 5.1. TH Ree Non-Boys
their juices, and covered themselves with garlands made from the flow-
ers. Then they set off again. It was high noon when they arrived at three
rivers, their waves murmuring and shimmering. One of the rivers was
totally dry, and there was no trace of water in the other two, as there is
no vision in blind eyes. Being utterly exhausted because of the heat,
they were all too happy to bathe in these rivers, like Brahmā, Visnu,
and Śiva bathing in the Ganges. They played in the water and drank
their fi ll; then, refreshed, they moved on. Toward evening, as the sun
began to set, they came to a vast city that was about to be built. It was
fi lled with banners and lotus ponds, with water blue as the blue sky,
and you could hear even from a great distance the buzz and hum of its
inhabitants.
In the city they happened upon three marvelous palaces made of gold
and precious stones, tall as mountain peaks. Two of these palaces were
not yet built, and the third had no walls. They entered that third one,
explored it, sat down, and found three golden bowls, two of them broken
into pieces, the third ground to dust. In the bowl that was ground to dust
they cooked ninety-nine minus one hundred measures of rice and invited
three Brahmins for a meal—two without a body, one without a mouth. The
one without a mouth ate all hundred measures of rice, and the three
princes ate up whatever was left. They were completely satisfied. Those
princes are still living happily in that city that will one day be built; mostly
they spend their time hunting. Isn’t this a nice story that I’ve told you,
little boy? If you take it to heart, you’ll grow up to be wise.
not far from a nonex istent city, in which there are unbuilt houses with
broken pots in which a negative quantity of rice can be cooked—to every-
one’s utter satisfaction. Each subsequent stage of nonexistence inheres in
the prior one and is generated out of the prior one—if nonexistence is
something that can inhere (this is a classical theme in Indian logic). There is
no lower limit to these encapsulations except for the concluding experience—
the story must, after all, have an end—of universal satisfaction, which I take
to be real.
At the bottom of a progression that has no bottom lies the satisfaction
proper to a subtle internal space empty of objects, hence utterly full. This
same space is the locus of imagination, as the text proceeds to explain.
Before we listen to it further, we should render the spatial topology
more precise. A vertical linearity is unlikely to be any more accurate than
a horizontal one. In all probability—though this is only a guess—this little
story, like so many others in this profoundly unnerving book, speaks to a
notion of simultaneous mutual embedding and mirroring. A is in B inso-
far as B is in A (the overlap may, however, be incomplete; there may be gaps
and discontinuities). Where, exactly, does this interweaving take place?
Possibly among the minds of the three non-boys; possibly somewhere
between the minds of narrator and listener, to which we have to add the
mind of the reader (our mind); probably all such minds and players are
active at any given moment.
Why insist on the role of the mind? Because the narrator explains his
story, at least up to a point:
Like this story about the boys, this universe, which looks so solid, is in re-
ality entirely a tissue of mentation [vikalpa-jālikā] and the stuff of reflec-
tions (pratibhāsâtmikā); like the story, it, too, is constructed from fierce,
tough acts of imagination [ugraih sa{kalpair drdha-kalpitaih]. Nothing
whatsoever exists apart from the imagination. Whatever is there by force
of the imagination is not really a “something,” or it might be a “little some-
thing.” Just like the boys, the rivers, and the city-to-be, the existence of the
world is an imaginary production, tremulous, shimmering all around us.
(32–37)
Both come from the root √klp, the verb of making, fashioning, determining,
performing. In the Yoga-vāsistha, the former term tends to mean something
like “conceptualization” or “thinking” generally; it is not uncommon for
the narrator to tell his listener (Rāma, according to the framing story) that
thinking generates the stuff of experience. Sa{kalpa, on the other hand,
while it can also mean just “thought,” especially a thought heavy with in-
tention or resolution or determination, commonly serves in this text for
an imaginative act, as I have translated. Not thinking alone but thought
crystallizing into active and vivid images that look and feel real is what
sa{kalpa conveys in these stories. In the explication the storyteller offers
for the story just cited, sa{kalpa has a “fierce, tough” quality. These adjec-
tives are eloquent testimony to the substantial, even recalcitrant nature
of imaginative production and present a lucid contrast with our modern,
Western notions of fantasy as somehow ethereal and lacking in existential
power.
Sa{kalpa is explored and discursively defined, often with subtle distinc-
tions, in many passages in the Yoga-vāsistha, which could well be renamed
“The Yoga of the Imagination at Work.” Take another explanatory exam-
ple, from the most baffling and complex of all narratives in this book, the
quasi-allegorical romance “The Woman in the Stone”:
An effect must proceed from a cause, as the shoot emerges from a seed.
If there is no seed, there will be no shoot. Has anyone ever seen a tree
standing free in the empty sky? What is seen in empty space—let us say
a tree—is apparent because of the imagination [sa{kalpa]. There is no
object that is unimagined.
This does not mean that there are no objects. Once imagined, objects exist,
though not perhaps in the stubborn, rigidly contoured way we tend to think
of them. In the Yoga-vāsistha, imagined objects have a tendency to merge
with one another, to fill up, by an extraordinary expansiveness and restless
inter-existence, the originally empty but creative space of the cosmos. In
this cosmos, nothing unimagined has any real ontic claim except, possibly,
the truly unimaginable openness that continuously generates these shift-
ing forms. The real contrast here lies not between what is imagined and
what is experienced as real but between imaginative mentation, on the one
hand, and “awareness” or “consciousness” in itself, as the deeper repository
of existential reality-making, on the other. Such awareness has the density
and simultaneity of rock:
Toward a Yoga of the Imagination 113
with their imaginings of each other, so much so that they can’t fall asleep.
There’s a playful explanation of this not entirely unhappy state. Sleep, nidrā,
is a female noun in Sanskrit, hence she must be a woman or a goddess:
Sleep came to them over and over,
but each time she thought to herself,
“I’m not about to create an obstacle
to the intense joy they’re feeling
by making love in their imagination”—
so each time she went away,
as a tactful friend should.
bhakti works. Note the immense self-confidence of the poet, who knows
how effective his words and his music truly are.
The modern gloss is thus, in a way, misleading unless you know how to
read it against the pragmatics of Tamil Śaivism. Śiva assumed (in the past)
and assumes again (whenever one performs this meditation) the guise of a
tribal hunter. The guise in no way exhausts the existential richness of the
deity, but neither is it some adventitious and external accretion. Indeed,
it far surpasses in sheer ontic terms the entropic guises of the everyday
world—although, once again, we don’t really need to haggle over the precise
reality-quotient of such statements as Tevāram 2.3.1. It’s more than enough
if we recognize that the business of bringing the Hunter into being, bhāvaka,
is not an as-if, fictive endeavor but rather is grounded in what is seen as
empirical observation and experience (quite capable, incidentally, of being
reproduced under analogous laboratory conditions, though the Tamil poets
wouldn’t have put the matter in these terms). Where would we find such a
laboratory? We don’t have far to look. As Cutler has said, all the personae
and poetic voices that turn up in the Tamil bhakti corpus are essential
aspects of the poet’s self and thus of the selves of the devotees who iden-
tify with the poet and, through him or her, with the god waiting to be
imagined.
Thus it is very natural for Cuntaramūrttināyanār, another of the Tevāram
poets, a century or more after Tiruñānacampantar, to identify Śiva (at
Tiruvārūr) as “honey flowing through the minds of those who imagine
him” (pāvippār manatt’ ūrum at-tenai). Bhāvanā, the generative imagina-
tion, is where the god exists—a sweet, delicious existence, internal to the
practitioners, whose inner space must thus somehow be similarly structured
in each case. Can we say something more about this inner space? Many have
tried. One common way to talk about it, encountered in varying degrees in
all the Tamil bhakti poets, is as a fragmented, often conflictual zone where
the god hides himself, almost as if to taunt his tormented lover by the very
fact of inaccessibility. The language used to describe such states is one of
brittleness, heaviness, solidity: “I am,” says Mānikkavācakar, “a puppet made
of iron.” Given the human propensity for such states of being or aware-
ness, the role of the imagination becomes crucial; it is the mechanism most
readily available for deobjectifying, desolidifying the rough, opaque surfaces
of the self and allowing for renewed movement, a honeyed flow. But this
process is only one of several that occur normally, and repeatedly, within
120 More than Real
consciousness; each system, indeed each major poetic voice and each ritual-
meditative complex, has its own way of mapping and understanding the
possibilities for blockage, veiling, and release.
One of the most popular and widespread systems in the south is the
Tantric worship of the goddess Most Beautiful in the Triple Cosmos, the
focus of the beloved text known as the Wave of Beauty, Saundarya-laharī,
which we now assign to the twelft h or thirteenth century despite its tradi-
tional attribution to the philosopher Śa{karâcārya. The Wave of Beauty
was certainly composed in the south, and it even refers, it seems, to our
Tevāram poet Tiruñānacampantar (whom it calls a “Tamil boy,” dravida-
śiśu, verse 75). A later tradition claims that this Tamil boy composed the
text and inscribed it on Mount Kailāsa, where Śa{kara saw it and man-
aged to memorize the first forty-one verses even as the goddess herself,
concerned about her privacy, was trying to erase them. Within the medi-
eval tradition that has grown up around this text, verses 1–41 are seen as a
separate unit, the so-called Wave of Joy, Ānanda-laharī, while the remain-
ing verses, 42–100, or the combined text, are the Wave of Beauty proper.
The division makes sense. The first forty-one verses build up a mantric uni-
verse, condensed into the famous Śrī-cakra diagram or yantra, in which
the goddess dwells; here we find practical exercises in visualization and
the use of encoded mantras to bring her into an active presence, along with
descriptions of a Yogic physiology that is correlated to cosmological and
epistemic registers. If you follow the rules laid out here, albeit rather cryp-
tically, you can awaken the Kundalinī female principle coiled at the base of
the spine and, as a result, enter into ecstatic states of utter fullness and power.
The remaining segment of the text gives us a lyrical depiction of Tripura-
sundarī, inch by inch and limb by limb a blueprint for visualization. Many
people in south India recite the entire text each day in order to bring the
goddess alive in their heart or home.
The Wave of Beauty, rooted historically in the Tantric ritual and meta-
physical complex of the Śrī-vidyā, explicates with unusual clarity a classical
premodern south Indian theory of the pragmatic imagination. The method
it describes is bhāvanā, and the relevant verb is, again, bhāvayati, “to bring
into being.” It is hardly alone in highlighting these terms; we have, for exam-
ple, the Bhāvanā Upanisad, also focused on this goddess and her yantra,
with technical instructions for her worship and stage-by-stage meditation
given in detail by the great eighteenth-century commentator Bhāskara-rāya.
We cannot follow each step in the program of loving visualization these
Toward a Yoga of the Imagination 121
works assume and in the immense corpus of commentary they have gen-
erated; instead, we will look closely at three important verses of the Wave
of Beauty, seen through the prism of a practical metapsychology of direct
relevance to our theme.
First, a verse (22) from the applied segment of the text:
I’ve tried to preserve the double entendre that lies at the heart of this verse.
In Sanskrit, bhavāni is a homonym meaning either “O Goddess, you . . .”—a
vocative—or a first-person imperative, from the root bhū—to be, to become.
So bhavāni tvam can mean “I must become you” or “I would become you.”
Adepts of the Śrī-vidyā do want to make themselves, quite literally, into the
goddess, so the first-person imperative is by no means an outlandish state-
ment in this context. Actually, though, what the speaker thought he wanted
to say was only “Goddess [in the vocative], look kindly at me.” But because
of the second, unconscious layer—homonymy in Sanskrit, at least in domains
such as this, is rarely accidental—the speaking “I” at once became, truly, a
“you.” The syllables worked automatically and immediately; no sooner
were they uttered than the speaker had truly turned into Tripura-sundarī.
Note that the speaker’s intention is quite irrelevant to the pragmatic result.
We will later see another example of this basic linguistic fact. Insofar as
intentionality of any kind is operating here, we would have to assume that
when the goddess hears the phrase in question, given her compassionate
nature, she enacts it along the lines of extreme existential transformation,
even if the poet meant something quite different by it. Another possibility
is that the unconscious homonymy expresses the poet’s deeper intention,
122 More than Real
beyond his surface consciousness, and explains his choice of that particu-
lar vocative.
Bhavāni is the first-person simplex imperative form corresponding to
the causative bhāvayāni, “I would make [myself ] X,” “I would imagine X.”
We can assume the wish nested within the overt vocative is an active one
and that it is accompanied—like all other first-person statements in this
text—by an ongoing process of strong internal imaging. So here, rather
like the Tevāram passage studied earlier but in the framework of a quite
different ritual and axiological orientation, we have another example of an
imaginative gesture classed as a linguistic act. We have to keep in mind
the fact that this root, √bhū, gives us bhāvanā: thus “Let me become,” ar-
ticulated clearly, or perhaps even silently in the mind, makes “becoming”
happen (always in a particular vector) when the supreme Subject of the
cosmos, the goddess who is, by definition, the prime cause of all existence,
assumes her active causal role in any given case or moment, perhaps in
response to an appeal, conscious or not, of one of her worshipers. Under
ideal conditions, the correct but unwitting connection of syllables will thus
suffice to produce the imagined result.
But we might also suggest, as the medieval commentator Rāmakavi comes
close to doing, that the Tantric goddess whom the text wants to material-
ize imagines the speaker as herself—very possibly in conjunction with his
own latent imagination of himself as her. Surely, some interactive move-
ment is taking place within a structured field of identities, with imagina-
tion as the engine for a very complex series of internal shifts. Try not to
think of this series as some “magical” force in the common, rather degraded
use of this quasi-analytic term. It is, rather, a patterned, nonrandom, highly
interactive, language-based negotiation that has the effect of deconstructing—
or, better, deobjectifying—the speaker/author and then refashioning him
(or her?) into a new, fully subjectified being. The goddess, though entirely
real, cannot be an object in the usual sense of the word.
The metaphysical end result is called sāyujya, literally “complete con-
nectedness.” One being has fused with another. The great gods, Visnu,
Brahmā, and Indra, seek this state by bowing, their crowns glowing, at the
feet of the goddess. The implication, however, is that the poet’s Freudian slip
is more effective, and certainly quicker to achieve its end, than such long-
standing acts of worship by these deities. You can rely upon language, which
is not given to caprice, more than you can on the gods. What we don’t know
Toward a Yoga of the Imagination 123
yet, on the basis of this one verse, is what the flow of awareness between
the conjoined beings has by way of contents, apart from the mutual joyful
“quivering” that the Dindima mentions. We’ll get to this question shortly.
You might have some doubts about my way of reading the verse; in par-
ticular, the link to the imagination is not quite explicit there. So let us
move on to another verse from near the end of this same text, where this
problem is specifically addressed:
Anyone who says: “You are me!” imagining you [the goddess]
into being, you who are eternal, worthy of worship,
in the midst of the light pouring from his own body,
disdains all of God’s riches, and no wonder:
the fire that burns the world at the end of time
is no more than a lamp waved to light up his face.
Why not? Because the self has now filled up to the limit of imaginable
fullness, a totality equal to the plenitude that defines existence itself when
that definition follows the contours, and the rhythms, of the goddess
who is Most Beautiful. The totality—a specific embodiment, with discrete
features—never dies. I think that the immortal aspect of the fullness requires
an epistemic act, that is, indubitable knowledge that one has become this
goddess and can now speak and act only as her and through her.
Let me restate the elements I have mentioned. We have (1) an act or pro-
cess of imaging that is (2) highly patterned, determined, and probably irre-
versible, a process that (3) reflects a true but latent identity that is (4) made
manifest largely by linguistic means. Such images are what reality is about.
So (5) the end result is entirely real, just as the goddess is now fully real and
alive—but only (6) insofar as one imagines her as such, interactively. A mu-
tual determination works itself out in this manner. Stated negatively, and
extrapolating slightly on the basis of the textual evidence, the goddess is not
there until you imagine her to be there, and you will not become this god-
dess unless her imagination locks into yours.
Lest the conclusion we have arrived at appear too neat, too watertight,
impervious to further contemplation, we should look at one of the final
statements of this text (in the Vulgate), which adds another, critical element—
a somewhat skeptical one—to our story of radical self-reinvention.
verse—with full breasts and that seductive glance from the corner of the eye.
The change demands attention—please note again this stable link between
imagination and attention—on the part of God (Hara-Śiva) himself, who
immediately falls in love (he is, says the commentator of the Ānanda-laharī-
tīkā, beside himself, helpless in his passion, kāma-vaśa). Imaginative self-
generation is irresistible. In the poet’s way of saying this, we, who have fully
ripened, become an image, or a beguiling, misleading idea—bhrānti—in
God’s mind. So now we have to imagine a world in which God is receptive
enough, pliant enough, impressionable enough to be overwhelmed by the
work of our persistent self-imaginings. This statement could possibly serve
as one definition of the Tantric “God.” One might say that God is the plas-
ticity of potential emergence into being that is continuously operated upon,
in defi nable ways, by imaginative process (ours, yours, mine, the poet’s,
His). God is thus a certain susceptibility to playful, imaginative entice-
ment. But the images he holds in his mind, while true experientially for us,
are actually classed as a kind of error or misperception; that is what bhrānti
means.
One of the commentators on this verse, Kaivalyâśrama, sees here the well-
known figure of bhrāntimat, “confused perception,” in which the listeners
outside the poem enjoy the spectacle of misperception on the part of an
actor within it. For example:
The cat licks at the white flood in its bowl.
The elephant sees it shattered by the branches of the trees
and reaches for it, certain that it’s delicious lotus-fiber.
My lover, after our loving, sees it lying on the bed
and tries to put it on like a nightgown.
The moon, drunk on its own brilliance,
drives the world mad.
If our verse falls into this class, the confusion belongs to God. That God
sees us as a goddess is, for us, the fi nal act of maturation, a necessary
outcome of the interdependence and mutual determination of the god-
dess and her worshipers: this, says Kaivalyâśrama, is the astonishing fruit
(phala-mahiman) of bhāvanā. But surely we must then conclude that God
sees what he sees as a consequence of the impingement of our imagination
upon his mind, and that in the present instance, utterly delightful as it is
said to be, he has made a mistake, as any Naiyāyika logician could have
pointed out to him. We cannot extricate ourselves from this rather awkward
Toward a Yoga of the Imagination 127
are the worlds he [the Brahman priest] wins by this [mind].” Nor is meta-
physical truth a matter of pure projection (adhyāsa), as when one says, “Wor-
ship the mind as brahman”—an “as-if ” statement with pragmatic uses, not
to be taken literally. Nor can we take the identification as explaining or ratio-
nalizing some form of ritual activity (viśista-kriyā-yoga-nimitta), or as an
adjunct to such activity, as when the sacrificer’s wife purifies the butter of-
fering by looking at it. It is not as if one who deeply knows himself or herself
to be brahman had to purify the self, pure by definition, by seeing “it” in a
certain way. Were one to read the great statements of identity—tat tvam asi,
“You are that,” or “I am brahman”—as a kind of sampad, or any of the other
nonliteral, projective modes just mentioned, then, says Śa{kara, primary
linguistic operations (pada-samanvaya) would be vitiated. What is more,
the effective goal of such statements—that is, the dissolution of ignorance—
will no longer be achievable.
We should listen carefully to such pronouncements. When it comes
to truth embodied in words, backed up by Vedic authority, any attempt
to diminish, in any way, the full force of the utterance will endanger the
normal workings of language itself. Syntax, reference, primary semantic-
ity, pragmatics—all these will be impaired (pīdyeta) if we allow the slight-
est slippage from the identity equation X = Y, which actually means X = X.
Such statements are not props for meditation or window dressing for some
extraneous (ritual) act. You cannot explain them away, allegorize them, or
claim that, merely by being subject to articulation, they are only inadequate
expressions or approximations of something better conveyed by silence.
Taken as true statements, they are capable of doing a specific, necessary
kind of work. We have hit a point where the philosopher must take a stand
if he wants to preserve as meaningful any piece of his own rather wordy
commentaries, to say nothing of the acute, life-changing words of the Scrip-
tures, embedded and explicated in the former. Within language, there are
what might be termed sites of ultimacy, where truth resides; such sites
guarantee a minimal workable efficacy for Vedic speech, first of all, and
then, by extension, for speech in general.
Yet to say that these “great statements” (mahā-vākya) are literally true,
as implied above, is a little too simple. The whole post-Śa{kara tradition of
Advaita struggled with this problem. Sureśvara, supposedly Śa{kara’s di-
rect disciple, several times suggests that “You are that”—a statement that,
he says, cannot be true in ordinary ways—might have to be heard and
properly interpreted as laksanā, “indirect” or metaphoric modes of speech.
Toward a Yoga of the Imagination 129
nature of the deity, the worshipper meditates upon the Mantra of the de-
ity with which he can realize the deity in his heart.
fully, given the mind-based locus for the pūjā as a totality—then what will
we make of such acts as the preliminary bathing of the gods’ images not in
water but, in the form of their reflections, in a space internal to mirrors set
up before them?
It is critical to understand that none of these activities transpiring within
awareness, with its external correlates, is “symbolic” in any of the senses of
the word familiar to us. I would be prepared to argue that symbolism as
such is relatively rare in South Asia, and I recommend avoiding the word
altogether for contexts such as those discussed here. When the practitio-
ner burns up the black Pāpa-purusa, the “man of sin,” lurking in the lower
left part of his belly, first drying him up with the mantra of wind and then
igniting him with the mantra of fire, a part of the psychophysical self is
truly destroyed. This part will have to be burnt again tomorrow, as it was
yesterday, given the entropic processes inherent to existence and, no less
crucially, to normal mentation. But if the deity is to take up residence in
one’s body, transformed into a suitable receptacle for him or her, then the
mind—the finest tool available for this purpose—will have to be harnessed
to the business of generation, bhāvanā, just as bhāvanā is prescribed for
the height of the advanced sexual ritual that Abhinavagupta outlines in
his Tantrâloka. God, that is, exists for us, in us, or as us if we bring him
or her to be through acts of guided and controlled awareness, including
concrete imaging informed by mantric syllables and their specific ener-
getic contents and trajectories.
Is such imaging akin to the imaginative acts we have studied in other
contexts? Yes, insofar as we are dealing with vivid internal perceptions
crystallized as mental images amenable to definition in words, and also
insofar as the bhāvanā-production at work in pūjā presents us with very
powerful, and by now familiar, reality-claims. However, this pragmatic,
ritual bhāvanā is distinctive in certain aspects. Let us begin by attempting
to distinguish it from other forms we have seen. First, it is not a product of
visionary poetic inspiration, pratibhā, such as we see operating in works of
belles lettres. That is, Yogic bhāvanā is not an expression of open-ended
inventiveness within a highly structured field, a creative exploration of un-
foreseen relations among objects or images or ideas normally kept apart.
Such explorations are for poets. But neither does it fit the Mīmāmsā para-
digm of language as a set of injunctions, a domain of teleological imperatives.
Nor is it really capable of being classed as the removal of veils and mental
obstacles to true perception, with the consequent release of liquid rasa, as
132 More than Real
refi ned features—we could say that image becomes imagination, a cre-
ative, efficacious faculty of the focused mind impinging directly on the
world of experience.
With not much else to do, Sītā must—this is Rāma’s logical deduction—be
keeping herself busy in Yogic exercises of a meditative nature, and the ob-
vious object of her meditation/visualization can only be her absent and
beloved husband himself (that is, for Vedânta Deśika, God, the natural fo-
cus of Yogic contemplation). Her meditation, as is only right, follows scrip-
tural authority—the Scripture of Love. No random, floating consciousness
here. The technique involved, as we should expect, is bhāvanā—imagination,
Toward a Yoga of the Imagination 135
with all its vast power (prakarsa). Note the expression “focusing her aware-
ness” (pranihita-dhī), which we will meet again in a moment. By this fo-
cusing, a form of attentiveness, in the context of imaginative creation or
generation of the visualized object, Sītā, like any good practitioner, has
“dissolved” into the “deepest place” (nirvikalpa-samādhi), an internal state
in which all normal mentation is suspended. Such is bhāvanā of the stan-
dard Yogic variety: image-bound, transformative, attentive, patterned, and
pragmatic.
Very similar is a passage from this same poet’s famous Century on Com-
passion (Dayā-śataka), in which compassion is pictured as a living god-
dess, consort of Lord Visnu-Ve{kateśvara at the great pilgrimage site of
Tirupati (Bull Hill):
The vision in question is again bhāvanā, an imaging that, by the steady fix-
ing of the mind (again pranihita-dhī) has become effective imagining, a
mode of Yoga that is single-minded and compelling, like the state of those
cātaka birds that are nourished only by raindrops and wait, their whole be-
ing thirsting and anxious, for the rain cloud. We need to think for a moment
about the poet’s characterization of this bhāvanā as “clear, limpid as a steady
stream.” The normative bhāvanā of these high medieval southern texts is
precise in its chosen object and, as a result, limpid and serene. The verb here
is prasīdati, literally, “to settle,” as when mud or other impurities settle to
the bottom of a pool or river, leaving the water perfectly clear. Such trans-
parent, lucid states, when applied to the mind, always have an added reso-
nance of gentle gracefulness, prasāda, a primary attribute of god.
136 More than Real
ati-la{ghita-śāsanesv abhīksnam
vrsa-śailâdhipatir vijrmbhitosmā/
punar eva daye ksamā-nidānaih
bhavatīm ādriyate bhavaty-adhīnaih//
Toward a Yoga of the Imagination 137
The god on the mountain is capable of violent, fiery rage, which is particu-
larly in evidence when human beings let him down, as is often the case. At
such moments Compassion, an active, female component of his nature,
rushes in to cool him down (literally). This alternation in state is standard
and recurrent. What is striking, however, is that the poet classes it as a
struggle between inattention and attentiveness or mindfulness. The god is
often inattentive, not only in phases of anger but also when he is lost in the
deeper, stony recesses of his consciousness. Compassion, by way of con-
trast, is effortlessly and continuously attentive, and as such, she forces the
god to pay attention to her (that is, his) generous and forgiving impulses.
She makes him mindful, not in the familiar Buddhist sense of the term as
a kind of insightful awareness but in a simpler, straightforward mode of
paying attention, allowing the mind to focus or refocus—ādara (appear-
ing in this verse as the verb ādriyate).
We have encountered ādara as a major factor in the logicians’ model of
the mind, a subcategory of bhāvanā linked to the particular freshness of
perception or the ability to see something new—a certain kind of atten-
tiveness. By now we have seen repeated instances of this link between
bhāvanā and ādara (or, moving away from the strict Nyāya model, be-
tween imagination and attention). There is thus nothing very surprising
about the conjunction of the two notions in Vedânta Deśika’s text: bhāvanā
is the “clear, limpid” vision that the pilgrim-practitioner cultivates, ādara
the response he or she hopes for from the deity in either or both divine
personae, male and female. When ādara seems to be lacking, the poet
complains in his own voice, simultaneously allowing himself to boast of
his attainments and express his desperation:
Even Compassion has her lapses. Ironically, perhaps, they are unforgivable
to the poet who plunged, without thinking of the consequences, into the
ocean of forgiveness and gentleness that is anyone’s experience of this god-
dess. He’s taken the risk; God, in his male guise, seems to mock him, or to
be indifferent; and Compassion has lost her concentration, her ādara.
When she is inattentive, survival itself may be jeopardized.
But even verses such as this one, though dialogic in tone and structure,
mostly bear witness to ongoing internal psychodramas. The attention that is
lacking is an intimate quality of the speaker who, like the god himself, has
Compassion as a profound, central, and active piece of his self—a piece not
always accessible. Just as visualization is a practical option for the medita-
tor, so attentiveness is a possible and, indeed, highly recommended mode of
choice. As in Nyāya epistemology, these two faculties go hand in hand,
complementing each other. In very general terms, one sees in the mind’s eye
what one attends to, and one attends to what captivates the inner or outer
eye. But the two terms are by no means synonymous. Thus a comprehen-
sive theory of bhāvanā in its imaginative aspect will require a certain atten-
tion to attentiveness in its relevant forms. A systematic study of attention in
classical Indian sources has never been attempted; here we can only outline
a few characteristic usages in the context of our particular concerns.
Sanskrit has many words, subtly differentiated, for attention: śraddhā,
ādara, āsthā, kutūhala, avadhāna, upâsīnatā, and īksana, among others.
Probably the most common term—also in the south Indian vernaculars—
is śraddhā, very often translated, in both Hindu and Buddhist contexts, as
“faith.” Minoru Hara, in an exhaustive study of the Sanskrit evidence,
concluded that “śraddhā expresses a state of mind or activity directed toward
impersonal objects” and that “the nature of śraddhā is more intellectual
Toward a Yoga of the Imagination 139