Doc022 98 80452 PDF
Doc022 98 80452 PDF
Doc022 98 80452 PDF
80452
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale dell'utente
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manual do utilizador
Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Ръководство на потребителя
Használati útmutató
Manual de utilizare
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο λειτουργίας
English .................................................................................................. 3
Deutsch ............................................................................................... 29
Italiano ................................................................................................. 58
Français .............................................................................................. 86
Español ............................................................................................. 115
Português .......................................................................................... 143
Čeština .............................................................................................. 171
Dansk ................................................................................................ 197
Nederlands ........................................................................................ 223
Polski ................................................................................................. 252
Svenska ............................................................................................ 279
Suomi ................................................................................................ 305
български ......................................................................................... 331
Magyar .............................................................................................. 361
Română ............................................................................................. 388
Русский ............................................................................................. 415
Türkçe ............................................................................................... 445
Slovenský jazyk ................................................................................. 471
Slovenski ........................................................................................... 498
Hrvatski ............................................................................................. 525
Ελληνικά ............................................................................................ 551
2
Table of contents
Specifications on page 3 Operation on page 11
General information on page 4 Maintenance on page 25
Startup on page 7 Troubleshooting on page 26
User interface and navigation Replacement parts on page 27
on page 9
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.)
Enclosure IP67, waterproof at 1 m (3.3 ft) for 30 minutes (battery
compartment not included). Keep out of direct
sunlight.
Light source Light emitting diode (LED)
Detector Silicon photodiode
Display LCD with backlight
Weight 0.2 kg (0.43 lb)
Pollution degree 2
Installation category I
Protection class 3
Power requirements 4 AAA batteries; approximate life of 2000 tests (use of
backlight decreases this number)
Rechargeable batteries are not recommended.
Operating environment 0 to 50 °C (32 to 122 °F), 0 to 90% relative humidity
non-condensing
Storage temperature –20 to 55 °C (–7.6 to 131 °F)
Photometric precision ± 0.0015 Abs
Wavelength Fixed wavelength ±2 nm, different for each model
Filter bandwidth 15 nm
Absorbance range 0 to 2.5 Abs
English 3
Specification Details
Sample cell path length 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
Data storage Last 10 measurements
Certifications CE mark
Warranty 2 years
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special,
incidental or consequential damages resulting from any defect or
omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make
changes in this manual and the products it describes at any time,
without notice or obligation. Revised editions are found on the
manufacturer’s website.
Safety information
NOTICE
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or
misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and
consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical
application risks and install appropriate mechanisms to protect processes
during a possible equipment malfunction.
4 English
WARNING
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate
injury.
NOTICE
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the
instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or
damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the
instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction
manual for operation and/or safety information.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
English 5
Supporting test records reside with the manufacturer. The device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following conditions:
Product overview
The single wavelength Pocket Colorimeter II instruments are portable
filter photometers used for testing water, treated waters, wastewater,
estuary and seawater. Refer to Figure 1. The single wavelength
models are configured at the factory to measure at a specific
wavelength.
The single wavelength models have two channels in which
measurements can be made. Until a user-prepared calibration curve is
entered, the single wavelength instruments show only a direct readout
of absorbance. To measure concentration, enter a user-prepared
calibration curve. Refer to User-entered calibration on page 21.
6 English
Figure 1 Instrument overview
Startup
Install the batteries
WARNING
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release
of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same
approved chemical type and are inserted in the correct orientation.
Do not mix new and used batteries.
English 7
Figure 2 Install the batteries
8 English
Install the cap cord
Attach the cap cord to prevent loss of the instrument cap. Refer to
Figure 3.
English 9
Figure 4 Keypad
1 Power/Backlight key: Sets the 3 Menu key: Enters and goes out of
power to on and off. Push and hold menu mode.
for 1 second to set the backlight to
on or off.
2 Zero/Scroll key: Sets the 4 Read/Enter key: Starts a sample
instrument to zero, scrolls through measurement, selects a menu
menu options and numbers option, moves the cursor to the
next digit
Display description
Figure 5 shows the values and icons shown on the display.
10 English
Figure 5 Display
Operation
Configure the instrument
1. Push .
2. Push to scroll through the menu options. Push to select an
option.
Option Description
SEL Sets the measurement range or parameter. Push to toggle
between the measurement ranges or parameters.
00:00 Sets the time in 24-hour format (hh:mm). Push to change the
time. Push to change the first digit, then to go to the next
digit.
English 11
Option Description
rCL Shows the last 10 measurements recorded. Push to show the
recorded measurements (01—most recent measurement, 10—
oldest measurement). Push to scroll through the measurements.
To select a measurement by number, push to select the number
and then . Push to go out of this option.
SCA Not applicable to the single wavelength models.
3. Push to go back to measurement mode.
Measurement
Basic colorimetry
Colorimetry measures the amount of color in a clear medium, such as
a liquid, to identify the quantity of a particular substance (the analyte) in
the liquid. Typically, the concentration of the analyte is proportional to
the intensity of the color in the clear medium (solution). In most
methods, a darker color indicates a higher analyte concentration.
Absorbance (Abs) at a specific wavelength is typically used to measure
the amount of light absorbed by the solution. Absorbance (Abs) is
calculated as:
Abs = –log T or Abs = –log (IT/IO)
Where:
T = transmittance
IT = intensity of the light transmitted through the sample
IO = intensity of the light that enters the sample
Some substances, such as dyes and different metal ions, have
inherent color and can be measured without any additions. In most
cases, a chemical reaction between an indicator and the analyte is
necessary to get a colored product that can be measured.
Once the relationship between the amount of color (measured as
absorbance) and a known concentration of a sample is identified, the
instrument can be used to measure concentrations of unknown
samples. A user-entered calibration curve is used to measure the
sample concentration.
To identify the amount of color in a sample, the instrument measures
the amount of light the solution absorbs. The absorption of light is
dependent on the wavelength of the light and the color of the solution.
12 English
The combination of an LED light source and an interference filter sets
the measurement wavelength.
English 13
Figure 6 Select the best wavelength – sample spectrum
14 English
Table 1 Light wavelength and color (continued)
Sample color Light absorbed Wavelength (nm)
Blue Yellow 580
Green-blue Orange 600
Blue-green Red 655
Measurement range
The measurement range of the instrument is 0 to approximately
1.50 Abs, but can be used up to a measurement range of 2.5 Abs if the
chemistry method supports that range.
If sample absorbances are more than 1.50 Abs:
1. Dilute the sample or use smaller sample cells for the best linearity
and accuracy.
2. If a smaller sample cell such as the 1-cm (10-mL) cell is used,
complete the calibration with the smaller sample cells.
Note: Absorbance increases with the increase of the sample cell pathlength.
Use a sample cell with a shorter pathlength to measure solutions with a
darker colored.
3. Monitor the calibration curve to identify the measurement range for
a specific test.
The measurement range is the concentration range in which the
deviation from linearity is within acceptable limits.
Calibration curve
Calibration curves should ideally intersect the zero intercept for
absorbance. The zero intercept is the zero concentration point on the
calibration graph. When there is no analyte in the sample, the
absorbance will be zero.
A non-zero intercept (a positive or negative absorbance measurement
at zero concentration) can occur for many reasons. Factors that can
cause a non-zero intercept include the reagent blank, pH, temperature,
interfering species or turbidity differences between the zeroing solution
(blank) and the sample.
To adjust for a non-zero intercept caused by the reagent blank,
measure the absorbance of the prepared reagent blank and then
subtract it from the measured absorbance of the prepared sample. In
English 15
an aqueous sample, add the reagents to deionized water to prepare
the reagent blank. The prepared reagent blank includes only the
amount of color that is added to the deionized water by the reagent and
not the analyte. The prepared sample includes the amount of color that
is added by the reagent and the analyte.
For some chemistries, the intensity of the color decreases as the
analyte concentration increases. These chemistries are referred to as
bleaching chemistries because the measured sample is lighter in color
than the reagent blank that was used to zero the instrument. This
instrument is able to measure bleaching (or negative) absorbance
chemistries directly. Set the instrument zero with the reagent blank (the
most highly colored solution) and then read the sample or bleached
color directly.
Make sure that the sample cells are clean and there are no scratches where
the light passes through them.
Make sure that there are no fingerprints or liquid on the external surface of the
sample cells or AccuVac® Ampules. Wipe with a lint-free cloth.
Rinse the sample cell and cap with the sample three times before the sample
cell is filled.
Always insert the sample cell in the correct and consistent orientation so that
the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 7.
Install the instrument cap over the cell holder before ZERO or READ is
pushed. Refer to Figure 8.
Measure the volume of the liquid reagent accurately. Use a pipet if possible.
If the test result is over-range, dilute a fresh sample with a known volume of
deionized water and repeat the test. Multiply the result by the dilution factor.
When the test is completed, immediately empty and rinse the prepared sample
cell. Rinse the sample cell and cap three times.
16 English
Review the Safety Data Sheets (MSDS/SDS) for the chemicals that are used.
Use the recommended personal protective equipment.
English 17
Figure 8 Install the instrument cap over the cell holder
Sample collection
• Collect samples in clean glass or plastic bottles.
• Rinse the sample bottle several times with the sample to be
collected.
• Analyze the samples as soon as possible for best results.
• Homogenize samples that contain solids to get a representative
sample.
18 English
• Filter samples that are turbid with filter paper and a funnel.
Reagent solution procedure
1. Select the range that 2. Prepare the blank: 3. Clean the blank
has a saved user Fill the sample cell with sample cell.
calibration. Refer to 10 mL of the blank
Configure the solution (typically
instrument on page 11. sample).
Note: To enter a user
calibration, refer to
User-entered calibration
on page 21.
4. Insert the blank into 5. Install the instrument 6. Push ZERO. The
the cell holder in the cap over the cell holder. display shows “0.000”,
correct orientation. or the degree of
Refer to Figure 7 resolution that was
on page 17. previously selected.
English 19
7. Remove the sample 8. Prepare the 9. Add the reagent to
cell from the cell holder. sample: Fill a second the second sample cell.
sample cell with 10 mL Wait the specified
of sample. reaction time for full
color development if
applicable.
10. Clean the prepared 11. Insert the prepared 12. Install the
sample cell. sample into the cell instrument cap over the
holder in the correct cell holder.
orientation. Refer to
Figure 7 on page 17.
20 English
13. Push READ. The
display shows the
measurement results.
English 21
Enter a calibration curve with standards
Note: Deionized water can be used for the blank unless the sample is
significantly more turbid or has more color than deionized water.
22 English
9. When "S1" shows on the display, push . Push to enter the first
standard value, then push .
Note: Push to enter the next digit.
10. When "A1" shows on the display, measure the absorbance of the
reacted standard solution.
English 23
5. When "S0" shows on the display, push . Push to enter the
concentration value of the first data pair, then push .
Note: Push to go to the next digit.
6. When "A0" shows on the display, push . Push to enter the
absorbance value of the first data pair, then push . "S1" shows on
the display.
7. Do steps 5–6 again to enter the second data pair (S1 and A1).
8. The calibration is completed with two data pairs. If additional data
pairs are necessary for calibration:
24 English
Remove the calibration curve
Maintenance
CAUTION
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks
described in this section of the document.
NOTICE
Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components
must be cleaned or repaired, contact the manufacturer.
CAUTION
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in
accordance with local, regional and national regulations.
English 25
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations.
Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular
cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the
temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse
a few times with deionized water and then let the sample cell air dry.
Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough
rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal
tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures.
When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid
scratches on the interior surfaces of the sample cells.
Replace the batteries
Replace the batteries when the battery power level is low. Refer to
Install the batteries on page 7.
Troubleshooting
Error Description Solution
E-0 No zero In user calibration mode, a standard solution
was measured before the instrument zero
was set. Measure a blank solution to set the
instrument to zero.
E-1 Ambient light error1 There is ambient light in the cell holder. Make
sure that the instrument cap is fully installed
over the cell holder.
E-2 LED error1 The LED (light source) is out of regulation.
Replace the batteries. Make sure that the
LED in the cell holder comes on when or
is pushed.
26 English
Error Description Solution
E-7 Standard value The standard solution concentration is equal
error to another standard solution concentration
that is already entered in the user-entered
calibration curve. Enter the correct standard
concentration.
E-9 Flash error The instrument is not able to save data.
If the reading is less than the instrument
range, make sure that the instrument cap is
fully installed over the cell holder. Measure a
blank. If the blank reading is not zero, set the
instrument to zero again.
The reading is more If the reading is more than the instrument
Reading
or less than the range, identify if there is a light blockage in
flashes
instrument range.2 the cell holder. Dilute the sample. Do the test
again.
For factory-calibrated programs, the
maximum and minimum values always equal
the factory-calibrated values and cannot be
changed.
1 When an E-1 or E-2 error occurs on a measurement, the display shows
“_.__”. The decimal place depends on the chemistry. If the E-1 or E-2 error
occurs while the instrument is set to zero, set the instrument to zero again.
2 The flashing value will be 10% over the upper test range limit.
Replacement parts
WARNING
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause
personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction.
The replacement parts in this section are approved by the
manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact
the appropriate distributor or refer to the company website for contact
information.
English 27
Replacement parts
28 English
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 29 Betrieb auf Seite 37
Allgemeine Informationen Wartung auf Seite 53
auf Seite 30
Inbetriebnahme auf Seite 34 Fehlerbehebung auf Seite 55
Benutzerschnittstelle und Navigation Ersatzteile auf Seite 56
auf Seite 35
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen (B x T x H) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 Zoll)
Gehäuse IP67, bei 1 m (3,3 Fuß) Tiefe für 30 Minuten
wasserdicht (außer Batteriefach). Aus direktem
Sonnenlicht fernhalten.
Lichtquelle Leuchtdiode (LED)
Detektor Silizium-Photodiode
Display LCD mit Hintergrundbeleuchtung
Gewicht 0,2 kg (0,43 Pfund)
Verschmutzungsgrad 2
Einbaukategorie I
Schutzklasse 3
Stromversorgung AAA-Batterien; ungefähre Lebensdauer
2000 Tests (weniger bei Verwendung der
Hintergrundbeleuchtung)
Wiederaufladbare Batterien werden nicht
empfohlen.
Betriebsumgebungstemperatur 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F); 0 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Lagerungstemperatur -20 bis 55 °C (-7,6 bis 131 °F)
Photometrische Präzision ±0,0015 Abs
Wellenlänge Feste Wellenlänge ±2 nm, je nach Modell
unterschiedlich
Deutsch 29
Technische Daten Details
Filterbandbreite 15 nm
Absorbanzbereich 0 bis 2,5 Abs
Küvettenschichtdicke 1 cm (5 – 10 ml), 25 mm (10 ml)
Datenspeicher Letzte 10 Messungen
Zertifizierungen CE-Zeichen
Garantie 2 Jahre
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte,
versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder
Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält
sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das
Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin
beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
HINWEIS
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne
Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür
verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und
erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses
Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle
Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte
Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie
das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
30 Deutsch
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
GEFAHR
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie
nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder
moderaten Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät
beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise.
Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts
zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten
Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder
Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden
Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Deutsch 31
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der
kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät
entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den
folgenden Bedingungen:
32 Deutsch
Produktübersicht
Die Pocket Colorimeter II-Geräte mit Einzel-Wellenlänge sind portable
Filterphotometer zur Analyse von Wasser, behandeltem Wasser,
Abwasser, Mündungs- und Meerwasser. Siehe Abbildung 9. Die
Modelle mit Einzel-Wellenlänge werden werkseitig zur Messung mit
einer bestimmten Wellenlänge konfiguriert.
Die Modelle mit Einzel-Wellenlänge verfügen über zwei Kanäle für
Messungen. Bis eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve eingegeben
wird, zeigt das Gerät mit Einzel-Wellenlänge nur den direkt
gemessenen Absorbanzwert an. Geben Sie eine benutzerdefinierte
Kalibrierkurve ein, um Konzentrationen zu messen. Siehe
Benutzerdefinierte Kalibrierung auf Seite 48.
Abbildung 9 Geräteübersicht
1 Geräteabdeckkappe 3 Display
2 Küvettenhalter 4 Tastatur
Deutsch 33
Inbetriebnahme
Batterien einlegen
WARNUNG
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann
zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass
Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und
dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie
nicht alte und neue Batterien zusammen.
34 Deutsch
Befestigung des Abdeckkappenkabels
Befestigen Sie das Abdeckkappenkabel, damit die Geräteabdeckkappe
nicht verloren geht. Siehe Abbildung 11.
Deutsch 35
Abbildung 12 Tastatur
Displaybeschreibung
Abbildung 13 enthält die auf dem Display angezeigten Werte und
Symbole.
36 Deutsch
Abbildung 13 Display
Betrieb
Konfiguration des Geräts
1. Drücken Sie .
2. Drücken Sie , um durch die Menüoptionen zu blättern. Drücken
Sie , um eine Option auszuwählen.
Optionen Beschreibung
SEL Stellt den Messbereich oder Parameter ein. Drücken Sie , um
zwischen den Messbereichen oder Parametern zu wechseln.
00:00 Stellt die Zeit im 24-Stunden-Format ein (hh:mm). Drücken Sie
, um die Zeit zu ändern. Drücken Sie , um die erste Ziffer zu
ändern, und anschließend , um zur nächsten Ziffer zu blättern.
Deutsch 37
Optionen Beschreibung
rCL Zeigt die letzten 10 erfassten Messungen an. Drücken Sie ,
um die erfassten Messungen anzuzeigen (01: neueste Messung,
10: älteste Messung). Drücken Sie , um durch die Messungen
zu blättern. Um eine Messung nach ihrer Nummer auszuwählen,
drücken Sie , um die Nummer auszuwählen, und
anschließend . Drücken Sie , um diese Option zu verlassen.
SCA Gilt nicht für die Modelle mit Einzel-Wellenlänge.
3. Drücken Sie , um zum Messmodus zurückzukehren.
Messdaten
Grundlegende Kolorimetrie
Bei der Kolorimetrie wird die Farbstärke in einem klaren Medium, z. B.
einer Flüssigkeit, gemessen, um die Konzentration einer bestimmten
Substanz (des Analyts) in der Flüssigkeit zu bestimmen. Für
gewöhnlich ist die Analytkonzentration proportional zur Farbintensität
im klaren Medium (der Lösung). Bei den meisten Methoden weist eine
dunklere Farbe auf eine höhere Analytkonzentration hin.
Die Menge an Licht, die von der Lösung absorbiert wurde, wird für
gewöhnlich anhand der Absorbanz (Abs) bei einer bestimmten
Wellenlänge gemessen. Die Absorbanz (Abs) wird wie folgt berechnet:
Abs = –log T oder Abs = –log (IT/IO)
Wobei gilt:
T = Transmissionsgrad
IT = Intensität des durch die Probe gelassenen Lichts
IO = Intensität des in die Probe eintretenden Lichts
Einige Substanzen, z. B. Farbstoffe und einige Metallionen, treten
bereits mit Eigenfarbe auf und können ohne Zusätze gemessen
werden. In den meisten Fällen ist eine chemische Reaktion zwischen
einem Indikator und dem Analyt erforderlich, damit ein messbares
gefärbtes Produkt entsteht.
Nachdem das Verhältnis zwischen der Farbstärke (gemessen als
Absorbanz) und einer bekannten Probenkonzentration bestimmt
wurde, können mit dem Messgerät Konzentrationen unbekannter
Proben gemessen werden. Die Probenkonzentration wird anhand einer
benutzerdefinierten Kalibrierkurve gemessen.
38 Deutsch
Das Messgerät bestimmt die Menge an von der Lösung absorbiertem
Licht, um die Farbstärke der Probe zu identifizieren. Die
Lichtabsorption hängt von der Wellenlänge des Lichts und der Farbe
der Lösung ab. Die Messwellenlänge wird durch die Kombination aus
einer LED-Lichtquelle und einem Interferenzfilter festgelegt.
Deutsch 39
Abbildung 14 Auswahl der besten Wellenlänge –
Probenspektrum
40 Deutsch
Tabelle 2 Wellenlänge des Lichts und Farbe (fortgesetzt)
Farbe der Probe Absorbiertes Licht Wellenlänge (nm)
Rotviolett Gelbgrün 550
Blau Gelb 580
Grünblau Orange 600
Blaugrün Rot 655
Messbereich
Der Messbereich des Geräts reicht von 0 bis ca. 1,50 Abs, kann jedoch
bis zu einem Messbereich von 2,5 Abs verwendet werden, wenn die
Chemiemethode diesen Bereich unterstützt.
Gehen Sie bei Probenabsorbanzwerten von mehr als 1,50 Abs wie
folgt vor:
Kalibrierkurve
Kalibrierkurven sollten idealerweise durch den Nullabschnitt für die
Absorbanz verlaufen. Der Nullabschnitt ist der Konzentrationsnullpunkt
auf der Kalibrierkurve. Wenn sich kein Analyt in der Probe befindet, ist
die Absorbanz Null.
Ein Nicht-Null-Schnittpunkt (eine positive oder negative
Absorbanzmessung bei einer Konzentration von Null) kann aus vielen
Gründen auftreten. Dazu gehören die Reagenzblindlösung, der pH-
Wert, die Temperatur, störende Stoffe oder unterschiedliche
Trübungswerte zwischen der Nulllösung (Blindlösung) und der Probe.
Deutsch 41
Messen Sie zum Ausgleich eines Nicht-Null-Schnittpunkts aufgrund der
Reagenzblindlösung die Absorbanz der vorbereiteten Blindlösung, und
subtrahieren Sie diese anschließend von der gemessenen Absorbanz
der vorbereiteten Probe. Fügen Sie bei einer wässrigen Probenlösung
die Reagenzien zu entionisiertem Wasser hinzu, um die Blindlösung
vorzubereiten. Die vorbereitete Blindlösung enthält nur die Menge an
Farbe, die dem entionisierten Wasser durch das Reagenz hinzugefügt
wurde, und nicht durch das Analyt. Die vorbereitete Probe enthält die
Menge an Farbe, die durch Reagenz und Analyt hinzugefügt wurde.
Bei einigen Chemien sinkt die Farbintensität mit steigender
Analytkonzentration. Diese Chemien werden als bleichende Chemien
bezeichnet, da die gemessene Probe farblich heller ist als die
Blindlösung, die zur Nullstellung des Messgeräts verwendet wurde.
Dieses Messgerät kann bleichende (oder negative) Absorbanzchemien
auch direkt messen. Führen Sie dazu mit der Blindlösung (der
farbstärksten Lösung) eine Nullstellung des Messgeräts durch, und
messen Sie die Probe oder gebleichte Farbe anschließend direkt.
Stellen Sie sicher, dass die Küvetten sauber sind und sich im
Lichteinfallsbereich keine Kratzer befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich auf der Außenfläche der Küvetten oder
AccuVac®-Ampullen keine Fingerabdrücke oder Flüssigkeit befinden. Wischen
Sie sie mit einem fusselfreien Tuch ab.
Spülen Sie die Küvette und Kappe drei Mal mit der Probenlösung, bevor Sie
die Küvette füllen.
Setzen Sie die Küvette immer korrekt und in der gleichen Ausrichtung ein, um
genaue und reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 15.
Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter an, bevor Sie
NULL oder MESSEN drücken. Siehe Abbildung 16.
Messen Sie das Volumen des Flüssigreagenzes präzise. Verwenden Sie nach
Möglichkeit eine Pipette.
42 Deutsch
Liegt das Testergebnis außerhalb des Messbereichs, verdünnen Sie eine
neue Probe mit einer bekannten Menge entionisiertem Wasser, und
wiederholen Sie den Test. Multiplizieren Sie das Ergebnis mit dem
Verdünnungsfaktor.
Leeren und spülen Sie die vorbereitete Küvette nach dem Test unmittelbar.
Spülen Sie die Küvette und Kappe drei Mal.
Deutsch 43
Abbildung 15 Küvettenausrichtung
44 Deutsch
Abbildung 16 Anbringen der Geräteabdeckkappe über dem
Küvettenhalter
Probennahme
• Sammeln Sie Proben in sauberen Glas- oder Kunststoffflaschen.
• Spülen Sie die Probenflasche mehrmals mit der zu nehmenden
Probe.
• Analysieren Sie die Proben so bald wie möglich, um die besten
Ergebnisse zu erhalten.
Deutsch 45
• Homogenisieren Sie Proben, die Feststoffe enthalten, um eine
repräsentative Probe zu erhalten.
• Filtern Sie trübe Proben mit Filterpapier und einem Trichter.
Reagenzlösungsverfahren
1. Wählen Sie den Be- 2. Bereiten Sie die 3. Reinigen Sie die
reich aus, für den eine Blindlösung vor: Fül- Blindküvette.
gespeicherte Benutzer- len Sie die Küvette mit
kalibrierung vorhanden 10 ml der Blindlösung
ist. Siehe Konfiguration (für gewöhnlich Proben-
des Geräts lösung).
auf Seite 37.
Hinweis: Anweisungen
zur Eingabe einer Be-
nutzerkalibrierung fin-
den Sie unter Benutzer-
definierte Kalibrierung
auf Seite 48.
46 Deutsch
4. Setzen Sie die Blind- 5. Bringen Sie die Ge- 6. Drücken Sie NULL.
küvette in der richtigen räteabdeckkappe über Auf dem Display wird
Ausrichtung in den Kü- dem Küvettenhalter an. „0.000“ (0,000) oder der
vettenhalter ein. Siehe zuvor gewählte Auflö-
Abbildung 15 sungsgrad angezeigt.
auf Seite 44.
7. Entnehmen Sie die 8. Bereiten Sie die 9. Fügen Sie das Rea-
Küvette aus dem Küvet- Probe vor: Füllen Sie genz der zweiten Kü-
tenhalter. eine zweite Küvette mit vette hinzu. Warten Sie
10 ml Probe. ggf. die spezifizierte
Reaktionszeit zur vollen
Farbentwicklung ab.
Deutsch 47
10. Reinigen Sie die 11. Setzen Sie die vor- 12. Bringen Sie die Ge-
vorbereitete Küvette. bereitete Probenküvette räteabdeckkappe über
in der richtigen Ausrich- dem Küvettenhalter an.
tung in den Küvetten-
halter ein. Siehe
Abbildung 15
auf Seite 44.
48 Deutsch
Der Messbereich ist mit dem Kalibrierbereich identisch. Wenn
beispielsweise Standards mit den Werten 1,00, 2,00 und
4,00 verwendet werden, reicht der Messbereich des Geräts von
1,00 bis 4,00.
Eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve kann auf zwei Arten eingegeben
werden:
• Eingeben einer Kalibrierkurve mit Standards: Die Werte der
Standardlösung werden mit dem Tastenfeld eingegeben, die
Absorbanzwerte werden gemessen.
• Eingeben einer Kalibrierkurve mit dem Tastenfeld: Die Werte der
Standardlösung und die Absorbanzwerte werden mit dem Tastenfeld
eingegeben.
Hinweis: Wenn das Messgerät ausgeschaltet oder die Stromversorgung getrennt
wird, bevor eine benutzerdefinierte Kalibrierkurve fertig eingegeben wurde, wird
die Kalibrierkurve nicht gespeichert. Das Gerät schaltet sich im Eingabemodus
für benutzerdefinierte Kalibrierkurven nach 60 Minuten ohne Aktivität automatisch
aus. Die Eingabe einer benutzerdefinierten Kalibrierkurve wird abgeschlossen,
wenn der Benutzer den Kalibriermodus (CAL) oder Bearbeitungsmodus verlässt.
Deutsch 49
4. Halten Sie gedrückt, bis „USER“ (BENUTZER) und anschließend
„CAL“ (KAL.) angezeigt wird, und drücken Sie dann auf .
Hinweis: Wenn „USER“ (BENUTZER) und „CAL“ (KAL.) nicht angezeigt
werden, kann die werkseitige Kalibrierung für den ausgewählten Bereich
nicht geändert werden.
5. Wenn „RES“ (AUFL.) auf dem Display angezeigt wird, stellen Sie
die Auflösung ein.
50 Deutsch
b. Bringen Sie die Geräteabdeckkappe über dem Küvettenhalter
an.
c. Drücken Sie . Das Display zeigt die Absorbanz für „S1“ an.
d. Entnehmen Sie die Küvette aus dem Küvettenhalter.
11. Die Kalibrierung ist mit zwei Kalibrierpunkten abgeschlossen.
Gehen Sie wie folgt vor, falls zusätzliche Standards für die
Kalibrierung erforderlich sind:
Deutsch 51
c. Wenn Sie die Auflösung nicht ändern möchten, drücken Sie .
5. Wenn „S0“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie .
Drücken Sie , um den Konzentrationswert des ersten Datenpaars
einzugeben, und drücken Sie anschließend .
Hinweis: Drücken Sie , um zur nächsten Ziffer zu wechseln.
6. Wenn „A0“ auf dem Display angezeigt wird, drücken Sie .
Drücken Sie , um den Absorbanzwert des ersten Datenpaars
einzugeben, und drücken Sie anschließend . „S1“ wird auf dem
Display angezeigt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 5–6, um das zweite Datenpaar
einzugeben (S1 und A1).
8. Die Kalibrierung ist mit zwei Datenpaaren abgeschlossen. Gehen
Sie wie folgt vor, falls zusätzliche Datenpaare für die Kalibrierung
erforderlich sind:
52 Deutsch
5. Drücken Sie , bis „dEL“ (Löschen) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
Hinweis: Es sind mindestens zwei Datenpaare erforderlich. Wenn nur zwei
Datenpaare verbleiben, können keine weiteren Datenpaare entfernt werden.
6. Drücken Sie zwei Mal , um zum Messmodus zurückzukehren.
1. Stellen Sie das Messgerät auf den gewünschten Bereich ein. Siehe
Konfiguration des Geräts auf Seite 37.
2. Halten Sie gedrückt, bis „USER“ (BENUTZER) und anschließend
„CAL“ (KAL.) angezeigt wird.
Hinweis: Wenn „USER“ (BENUTZER) und „CAL“ (KAL.) nicht angezeigt
werden, kann die werkseitige Kalibrierung für den ausgewählten Bereich
nicht geändert werden.
3. Drücken Sie , bis „dEL“ (Löschen) angezeigt wird, und drücken
Sie anschließend .
Wartung
VORSICHT
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem
Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
HINWEIS
Nehmen Sie das Gerät nicht zur Wartung auseinander. Falls eine Reinigung
oder Instandsetzung von externen Bauteilen erforderlich ist, wenden Sie sich
an den Hersteller.
Deutsch 53
Reinigen der Küvetten
VORSICHT
VORSICHT
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und
Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
54 Deutsch
Fehlerbehebung
Fehler Beschreibung Lösung
E-0 Kein Nullwert Im Benutzerkalibriermodus wurde eine
Standardlösung gemessen, bevor auf
dem Gerät eine Nullstellung
durchgeführt wurde. Messen Sie eine
Blindlösung, um das Gerät auf Null zu
stellen.
E-1 Umgebungslichtfehler1 Umgebungslicht gelangt in den
Küvettenhalter. Stellen Sie sicher, dass
die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß über dem
Küvettenhalter angebracht wurde.
E-2 LED-Fehler1 Die LED (Lichtquelle) funktioniert nicht
ordnungsgemäß. Auswechseln der
Batterien. Stellen Sie sicher, dass die
LED im Küvettenhalter tatsächlich
leuchtet, wenn Sie oder drücken.
Deutsch 55
Fehler Beschreibung Lösung
Wenn der Messwert unter dem Bereich
des Geräts liegt, stellen Sie sicher, dass
die Geräteabdeckkappe
ordnungsgemäß über dem
Küvettenhalter angebracht ist. Messen
Sie eine Blindlösung. Wenn der
Messwert der Blindlösung nicht Null ist,
führen Sie erneut eine Nullstellung auf
Der Messwert liegt dem Gerät durch.
Messwert außerhalb des
blinkt zulässigen Bereichs des Wenn der Messwert über dem Bereich
Geräts.2 des Geräts liegt, prüfen Sie, ob Licht im
Küvettenhalter blockiert wird. Verdünnen
Sie die Probe. Führen Sie den Test
erneut durch.
Bei werkseitig kalibrierten Programmen
sind die oberen und unteren Grenzwerte
immer die werkseitig kalibrierten Werte
und können nicht geändert werden.
1 Wenn ein E-1- oder E-2-Fehler bei einer Messung auftritt, wird auf dem
Display „_.__“ angezeigt. Die Platzierung des Dezimaltrennzeichens hängt
von der Chemiemethode ab. Wenn der E-1- oder E-2-Fehler auftritt,
während auf dem Messgerät eine Nullstellung durchgeführt wird,
wiederholen Sie die Nullstellung.
2 Der blinkende Wert liegt 10 % über dem oberen Testbereichsgrenzwert.
Ersatzteile
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann
zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu
Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem
Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete
abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie
die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
56 Deutsch
Ersatzteile
Abdeckkappenkabel 1 5955900
Geräteabdeckkappe 1 5954800
Deutsch 57
Sommario
Dati tecnici a pagina 58 Funzionamento a pagina 66
Informazioni generali a pagina 59 Manutenzione a pagina 81
Avvio a pagina 63 Individuazione ed eliminazione dei
guasti a pagina 83
Interfaccia utente e navigazione Parti di ricambio a pagina 84
a pagina 64
Dati tecnici
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.
Dato tecnico Dettagli
Dimensioni (L x P x A) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 poll.)
Involucro IP67, impermeabile a 1 m (3,3 piedi) per
30 minuti (vano batterie escluso). Tenere
lontano dalla luce solare diretta.
Sorgente luminosa LED
Rilevatore Fotodiodo al silicio
Display LCD con retroilluminazione
Peso 0,2 kg (0,43 lb)
Grado di inquinamento 2
Categoria di installazione I
Classe di protezione 3
Requisiti di alimentazione 4 batterie AAA per circa 2000 test (valore
ridotto in caso di uso della retroilluminazione)
L'uso di batterie ricaricabili è sconsigliato.
Condizioni di esercizio Da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F), dallo 0 al 90%
di umidità relativa, senza condensa
Temperatura di conservazione Da –20 a 55 °C (da –7,6 a 131 °F)
Precisione fotometrica ± 0,0015 Abs
Lunghezza d'onda Lunghezza d'onda fissa ±2 nm, diversa per
ciascun modello
58 Italiano
Dato tecnico Dettagli
Larghezza di banda del filtro 15 nm
Intervallo di assorbanza Da 0 a 2,5 Abs
Lunghezza percorso cella 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)
campione
Memoria dati Ultime 10 misurazioni
Certificazioni Contrassegno CE
Garanzia 2 anni
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso
di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per
qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore
si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale
e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o
obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
AVVISO
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati
dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo
esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi
vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici
dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete
unicamente all'utilizzatore.
Italiano 59
Utilizzo dei segnali di pericolo
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
causa lesioni gravi anche mortali.
AVVERTENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata,
potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni
lievi o moderate.
AVVISO
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento.
Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione
applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può
infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo
sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di
avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale
delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Class A:
60 Italiano
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il
produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il
produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della
normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti
condizioni:
Italiano 61
Descrizione del prodotto
Gli strumenti Pocket Colorimeter II a lunghezza d'onda singola sono
fotometri a filtro portatili utilizzati per l'analisi di acque, acque bianche,
acque reflue, zone di estuario e acqua di mare. Fare riferimento a
Figura 17. I modelli a lunghezza d'onda singola sono configurati in
fabbrica per misurare una specifica lunghezza d'onda.
I modelli a lunghezza d'onda singola dispongono di due canali in cui
poter effettuare la misurazione. Finché l'utente non immette una curva
di calibrazione preparata, gli strumenti a lunghezza d'onda singola
visualizzano solo un valore di assorbanza diretto. Per misurare la
concentrazione, immettere una curva di calibrazione preparata
dall'utente. Fare riferimento a Calibrazione immessa dall'utente
a pagina 77.
62 Italiano
Avvio
Installazione delle batterie
AVVERTENZA
Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può
causare il rilascio di gas esplosivi. Accertarsi che le batterie siano
dello stesso tipo chimico approvato e che siano inserite
nell'orientamento corretto. Non mettere insieme batterie nuove con
batterie vecchie.
Italiano 63
Installazione del cavo del coperchio
Fissare il cavo del coperchio per non perdere il coperchio dello
strumento. Fare riferimento a Figura 19.
64 Italiano
Figura 20 Tastiera
Italiano 65
Figura 21 Display
Funzionamento
Configurazione dello strumento
1. Premere .
2. Premere per scorrere le opzioni di menu. Premere per
selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
SEL Per impostare il range o il parametro di misura. Premere per
spostarsi tra i range o i parametri di misura.
00:00 Per impostare l'ora in formato 24 ore (hh:mm). Premere per
modificare l'ora. Premere per modificare la prima cifra, quindi
per passare alla cifra successiva.
66 Italiano
Opzione Descrizione
rCL Per visualizzare le ultime 10 misure registrate. Premere per
visualizzare le misure registrate (01—misura più recente, 10—
misura meno recente). Premere per scorrere le misure. Per
selezionare una misura in base al numero, premere per
selezionare il numero, quindi . Premere per uscire da questa
opzione.
SCA Non applicabile ai modelli a lunghezza d'onda singola
3. Premere per tornare alla modalità di misura.
Misurazioni
Colorimetria di base
La colorimetria misura la quantità di colore in un mezzo trasparente,
come un liquido, per identificare la quantità di una particolare sostanza
(l'analita) nel liquido. Normalmente, la concentrazione dell'analita è
proporzionale all'intensità del colore nel mezzo trasparente (soluzione).
Nella maggior parte dei metodi, un colore più scuro indica una
concentrazione superiore di analita.
L'assorbanza (Abs) a una specifica lunghezza d'onda viene
normalmente utilizzata per misurare la quantità di luce assorbita dalla
soluzione. L'assorbanza (Abs) viene calcolata nel modo seguente:
Abs = –log T o Abs = –log (IT/IO)
Dove:
T = trasmittanza
IT = intensità della luce trasmessa attraverso il campione
IO = intensità della luce che penetra nel campione
Alcune sostanze, come tinture e ioni metallici differenti, sono
caratterizzate da un colore intrinseco e possono essere misurate senza
additivi. Nella maggior parte dei casi, è necessario una reazione
chimica tra un indicatore e l'analita per ottenere un prodotto colorato
misurabile.
Una volta identificata la relazione tra la quantità di colore (misurata
come assorbanza) e una concentrazione nota di un campione, è
possibile utilizzare lo strumento per misurare le concentrazioni di
campioni non noti. Per misurare la concentrazione del campione viene
utilizzata una curva di calibrazione immessa dall'utente.
Italiano 67
Per identificare la quantità di colore in un campione, lo strumento
misura la quantità di luce assorbita dalla soluzione. L'assorbimento di
luce dipende dalla lunghezza d'onda della luce e dal colore della
soluzione. La combinazione di una sorgente luminosa a LED e di un
filtro di interferenza determina la lunghezza d'onda della misurazione.
68 Italiano
Figura 22 Selezione della lunghezza d'onda migliore – spettro
del campione
Italiano 69
Tabella 3 Lunghezza d'onda della luce e colore (continua)
Colore campione Luce assorbita Lunghezza d'onda (nm)
Rosso-viola Giallo-verde 550
Blu Giallo 580
Verde-blu Arancione 600
Blu-verde Rosso 655
Gamma di misurazione
La gamma di misurazione dello strumento va da 0 a circa 1,50 Abs, ma
è utilizzabile fino a una gamma di misurazione di 2,5 Abs se il metodo
con sostanze chimiche la supporta.
Se le assorbanze del campione sono superiori a 1,50 Abs:
Curva di calibrazione
Le curve di calibrazione dovrebbero idealmente intersecare
l'intersezione zero dell'assorbanza. L'intersezione zero è il punto di
concentrazione zero sul grafico di calibrazione. Senza analita nel
campione, l'assorbanza sarà pari a zero.
Un'intersezione diversa da zero (una misura di assorbanza positiva o
negativa a concentrazione zero) può verificarsi per molti motivi. Tra i
fattori che causano un'intersezione diversa da zero sono inclusi il
bianco del reagente, il pH, la temperatura, sostanze interferenti o
differenze di torbidità tra la soluzione zero (bianco) e il campione.
70 Italiano
Per regolare un'intersezione diversa da zero causata dal bianco del
reagente, misurare l'assorbanza del bianco del reagente preparato,
quindi sottrarla dall'assorbanza misurata del campione preparato. In
campioni acquosi, aggiungere i reagenti ad acqua deionizzata per
preparate il bianco del reagente. Il bianco del reagente preparato
include solo la quantità di colore aggiunta all'acqua deionizzata dal
reagente e non dall'analita. Il campione preparato include la quantità di
colore aggiunta dal reagente e dall'analita.
Per alcune sostanze chimiche, l'intensità del colore diminuisce
all'aumentare della concentrazione di analita. Queste sostanze
chimiche sono note come sbiancanti poiché il campione misurato ha un
colore più chiaro rispetto al bianco del reagente utilizzato per azzerare
lo strumento. Questo strumento è in grado di misurare direttamente
l'assorbanza (negativa) di sostanze chimiche sbiancanti. Azzerare lo
strumento con il bianco del reagente (la soluzione più colorata), quindi
leggere il campione o il colore sbiancato direttamente.
Assicurarsi che le celle campione siano pulite e prive di graffi nei punti in cui la
luce le attraversa.
Accertarsi che sulla superficie esterna delle celle campione o delle fiale
AccuVac® non ci siano impronte digitali o liquidi. Pulire con un panno privo di
lanugine.
Prima di riempire la cella campione, sciacquare sia la cella che il coperchio tre
volte.
Montare il coperchio dello strumento sul vano cella prima di premere ZERO o
LEGGI. Fare riferimento a Figura 24.
Italiano 71
Se il risultato del test è fuori scala, diluire un campione nuovo con un volume
noto di acqua deionizzata e ripetere il test. Moltiplicare il risultato per il fattore
di diluizione.
72 Italiano
Figura 23 Orientamento celle campione
Italiano 73
Figura 24 Montare il coperchio dello strumento sul vano cella
Raccolta campioni
• Raccogliere i campioni in flaconi di vetro o di plastica puliti.
• Sciacquare il flacone per campioni varie volte con il campione da
raccogliere.
• Analizzare i campioni il prima possibile per ottenere i migliori risultati.
• Omogeneizzare i campioni contenenti solidi per avere un campione
rappresentativo.
74 Italiano
• Filtrare i campioni torbidi con della carta filtrante e un imbuto.
Procedura con soluzione reagente
Italiano 75
7. Estrarre la cella 8. Preparare il 9. Aggiungere il
campione dal vano. campione: riempire reagente alla seconda
una seconda cella cella campione.
campione con 10 mL di Attendere il tempo di
campione. reazione indicato per
consentire al colore di
svilupparsi
completamente, se
applicabile.
76 Italiano
13. Premere LEGGI. Il
display visualizza i
risultati della
misurazione.
Italiano 77
dopo 60 minuti di inattività. Le calibrazioni immesse dall'utente vengono
completate quando l'utente chiude la modalità di calibrazione (cal) o di modifica.
78 Italiano
b. Montare il coperchio dello strumento sul vano cella.
c. Premere . Il display visualizza il valore di assorbanza per
"S0".
d. Estrarre la cella campione dal vano.
8. Premere per visualizzare "S1".
9. Quando il display visualizza "S1", premere . Premere per
immettere il primo valore standard, quindi premere .
Nota: premere per immettere la cifra successiva.
10. Quando sul display viene visualizzato "A1", misurare l'assorbanza
della soluzione standard reagita.
Italiano 79
1. Impostare lo strumento sulla gamma da calibrare. Fare riferimento
a Configurazione dello strumento a pagina 66.
2. Tenere premuto finché sul display non viene visualizzato
"USER" (UTENTE) e "CAL" (CALIBRAZIONE), quindi premere .
Nota: se le stringhe "USER" (UTENTE) e "CAL" (CALIBRAZIONE) non
vengono visualizzate, la calibrazione di fabbrica non può essere modificata
sulla gamma selezionata.
3. Premere finché sul display non viene visualizzato "EDIT"
(MODIFICA), quindi premere .
4. Quando sul display viene visualizzato "RES" (RISOLUZIONE),
impostare la risoluzione.
80 Italiano
1. Impostare lo strumento sulla gamma da calibrare. Fare riferimento
a Configurazione dello strumento a pagina 66.
2. Tenere premuto finché sul display non viene visualizzato
"USER" (UTENTE) e "CAL" (CALIBRAZIONE).
Nota: se le stringhe "USER" (UTENTE) e "CAL" (CALIBRAZIONE) non
vengono visualizzate, la calibrazione di fabbrica non può essere modificata
sulla gamma selezionata.
3. Premere finché sul display non viene visualizzato "EDIT"
(MODIFICA), quindi premere .
Nota: i punti di calibrazione possono essere rimossi anche in modalità di
calibrazione (CAL).
4. Premere finché sul display non viene visualizzato il punto di
calibrazione da rimuovere (ossia, S0 o S1), quindi premere .
5. Premere finché sul display non viene visualizzato "dEL"
(Elimina), quindi premere .
Nota: il numero minimo di coppie di dati è due. Se rimangono solo due
coppie dati, non è possibile rimuoverne altre.
6. Premere due volte per tornare alla modalità di misurazione.
Manutenzione
ATTENZIONE
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del
documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Italiano 81
AVVISO
Non smontare lo strumento per operazioni di manutenzione. Se è necessario
pulire o riparare i componenti interni, contattare il produttore.
ATTENZIONE
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e
i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
82 Italiano
Individuazione ed eliminazione dei guasti
Errore Descrizione Soluzione
E-0 Non zero In modalità di calibrazione utente, è stata
misurata una soluzione standard prima di
impostare lo strumento su zero. Misurare
un bianco per azzerare lo strumento.
E-1 Errore luce Presenza di luce ambiente nel vano cella.
ambiente1 Assicurarsi che il coperchio dello
strumento sia montato correttamente sul
vano cella.
E-2 Errore LED 1 Il LED (sorgente luminosa) è fuori
regolazione. Sostituire le batterie.
Accertarsi che il LED nel vano cella si
accenda quando si preme o .
Italiano 83
Errore Descrizione Soluzione
Se il valore è inferiore al range dello
strumento, assicurarsi che il coperchio
dello strumento sia montato
correttamente sul vano cella. Misurare un
bianco. Se il valore del bianco non è pari
Il valore è a zero, azzerare di nuovo lo strumento
superiore o
Valore Se il valore è superiore al range dello
inferiore alla
lampeggiante strumento, identificare un eventuale
gamma dello
percorso luminoso bloccato nel vano
strumento.2
cella. Diluire il campione. Ripetere il test.
Per i programmi impostati in fabbrica, i
valori massimo e minimo sono sempre
uguali ai valori calibrati in fabbrica e non
sono modificabili.
1 Quando si verifica un errore E-1 o E-2 su una misurazione, il display
visualizza “_.__”. La posizione decimale dipende dalla composizione
chimica. Se si verifica l'errore E-1 o E-2 mentre lo strumento è azzerato,
reimpostare lo strumento su zero.
2 Il valore lampeggiante sarà superiore del 10% al limite massimo della
gamma di test.
Parti di ricambio
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può
causare lesioni personali, danni alla strumentazione o
malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate
in questa sezione sono approvate dal produttore.
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita.
Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda
per dati di contatto.
Parti di ricambio
84 Italiano
Parti di ricambio (continua)
Italiano 85
Table des matières
Caractéristiques à la page 86 Fonctionnement à la page 95
Généralités à la page 87 Maintenance à la page 111
Mise en marche à la page 91 Dépannage à la page 112
Interface utilisateur et navigation Pièces de rechange à la page 113
à la page 93
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (l x P x H) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 pouces)
Boîtier IP67, étanche à 1 m (3,3 pieds) pendant
30 minutes (compartiment pour batterie non
inclus). Ne pas exposer à la lumière directe du
soleil.
Source de lumière Diode électroluminescente (DEL)
Détecteur Photodiode au silicium
Ecran Ecran LCD avec rétroéclairage
Poids 0,2 kg (0,43 lb)
Niveau de pollution 2
Catégorie d’installation I
Classe de protection 3
Alimentation requise 4 piles AAA ; durée de vie permettant environ
2 000 tests (l'utilisation du rétroéclairage
diminue cette durée)
L'utilisation de piles rechargeables est
déconseillée.
Environnement d’exploitation 0 à 50 °C (32 à 122 °F) ; 0 à 90 % d'humidité
relative sans condensation
Température de stockage –20 à 55 °C (–7,6 à 131 °F)
Précision photométrique ± 0,0015 Abs
86 Français
Caractéristique Détails
Longueur d'onde Longueur d'onde fixe de ±2 nm, différente pour
chaque modèle
Largeur de bande de filtre 15 nm
Plage d’absorbance 0 à 2,5 Abs
Longueur du trajet optique de 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml)
la cuve à échantillon
Stockage des données 10 dernières mesures
Certifications Marque CE
Garantie 2 ans
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des
dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs
résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le
constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce
manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni
obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du
fabricant.
Consignes de sécurité
AVIS
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application
ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter,
des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et
rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi
applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des
risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de
protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Français 87
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas
défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de
celle décrite dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures
mineures ou légères.
AVIS
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner
l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention
particulière.
88 Français
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des
interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le
constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la
règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions
suivantes :
Français 89
1. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
2. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
3. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Présentation du produit
Le Colorimètre de poche II à longueur d'onde unique est un
photomètre à filtre portatif utilisé pour l'analyse de l'eau : des eaux
traitées, des eaux usées, de l'eau des estuaires et de l'eau de mer.
Reportez-vous à la section Figure 25. Les modèles à longueur d'onde
unique sont configurés en usine pour mesurer selon une longueur
d'onde spécifique.
Les modèles à longueur d'onde unique disposent de deux canaux dans
lesquels il est possible d'effectuer les mesures. Jusqu'à la saisie d'une
courbe d'étalonnage préparé par l'utilisateur, les instruments à
longueur d'onde unique affichent uniquement une mesure directe de
l'absorbance. Pour mesurer la concentration, saisissez une courbe
d'étalonnage préparé par l'utilisateur. Reportez-vous à la section
Etalonnage saisie par l'utilisateur à la page 106.
90 Français
Figure 25 Présentation de l'instrument
Mise en marche
Installation des piles
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer
des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type
chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Français 91
Figure 26 Installation des piles
92 Français
Installation du cordon pour capuchon
Fixez le cordon pour capuchon afin d'éviter la perte du capuchon de
l'instrument. Reportez-vous à la section Figure 27.
Français 93
Figure 28 Clavier
Description de l'écran
La Figure 29 illustre les valeurs et icônes affichées à l'écran.
94 Français
Figure 29 Ecran
Fonctionnement
Configuration de l'instrument
1. Appuyez sur .
2. Appuyez sur pour parcourir les options de menu. Appuyez sur
pour sélectionner une option.
Option Description
SEL Permet de définir une plage de mesure ou un paramètre. Appuyez
sur pour alterner entre les plages de mesure et les paramètres.
00:00 Permet de régler l'heure au format 24 heures (hh:mm). Appuyez
sur pour modifier l'heure. Appuyez sur pour modifier le
premier chiffre, puis sur pour accéder au chiffre suivant.
Français 95
Option Description
rCL Permet d'afficher les 10 dernières mesures enregistrées. Appuyez
sur pour afficher les mesures enregistrées (01 : mesure la plus
récente, 10 : mesure la plus ancienne). Appuyez sur pour
parcourir les mesures. Pour choisir une mesure en fonction de son
numéro, appuyez sur pour sélectionner le numéro, puis sur .
Appuyez sur pour quitter cette option.
SCA Non applicable aux modèles à longueur d'onde unique.
3. Appuyez sur pour revenir en mode de mesure.
Mesure
Colorimétrie de base
La colorimétrie mesure la quantité de couleur dans un milieu
transparent, comme un liquide, pour déterminer la quantité d'une
substance en particulier (l'analyte) dans le liquide. En règle générale,
la concentration d'analyte est proportionnelle à l'intensité de la couleur
dans le milieu transparent (solution). Dans la plupart des méthodes,
une couleur plus foncée indique une concentration d'analyte
supérieure.
L'absorbance (Abs) à une longueur d'onde spécifique est
généralement utilisée pour mesurer la quantité de lumière absorbée
par la solution. L'absorbance (Abs) est calculée de la façon suivante :
Abs = –log T ou Abs = –log (IT/IO)
Où :
T = transmission
IT =·intensité de la lumière transmise via l'échantillon
IO = intensité de la lumière pénétrant l'échantillon
Certaines substances, comme les colorants et différents ions
métalliques, ont une couleur propre et peuvent être mesurées sans
additifs. Dans la plupart des cas, une réaction chimique entre un
indicateur et l'analyte est nécessaire pour obtenir un produit coloré
pouvant être mesuré.
Une fois déterminée la relation entre la quantité de couleur (mesurée
en tant que niveau d'absorbance) et une concentration connue d'un
échantillon, l'instrument peut être utilisé pour mesurer les
96 Français
concentrations d'échantillons inconnus. Une courbe d'étalonnage saisi
par l'utilisateur est utilisée pour mesurer la concentration d'échantillon.
Pour déterminer la quantité de couleur dans un échantillon, l'instrument
mesure la quantité de lumière que la solution absorbe. L'absorption de
lumière dépend de la longueur d'onde lumineuse et de la couleur de la
solution. La combinaison d'une source lumineuse (DEL) et d'un filtre
anti-interférences définit la longueur d'onde de mesure.
Français 97
Figure 30 Sélection de la meilleure longueur d'onde – spectre
d'échantillon
98 Français
Tableau 4 Couleur et longueur d'onde lumineuse (suite)
Couleur d'échantillon Lumière absorbée Longueur d'onde (nm)
Rouge-violet Jaune-vert 550
Bleu Jaune 580
Vert-bleu Orange 600
Bleu-vert Rouge 655
Plage de mesure
La plage de mesure de l'instrument va de 0 à environ 1,50 Abs, mais
peut atteindre 2,5 Abs si la méthode chimique utilisée prend en charge
cette plage.
Si les absorbances d'échantillon sont supérieures à 1,50 Abs :
Courbe d'étalonnage
Idéalement, les courbes d'étalonnage doivent se croiser au niveau de
l'ordonnée à l'origine pour l'absorbance. L'ordonnée à l'origine
correspond au point de concentration nulle sur le graphique
d'étalonnage. Lorsque l'échantillon ne contient pas d'analyte,
l'absorbance est nulle.
Plusieurs raisons peuvent expliquer une ordonnée à l'origine non nulle
(mesure de l'absorbance positive ou négative avec une concentration
nulle). Les facteurs pouvant provoquer une ordonnée à l'origine non
nulle sont notamment les suivants : blanc réactif, pH, température,
Français 99
parasites ou différences de turbidité entre la solution de remise à zéro
(blanc) et l'échantillon.
Pour ajuster une ordonnée à l'origine non nulle provoquée par le blanc
réactif, mesurez l'absorbance du blanc réactif préparé, puis déduisez-
la de l'absorbance mesurée de l'échantillon préparé. Dans un
échantillon aqueux, ajoutez les réactifs à de l'eau déminéralisée pour
préparer le blanc réactif. Le blanc réactif préparé comprend
uniquement la quantité de couleur ajoutée à l'eau déminéralisée par le
réactif, et non l'analyte. L'échantillon préparé comprend la quantité de
couleur ajoutée par le réactif et l'analyte.
Pour certaines chimies, plus la concentration d'analyte augmente, plus
l'intensité de la couleur diminue. On appelle ces chimies des chimies
de blanchiment car l'échantillon mesuré a une couleur plus claire que
le blanc réactif utilisé pour étalonner le zéro de l'instrument. Cet
instrument peut mesurer directement les chimies d'absorbance de
blanchiment (ou négative). Etalonnez le zéro de l'instrument avec le
blanc réactif (la solution la plus colorée), puis lisez directement
l'échantillon ou la couleur blanchie.
100 Français
Mesurez avec précision le volume du réactif liquide. Utilisez si possible une
pipette.
Français 101
Figure 31 Orientation de la cuve à échantillon
102 Français
Figure 32 Installation du capuchon de l'instrument sur le porte-
cuve
Collecte d'échantillons
• Recueillez les échantillons dans des flacons en plastique ou en verre
propres.
• Rincez plusieurs fois le flacon d'échantillon avec l'échantillon à
prélever.
Français 103
• Pour obtenir des résultats optimaux, analysez les échantillons dès
que possible.
• Homogénéisez les échantillons qui contiennent des solides pour
obtenir un échantillon représentatif.
• Filtrez les échantillons troubles avec du papier filtre et un entonnoir.
Procédure de solution de réactif
104 Français
4. Insérez le blanc 5. Placez le capuchon 6. Appuyez sur ZERO.
dans le porte-cuve de l'instrument sur le L'écran affiche
selon l'orientation porte-cuve. « 0.000 » ou le niveau
appropriée. Reportez- de résolution
vous à la Figure 31 précédemment
à la page 102. sélectionné.
Français 105
10. Nettoyez la cuve 11. Insérez 12. Placez le capuchon
de l'échantillon préparé. l'échantillon préparé de l'instrument sur le
dans le porte-cuve porte-cuve.
selon l'orientation
appropriée. Reportez-
vous à la Figure 31
à la page 102.
106 Français
La plage de l'instrument correspond à la plage d'étalonnage. Par
exemple, lorsque les étalons utilisés sont 1, 2 et 4, la plage de
l'instrument est 1 à 4.
Il existe deux options pour saisir une courbe d'étalonnage utilisateur :
Français 107
5. Quand « RES » (RES.) apparaît à l'écran, définissez la résolution.
108 Français
b. Effectuez à nouveau les étapes 9–10 pour saisir d'autres
étalons.
12. Appuyez deux fois sur pour revenir en mode de mesure.
Français 109
8. L'étalonnage est terminé et comprend deux paires de données. Si
des paires de données supplémentaires sont nécessaires pour
l'étalonnage :
110 Français
Suppression de la courbe d'étalonnage
Maintenance
ATTENTION
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les
tâches détaillées dans cette section du document.
AVIS
Ne pas démonter l'appareil pour entretien. Si les composants internes doivent
être nettoyés ou réparés, contactez le fabricant.
ATTENTION
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances
chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales,
régionales et nationales.
Français 111
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux
concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le
Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire.
Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou
utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez
plusieurs fois à l'eau déionisée, puis laissez sécher la cuve à
échantillon à l'air.
Les cuves à échantillon peuvent également être nettoyées à l'acide,
avant d'être rincées soigneusement à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon
destinées aux essais de basse teneur en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour
certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer
les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des
cuves.
Remplacement des piles
Remplacez les piles lorsque le niveau d'autonomie est faible.
Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 91.
Dépannage
Erreur Description Solution
E-0 Pas de zéro En mode d'étalonnage par l'utilisateur, une
solution étalon a été mesurée avant
l'étalonnage du zéro de l'instrument. Mesurez
une solution de blanc pour étalonner le zéro
de l'instrument.
E-1 Erreur de lumière La lumière ambiante s'infiltre dans le porte-
ambiante1 cuve. Assurez-vous que le capuchon de
l'instrument est parfaitement placé sur le
porte-cuve.
E-2 Erreur de DEL1 La DEL (source lumineuse) n'est pas
réglementaire. Remplacez les piles.
Assurez-vous que la DEL située dans le
porte-cuve s'allume lorsque vous appuyez
sur ou .
112 Français
Erreur Description Solution
E-6 Erreur d'absorbance La valeur d'absorbance est incorrecte ou la
courbe d'étalonnage saisi par l'utilisateur
présente moins de deux points. Saisissez ou
mesurez à nouveau la valeur d'absorbance.
E-7 Erreur de valeur La concentration de la solution étalon est
d'étalon égale à une autre concentration de solution
étalon déjà saisie dans la courbe
d'étalonnage saisi par l'utilisateur. Saisissez
la concentration d'étalon correcte.
E-9 Erreur de L'instrument n'est pas en mesure
clignotement d'enregistrer les données.
Si la mesure est inférieure à la plage de
l'instrument, assurez-vous que le capuchon
de l'instrument est parfaitement installé sur le
porte-cuve. Mesurez un blanc. Si la mesure
du blanc n'est pas égale à zéro, étalonnez à
nouveau le zéro de l'instrument.
La mesure est
La
supérieure ou Si la mesure est supérieure à la plage de
mesure
inférieure à la plage l'instrument, vérifiez toute occultation de
clignote
de l'instrument.2 lumière dans le porte-cuve. Diluez
l'échantillon. Effectuez à nouveau le test.
Pour les programmes étalonnés en usine, les
valeurs maximale et minimale correspondent
toujours aux valeurs étalonnées en usine et
ne peuvent pas être modifiées.
1 Lorsqu'une erreur E-1 ou E-2 se produit au niveau d'une mesure, l'écran
affiche « _.__ ». La place de la décimale dépend de la chimie. Si une erreur
E-1 ou E-2 se produit pendant l'étalonnage du zéro de l'instrument,
effectuez à nouveau cette opération d'étalonnage du zéro.
2 La valeur qui clignote est 10 % supérieure à la limite haute de la plage de
test.
Pièces de rechange
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non
approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de
l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de
cette section sont approuvées par le fabricant.
Français 113
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre
des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié
ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
114 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 115 Funcionamiento en la página 123
Información general en la página 116 Mantenimiento en la página 139
Puesta en marcha en la página 120 Solución de problemas
en la página 140
Interfaz del usuario y navegación Piezas de repuesto en la página 142
en la página 121
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Dimensiones (An x Pr x Al) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 pulg.)
Protección IP67, impermeable a 1 m (3,3 pies) durante
30 minutos (excepto el compartimento de las
pilas). No exponer a la luz solar directa.
Fuente de luz Diodo de emisión de luz (LED)
Detector Fotodiodo de silicona
Pantalla LCD con retroiluminación
Peso 0,2 kg (0,43 lb)
Grado de contaminación 2
Tipo de instalación I
Clase de protección 3
Requisitos de alimentación 4 pilas AAA, con una vida aproximada de
eléctrica 2000 pruebas (la función de retroiluminación
reduce esta cifra)
No se recomienda el uso de pilas
recargables.
Entorno operativo De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F), del 0 al 90%
de humedad relativa, sin condensación
Temperatura de almacenamiento –20 a 55 °C (–7,6 a 131 °F)
Precisión fotométrica ± 0,0015 Abs
Wavelength (Longitud de onda) Longitud de onda fija ±2 nm, varía en cada
modelo
Español 115
Especificación Detalles
Ancho de banda del filtro 15 nm
Rango de absorbancia 0 a 2,5 Abs
Camino óptico de la cubeta de 1 cm (de 5 a 10 ml), 25 mm (10 ml)
muestra
Almacenamiento de datos Últimas 10 mediciones
Certificaciones Marcado CE
Garantía 2 años
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo,
indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en
este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este
manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso
ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web
del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este
producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales
y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación
vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos
y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso
de un posible mal funcionamiento del equipo.
116 Español
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión
menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el
instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso
contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará
en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace
referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad
del manual.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan
interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Español 117
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen
interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple
con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
118 Español
tratadas, aguas residuales, agua de estuarios y agua de mar. Consulte
la Figura 33. Los modelos de longitud única de onda vienen
configurados de fábrica para medir una longitud de onda específica.
Los modelos de longitud única de onda disponen de dos canales para
realizar las mediciones. Hasta que se introduce una curva de
calibración preparada por el usuario, los instrumentos de longitud
única de onda únicamente muestran una lectura directa de la
absorbancia. Para medir la calibración, introduzca una curva de
calibración preparada por el usuario. Consulte la Calibración
introducida por el usuario en la página 134.
Español 119
Puesta en marcha
Instalación de las pilas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente,
se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de
que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y
están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y
usadas.
120 Español
Instalación del cable de la tapa
Coloque el cable de la tapa para evitar que la tapa del instrumento se
pierda. Consulte la Figura 35.
Español 121
Figura 36 Teclado
Descripción de la pantalla
En la Figura 37 se muestran los valores y los iconos que aparecen en
la pantalla.
122 Español
Figura 37 Pantalla
Funcionamiento
Configuración del instrumento
1. Pulse .
2. Pulse para desplazarse por las opciones del menú. Pulse
para seleccionar una opción.
Opción Descripción
SEL (Selección) Establece el rango de medición o el parámetro. Pulse
para alternar entre los rangos de medición o los
parámetros.
00:00 Establece la hora en formato de 24 horas (hh:mm).
Pulse para cambiar la hora. Pulse para cambiar el
primer dígito y, a continuación, para pasar al dígito
siguiente.
Español 123
Opción Descripción
rCL (Recuperar) Muestra las 10 últimas mediciones registradas. Pulse
para mostrar las mediciones grabadas (01, medición
más reciente; 10, medición más antigua). Pulse para
navegar por las mediciones. Para seleccionar la
medición por número, pulse para seleccionar el
número y, a continuación, . Pulse para salir de esta
opción.
SCA (Ajuste de No se aplica a los modelos con longitud de onda única.
calibración
estándar)
3. Pulse para volver al modo de medición.
Medición
Colorimetría básica
La colorimetría mide la cantidad de color en un medio transparente,
como un líquido, para identificar la cantidad de una sustancia
determinada (el analito) en el líquido. Normalmente, la concentración
de analito es proporcional a la intensidad de color en el medio
transparente (solución). En la mayoría de métodos, un color más
oscuro indica una concentración de analito más alta.
La absorbancia (Abs) a una longitud de onda específica se utiliza
normalmente para medir la cantidad de luz que absorbe la solución. La
absorbancia (Abs) se calcula como:
Abs = –log T o Abs = –log (IT/IO)
Donde:
T = transmitancia
IT = intensidad de la luz transmitida a través de la muestra
IO = intensidad de la luz que entra en la muestra
Algunas sustancias, como colorantes y varios iones metálicos tienen
color inherente y pueden medirse sin adiciones. En la mayoría de los
casos, es necesaria una reacción química entre un indicador y el
analito para conseguir un producto coloreado que pueda medirse.
Una vez identificada la relación entre la cantidad de color (medida
como absorbancia) y una concentración conocida de una muestra, el
instrumento puede utilizarse para medir concentraciones de muestras
124 Español
desconocidas. Una calibración introducida por el usuario se utiliza para
medir la concentración de la muestra.
Para identificar la cantidad de color en una muestra, el instrumento
mide la cantidad de luz que absorbe la solución. La absorción de luz
depende de la longitud de onda de la luz y del color de la solución. La
combinación de una fuente de luz LED y un filtro de interferencias
establece la longitud de onda de medición.
Español 125
Figura 38 Seleccione la mejor longitud de onda – espectro de
muestra
126 Español
Tabla 5 Longitud de onda de luz y color (continúa)
Color de la muestra Luz absorbida Longitud de onda (nm)
Rojo-violeta Amarillo-verde 550
Azul Amarillo 580
Verde-azul Naranja 600
Azul-verde Rojo 655
Rango de medición
El rango de medición del instrumento es de 0 a 1,50 Abs
aproximadamente, pero puede usarse hasta un rango de medición de
2,5 Abs si el método químico admite ese rango.
Si las absorbancias de muestra son mayores a 1,50 Abs:
Curva de calibración
Las curvas de calibración idealmente deben cortar el punto de
intercepción nulo para la absorbancia. El punto de intercepción nulo es
el punto de concentración cero en el gráfico de calibración. Cuando no
hay analito en la muestra, la absorbancia será cero.
Un punto de intercepción no nulo (una medición de la absorbancia
positiva o negativa a una concentración cero) puede suceder por
varias razones. Los factores que pueden causar un punto de
intercepción no nulo incluyen el blanco de reactivo, el pH, la
temperatura, las especies interferentes o las diferencias de turbidez
entre la solución de ajuste a cero (blanco) y la muestra.
Español 127
Para ajustar a un punto de intercepción no nulo causado por el blanco
de reactivo, mida la absorbancia del blanco de reactivo preparado y, a
continuación, réstelo de la absorbancia medida de la muestra
preparada. En una muestra acuosa, añada los reactivos al agua
desionizada para preparar el blanco de reactivo. El blanco de reactivo
preparado solo incluye la cantidad de color que el reactivo añade al
agua desionizada y no el analito. La muestra preparada incluye la
cantidad de color que añaden el reactivo y el analito.
Para algunos componentes químicos, la intensidad del color disminuye
según aumenta la concentración de analito. A estos componentes
químicos se les denomina compuestos químicos blanqueadores
porque la muestra medida es de un color más claro que el blanco de
reactivo que se empleó para ajustar el instrumento a cero. Este
instrumento puede medir directamente compuestos químicos de
absorbancia blanqueadora (o negativa). Ajuste el instrumento a cero
con el blanco de reactivo (la solución más coloreada) y, a
continuación, lea directamente la muestra o el color blanqueado.
Mida con precisión el volumen del reactivo líquido. Utilice una pipeta si es
posible.
128 Español
Si el resultado de la prueba está por encima del rango, diluya una muestra
nueva en un volumen conocido de agua desionizada y repita la prueba.
Multiplicar el resultado por el factor de dilución.
Español 129
Figura 39 Orientación de la cubeta de muestra
130 Español
Figura 40 Coloque la tapa del instrumento sobre el alojamiento
de cubetas
Recolección de la muestra
• Recoger las muestras en botellas de vidrio o de plástico limpias.
• Enjuague la botella para muestras varias veces con la muestra que
va a recogerse.
• Analice las muestras tan pronto como sea posible para obtener los
mejores resultados.
Español 131
• Homogenice las muestras que contienen sólidos para conseguir una
muestra representativa.
• Filtre las muestras que están turbias con un filtro de papel y un
embudo.
Procedimiento de solución de reactivo
132 Español
4. Inserte el blanco en 5. Coloque la tapa del 6. Pulse ZERO (Cero).
el alojamiento de instrumento sobre el La pantalla muestra
cubetas en la alojamiento de cubetas. “0,000” o el grado de
orientación correcta. resolución que se había
Consulte la Figura 39 seleccionado
en la página 130. previamente.
Español 133
10. Limpie la cubeta de 11. Inserte la muestra 12. Coloque la tapa del
muestra preparada. preparada en el instrumento sobre el
alojamiento de cubetas alojamiento de cubetas.
en la orientación
correcta. Consulte la
Figura 39
en la página 130.
134 Español
El rango del instrumento será el mismo que el rango de calibración.
Por ejemplo, cuando los estándares que se usan son 1,00, 2,00 y 4,00.
El rango del instrumento es de 1,00 a 4,00.
Hay dos opciones para introducir una curva de calibración del usuario:
Español 135
4. Mantenga pulsado hasta que se muestre "USER" (Usuario) y
después "CAL", a continuación pulse .
Nota: Si no aparecen "USER" (Usuario) ni "CAL", la calibración de fábrica no
se puede cambiar en el rango seleccionado.
5. Cuando aparezca "RES" en la pantalla, configure la resolución.
136 Español
11. La calibración se finaliza con dos puntos de calibración. Si se
necesitan estándares adicionales para la calibración:
Español 137
6. Cuando aparezca "A0" en la pantalla, pulse . Pulse para
introducir el valor de absorbancia del primer par de datos, a
continuación pulse . En la pantalla aparece "S1".
7. Realice los pasos 5–6 otra vez para introducir el segundo par de
datos (S1 y A1).
8. La calibración se finaliza con dos pares de datos. Si se necesitan
pares de datos adicionales para la calibración:
138 Español
Eliminar la curva de calibración
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las
tareas descritas en esta sección del documento.
AVISO
No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
Español 139
PRECAUCIÓN
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los
productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
Solución de problemas
Error Descripción Solución
E-0 No hay cero En el modo de calibración del usuario, se
ha medido una solución estándar antes de
establecer el cero del instrumento. Mida
una solución de blanco para establecer el
instrumento a cero.
E-1 Error en la luz En el alojamiento de cubetas hay luz
ambiente1 ambiente. Asegúrese de que la tapa del
instrumento está totalmente colocada
sobre el alojamiento de cubetas.
140 Español
Error Descripción Solución
E-2 Error de LED1 El LED (fuente de luz) no está regulado.
Cambie las pilas. Compruebe que el LED
del alojamiento de cubetas se ilumina
cuando se pulsa o .
Español 141
Piezas de repuesto
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede
causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal
funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en
esta sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones
de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web
de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto
142 Español
Índice
Especificações na página 143 Funcionamento na página 151
Informação geral na página 144 Manutenção na página 167
Arranque na página 148 Resolução de problemas
na página 168
Interface do utilizador e navegação Peças de substituição na página 170
na página 149
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Dimensões (L x P x A) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 pol.)
Estrutura IP67, resistente à água a profundidades de
1 m (3,3 pés) durante 30 minutos
(compartimento das pilhas não incluído).
Manter fora do alcance da luz solar directa.
Fonte de luz Díodo de emissão de luz (LED)
Detector Fotodiodo de silício
Visor LCD com retroiluminação
Peso 0.2 kg (0.43 lb)
Nível de poluição 2
Categoria de instalação I
Classe de protecção 3
Requisitos de energia 4 pilhas AAA; vida útil para aproximadamente
2000 análises (a utilização da retroiluminação
diminui este número)
Não se recomenda a utilização de pilhas
recarregáveis.
Ambiente de funcionamento 0 a 50 °C (32 a 122 °F); 0 a 90% de
humidade relativa sem condensação
Temperatura de –20 a 55 °C (–7.6 a 131 °F)
armazenamento
Precisão fotométrica ± 0,0015 Abs
Português 143
Especificação Detalhes
Comprimento de onda Comprimento de onda fixo de ±2 nm,
diferente para cada modelo
Largura de banda do filtro 15 nm
Amplitude de absorvância 0% a 2,5 Abs
Comprimento do percurso do 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
recipiente de amostra
Armazenamento de dados Últimas 10 medições
Certificações Marcação CE
Garantia 2 anos
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos
directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais
resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar
alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem
necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As
edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
ATENÇÃO
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação
incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a,
danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais
danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela
identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos
adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria
do equipamento.
144 Português
Uso da informação de perigo
PERIGO
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada,
resultará em morte ou lesão grave.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja
evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a
moderada.
ATENÇÃO
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no
instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Avisos de precaução
Leia todos os avisos e etiquetas do instrumento. A sua não
observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos
para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual
com uma frase de precaução.
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que
deverá consultar o manual de instruções para obter informações
sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de
Interferências, IECS-003, Classe A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Português 145
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de
Interferências.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este
aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O
funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
146 Português
Vista geral do produto
Os instrumentos Pocket Colorimeter II com comprimento de onda
único são fotómetros de filtro portáteis utilizados para realizar análises
a água, águas tratadas, águas residuais, estuários e a água do mar.
Consulte a Figura 41. Os modelos com comprimento de onda único
foram configurados na fábrica para efectuarem medições em
comprimentos de onda específicos.
Os modelos com comprimento de onda único possuem dois canais
nos quais as medições podem ser efectuadas. Até que seja
introduzida uma curva de calibração preparada pelo utilizador, os
instrumentos com comprimento de onda único apresentam apenas
uma leitura directa de absorvância. Para medir a concentração,
introduza uma curva de calibração preparada pelo utilizador. Consulte
a Calibração introduzida pelo utilizador na página 162.
Português 147
Arranque
Instalação das pilhas
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar
a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas
correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as
insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas
usadas.
148 Português
Instalação do cabo da tampa
Prenda o cabo da tampa para evitar perder a tampa do instrumento.
Consulte a Figura 43.
Português 149
Figura 44 Teclado
Descrição do ecrã
A Figura 45 apresenta os valores e os ícones apresentados no ecrã.
150 Português
Figura 45 Visor
Funcionamento
Configuração do instrumento
1. Prima .
2. Prima para navegar pelas opções do menu. Prima para
seleccionar uma opção.
Opção Descrição
SEL Define o parâmetro ou a amplitude de medição. Prima para
alternar entre o parâmetro ou as amplitudes de medição.
00:00 Define a hora no formato de 24 horas (hh:mm). Prima para
alterar a hora. Prima para alterar o primeiro dígito e, em
seguida, para passar para o dígito seguinte.
Português 151
Opção Descrição
rCL Apresenta as últimas 10 medições gravadas. Prima para que as
medições gravadas sejam apresentadas (01—medição mais
recente 10—medição mais antiga). Prima para se deslocar
através das medições. Para seleccionar uma medição por número,
prima para seleccionar o número e, em seguida, . Prima
para sair desta opção.
SCA Não aplicável a modelos com comprimento de onda único.
3. Prima para voltar ao modo de medição.
Medição
Colorimetria básica
A colorimetria mede a quantidade de cor num meio límpido, como um
líquido, para identificar a quantidade de uma substância particular (a
substância a analisar) no líquido. Normalmente, a quantidade da
substância a analisar é proporcional à intensidade da cor presente no
meio límpido (solução). Na maioria dos métodos, uma cor mais escura
indica uma concentração superior da substância a analisar.
A absorvância (Abs) num comprimento de onda específico é
normalmente utilizada para medir a quantidade de luz absorvida pela
solução. A absorvância (Abs) é calculada do seguinte modo:
Abs = –log T ou Abs = –log (IT/IO)
Sendo que:
T = transmitância
IT = intensidade da luz transmitida através da amostra
IO = intensidade da luz que penetra na amostra
Algumas substâncias, tais como corantes e vários iões de metal
possuem uma cor inerente e podem ser medidas sem recurso a
quaisquer adições. Na maior parte dos casos, é necessária uma
reacção química entre um indicador e a substância a analisar para se
obter um produto colorido que possa ser medido.
Assim que for identificada a relação entre a quantidade de cor (medida
como absorvância) e a concentração conhecida de uma amostra, o
instrumento pode ser utilizado para medir a concentração de amostras
desconhecidas. A curva de calibração introduzida pelo utilizador é
utilizada para medir a concentração da amostra.
152 Português
Para identificar a quantidade de cor numa amostra, o instrumento
mede a quantidade de luz absorvida pela solução. A absorção de luz
depende do comprimento de onda da luz e da cor da solução. A
combinação de uma fonte de luz de LED e um filtro de interferência
define o comprimento de onda de medição.
Português 153
Figura 46 Seleccionar o comprimento de onda mais adequado –
espectro de amostra
154 Português
Tabela 6 Cor e comprimento de onda da luz (continuação)
Cor da amostra Luz absorvida Comprimento de onda (nm)
Vermelho-violeta Amarelo-verde 550
Azul Amarelo 580
Verde-azul Cor-de-laranja 600
Azul-verde Vermelho 655
Intervalo de medição
O intervalo de medição do instrumento é de 0 a aproximadamente
1,50 Abs, mas pode ser utilizado até 2,5 Abs se o método químico
suportar esse intervalo.
Se as absorvâncias da amostra forem superiores a 1,50 Abs:
Curva de calibração
Idealmente, as curvas de calibração devem cruzar a intercepção zero
de absorvância. A intercepção zero é o ponto de concentração zero no
gráfico de calibração. Se a substância a analisar não existir na
amostra, a absorvância será zero.
Uma intercepção não zero (uma medição de absorvância positiva ou
negativa em concentração zero) pode ocorrer por vários motivos. Os
factores que podem causar uma intercepção não zero incluem o
ensaio em branco do reagente, o pH, a temperatura, as espécies
Português 155
interferentes ou as diferenças de turbidez entre a solução de zero (em
branco) e a amostra.
Para ajustar para uma intercepção não zero causada pelo ensaio em
branco do reagente, meça a absorvância do reagente em branco
preparado e, em seguida, subtraia-o da absorvância medida da
amostra preparada. Numa amostra aquosa, adicione os reagentes à
água desionizada para preparar o ensaio em branco do reagente. O
ensaio em branco do reagente preparado inclui apenas a quantidade
de cor que é adicionada à água desionizada pelo reagente e não pela
substância a analisar. A amostra preparada inclui a quantidade de cor
que é adicionada pelo reagente e pela substância a analisar.
Em algumas químicas, a intensidade da cor diminui com o aumento de
concentração da substância a analisar. Estas químicas são referidas
como químicas de branqueamento, dado que a amostra medida tem
uma cor mais clara do que o ensaio em branco do reagente utilizado
para colocar o instrumento a zero. O instrumento é capaz de medir as
químicas de absorvância de branqueamento (ou negativas)
directamente. Defina o zero do instrumento com o ensaio em branco
do reagente (a solução de maior cor) e, em seguida, faça a leitura da
amostra ou da cor branqueada directamente.
156 Português
Monte a tampa do instrumento sobre o suporte de recipientes antes de premir
ZERO ou READ (Leitura). Consulte Figura 48.
Se o resultado do teste estiver fora dos limites esperados, dilua uma amostra
nova num volume conhecido de água desionizada e repita o teste. Multiplique
o resultado pelo factor de diluição.
Português 157
Figura 47 Orientação do recipiente de amostra
158 Português
Figura 48 Monte a tampa do instrumento sobre o suporte de
recipientes
Recolha de amostras
• Efectue a recolha de amostras em frascos de vidro ou plástico
limpos.
• Enxagúe o frasco de amostra várias vezes com a amostra a ser
recolhida.
Português 159
• Analise as amostras assim que possível para obter os melhores
resultados.
• Homogeneíze as amostras que contenham sólidos para obter uma
amostra representativa.
• Filtre as amostras turvas com um filtro de papel e um funil.
Procedimento da solução de reagente
160 Português
4. Insira o ensaio em 5. Monte a tampa do 6. Prima ZERO. O
branco no suporte de instrumento sobre o display apresenta
recipientes com a suporte de recipientes. 0,000, ou o grau de
orientação correcta. resolução previamente
Consulte Figura 47 seleccionado.
na página 158.
Português 161
10. Limpe o recipiente 11. Insira a amostra 12. Monte a tampa do
da amostra preparado. preparada no suporte instrumento sobre o
de recipientes com a suporte de recipientes.
orientação correcta.
Consulte Figura 47
na página 158.
162 Português
O intervalo do instrumento será igual ao intervalo de calibração. Por
exemplo, quando os padrões utilizados são 1,00, 2,00 e 4,00, então o
intervalo do instrumento é de 1,00 a 4,00.
Existem duas opções para introduzir uma curva de calibração do
utilizador:
Português 163
4. Mantenha premido até que "USER" (Utilizador) e "CAL"
(Calibração) sejam apresentados e, em seguida, prima .
Nota: Se "USER" (Utilizador) e "CAL" (Calibração) não forem apresentados,
a calibração de fábrica não pode ser alterada na gama seleccionada.
5. Quando "RES" (Resolução) for apresentado no visor, defina a
resolução.
164 Português
11. A calibração é concluída com dois pontos de calibração. Se forem
necessários padrões adicionais para a calibração:
Português 165
6. Quando "A0" for apresentado no visor, prima . Prima para
introduzir o valor de absorvância do primeiro par de dados e, em
seguida, prima . "S1" é apresentado no visor.
7. Volte a efectuar os passos 5–6 para introduzir o segundo par de
dados (S1 e A1).
8. A calibração é concluída com dois pares de dados. Se forem
necessários pares de dados adicionais para a calibração:
166 Português
Retirar a curva de calibração
Manutenção
AVISO
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as
tarefas descritas nesta secção do documento.
ATENÇÃO
Não desmonte o instrumento para proceder à manutenção. Se for necessário
limpar ou reparar os componentes internos, contacte o fabricante.
Limpeza do produto
Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e
uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento.
Limpeza dos recipientes de amostra
AVISO
Português 167
AVISO
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos
químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais,
regionais e nacionais.
Resolução de problemas
Erro Descrição Solução
E-0 Não a zero Foi medida uma solução padrão, no
modo de calibração pelo utilizador, antes
de o valor zero do instrumento ser
definido. Meça uma solução de vazio
para definir o instrumento para zero.
E-1 Erro de Existe iluminação ambiente no suporte do
iluminação recipiente. Certifique-se de que a tampa
ambiente1 do instrumento se encontra
completamente instalada sobre o suporte
do recipiente.
168 Português
Erro Descrição Solução
E-2 Erro do LED1 O LED (fonte de iluminação) está
desregulado. Substituir as pilhas.
Certifique-se de que o LED existente no
suporte do recipiente acende quando se
prime ou .
Português 169
2 O valor intermitente será de 10% acima do limite superior de amplitude para
a análise.
Peças de substituição
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos. A utilização de peças não aprovadas poderá
causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no
equipamento. As peças de substituição mencionadas nesta secção
foram aprovadas pelo fabricante.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de
venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou
consulte o site web da empresa.
Peças de substituição
170 Português
Obsah
Technické údaje na straně 171 Provoz na straně 179
Obecné informace na straně 172 Údržba na straně 193
Uvedení do provozu na straně 175 Řešení problémů na straně 195
Uživatelské rozhraní a navigační Náhradní díly na straně 196
tlačítka na straně 177
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Rozměry (šířka × hloubka × 6,1 x 3,2 x 15,2 cm
výška)
Kryt IP67, vodotěsný do hloubky 1 m po dobu
30 minut (neplatí pro prostor na baterie).
Chraňte před přímým slunečním světlem.
Zdroj světla Dioda emitující světlo (LED)
Detektor Křemíková fotodioda
Displej LCD s podsvícením
Hmotnost 0,2 kg
Stupeň znečištění 2
Instalační kategorie I
Ochranná třída 3
Požadavky na napájení 4 baterie AAA; přibližná životnost 2000 testů
(použití podsvícení toto číslo snižuje)
Použití dobíjecích baterií není doporučeno.
Provozní prostředí 0 až 50 °C, relativní vlhkost 0 až 90 %, bez
kondenzace
Skladovací teplota -20 až 55 °C
Fotometrická přesnost ± 0,0015 Abs
Vlnová délka Pevná vlnová délka ±2 nm, odlišná pro každý
model
Šířka pásma filtru 15 nm
Čeština 171
Technické parametry Podrobnosti
Rozsah absorbance 0 až 2,5 Abs
Délka dráhy světla kyvety 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)
na vzorek
Ukládání dat Posledních 10 měření
Certifikáty Značka CE
Záruka 2 roky
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní,
náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo
opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této
příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez
předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná
vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo
nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých,
náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody
v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně
zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících
mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
172 Čeština
Informace o možném nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě,
že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných
preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek
menší nebo mírné poranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání
jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Výstražné symboly
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě
může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy
na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou
informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní
a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003,
Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Čeština 173
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje
požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen
jen při splnění následujících podmínek:
Popis výrobku
Kolorimetry Pocket II s jednou vlnovou délkou jsou přenosné fotometry
s filtrem, používané k testování vody, odpadních vod, brakické vody
a mořské vody. Viz Obr. 49. Modely s jednou vlnovou délkou jsou
nakonfigurovány ve výrobě k měření při konkrétní vlnové délce.
174 Čeština
Modely s jednou vlnovou délkou mají dva kanály, ve kterých jsou
prováděna měření. Do zadání uživatelsky připravené kalibrační křivky
přístroje s jednou vlnovou délkou zobrazují pouze přímý odečet
absorbance. Chcete-li měřit koncentraci, zadejte uživatelsky
připravenou kalibrační křivku. Viz Uživatelem zadaná kalibrace
na straně 189.
Uvedení do provozu
Instalace baterií
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit
uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného
chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací.
Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
Čeština 175
Obr. 50 Instalace baterií
176 Čeština
Instalace šňůry krytu
Připevněte šňůru krytu, abyste zabránili ztrátě krytu přístroje. Viz
Obr. 51.
Čeština 177
Obr. 52 Klávesnice
Popis displeje
Obr. 53 ukazuje hodnoty a ikony zobrazené na displeji.
178 Čeština
Obr. 53 Displej
Provoz
Konfigurace přístroje
1. Stiskněte .
2. Stisknutím procházejte možnostmi nabídky. Možnost zvolte
stisknutím .
Volba Popis
SEL Nastavení rozsahu měření nebo parametru. Stisknutím přepnete
mezi rozsahy měření nebo parametry.
00:00 Nastavení času ve 24hodinovém formátu (hh:mm). Stisknutím
změníte čas. Stisknutím změníte první číslici, poté stisknutím
přejdete k další číslici.
Čeština 179
Volba Popis
rCL Zobrazení posledních 10 zaznamenaných měření. Stisknutím
zobrazíte zaznamenaná měření (01 – poslední měření, 10 –
nejstarší měření). Stisknutím procházejte měřeními. Chcete-li
vybrat měření podle čísla, stisknutím vyberte číslo a poté
stiskněte . Stisknutím přejděte na tuto možnost.
SCA Neplatí pro modely s jednou vlnovou délkou.
3. Stisknutím přejděte do režimu měření.
Měření
Základy kolorimetrie
Kolorimetrie měří intenzitu barvy v čistém médiu, jako je například
kapalina, za účelem identifikace množství konkrétní látky (analytu)
v kapalině. Koncentrace analytu je obvykle přímo úměrná intenzitě
barvy v čistém médiu (roztoku). Ve většině metod sytější barva indikuje
vyšší koncentraci analytu.
K měření množství světla absorbovaného roztokem se obvykle používá
absorbance (Abs) při konkrétní vlnové délce. Absorbance (Abs)
se počítá podle vzorce:
Abs = –log T nebo Abs = –log (IT/IO)
Kde:
T = součinitel transmitance
IT = intenzita světla, které prošlo vzorkem
IO = intenzita světla, které vstupuje do vzorku
Některé látky, jako jsou například barviva nebo různé kovové ionty,
mají vlastní barvu a lze je měřit bez přidání dalších látek. Ve většině
případů je nezbytné provést chemickou reakci mezi indikátorem
a analytem, aby byl získán barevný produkt, který lze měřit.
Jakmile je stanoven vztah mezi intenzitou barvy (změřenou jako
absorbance) a známou koncentrací vzorku, je možné přístroj používat
k měření koncentrací neznámých vzorků. K měření koncentrace vzorku
se používá uživatelem zadaná kalibrační křivka.
Za účelem identifikace intenzity barvy ve vzorku měří přístroj množství
světla, které roztok absorbuje. Absorpce světla závisí na vlnové délce
světla a barvě roztoku. Vlnová délka měření se nastavuje pomocí
kombinace zdroje světla LED a interferenčního filtru.
180 Čeština
Výběr nejlepší vlnové délky
Každý přístroj s jednou vlnovou délkou má jiný zdroj světla LED a jiný
interferenční filtr pro měření při konkrétní vlnové délce.
Vlnová délka (barva) světla se obvykle vybírá tak, aby měla maximální
absorpci, mohou však být vybrány jiné vlnové délky za účelem
minimalizace interferencí či jiných faktorů. Chcete-li získat nejlepší
výsledky, vyberte vlnovou délku přístroje podle znalostí spekter
absorbance daných látek, stejně jako spekter jiných barevných látek,
které mohou být ve vzorku. Obr. 54 ukazuje typické absorpční
spektrum.
Výběr nejlepších vlnových délek přístrojů pro použití k testování viz
Tabulka 7. Tuto tabulku nepoužívejte pro vzorky, které mají více než
jednu absorpční oblast přispívající k viditelné barvě. Například zelený
roztok může mít žlutý a modrý absorpční pík. K měřením může být
použit jeden nebo druhý absorpční pík, pokud mají oba odlišnou
koncentraci analytu. Jiné vzorky mohou vypadat hnědé, protože mají
do viditelné barvy přidáno několik spekter.
Čeština 181
Obr. 54 Výběr nejlepší vlnové délky – spektrum vzorku
182 Čeština
Tabulka 7 Vlnová délka světla a barva (pokračování)
Barva vzorku Absorbované světlo Vlnová délka (nm)
Modrá Žlutá 580
Zelenomodrá Oranžová 600
Modrozelená Červená 655
Rozsah měření
Rozsah měření přístroje je 0 až přibližně 1,50 Abs, může být ale použit
s rozsahem měření až do 2,5 Abs, pokud chemická metoda tento
rozsah podporuje.
Pokud jsou absorbance vzorků vyšší než 1,50 Abs:
Kalibrační křivka
Kalibrační křivky by měly v ideálním případě protínat nulový průsečík
pro absorbanci. Nulový průsečík je bod nulové koncentrace v grafu
kalibrace. Pokud analyt ve vzorku není, absorbance bude nulová.
Z mnoha důvodů však může vzniknout nenulový průsečík (naměření
pozitivní nebo negativní absorbance při nulové koncentraci). Mezi
faktory, které nenulový průsečík způsobují, patří slepý vzorek činidla,
pH, teplota, interferující látky nebo rozdíly turbidity mezi nulovým
(slepým) vzorkem a vzorkem.
Chcete-li upravit nenulový průsečík způsobený slepým vzorkem činidla,
změřte absorbanci připraveného slepého vzorku činidla a odečtěte
ji od naměřené absorbance připraveného vzorku. V případě vodného
vzorku připravte slepý vzorek činidla přidáním činidla do deionizované
Čeština 183
vody. Připravený slepý vzorek činidla obsahuje pouze takové množství
barvy, které bylo do deionizované vody přidáno činidlem, nikoliv
analytem. Připravený vzorek obsahuje takové množství barvy, které
bylo přidáno činidlem a analytem.
U některých chemických látek se intenzita barvy se zvyšující
se koncentrací analytu snižuje. Tyto chemické látky jsou označovány
jako bělicí chemické látky, protože měřený vzorek je barevně světlejší
než slepý vzorek činidla, který byl použit k nastavení nuly přístroje.
Tento přístroj je schopen měřit přímo absorbanci bělicích chemických
látek (nebo negativní absorbanci). Nastavte nulu přístroje pomocí
slepého vzorku činidla (roztok s nejvyšší intenzitou barvy) a poté přímo
odečtěte hodnotu vzorku nebo vybělené barvy.
Pokud je výsledek testu vyšší než rozsah přístroje, zřeďte čerstvý vzorek
známým objemem deionizované vody a test zopakujte. Výsledek vynásobte
ředicím faktorem.
184 Čeština
Viz datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS) pro použité chemikálie. Používejte
doporučené osobní ochranné prostředky.
Čeština 185
Obr. 56 Na kyvetový držák nasaďte kryt přístroje
Odběr vzorků
• Vzorky odebírejte do čistých skleněných nebo plastových láhví.
• Láhev na vzorek několikrát vypláchněte odebíraným vzorkem.
• Abyste dosáhli nejlepších výsledků, provádějte analýzu vzorků
co možná nejdříve.
• U vzorků obsahujících pevné částice proveďte homogenizaci, abyste
získali reprezentativní vzorek.
186 Čeština
• Zakalené vzorky přefiltrujte pomocí papírového filtru a nálevky.
Postup přípravy roztoku činidla
Čeština 187
7. Vyjměte kyvetu 8. Připravte vzorek: 9. Do druhé vzorkové
se vzorkem Naplňte vzorkovou kyvety přidejte činidlo.
z kyvetového držáku. kyvetu 10 ml vzorku. V případě potřeby
počkejte uvedenou
dobu pro proběhnutí
reakce, aby došlo
k plnému vytvoření
barvy.
188 Čeština
13. Stiskněte tlačítko
READ (ODEČÍST).
Na displeji se zobrazí
výsledky měření.
Čeština 189
Zadání kalibrační křivky pomocí standardních roztoků
Poznámka: K přípravě slepého vzorku je možné použít deionizovanou vodu,
pokud vzorek není významně více zakalený nebo nemá více barvy než
deionizovaná voda.
190 Čeština
c. Stiskněte tlačítko . Na displeji se zobrazí hodnota absorbance
pro „S0“.
d. Vyjměte kyvetu se vzorkem z kyvetového držáku.
8. Stisknutím tlačítka zobrazíte „S1“.
9. Když se na displeji zobrazí „S1“, stiskněte tlačítko . Stiskněte
tlačítko pro zadání hodnoty prvního standardního roztoku, poté
stiskněte tlačítko .
Poznámka: Stisknutím tlačítka přejdete k další číslici.
10. Když se na displeji zobrazí „A1“, změřte absorbanci zreagovaného
standardního roztoku.
Čeština 191
1. Nastavte přístroj na rozsah, který chcete kalibrovat. Viz
Konfigurace přístroje na straně 179.
2. Stiskněte a podržte tlačítko , dokud se nezobrazí „USER“
(UŽIVATELSKÁ) a poté „CAL“ (KALIBRACE), poté stiskněte
tlačítko .
Poznámka: Pokud se „USER“ (UŽIVATELSKÁ) a „CAL“ (KALIBRACE)
nezobrazí, nelze ve vybraném rozsahu kalibraci z výroby změnit.
3. Stiskněte tlačítko , dokud se nezobrazí „EDIT“ (UPRAVIT), poté
stiskněte tlačítko .
4. Když se na displeji zobrazí „RES“ (ROZLIŠENÍ), nastavte rozlišení.
a. Stiskněte tlačítko . Zobrazí se nastavení rozlišení (počet
desetinným míst).
b. Chcete-li rozlišení změnit, stiskněte tlačítko , poté tlačítko .
Změnu uložte stisknutím tlačítka .
c. Nechcete-li rozlišení změnit, stiskněte tlačítko .
5. Když se na displeji zobrazí „S0“, stiskněte tlačítko . Stiskněte
tlačítko pro zadání hodnoty koncentrace prvního datového páru,
poté stiskněte tlačítko .
Poznámka: Stisknutím tlačítka přejdete k další číslici.
6. Když se na displeji zobrazí „A0“, stiskněte tlačítko . Stiskněte
tlačítko pro zadání hodnoty absorbance prvního datového páru,
poté stiskněte tlačítko . Na displeji se zobrazí „S1“.
7. Znovu proveďte kroky 5–6 a zadejte druhý datový pár (S1 a A1).
8. Kalibrace je dokončena se dvěma datovými páry. Pokud jsou
ke kalibraci nutné další datové páry:
192 Čeština
1. Nastavte přístroj na rozsah, který chcete kalibrovat. Viz
Konfigurace přístroje na straně 179.
2. Stiskněte a podržte tlačítko , dokud se nezobrazí „USER“
(UŽIVATELSKÁ) a poté „CAL“ (KALIBRACE).
Poznámka: Pokud se „USER“ (UŽIVATELSKÁ) a „CAL“ (KALIBRACE)
nezobrazí, nelze ve vybraném rozsahu kalibraci z výroby změnit.
3. Tiskněte tlačítko , dokud se nezobrazí „EDIT“ (UPRAVIT), poté
stiskněte tlačítko .
Poznámka: Kalibrační body lze také odebírat v režimu kalibrace (CAL).
4. Stiskněte tlačítko , dokud se nezobrazí kalibrační bod, který
chcete odebrat (např. S0 nebo S1), poté stiskněte tlačítko .
5. Stiskněte tlačítko , dokud se nezobrazí „dEL“ (Odstranit), poté
stiskněte .
Poznámka: Minimální počet datových párů je dva. Pokud zbývají pouze dva
datové páry, žádné další datové páry už nelze odebrat.
6. Stisknutím tlačítka dvakrát po sobě přejděte zpět do režimu
měření.
Údržba
POZOR
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí
provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
Čeština 193
UPOZORNĚNÍ
Při údržbě nerozebírejte přístroj. Pokud je nutné vyčistit nebo opravit vnitřní
součásti, obraťte se na výrobce.
Čištění přístroje
Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým
roztokem a poté přístroj otřete dosucha.
Čištění kyvet na vzorky
POZOR
POZOR
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad
v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
194 Čeština
Řešení problémů
Chyba Popis Řešení
E-0 Bez nulové hodnoty V režimu uživatelské kalibrace byl měřen
standardní roztok před nvynulováním
přístroje. Změřením slepého roztoku přístroj
vynulujte.
E-1 Chyba způsobená Do držáku kyvety vniká okolní světlo.
okolním světlem1 Zkontrolujte, zda je na kyvetovém držáku
správně nainstalovaný kryt přístroje.
E-2 Chyba LED1 Chyba ovládání LED (zdroje světla).
Vyměňte baterie. Zkontrolujte, zda se při
stisknutí nebo rozsvítí LED
v kyvetovém držáku.
Čeština 195
1 Pokud dojde k chybě E-1 nebo E-2 při měření, na displeji se zobrazí „_.__“.
Desetinné místo závisí na chemickém složení. Pokud dojde k chybě
E-1 nebo E-2, když je přístroj nulován, znovu přístroj vynulujte.
2 Blikající hodnota bude o 10 % vyšší než horní limit rozsahu testu.
Náhradní díly
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může
způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování
přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny
výrobcem.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit.
Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele
nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
196 Čeština
Indholdsfortegnelse
Specifikationer på side 197 Betjening på side 205
side 198 Vedligeholdelse på side 219
Startup (Opstart) på side 201 Fejlsøgning på side 220
Brugergrænseflade og navigation Reservedele på side 221
på side 203
Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner (B x D x H) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6")
Kabinet IP67, vandtæt ned til 1 m (3,3 fod) i 30 minutter (ikke
inklusive batterirum). Skærmes fra direkte sollys.
Lyskilde Lysafgivende diode (LED)
Detektor Silikonefotodiode
Skærm LCD med baggrundsbelysning
Vægt 0.2 kg (0.43 lb)
Forureningsgrad 2
Installationskategori I
Beskyttelsesklasse 3
Strøm 4 AAA-batterier; ca. levetid på 2000 test (brug af
baggrundsbelysning reducerer dette tal)
Genopladelige batterier anbefales ikke.
Driftsmiljø 0 til 50 °C (32 til 122 °F), 0 til 90 % relativ
luftfugtighed, ikke-kondenserende
Opbevaringstemperatur -20 til 55 °C (-7.6 til 131 °F)
Fotometrisk præcision ± 0,0015 Abs
Bølgelængde Fast bølgelængde ±2 nm, forskellig for hver model
Filterbåndbredde 15 nm
Absorbansområde 0 til 2,5 Abs
Lysvej på prøvecelle 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
Dansk 197
Specifikation Detaljer
Datalagring Seneste 10 målinger
Certificeringer CE-mærke
Garanti 2 år
Brug af sikkerhedsoplysninger
FARE
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre
dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død
eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat
tilskadekomst.
198 Dansk
BEMÆRKNING
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan
opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke
respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet
med en forholdsregelerklæring.
Hvis dette symbol findes på instrumentet, henviser det til
instruktionsmanualen vedrørende drifts- og/eller
sikkerhedsoplysninger.
Certificering
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser.
Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden
overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt
følgende betingelser:
Dansk 199
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt
godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve
brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og
overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse
med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et
kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende
radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i
overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige
interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et
beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i
hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning.
Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med
interferens:
Produktoversigt
Pocket Colorimeter II-instrumenterne til en bølgelængde er bærbare
filterfotometre, som bruges til analyse af vand, behandlet vand,
spildevand, flodvand og havvand. Se Figur 57. Modellerne til en
bølgelængde er konfigureret på fabrikken til måling ved en bestemt
bølgelængde.
Modellerne med en bølgelængde har to kanaler til måling. Indtil
kalibreringskurven er tastet ind, visesresultatet som absorbans. For at
måle koncentrationen skal du indtaste en brugerklargjort
kalibreringskurve. Se Brugerindtastet kalibrering på side 215.
200 Dansk
Figur 57 Oversigt over Instrument
1 Instrumenthætte 3 Skærm
2 Celleholder 4 Tastaur
Startup (Opstart)
Isæt batterierne
ADVARSEL
Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe
eksplosive gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme
godkendte kemiske type og isat i den rigtige retning. Isæt ikke nye
og brugte batterier sammen.
Dansk 201
Figur 58 Isæt batterierne
202 Dansk
Montér hættesnoren
Fastgør snoren til hætten, så instrumenthætten ikke mistes. Se
Figur 59.
Brugergrænseflade og navigation
Beskrivelse af tastatur
Figur 60 viser tastaturet og angiver tasternes funktioner.
Dansk 203
Figur 60 Tastaur
Skærmbeskrivelse
Figur 61 viser de værdier og ikoner, der vises på displayet.
204 Dansk
Figur 61 Skærm
Betjening
Konfigurer instrumentet
1. Tryk på .
2. Tryk på for at rulle gennem menuindstillingerne. Tryk på for at
vælge en indstilling.
Valgmulighed Beskrivelse
SEL Indstiller måleområde eller -parameter. Tryk på for at
skifte mellem måleområder eller -parametre.
00:00 Indstiller tiden i et 24-timers format (tt:mm). Tryk på for at
ændre tidsindstillingen. Tryk på for at ændre det første
ciffer og derefter på for at gå til det næste ciffer.
Dansk 205
Valgmulighed Beskrivelse
rCL Viser de 10 seneste registrerede målinger. Tryk på for at
vise de registrerede målinger (01—nyeste måling, 10—
seneste måling). Tryk på for at rulle gennem målingerne.
Hvis du vil vælge en måling efter nummer, skal du trykke på
for at vælge nummeret og derefter trykke på . Tryk på
for at forlade denne indstilling.
SCA Gælder ikke for modellerne til en enkelt bølgelængde.
3. Tryk på for at vende tilbage til måletilstand.
Måling
Grundlæggende kolorimetri
Kolorimetri måler farvemængden i et klart medie, f.eks. en væske, for
at identificere mænden af en bestemt substans (analytten) i væsken.
Analyttens koncentration er typisk proportional med farvens intensitet i
det klare medie (opløsningen). For de fleste metoder angiver en
mørkere farve en højere analytkoncentration.
Absorbance (Abs) ved en specifik bølgelængde bruges typisk til at
måle den mængde lys, opløsningen absorberer. Absorbans (Abs)
beregnes som:
Abs = –log T eller Abs = –log (IT/IO)
Hvor:
T = transmittans
IT = intensiteten af det lys, der transmitteres gennem prøven
IO = intensiteten af det lys, der kommer ind i prøven
Visse substanser, f.eks. farvestoffer og forskellige metalioner, har
egenfarve og kan måles uden tilsætninger. I de fleste tilfælde er en
kemisk reaktion mellem en indikator og analytten nødvendig for at
skabe et farvet produkt, som kan måles.
Når forholdet mellem farvemængden (målt som absorbans) og en
kendt koncentration af en prøve er identificeret, kan instrumentet
bruges til at måle koncentrationer af ukendte prøver. En
brugerkalibreringskurve bruges til at måle prøvekoncentrationen.
For at identificere farvemængden i en prøve måler instrumentet den
mængde lys, opløsningen absorberer. Absorbtionen af lys afhænger af
206 Dansk
lysets bølgelængde og opløsningens farve. Kombinationen af en LED-
lyskilde og et interferensfilter angiver målebølgelængden.
Dansk 207
Figur 62 Vælg den optimale bølgelængde – prøvespektrum
208 Dansk
Tabel 8 Lysets bølgelængde og farve (fortsat)
Prøvefarve Absorberet lys Bølgelængde (nm)
Blå Gul 580
Grønblå Orange 600
Blågrøn Rød 655
Måleområde
Instrumentets måleområde er fra 0 til ca. 1,50 Abs, men de kan bruges
op til et måleområde på 2,5 Abs, hvis den kemiske metode
understøtter dette område.
Hvis absorbansen af prøven er større end 1,50 Abs med mindre lysvej:
Kalibreringskurve
Kalibreringskurver skal ideelt set være sammenfaldende med
nulskæringspunktet for absorbans. Nulskæringspunktet er punktet for
nulkoncentration på kalibreringsgrafen. Når der ikke er nogen analyt i
prøven, er absorbansen nul.
Et skæringspunkt, som ikke er nul (en positiv eller negativ
absorbansmåling ved nulkoncentration), kan forekomme af mange
årsager. Faktorer, som kan forårsage et skæringspunkt, som ikke er
nul, omfatter reagensblind, pH, temperatur og interferensblind eller
turbiditetsforskelle mellem nulopløsningen (tom) og prøven.
Hvis du vil kompensere for et skæringspunkt, som ikke er nul, der er
forårsaget af reagensblind, skal du måle absorbansen for den
klargjorte reagensblind og derefter trække den fra den målte absorbans
Dansk 209
for den klargjorte prøve. I en vandbaseret prøve skal reagenserne
tilføjes til afioniseret vand for at klargøre reagensblind. Den klargjorte
reagensblind indeholder kun den mængde farve, som tilføjes til det
afioniserede vand af reagensen og ikke af analytten Den klargjorte
prøve indeholder den farvemængde, som tilføjes af reagensen og
analytten.
For visse kemikalier reduceres farveintensiteten, når
analytkoncentrationen øges. Disse kemikalier kaldes blegende
kemikalier, fordi den målte prøve er lettere i farven end
reagensblinden, som blev brugt til at nulstille instrumentet. Dette
instrument kan måle kemikalier med blegende (eller negativ)
absorbans direkte. Indstil instrumentets nul med reagensblinden (den
mest farvede opløsning), og aflæs derefter prøven eller den blegede
farve direkte.
Sørg for, at prøvecellerne er rene, og der ikke er nogen ridser, hvor lyset
passerer igennem dem.
Isæt altid prøvecellen i den korrekte og samme retning. Derved opnås mere
ensartede og præcise målinger. Se Figur 63.
Hvis test resultater er højere end området, skal du fortynde en ny prøve med
en kendt volumen af afioniseret vand og gentage testen. Gang resultet med
fortyndingsfaktoren.
Når testen er fuldført, skal du med det samme tømme og skylle den klargjorte
prøvecelle. Skyl prøvecellen og hætten tre gange.
210 Dansk
Gennemse sikkerhedsdataarkene (MSDS/SDS) for de kemikalier, som bruges.
Brug det anbefalede personlige beskyttelsesudstyr.
Figur 63 Prøvecelleretning
Dansk 211
Figur 64 Installer instrumenthætten over celleholderen
Prøveudtagning
• Udtag prøver i rene glas- eller plasticflasker.
• Skyl prøveflasken flere gange med den prøve, som skal udtages.
• Analysér prøven så hurtigt som muligt for at få de bedste resultater.
• Homogeniser prøver, som indeholder faste stoffer, for at få en
repræsentativ prøve.
• Filtrer uklare prøver med filterpapir og en tragt.
212 Dansk
Analyseprocedure
Dansk 213
7. Fjern prøvecellen fra 8. Klargør prøven: 9. Tilføj reagensen til
celleholderen. Fyld en anden den anden prøvecelle.
prøvecelle med 10 mL Vent den angivne
prøve. reaktionstid, for at
farven kan fremkaldes
helt, hvis relevant.
214 Dansk
13. Tryk påLÆS.
Displayet viser
måleresultaterne.
Dansk 215
Indtast en kalibreringskurve med standarder
BEMÆRK: Afioniseret vand kan bruges som blindprøve, medmindre prøven er
væsentligt mere uklar eller har mere farve end afioniseret vand.
216 Dansk
9. Når "S1" vises på displayet, skal du trykke på . Tryk på for at
indtaste den første standardværdi, og tryk derefter på .
BEMÆRK: Tryk på for at indtast det næste ciffer.
10. Når "A1" vises på displayet, skal du måle absorbansen for den
reagerede standardopløsning.
Dansk 217
c. Hvis du ikke vil ændre opløsningen, skal du trykke på .
5. Når "S0" vises på displayet, skal du trykke på . Tryk på for at
indtaste koncentrationsværdien for det første datapar, og tryk
derefter på .
BEMÆRK: Tryk på for at gå til næste ciffer.
6. Når "A0" vises på displayet, skal du trykke på . Tryk på for at
indtaste absorbansværdien for det første datapar, og tryk derefter
på . "S1" vises på displayet.
7. Udfør trinnene5–6 igen for at indtaste det andet datapar (S1 og
A1).
8. Kalibreringen fuldføres med to datapar. Hvis yderligere datapar er
nødvendige for kalibrering:
a. Tryk på , når "Add" (Tilføj) vises.
b. Udfør trinnene 5–6 igen for at indtaste flere datapar.
9. Tryk to gange på for at vende tilbage til måletilstand.
Fjern et kalibreringspunkt
Sådan fjernes et kalibreringspunkt fra en brugerindtastet
kalibreringskurve:
218 Dansk
Fjern kalibreringskurven
Vedligeholdelse
FORSIGTIG
Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er
beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
BEMÆRKNING
Du må ikke skille instrumentet ad ved vedligeholdelse. Kontakt producenten,
hvis de interne komponenter skal rengøres eller repareres.
Rengør instrumentet
Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud og en mild
sæbeopløsning og tør derefter instrumentet.
Rengør kuvetterne
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og
affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale
bestemmelser.
Dansk 219
De fleste laboratorieopløsningsmidler bruges ved anbefalede
koncentrationer. Neutrale laboratorieopløsningsmidler, som f.eks.
Liquinox, er mere sikre, når regelmæssig rengøring er nødvendig. For
at reducere antallet af rengøringer kan du forøge temperaturerne eller
bruge et ultralydsbad. For at afslutte rengøringen skal du skylle efter
nogle gange med deioniseret vand og lade kuvetten lufttørre.
Kuvetterne kan også rengøres med syre, fulgt af en omhyggelig
skylning med deioniseret vand.
BEMÆRK: Brug altid syre til at rengøre kuvetter, der er blevet brug til tests med
lavt metalniveau.
Specielle rengøringsmetoder er nødvendige til individuelle procedurer.
Når der bruges en børste til at rengøre kuvetter, skal du være ekstra
forsigtig for at undgå skrammer på kuvetternes indvendige overflade.
Udskift batterierne
Udskift batterierne, når batteristrømniveauet er lavt. Se Isæt batterierne
på side 201.
Fejlsøgning
Fejl Beskrivelse Løsning
E-0 Intet nul I brugerkalibreringstilstand blev der målt en
standardopløsning, før instrumentets nul
blev indstillet. Mål en blind opløsning for at
indstille instrumentet til nul.
E-1 Fejl med lys fra Der er lys fra omgivelserne i celleholderen.
omgivelserne1 Sørg for, at the instrumenthætten er fuldt
installeret over celleholderen.
E-2 LED-fejl1 LED'en (lyskilden) overholder ikke reglerne.
Udskift batterierne. Tjek, at LED'en i
celleholderen tændes, når der trykkes på
eller .
220 Dansk
Fejl Beskrivelse Løsning
E-7 Fejl ved Standardopløsningens koncentration er lig
standardværdi med en anden standardopløsnings
koncentration, som allerede er indtastet i den
brugerindtastede kalibreringskurve. Indtast
den korrekte standardkoncentration.
E-9 Fejl ved blink Instrumentet kan ikke gemme data.
Hvis aflæsningen er mindre end
instrumentområdet, skal du sørge for, at
instrumenthætten er fuldt installeret over
celleholderen. Mål en blindprøve Hvis
aflæsningen for blindprøven ikke er nul, skal
du indstille instrumentet til nul igen.
Aflæsningen er
Aflæsning over eller under Hvis aflæsningen er større end
af blink instrumentets instrumentområdet, skal du fastslå, om der
område. 2 er lysblokering i celleholderen. Fortynd
prøven. Udfør testen igen.
For fabrikskalibrerede programmer er
maksimum- og minimumværdierne altid lig
med de fabrikskalibrerede værdier og kan
ikke ændres.
1 Når der opstår en E-1 eller E-2 fejl på en måling, viser displayet “_.__”.
Decimalpladsen afhænger af kemien. Hvis fejlen E-1 eller E-2 indtræder,
mens instrumentet er indstillet til nul, skal du indstille instrumentet til nul
igen.
2 Værdien, der blinker, er 10 % over den øvre testgrænse.
Reservedele
ADVARSEL
Fare for personskade. Anvendelse af ikke-godkendte dele kan
medføre personskade, beskadigelse af instrumentet eller fejlfunktion
af udstyret. Reservedelene i dette afsnit er godkendt af producenten.
Dansk 221
Reservedele
Hættesnor 1 5955900
Instrumenthætte 1 5954800
222 Dansk
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 223 Bediening op pagina 231
Algemene informatie op pagina 224 Onderhoud op pagina 247
Opstarten op pagina 228 Problemen oplossen op pagina 249
Gebruikersinterface en navigatie Reserveonderdelen op pagina 250
op pagina 229
Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Specificatie Details
Afmetingen (B x D x H) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 inch)
Behuizing IP67, waterdicht op een diepte van 1 m (3,3 ft)
gedurende 30 minuten (batterijvak niet
inbegrepen). Niet blootstellen aan direct zonlicht.
Lichtbron Light emitting diode (LED)
Detector Siliconen fotodiode
Display LCD met achtergrondverlichting
Gewicht 0,2 kg (0,43 lb)
Vervuilingsgraad 2
Installatiecategorie I
Beschermingsklasse 3
Voedingseisen 4 AAA-batterijen; geschatte levensduur van
2000 tests (bij gebruik van achtergrondverlichting
is dit aantal lager)
Oplaadbare batterijen worden niet aanbevolen.
Bedrijfsomgeving 0 tot 50 °C (32 tot 122 °F), 0 tot 90% relatieve
vochtigheid, niet-condenserend
Opslagtemperatuur –20 tot 55 °C (–7,6 tot 131 °F)
Fotometrische precisie ± 0,0015 abs
Golflengte Vaste golflengte ± 2 nm, verschillend voor elk
model
Bandbreedte van filter 15 nm
Nederlands 223
Specificatie Details
Absorptiebereik 0 tot 2,5 abs
Weglengte van monsterkuvet 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)
Gegevensopslag Laatste 10 metingen
Certificeringen CE-markering
Garantie 2 jaar
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk
worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue
schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze
handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk
moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding
en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te
voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de
fabrikant.
Veiligheidsinformatie
LET OP
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen
of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe,
incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade
voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is
verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het
installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een
mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
224 Nederlands
Gebruik van gevareninformatie
GEVAAR
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan
worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan, die als deze
niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig
letsel of lichte verwondingen.
LET OP
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in
beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en etiketten die op het instrument zijn bevestigd. Het
niet naleven van deze waarschuwingen kan leiden tot letsel of
beschadiging van het instrument. In de handleiding wordt door middel
van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het
instrument.
Dit symbool, indien op het instrument aangegeven, verwijst naar de
handleiding voor bediening en/of veiligheidsinformatie.
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar.
Nederlands 225
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm
IECS-003.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant
verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-
voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende
voorwaarden onderworpen:
1. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van
toepassing is.
2. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing
ontvangt.
3. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde
suggesties.
226 Nederlands
Productoverzicht
De Pocket Colorimeter II-instrumenten met één golflengte zijn
draagbare filterfotometers die worden gebruikt voor het testen van
water, behandeld water, afvalwater, rivierwater en zeewater.
Raadpleeg Afbeelding 65. De modellen met één golflengte zijn in de
fabriek geconfigureerd om met een specifieke golflengte te meten.
De modellen met één golflengte hebben twee kanalen waarin metingen
kunnen worden uitgevoerd. Tot er een door de gebruiker voorbereide
kalibratiecurve wordt ingevoerd, geven de instrumenten met één
golflengte alleen een directe uitlezing van absorptie weer. Om
concentratie te meten, voert u een door de gebruiker voorbereide
kalibratiecurve in. Raadpleeg Door de gebruiker ingevoerde kalibratie
op pagina 242.
Afbeelding 65 Apparaatoverzicht
Nederlands 227
Opstarten
De batterijen plaatsen
WAARSCHUWING
Explosiegevaar. Door onjuiste plaatsing van de batterijen kunnen
explosieve gassen vrijkomen. Controleer of de batterijen van
hetzelfde goedgekeurde chemische type zijn en in de juiste richting
zijn aangebracht. Gebruik nieuwe batterijen nooit samen met oude
batterijen.
228 Nederlands
Koord van de kap aanbrengen
Bevestig het koord van de kap om te voorkomen dat de kap van het
instrument kwijtraakt. Raadpleeg Afbeelding 67.
Gebruikersinterface en navigatie
Beschrijving toetsenbord
Afbeelding 68 toont het toetsenbord en de functies van de toetsen.
Nederlands 229
Afbeelding 68 Toetsenbord
230 Nederlands
Afbeelding 69 Display
Bediening
Het instrument configureren
1. Druk op .
2. Druk op om door de menuopties te bladeren. Druk op om een
optie te selecteren.
Optie Omschrijving
SEL Stelt het meetbereik of de meetparameter in. Druk op om tussen
de meetbereiken en -parameters te wisselen.
00:00 Hier wordt het tijdstip ingesteld in 24-uurs indeling (hh:mm). Druk op
om de taal te wijzigen. Druk op om het eerste cijfer te wijzigen
en vervolgens op om naar het volgende cijfer te gaan.
Nederlands 231
Optie Omschrijving
rCL Toont de laatste 10 geregistreerde metingen. Druk op om de
geregistreerde metingen te tonen (01—meest recente meting, 10—
oudste meting). Druk op om door de metingen te bladeren. Om
een meting op nummer te selecteren, drukt u op om het nummer
te selecteren en vervolgens op . Druk op om deze optie te
verlaten.
SCA Niet van toepassing op de modellen met één golflengte.
3. Druk op om terug te gaan naar de meetmodus.
Meting
Elementaire colorimetrie
Colorimetrie meet de hoeveelheid kleur in een helder medium, zoals
een vloeistof, om de hoeveelheid van een bepaalde stof (de analiet) in
de vloeistof te bepalen. Gewoonlijk is de concentratie van de analiet
evenredig aan de intensiteit van de kleur in het heldere medium (de
oplossing). Bij de meeste methoden duidt een donkerdere kleur op een
hogere analietconcentratie.
Absorbtie (Abs) bij een bepaalde golflengte wordt gewoonlijk gebruikt
om de hoeveelheid door de oplossing geabsorbeerd licht te meten.
Absorbtie (Abs) wordt als volgt berekend:
Abs = –log T of Abs = –log (IT/IO)
Waarbij:
T = transmittantie
IT = intensiteit van het door het monster heen gezonden licht
IO = intensiteit van het licht dat het monster binnentreedt
Sommige stoffen, zoals kleurstoffen en ionen van verschillende
metalen, hebben een eigen kleur en kunnen zonder verdere
toevoegingen worden gemeten. In de meeste gevallen is een
chemische reactie tussen een indicator en de analiet vereist om een
gekleurd product te verkrijgen dat kan worden gemeten.
Als eenmaal de relatie tussen de hoeveelheid kleur (gemeten als
absorbtie) en een bekende concentratie van een monster is
vastgesteld, kan het instrument worden gebruikt om de concentratie
van onbekende monsters te meten. Er wordt een door de gebruiker
232 Nederlands
ingevoerde kalibratiekromme gebruikt om de monsterconcentratie te
meten.
Om de hoeveelheid kleur in een monster vast te stellen meet het
instrument de hoeveelheid licht die door de oplossing wordt
geabsorbeerd. De absorptie van licht is afhankelijk van de golflengte
van het licht en van de kleur van de oplossing. De metingsgolflengte
wordt bepaald door de gekozen combinatie van led-lichtbron en
interferentiefilter.
Nederlands 233
Afbeelding 70 De beste golflengte selecteren –
voorbeeldspectrum
234 Nederlands
Tabel 9 Golflengte en kleur van licht (vervolg)
Kleur monster Geabsorbeerd licht Golflengte (nm)
Roodviolet Geelgroen 550
Blauw Geel 580
Groenblauw Oranje 600
Blauwgroen Rood 655
Meetbereik
Het meetbereik van het instrument bedraagt 0 tot ongeveer 1,50 Abs,
maar het instrument kan tot een meetbereik van 2,5 Abs worden
gebruikt als de scheikundige methode dit bereik ondersteunt.
Als de absorbtie van monsters meer dan 1,50 Abs bedraagt:
Kalibratiekromme
Kalibratiekrommen snijden in het ideale geval de oorsprong voor
absorbtie. De oorsprong is het punt voor concentratie nul in de
kalibratiegrafiek. Als het monster geen analiet bevat, bedraagt de
absorbtie nul.
Een niet door de oorsprong lopende kromme (een positieve of
negatieve absorbtiemeetwaarde bij concentratie nul) kan allerlei
oorzaken hebben. Factoren die een niet door de oorsprong lopende
kromme kunnen veroorzaken zijn onder meer de reagensblanco, de
pH, de temperatuur, verstorende deeltjes of verschillen in troebelheid
tussen de nulinstellingsoplossing (reagensblanco) en het monster.
Nederlands 235
Ter correctie voor een niet door de oorsprong lopende kromme ten
gevolge van de reagensblanco meet u de absorbtie van de
geprepareerde reagensblanco en trekt u deze vervolgens af van de
gemeten absorbtie van het geprepareerde monster. Bij een
waterhoudend monster voegt u de reagentia toe aan demi-water om de
reagensblanco te prepareren. De geprepareerde reagensblanco bevat
alleen de hoeveelheid kleur die door het reagens wordt toegevoegd
aan het demi-water, en niet kleur toegevoegd door de analiet. Het
geprepareerde monster bevat de hoeveelheid kleur die door het
reagens en de analiet wordt toegevoegd.
Bij sommige chemische verbindingen neemt de intensiteit van de kleur
af naarmate de analietconcentratie toeneemt. Deze chemische
verbindingen worden verblekende chemische verbindingen genoemd,
omdat het gemeten monster lichter van kleur is dan de reagensblanco
die werd gebruikt voor de nulinstelling van het instrument. Dit
instrument is in staat tot rechtstreekse meting van chemische
verbindingen met verblekende (of negatieve) absorbtie. Stel het
instrument af op nul met de reagensblanco (de sterkst gekleurde
oplossing) en lees vervolgens rechtstreeks de kleur van het monster
ofwel de verbleekte kleur af.
236 Nederlands
Meet het volume van het vloeibare reagens nauwkeurig af. Gebruik zo
mogelijk een pipet.
Als het testresultaat hoger is dan het meetbereik, verdunt u een nieuw
monster met een bekend volume demi-water en voert u de test opnieuw uit.
Vermenigvuldig het resultaat met de verdunningsfactor.
Nederlands 237
Afbeelding 71 Richting van de monsterkuvet
238 Nederlands
Afbeelding 72 De instrumentkap aanbrengen over de
meetschacht
Monsters verzamelen
• Verzamel monsters in schone flessen van glas of kunststof.
• Spoel de monsterfles meerdere malen met het te verzamelen
monster.
• Analyseer de monsters zo snel mogelijk voor het beste resultaat.
Nederlands 239
• Ter verkrijging van een representatief monster moeten monsters die
vaste stoffen bevatten worden gehomogeniseerd.
• Filter troebele monsters met een papieren filter en een trechter.
Procedure reagensoplossing
240 Nederlands
4. Plaats de kuvet met 5. Breng de 6. Druk op ZERO
de reagensblanco in de instrumentkap aan over (nulinstelling). Op de
juiste richting in de de meetschacht. display wordt “0.000”
meetschacht. weergegeven of de
Raadpleeg mate van resolutie die
Afbeelding 71 eerder geselecteerd is.
op pagina 238.
Nederlands 241
10. Reinig de 11. Plaats de 12. Breng de
voorbereide voorbereide instrumentkap aan over
monsterkuvet. monsterkuvet in de de meetschacht.
juiste richting in de
meetschacht.
Raadpleeg
Afbeelding 71
op pagina 238.
242 Nederlands
standaardwaarden omvat die kleiner en groter zijn dan het onderzochte
bereik.
Het instrumentbereik is in dit geval gelijk aan het kalibratiebereik. Als
bijvoorbeeld standaardvloeistoffen van 1,00, 2,00 en 4,00 worden
gebruikt, is het instrumentbereik 1,00 tot 4,00.
Er zijn twee opties voor het invoeren van een
gebruikerskalibratiekromme:
Nederlands 243
4. Houd ingedrukt totdat "USER" (gebruiker) en vervolgens "CAL"
(kalibratie) wordt weergegeven en druk vervolgens op .
Opmerking: Als "USER" (gebruiker) en "CAL" (kalibratie) niet worden
weergegeven, kan de fabriekskalibratie voor het geselecteerde bereik niet
worden gewijzigd.
5. Wanneer "RES" (resolutie) wordt weergegeven op de display stelt u
de resolutie in.
244 Nederlands
d. Neem de monsterkuvet uit de meetschacht.
11. De kalibratie is voltooid als twee kalibratiepunten zijn verkregen.
Als aanvullende standaardvloeistoffen nodig zijn voor de kalibratie:
Nederlands 245
5. Wanneer "S0" wordt weergegeven op de display drukt u op .
Druk op om de concentratiewaarde van het eerste
gegevenspaar in te voeren en druk vervolgens op .
Opmerking: Druk op om naar het volgende cijfer te gaan.
6. Wanneer "A0" wordt weergegeven op de display drukt u op .
Druk op om de absorbtiewaarde van het eerste gegevenspaar in
te voeren en druk vervolgens op . "S1" wordt weergegeven op de
display.
7. Voer stap 5–6 opnieuw uit om het tweede gegevenspaar in te
voeren (S1 en A1).
8. De kalibratie is voltooid als twee gegevensparen zijn ingevoerd. Als
aanvullende gegevensparen nodig zijn voor de kalibratie:
246 Nederlands
5. Druk op totdat “dEL” (verwijderen) wordt weergegeven en druk
vervolgens op .
Opmerking: Het minimale aantal gegevensparen is twee. Als er nog slechts
twee gegevensparen over zijn, kunnen er geen gegevensparen meer worden
verwijderd.
6. Druk tweemaal op als u wilt terugkeren naar de meetmodus.
De kalibratiekromme verwijderen
Onderhoud
VOORZICHTIG
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van
het document beschreven taken uitvoeren.
LET OP
Haal het instrument niet voor onderhoud uit elkaar. Als er inwendige
componenten moeten worden gecontroleerd of gerepareerd, neem dan contact
op met de fabrikant.
Nederlands 247
De monsterkuvetten reinigen
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval
dienen te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale,
regionale en nationale voorschriften.
248 Nederlands
Problemen oplossen
Foutmelding Omschrijving Oplossing
E-0 Geen nul In de gebruikerskalibratiemodus werd
een standaardoplossing gemeten
voordat het instrument op nul werd
ingesteld. Meet een blanco-oplossing om
het instrument op nul in te stellen.
E-1 Fout door Er komt omgevingslicht in de
omgevingslicht1 meetschacht. Zorg ervoor dat de kap van
het instrument volledig over de
meetschacht is geplaatst.
E-2 LED-storing1 De LED (lichtbron) werkt niet. Vervang
de batterijen. Zorg dat de LED in de
meetschacht brandt wanneer er op
of wordt gedrukt.
Nederlands 249
Foutmelding Omschrijving Oplossing
Als de meetwaarde lager is dan het
bereik van het instrument, moet ervoor
worden gezorgd dat de kap van het
instrument volledig over de meetschacht
is geplaatst. Meet een blanco. Als de
blancowaarde niet nul is, moet het
instrument opnieuw op nul worden
ingesteld.
De meetwaarde is
Als de meetwaarde hoger is dan het
Meetwaarde hoger of lager dan
bereik van het instrument, moet worden
knippert het bereik van het
vastgesteld of er licht wordt geblokkeerd
instrument.2
in de meetschacht. Verdun het monster.
Voer de test opnieuw uit.
Voor in de fabriek gekalibreerde
programma's moeten de minimum- en
maximumwaarden altijd gelijk zijn aan de
in de fabriek gekalibreerde waarden en
moeten ze niet veranderd kunnen
worden.
1 Wanneer fout E-1 of E-2 zich voordoet tijdens een meting, toont het display
“_.__”. De decimale positie is afhankelijk van de chemicaliën. Als fout E-1 of
E-2 zich voordoet terwijl het instrument op nul is ingesteld, moet het
instrument opnieuw op nul worden ingesteld.
2 De knipperende waarde zal 10 % boven de bovenste limiet van het
testbereik liggen.
Reserveonderdelen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel. Het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen
kan leiden tot letsel, beschadiging van het instrument of onjuiste
werking van apparatuur. De reserveonderdelen in dit hoofdstuk zijn
goedgekeurd door de fabrikant.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem
contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor
contactgegevens.
250 Nederlands
Reservedelen
Nederlands 251
Spis treści
Parametry techniczne na stronie 252 Użytkowanie na stronie 260
strona 253 Konserwacja na stronie 275
Uruchomienie na stronie 257 Rozwiązywanie problemów
na stronie 276
Interfejs użytkownika i nawigacja Części zamienne na stronie 277
na stronie 258
Parametry techniczne
Parametry techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
powiadomienia.
Parametry techniczne Szczegółowe informacje
Wymiary (szer. x głęb. 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 cale)
x wys.)
Obudowa IP67, wodoszczelność na głębokości 1 m (3.3 ft)
przez 30 minut (komora na baterie nie została
dołączona). Nie wystawiać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Źródło światła Dioda świecąca (LED)
Detektor Fotodioda krzemowa
Wyświetlacz LCD z podświetleniem
Waga 0.2 kg (0.43 lb)
Stopień 2
zanieczyszczenia
Kategoria instalacyjna I
Klasa ochrony 3
Wymagania dotyczące 4 baterie AAA; przybliżony czas eksploatacji wynosi
zasilania 2000 testów (użycie podświetlenia zmniejsza liczbę
testów)
Akumulatory nie są zalecane.
Warunki pracy 0 do 50°C (32 do 122°F); 0 do 90% wilgotności
względnej, bez kondensacji
252 Polski
Parametry techniczne Szczegółowe informacje
Temperatura -20 do 55 °C (-7.6 do 131 °F)
składowania
Dokładność ± 0.0015 Abs
fotometryczna
Długość fali Stała długość fali ±2 nm, różna w zależności
od modelu
Szerokość pasma filtracji 15 nm
Zakres absorbancji 0 do 2.5 Abs
Długość drogi optycznej 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
kuwety
Rejestracja danych 10 ostatnich pomiarów
Certyfikaty Znak CE
Gwarancja 2 lata
Polski 253
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która — jeśli
się jej nie zapobiegnie — doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli
się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
UWAGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić
do mniejszych lub umiarkowanych obrażeń.
POWIADOMIENIE
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego
podkreślenia.
Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub
uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest
zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych
środkach ostrożności.
Ten symbol, jeżeli znajduje się on na przyrządzie, odsyła
do instrukcji obsługi i/lub informacji dotyczących bezpieczeństwa.
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego
zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
254 Polski
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich
regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze
urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy
obowiązują poniższe warunki:
Informacje o produkcie
Urządzenia Pocket Colorimeter II pojedynczej długości fali
są przenośnymi fotometrami z filtrem służącymi do analizy wody, wody
uzdatnionej, ścieków, ujścia i wody morskiej. Zobacz punkt
Polski 255
Rysunek 73. Modele pojedynczej długości fali są zaprogramowane
fabrycznie do pomiaru przy określone długości fali.
Modele pojedynczej długości fali mają dwa kanały do przeprowadzania
pomiarów. Urządzenia pojedynczej długości fali pokazują tylko
bezpośredni odczyt absorbancji, jeśli użytkownik nie zdefiniował
krzywej kalibracji. Aby zmierzyć stężenie, należy wprowadzić krzywą
zdefiniowaną przez użytkownika. Zobacz punkt Kalibracja
zdefiniowana przez użytkownika na stronie 270.
256 Polski
Uruchomienie
Instalowanie baterii
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą
uwalniać gazy wybuchowe. Upewnić się, że bateria jest
odpowiedniego typu i, czy została zainstalowana we właściwy
sposób z zachowaniem biegunowości. Nie używać razem zużytych
i nowych baterii.
Polski 257
Montaż linki nasadki
Należy założyć linkę nasadki, aby zapobiec utracie nasadki
urządzenia. Zobacz punkt Rysunek 75.
258 Polski
Rysunek 76 Blok przycisków
Opis wyświetlacza
Rysunek 77 pokazuje wartości i ikony widoczne na wyświetlaczu.
Polski 259
Rysunek 77 Wyświetlacz
Użytkowanie
Konfigurowanie urządzenia
1. Naciśnij .
2. Naciśnij , aby przewinąć opcje menu. Naciśnij , aby wybrać
opcję.
Opcja Opis
SEL Ustawia zakres pomiarowy lub parametr. Naciśnij , aby
przełączać pomiędzy zakresem pomiarowym i parametrem.
00:00 Ustawia godzinę w formacie 24-godzinnym (hh:mm). Naciśnij , aby
zmienić godzinę. Naciśnij kolejno , aby zmienić pierwszą cyfrę,
a następnie , aby przejść do następnej cyfry.
260 Polski
Opcja Opis
rCL Pokazuje ostatnich 10 zarejestrowanych pomiarów. Naciśnij , aby
pokazać zarejestrowane pomiary (01 – pomiar najnowszy, 10 –
pomiar najstarszy). Naciśnij , aby przewinąć listę pomiarów. Aby
wybrać pomiar według numeru, naciśnij , aby wybrać numer,
a następnie . Naciśnij , aby wyjść z opcji.
SCA Nie dotyczy modeli pojedynczej długości fali.
3. Naciśnij , aby cofnąć się do trybu pomiarów.
Pomiar
Podstawy kolorymetrii
Metoda kolorymetryczna polega na oznaczeniu zawartości danej
substancji na podstawie intensywności zabarwienia jej roztworu
i porównaniu z barwą roztworów wzorcowych tej substancji. Zwykle
natężenie barwy roztworu jest ściśle związane ze stężeniem zawartej
w nim substancji barwnej. W większości metod, ciemniejsza barwa
oznacza wyższe stężenie analizowanej substancji.
Absorbancja (Abs), przy określonej długości fali, jest zazwyczaj
stosowana do mierzenia ilości światła pochłanianego przez roztwór.
Absorbancja (Abs) jest obliczana na podstawie wzoru:
Abs = –log T lub Abs = –log (IT/IO)
gdzie:
T = transmitancja
IT = natężenie światła przepuszczanego przez próbkę
IO = natężenie światła pochłanianego przez próbkę
Niektóre substancje, takie jak barwniki i różne jony metali, mają
naturalną barwę, która może być mierzona bez żadnych dodatków.
W większości przypadków konieczne jest zajście reakcji chemicznej
pomiędzy wzorcem i analizowaną substancją, aby uzyskać barwę
produktu, którą można zmierzyć.
Gdy znana jest zależność między natężeniem barwy (mierzona
absorbancja) i znanym stężeniem próbki, urządzenie jest w stanie
zmierzyć stężenie w nieznanych próbkach. Pomiar stężenia próbki
określany jest na podstawie krzywej kalibracji zdefiniowanej przez
użytkownika.
Polski 261
Urządzenie określa natężenie barwy w próbce, mierząc natężenie
światła pochłanianego przez roztwór. Absorpcja światła zależy
od długości fali światła i barwy roztworu. Na podstawie połączenia
źródła światła LED z filtrem interferencyjnym, ustawiana jest długość
fali.
262 Polski
Rysunek 78 Wybór najlepszej długości fali – widmo próbki
Polski 263
Tabela 10 Długość fali światła i barwa (ciąg dalszy)
Barwa próbki Światło absorbowane Długość fali (nm)
Niebieska Żółta 580
Zielono-niebieska Pomarańczowa 600
Niebiesko-zielona Czerwona 655
Zakres pomiarowy
Zakres pomiarowy urządzenia wynosi od 0 do około 1,50 Abs, ale
może być rozszerzony do 2,5 Abs jeśli metoda chemiczna obsługuje
ten zakres.
Jeśli absorbancja próbki przekracza wartość 1,50 Abs:
Krzywa kalibracji
Krzywe kalibracji w przypadku absorbancji powinny dokładnie
przechodzić przez zero. Na wykresie kalibracji zero oznacza punkt
zerowy stężenia. Absorbancja wynosi zero, jeśli w próbce nie
ma analizowanego roztworu.
Przecięcie w punkcie innym niż zerowym (pomiar absorbancji dodatniej
lub ujemnej przy stężeniu równym zero) może mieć wiele przyczyn.
Czynniki, które mogą spowodować przecięcie krzywej w niezerowym
punkcie dotyczą ślepego reagenta, pH, temperatury, rodzajów
zakłóceń lub różnic mętności między roztworem zerowania (ślepy)
i próbką.
Aby skorygować przecięcie w punkcie niezerowym dla ślepego
reagenta, należy zmierzyć absorbancję przygotowanego ślepego
264 Polski
reagenta, a następnie odjąć ją od zmierzonej absorbancji
przygotowanej próbki. W przypadku próbki wodnej, przygotowanie
ślepego reagenta polega na dodaniu reagentów do wody
dejonizowanej. Natężenie barwy przygotowanego ślepego reagent
wynika z dodania wody dejonizowanej do reagenta, a nie do analitu.
Natężenie barwy przygotowanej próbki wynika z dodania reagenta
i analitu.
W niektórych substancjach chemicznych, intensywność barwy
zmniejsza się wraz ze wzrostem stężenia analitu. Te substancje
chemiczne są nazywane środkami bielącymi, ponieważ zmierzona
próbka ma jaśniejsze zabarwienie niż ślepy reagent użyty
do wyzerowania urządzenia. Urządzenie to jest w stanie zmierzyć
bezpośrednio absorbancję środków bielących (lub ujemnych).
Wyzerować urządzenie za pomocą ślepego reagenta (roztwór
o najbardziej intensywnym zabarwieniu), a następnie odczytać
bezpośrednio zabarwienie próbki lub środka bielącego.
Jeśli wynik testu wykracza poza zakres, należy rozcieńczyć świeżą próbkę
o znanej objętości dejonizowaną wodą i powtórzyć test. Wynik należy
pomnożyć przez współczynnik rozcieńczenia.
Polski 265
Po zakończeniu testu, należy natychmiast opróżnić i przepłukać przygotowaną
kuwetę. Przepłukać kuwetę i nasadkę trzy razy.
266 Polski
Rysunek 80 Założyć nasadkę urządzenia na uchwyt kuwety.
Pobieranie próbek
• Pobrać próbki w czyste butelki szklane lub plastikowe.
• Przepłukać butelkę na próbki kilka razy próbką, która ma być
pobrana.
• Analizę próbek przeprowadzić tak szybko jak to możliwe w celu
uzyskania najlepszych wyników.
Polski 267
• Próbki zawierające ciała stałe należy poddać homogenizacji, aby
uzyskać próbkę reprezentatywną.
• Próbki mętne należy przefiltrować przez lejek z papierem
filtracyjnym.
Program roztworu reagenta
268 Polski
4. Włożyć ślepą 5. Założyć nasadkę 6. Nacisnąć ZERO.
kuwetę do uchwytu urządzenia na uchwyt Wyświetlacz pokazuje
kuwety, pamiętając kuwety. wartość „0.000” lub
o poprawnej orientacji. stopień rozdzielczości,
Zobacz Rysunek 79 wybrany poprzednio.
na stronie 266.
Polski 269
10. Wyczyścić 11. Włożyć 12. Założyć nasadkę
przygotowaną kuwetę. przygotowaną kuwetę urządzenia na uchwyt
do uchwytu kuwety, kuwety.
pamiętając o poprawnej
orientacji. Zobacz
Rysunek 79
na stronie 266.
270 Polski
Zakres urządzenie mieści się w zakresie kalibracji. Na przykład, jeśli
używane wzorce mają wartość 1,00, 2,00 i 4,00. Zakres urządzenia
wynosi od 1,00 do 4,00.
Istnieją dwie możliwości wprowadzenia krzywej kalibracji zdefiniowanej
przez użytkownika:
Polski 271
4. Nacisnąć i przytrzymać do momentu pokazania się tekstu
„USER” (Użytkownik), a następnie „CAL” (Kalibracja), potem
nacisnąć .
Uwaga: Jeśli tekst „USER” i „CAL” nie pokazuje się, kalibracja fabryczna nie
może być zmieniona w wybranym zakresie.
5. Kiedy na wyświetlaczu pojawi się „RES” (Rozdzielczość), ustawić
rozdzielczość.
272 Polski
11. Kalibracja została zakończona dla dwóch punktów kalibracji. Jeśli
konieczne są dodatkowe wzorce do kalibracji:
Polski 273
6. Jeśli na wyświetlaczu pokaże się „A0”, nacisnąć . Nacisnąć ,
aby wprowadzić wartość absorbancji dla pierwszej pary danych,
a następnie nacisnąć . Na wyświetlaczu pokaże się „S1”.
7. Wykonać kroki 5–6 ponownie, aby wprowadzić drugą parę danych
(S1 i A1).
8. Kalibracja została zakończona dla dwóch par danych. Jeśli
konieczne są dodatkowe pary danych do kalibracji:
274 Polski
Usuwanie krzywej kalibracji
Konserwacja
UWAGA
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien
przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego
dokumentu.
POWIADOMIENIE
Nie demontuj urządzenia w celu konserwacji. Skontaktuj się z producentem.
gdy komponent wewnętrzny wymaga czyszczenia lub naprawy.
Czyszczenie urządzenia
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię instrumentu wilgotną ściereczką
i łagodnym roztworem mydła, a następnie wytrzeć instrument
do sucha.
Czyszczenie kuwet
UWAGA
Polski 275
UWAGA
Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje
chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi
i państwowymi.
Rozwiązywanie problemów
Błąd Opis Rozwiązanie
E-0 Brak zera W trybie kalibracji zdefiniowanej przez
użytkownika, roztwór wzorcowy został
zmierzony przed wyzerowaniem urządzenia.
Zmierzyć ślepą próbkę, aby ustawić zero.
E-1 Błąd światła Światło otoczenia dochodzi do uchwytu kuwety.
otoczenia1 Upewnić się, że nasadka urządzenia jest
dokładnie nałożona na uchwyt kuwety.
E-2 Błąd diody LED1 Diody LED (źródło światła) nie można
wyregulować. Wymienić baterie. Upewnić się,
że dioda LED w uchwycie kuwety świeci, jeśli
naciśnięty jest przycisk lub
276 Polski
Błąd Opis Rozwiązanie
E-6 Błąd Abs Wartość absorbancji jest obarczona błędem lub
krzywa kalibracji zdefiniowana przez
użytkownika jest punktem. Wprowadzić lub
zmierzyć wartość absorbancji ponownie.
E-7 Błąd wartości Stężenie roztworu wzorcowego jest równe
wzorca stężeniu innego roztworu wzorcowego, który
już został wprowadzony na krzywej kalibracji
zdefiniowanej przez użytkownika. Wprowadzić
poprawne stężenie wzorca.
E-9 Błąd pamięci Flash Urządzenie nie może zapisać danych.
Jeśli odczyt jest mniejszy niż zakres
urządzenia, upewnić się, że nasadka
urządzenia jest cała nałożona na uchwycie
kuwety. Dokonać pomiaru ślepej próbki. Jeśli
odczyt ślepej próbki nie jest równy zero,
ustawić urządzenie na zero ponownie..
Odczyt wykracza
Odczyt Jeśli odczyt wykracza poza zakres urządzenia
poza zakres
miga sprawdzić, czy strumień światło nie jest
urządzenia.2
blokowany w uchwycie kuwety. Rozcieńczyć
próbkę. Wykonać test ponownie.
Dla programów fabrycznie skalibrowanych,
wartości maksymalne i minimalne zawsze
równe są wartościom skalibrowanym fabrycznie
i nie można ich zmienić.
1 Jeśli błąd E-1 lub E-2 występuje podczas pomiaru, wyświetlacz pokazuje
znak „_.__”. Miejsce po przecinku zależy od substancji chemicznej. Jeśli
błąd E-1 lub E-2 występuje po wyzerowaniu urządzenia, powtórzyć
czynność zerowania.
2 Wartość, która miga przekracza o 10% górny limit zakresu testu.
Części zamienne
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uszkodzenia ciała. Stosowanie niezatwierdzonych części
grozi obrażeniami ciała, uszkodzeniem urządzenia lub
nieprawidłowym działaniem osprzętu. Części zamienne wymienione
w tym rozdziale zostały zatwierdzone przez producenta.
Polski 277
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach.
Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe
w witrynie internetowej firmy.
Części zamienne
Numer
Opis Ilość
pozycji
Baterie AAA, alkaliczne 4/op 4674300
278 Polski
Innehållsförteckning
Specifikationer på sidan 279 Användning på sidan 287
Allmän information på sidan 280 Underhåll på sidan 301
Start på sidan 283 Felsökning på sidan 302
Användargränssnitt och navigering Reservdelar på sidan 303
på sidan 285
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Specifikation Information
Dimensioner (B x D x H) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 tum)
Hölje IP67, vattentätt ned till 1 m (3,3 ft) i 30 minuter
(gäller inte batterifacket). Utsätt det inte för direkt
solljus.
Ljuskälla Lysdiod (LED)
Detektor Silikonfotodiod
Display LCD med bakgrundsbelysning
Vikt 0,2 kg (0,43 lb)
Föroreningsgrad 2
Installationskategori I
Skyddsklass 3
Effektbehov 4 AAA-batterier; ungefärlig hållbarhet = 2 000 tester
(kortare hållbarhet om bakgrundsbelysningen
används)
Uppladdningsbara batterier rekommenderas inte.
Omgivning vid användning 0 till 50 °C (32 till 122 °F); 0 till 90 % relativ
luftfuktighet, icke-kondenserande
Förvaringstemperatur –20 till 55 °C (–7.6 till 131 °F)
Fotometrisk precision ± 0,0015 Abs
Våglängd Fast våglängd ±2 nm, olika för varje modell
Filter bandbredd 15 nm
Absorbansområde 0 till 2,5 Abs
Svenska 279
Specifikation Information
Provcell spårlängd 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)
Datalagring De senaste 10 mätningarna
Certifieringar CE-märkning
Garanti 2 år
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta,
särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller
utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten
att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som
beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och
utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Säkerhetsinformation
ANMÄRKNING:
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel
sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga
skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning
gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska
användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer
vid eventuella utrustningsfel.
280 Svenska
VARNING
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till
livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
FÖRSIKTIGHET
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan resultera i lindrig eller måttlig
skada.
ANMÄRKNING:
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet
skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av
instrumentet.
Varningsdekaler
Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador
eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En
symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i
bruksanvisningen .
Denna symbol, om den finns på instrumentet, refererar till
bruksanvisningen angående drifts- och/eller säkerhetsinformation.
Certifiering
Canadian Radio Interference-causing Equipment Regulation,
IECS-003, Klass A:
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren.
Den digitala apparaten motsvarar klass A och uppfyller alla krav enligt
kanadensiska föreskrifter för utrustning som orsakar störning.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Svenska 281
FCC del 15, klass ”A” gränser
Stödjande testresultat finns hos tillverkaren. Denna utrustning uppfyller
FCC-reglerna, del 15. Användning sker under förutsättning att följande
villkor uppfylls:
Produktöversikt
Instrumentet Pocket Colorimeter II med en våglängd är en bärbar
filterfotometer som används för att kontrollera vatten, behandlat vatten,
avloppsvatten, mynningsvatten och havsvatten. Se Figur 81.
Modellerna med en våglängd är fabriksinställda för att mäta vid en
specifik våglängd.
Modellerna med en våglängd har två kanaler som kan användas för
mätningar. Så länge en användaranpassad kalibreringskurva inte är
inställd visar instrumentet med en våglängd bara en direkt avläsning av
absorbansen. Mata in en användaranpassad kalibreringskurva för att
282 Svenska
mäta koncentrationen. Se Användaranpassad kalibrering
på sidan 297.
Figur 81 Instrumentöversikt
1 Instrumentlock 3 Display
2 Cellhållare 4 Knappsats
Start
Installera batterierna
VARNING
Explosionsrisk. Felaktig placering av batterierna kan göra att
explosiva gaser frisätts. Kontrollera att batterierna är av samma
godkända kemiska typ och har placerats i rätt riktning. Blanda inte
nya och redan använda batterier.
Svenska 283
Figur 82 Installera batterierna
284 Svenska
Montera snöret till locket
Montera snöret till locket för att förhindra att instrumentets lock
försvinner. Se Figur 83.
Svenska 285
Figur 84 Knappsats
Beskrivning av displayen.
Figur 85 visar värdena och symbolerna som visas i displayen.
286 Svenska
Figur 85 Display
Användning
Konfigurera instrumentet
1. Tryck på .
2. Tryck på för att bläddra i menyn. Tryck på för att välja ett
alternativ.
Alternativ Beskrivning
SEL Inställning av mätområdet eller parameter. Tryck på för att
växla mellan mätområdena eller parametrarna.
00:00 Ställer in tiden i 24-timmarsformat (tt:mm). Tryck på för att
ändra tiden. Tryck på för att ändra den första siffran och
sedan på för att fortsätta till nästa siffra.
Svenska 287
Alternativ Beskrivning
rCL Visar de senaste 10 mätningarna som lagrats. Tryck på för
att visa mätningarna som lagrats (01 – den senaste mätningen,
10 – den äldsta mätningen). Tryck på för att bläddra bland
mätningarna. Välj en mätning genom att trycka på för att
välja numret på mätningen och sedan . Tryck på för att
stänga detta alternativ.
SCA Gäller inte för modeller med en våglängd.
3. Tryck på för att återvända till mätningsläget.
Mätning
Grundläggande kolorimetri
Kolorimetri mäter mängden färg i ett klart medium, t.ex. en vätska, för
att identifiera mängden av ett visst ämne (analyten) i vätskan. Normalt
står analytens koncentration i proportion till färgintensiteten i det klara
mediet (lösningen). I de flest fall indikerar en mörkare färg en högre
koncentration av analyten.
Absorbansen (Abs) vid en särskild våglängd används normalt för att
mäta den mängd ljus som absorberas av lösningen. Absorbansen
(Abs) beräknas på följande sätt:
Abs = –log T eller Abs = –log (IT/IO)
Där:
T = transmittans
IT = intensiteten för det ljus som sänds genom provet
IO = intensiteten för det ljus som tränger in i provet
Vissa substanser, t.ex. färgämnen och olika metalljoner, har
inneboende färger och kan mätas utan några tillsatser. I de flesta fall
krävs det en kemisk reaktion mellan en indikator och analyten för att få
en färgad produkt som kan mätas.
Efter att relationen mellan mängden färg (mätt som absorbans) och en
känd provkoncentration identifierats, kan instrumentet användas för att
mäta koncentrationerna i okända prov. En användaranpassad
kalibreringskurva används för att mäta provets koncentration.
Instrumentet mäter ljusmängden som lösningen absorberar för att
identifiera färgmängden i ett prov. Ljusabsorptionen beror på ljusets
288 Svenska
våglängd och lösningens färg. Med hjälp av en LED-ljuskälla och ett
interferensfilter ställs mätvåglängden in.
Svenska 289
Figur 86 Val av den bästa våglängden – provets spektrum
290 Svenska
Tabell 11 Ljusets våglängd och färg (fortsättning)
Provets färg Absorberat ljus Våglängd (nm)
Blå Gul 580
Grön-blå Orange 600
Blå-grön Röd 655
Mätområde
Mätområdet för instrumentet ligger mellan 0 och ca 1,50 Abs, men det
kan användas för ett område på upp till 2,5 Abs om den kemiska
metoden stöder detta område.
Om provets absorbansvärden överstiger 1,50 Abs:
Kalibreringskurva
I idealfallet ska kalibreringskurvorna skära nollinterceptet för
absorbans. Nollinterceptet är nollkoncentrationspunkten på
kalibreringskurvan. Om det inte finns någon analyt i provet är
absorbansen noll.
Ett intercept som avviker från noll (positiv eller negativ
absorbansmätning vid nollkoncentration) kan inträffa av många
anledningar. Det kan bero på en reagensblank, pH-värdet,
temperaturen, störkällor eller grumlighetsskillnader mellan
nollställningslösningen (blank) och provet.
Mät absorbansen för den förberedda reagensblanken och subtrahera
den från den uppmätta absorbansen i det förberedda provet för att
justera ett avvikande intercept som orsakas av en reagensblank. I ett
utspätt prov ska reagenserna läggas till i det avjoniserade vattnet för
Svenska 291
att förbereda reagensblanken. Den förberedda reagensblanken
innefattar bara den mängd färg som tillsatts i det avjoniserade vattnet
med hjälp av reagensen och inte analyten. Det förberedda provet
innefattar den mängd färg som tillsatts med hjälp av reagensen och
analyten.
För vissa kemiska sammansättningar minskar färgintensiteten när
analytkoncentrationen ökar. Dessa kemiska sammansättningar kallas
blekningsämnen eftersom det uppmätta provet har en ljusare färg än
reagensblanken som användes för att nollställa instrumentet. Detta
instrument kan mäta absorbansämnen med blekningseffekt (negativ
effekt) direkt. Nollställ instrumentet med reagensblanken (lösningen
med starkast färg) och läs sedan av provet eller den blekta färgen
direkt.
Se till att provcellerna är rena och det inte finns några repor på de ställen som
ljuset passerar igenom.
Se till att det inte finns några fingeravtryck eller någon vätska på utsidan av
provcellerna eller AccuVac®-ampullerna. Torka av med en luddfri trasa.
Skölj provcellen och locket med provet tre gånger innan provcellen fylls på.
Sätt alltid in provcellen korrekt med rätt orientering så att resultaten blir mer
repeterbara och exakta. Se Figur 87.
Mät volymen för det flytande reagenset med exakt precision. Använd vid
behov en pipett.
Om testresultatet ligger utanför det tillåtna området, ska provet späs ut med en
känd volym avjoniserat vatten och testet upprepas. Multiplicera resultatet med
spädningsfaktorn.
Provcellen ska tömmas och sköljas av omedelbart efter att testet avslutats.
Skölj provcellen och locket tre gånger.
292 Svenska
Se säkerhetsdatabladet (MSDS/SDS) för information om vilka kemikalier som
används. Använd den rekommenderade personliga skyddsutrustningen.
Svenska 293
Figur 88 Montera instrumentlocket över cellhållaren
Provinsamling
• Samla in prover i rena glas- eller plastflaskor.
• Skölj provflaskan flera gånger med det prov som ska samlas in.
• Analysera proverna så fort som möjligt för bästa resultat.
• Homogenisera prover som innehåller fasta partiklar för att få ett prov
som är representativt.
• Filtrera prover som är grumliga med filterpapper och en tratt.
294 Svenska
Förfarande för reagenslösning
Svenska 295
7. Ta ut provcellen ur 8. Förbered provet: 9. Tillsätt reagensen i
cellhållaren. Fyll ytterligare en den andra provcellen.
provcell med 10 ml av Vänta tills den angivna
provet. reaktionstiden löpt ut för
full färgutveckling.
296 Svenska
13. Tryck på
avläsningsknappen.
Mätresultaten visas i
displayen.
Svenska 297
Mata in en kalibreringskurva med standardvärden
Observera: Avjoniserat vatten kan användas för blankprov så länge provet inte
är betydligt mer grumligt eller färgat än avjoniserat vatten.
298 Svenska
9. Tryck på när "S1" visas i displayen. Tryck på för att mata in
det första standardvärdet och tryck sedan på .
Observera: Tryck på för att mata in nästa siffra.
10. Mät absorbansen för den reagerade standardlösningen när "A1"
visas i displayen.
a. Håll intryckt tills "Add" (Lägg till) visas och tryck sedan på .
b. Upprepa stegen 9–10 för att mata in fler standardvärden.
12. Tryck två gånger på för att återvända till mätningsläget.
Svenska 299
b. Tryck på och sedan för att ändra upplösning. Tryck på
för att spara ändringen.
c. Tryck på om upplösningen inte ska ändras.
5. Tryck på när "S0" visas i displayen. Tryck på för att mata in
koncentrationsvärdet för det första dataparet och tryck sedan på .
Observera: Tryck på för att gå till nästa siffra.
6. Tryck på när "A0" visas i displayen. Tryck på för att mata in
absorbansvärdet för det första dataparet och tryck sedan på .
"S1" visas i displayen.
7. Upprepa stegen 5–6 för att mata in det andra dataparet (S1 och
A1).
8. Kalibreringen har avslutats med två datapar. Om det krävs
ytterligare datapar för kalibreringen:
Radera en kalibreringspunkt
Gör på följande sätt för att radera en kalibreringspunkt från en
användaranpassad kalibreringskurva:
300 Svenska
Ta bort kalibreringskurvan
1. Ställ in instrumentet på det tillämpliga området. Se Konfigurera
instrumentet på sidan 287.
2. Håll intryckt tills "USER" (Användare) och sedan "CAL"
(Kalibrering) visas.
Observera: Om "USER" (Användare) och "CAL" (Kalibrering) inte visas kan
inte fabrikskalibreringen ändras för det valda området.
3. Håll intryckt tills "dFL" (Standard) visas och tryck sedan på .
Underhåll
FÖRSIKTIGHET
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som
beskrivs i den här delen av dokumentet.
ANMÄRKNING:
Ta inte isär instrumentet för att utföra underhåll. Kontakta tillverkaren om de
inre delarna behöver rengöras eller repareras.
Rengör provcellerna
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt
lokala, regionala och nationella lagar.
Svenska 301
Liquinox, är säkrare att använda när regelbunden rengöring är
nödvändig. För att minska rengöringstillfällena, öka temperaturen eller
använd ett ultraljudsbad. Avsluta rengöringen med att skölja några
gånger med avjoniserat vatten och sedan låta provcellen lufttorka.
Provceller kan även rengöras med syra, följt av en grundlig sköljning
med avjoniserat vatten.
Observera: Använd alltid syra för att rengöra provceller som har använts för att
testa låga nivåer av metall.
Specialmetoder för rengöring krävs för individuella procedurer. Om en
borste används för att rengöra provcellerna, var extra noga med att inte
repa de inre ytorna på provcellerna.
Byta ut batterierna
Byt ut batterierna om batteriernas laddningsnivå är låg. Se Installera
batterierna på sidan 283.
Felsökning
Fel Beskrivning Lösning
E-0 Ingen nollställning En standardlösning uppmättes i
användarkalibreringsläget innan
instrumentet nollställdes. Mät en
blanklösning för att nollställa instrumentet.
E-1 Omgivningsljusfel1 Omgivningsljuset tränger in i cellhållaren.
Se till att instrumentlocket har monterats
korrekt över cellhållaren.
E-2 LED-fel 1 Det finns ingen spänning på lysdioden
(ljuskällan). Byt ut batterierna.
Kontrollera att lysdioden i cellhållaren
tänds eller trycks in.
302 Svenska
Fel Beskrivning Lösning
E-7 Standardvärdesfel Standardlösningen har samma
koncentration som en annan
standardlösningskoncentration som redan
har matats in i den användaranpassade
kalibreringskurvan. Mata in en korrekt
standardkoncentration.
E-9 Flash-fel Instrumentet kan inte spara data.
Se till att instrumentlocket har monterats
korrekt över cellhållaren om avläsningen
ligger under instrumentets område. Mät en
blanklösning. Om avläsningen av
blanklösningen inte är lika med noll ska
instrumentet nollställas igen.
Avläsningen ligger
Avläsningen utanför Kontrollera om det finns en lätt blockering i
blinkar instrumentets cellhållaren om avläsningen överskrider
område.2 instrumentets område. Späd provet. Gör
om testet.
För fabrikskalibrerade program motsvarar
max. och min. värdena alltid de
fabrikskalibrerade värdena och kan inte
ändras.
1 Om felet E-1 eller E-2 inträffar vid en mätning visar displayen "_,__".
Decimalen beror på kemin. Om felet E-1 eller E-2 inträffar när instrumentet
nollställs ska instrumentet nollställas igen.
2 Värdet som blinkar ligger 10 % över den övre testområdesgränsen.
Reservdelar
VARNING
Risk för personskada. Användning av ej godkända delar kan leda till
personskador eller skador på instrumentet eller till att utrustningen
inte fungerar som den ska. Reservdelar i det här avsnittet är
godkända av tillverkaren.
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner.
Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få
kontaktinformation.
Svenska 303
Reservdelar
Instrumentlock 1 5954800
304 Svenska
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot sivulla 305 Käyttö sivulla 313
Yleistietoa sivulla 306 Huolto sivulla 327
Käynnistys sivulla 309 Vianmääritys sivulla 328
Käyttöliittymä ja selaaminen Varaosat sivulla 329
sivulla 311
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ominaisuus Lisätietoja
Mitat (L x S x K) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 tuumaa)
Kotelo IP67, vesitiivis 30 minuutin ajan 1 metrin (3,3 jalan)
syvyydessä (ei koske paristokoteloa). Pidä poissa
suorasta auringonpaisteesta.
Valonlähde LED
Detektori Silikoninen fotodiodi
Näyttö LCD-näyttö taustavalolla
Paino 0,2 kg (0,43 lb)
Ympäristöhaittaluokka 2
Asennusluokka I
Suojausluokka 3
Tehovaatimukset 4 AAA-paristoa; kesto noin 2000 testiä (taustavalon
käyttö pienentää testimäärää)
Ladattavia paristoja ei suositella.
Käyttöympäristö 0–50 °C (32–122 °F), 0–90 %:n tiivistymätön
suhteellinen kosteus
Säilytyslämpötila –20...55 °C (–7,6...131 °F)
Fotometrinen tarkkuus ± 0,0015 Abs
Aallonpituus Kiinteä aallonpituus ±2 nm, vaihtelee
mallikohtaisesti
Suodattimen kaistanleveys 15 nm
Absorbanssialue 0–2,5 Abs
Suomi 305
Ominaisuus Lisätietoja
Näyteastian mitat 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)
Muisti 10 viimeisintä mittausta
Sertifioinnit CE-merkintä
Takuu 2 vuotta
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista,
epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista,
jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta.
Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan
tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai
velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan
verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
HUOMAUTUS
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista
vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä
vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten
riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta,
jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Vaaratilanteiden merkintä
VAARA
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta
tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
306 Suomi
VAROITUS
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei
vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
VAROTOIMI
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän tai
kohtalaisen vamman.
HUOMAUTUS
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii
erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki laitteen tarrat ja merkinnät. Henkilövamma tai laitevaurio on
mahdollinen, jos ohjeet laiminlyödään. Laitteen symboliin viitataan
käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä symboli, jos se on merkitty kojeeseen, viittaa kojeen
käsikirjaan käyttö- ja/tai turvallisuustietoja varten.
Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation,
IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä
tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Suomi 307
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-
säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot:
Tuotteen yleiskuvaus
Yhden aallonpituuden Pocket Colorimeter II -laitteet ovat kannettavia
suodatinfotometrejä, joita käytetään veden, käsitellyn veden,
jäteveden, jokisuiden veden ja meriveden tutkimiseen. Katso kohta
Kuva 89. Yhden aallonpituuden mallit on määritetty tehtaalla
suorittamaan mittauksia tietyllä aallonpituudella.
Yhden aallonpituuden malleissa on kaksi kanavaa mittauksia varten.
Ennen käyttäjän tekemän kalibrointikäyrän syöttämistä yhden
aallonpituuden laitteet näyttävät ainoastaan suoran
absorbanssilukeman. Jos haluat mitata konsentraatiota, syötä
laitteeseen käyttäjän tekemä kalibrointikäyrä. Katso kohta Käyttäjän
lisäämä kalibrointi sivulla 323.
308 Suomi
Kuva 89 Laitteen yleiskuvaus
Käynnistys
Paristojen asentaminen
VAROITUS
Räjähdysvaara. Akun asentaminen väärin voi vapauttaa räjähtäviä
kaasuja. Varmista, että akut ovat samaa hyväksyttyä kemiallista
tyyppiä ja että ne on asennettu oikein päin. Älä käytä uusia ja
vanhoja akkuja sekaisin.
Suomi 309
Kuva 90 Paristojen asentaminen
310 Suomi
Kannen kiinnitysnauhan asentaminen
Kiinnitä kannen kiinnitysnauha paikalleen. Näin estät laitteen kannen
katoamisen. Katso kohta Kuva 91.
Käyttöliittymä ja selaaminen
Näppäimistön kuvaus
Näppäimistö ja näppäinten toiminnot on kuvattu kuvassa Kuva 92.
Suomi 311
Kuva 92 Näppäimistö
Näytön kuvaus
Näytössä näkyvät arvot ja kuvakkeet on esitelty kuvassa Kuva 93.
312 Suomi
Kuva 93 Näyttö
Käyttö
Laitteen asetusten määritys
1. Paina -painiketta.
2. Selaa valikkovaihtoehtoja painamalla -näppäintä. Valitse
vaihtoehto painamalla -näppäintä.
Vaihtoehto Kuvaus
SEL Mittausalueen tai parametrin asetus. Voit siirtyä
mittausalueesta tai parametrista toiseen painamalla -
näppäintä.
00:00 Ajan asetus 24 tunnin esitysmuodossa (hh:mm). Voit muuttaa
aikaa painamalla -näppäintä. Muuta ensimmäistä merkkiä
painamalla -näppäintä ja siirry seuraavaan merkkiin
painamalla -näppäintä.
Suomi 313
Vaihtoehto Kuvaus
rCL Näyttää 10 viimeisintä tallennettua mittaustulosta. Näet
tallennetut mittaustulokset painamalla -näppäintä (01 =
viimeisin mittaustulos, 10 = vanhin mittaustulos). Voit selata
mittaustuloksia painamalla -näppäintä. Jos haluat valita
mittaustuloksen numeron perusteella, valitse ensin numero
painamalla -näppäintä ja paina sitten -näppäintä. Voit
poistua painamalla -näppäintä.
SCA Ei koske yhden aallonpituuden malleja.
3. Palaa mittaustilaan painamalla -näppäintä.
Mittaus
Peruskolorimetria
Kolorimetria mittaa värin määrää kirkkaassa väliaineessa, kuten
nesteessä, ja sen perusteella pystytään määrittämään tietyn aineen
(analyytin) määrä nesteessä. Tavallisesti analyytin konsentraatio on
verrannollinen kirkkaan väliaineen (liuoksen) värin intensiteettiin.
Useimmissa menetelmissä tummempi väri tarkoittaa suurempaa
analyytin konsentraatiota.
Tietyllä aallonpituudella tapahtuvaa absorbanssia (Abs) käytetään
tyypillisesti liuoksen absorboiman valon määrän mittaamiseen.
Absorbanssi (Abs) lasketaan seuraavasti:
Abs = –log T tai Abs = –log (IT/IO)
Jossa:
T = transmittanssi
IT = näytteen läpi päässeen valon intensiteetti
IO = näytteeseen saapuvan valon intensiteetti
Jotkin aineet, kuten väriaineet ja erilaiset metalli-ionit, ovat luonnostaan
värillisiä, joten niitä voi mitata ilman muiden aineiden lisäämistä.
Useimmiten värillisen, mitattavan tuotteen luomiseen tarvitaan
kuitenkin indikaattorin ja analyytin välinen kemiallinen reaktio.
Kun värin määrän (absorbanssina mitattuna) ja näytteen tunnetun
konsentraation välinen suhde tiedetään, laitetta voidaan käyttää
tuntemattomien näytteiden konsentraation mittaamiseen. Näytteen
konsentraation mittaamiseen käytetään käyttäjän syöttämää
kalibrointikäyrää.
314 Suomi
Jotta laite voisi tunnistaa näytteen sisältämän värin määrän, se mittaa
liuoksen absorboiman valon määrän. Valon absorbointi riippuu valon
aallonpituudesta ja liuoksen väristä. LED-valonlähde ja
interferenssisuodatin määrittävät yhdessä mittauksen aallonpituuden.
Suomi 315
Kuva 94 Parhaan aallonpituuden valitseminen – näytteen
spektri.
316 Suomi
Taulukko 12 Valon aallonpituus ja väri (jatk.)
Näytteen väri Absorboitu valo Aallonpituus (nm)
Punavioletti Keltavihreä 550
Sininen Keltainen 580
Vihreänsininen Oranssi 600
Sinivihreä Punainen 655
Mittausalue
Laitteen mittausalue yltää nollasta noin 1,50 Abs:ään, mutta sitä
voidaan käyttää jopa 2,5 Abs:ään asti, jos kemiallinen menetelmä
tukee aluetta.
Jos näytteiden absorbanssit ylittävät arvon 1,50 Abs:
1. Laimenna näyte tai käytä pienempiä näyteastioita, jotta saavutat
parhaan lineaarisuuden ja tarkkuuden.
2. Jos käytät pienempää 1 cm:n (10 ml:n) näyteastiaa, suorita myös
kalibrointi pienemmillä näyteastioilla.
Huomautus: Absorbanssi suurenee samalla kun näyteastian polun pituus
suurenee. Käytä väriltään tummempien liuosten mittaamiseen näyteastiaa,
jonka polun pituus on lyhyempi.
3. Tarkkaile kalibrointikäyrää, jotta tunnistat tietyn testin
mittausalueen.
Mittausalue on konsentraatioalue, jolla lineaarisuuspoikkeama on
hyväksyttävissä rajoissa.
Kalibrointikäyrä
Kalibrointikäyrien pitäisi ihanteellisessa tapauksessa leikata
absorbanssin nollapiste. Nollapiste on nollakonsentraatiopiste
kalibrointikuvaajassa. Kun näytteessä ei ole analyyttiä, absorbanssi on
nolla.
Nollasta eroava leikkauspiste (positiivinen tai negatiivinen
absorbanssimittaus nollakonsentraatiolla) voi johtua monesta syystä.
Nollasta eroavan leikkauspisteen voivat aiheuttaa esimerkiksi
reagenssinolla, pH, lämpötila, häiritsevät aineet tai nollaliuoksen ja
näytteen väliset sameuserot.
Jos haluat säätää reagenssinollan aiheuttamaa nollasta eroavaa
leikkauspistettä, mittaa valmistellun reagenssinollan absorbanssi ja
Suomi 317
vähennä se sitten valmistellun näytteen mitatusta absorbanssista.
Valmistele vesinäytteen reagenssinolla lisäämällä reagenssit
deionisoituun veteen. Valmisteltu reagenssinolla sisältää reagenssin
deionisoituun veteen lisäämän värimäärän, muttei analyytin lisäämää
värimäärää. Valmisteltu näyte sisältää reagenssin ja analyytin lisäämän
värimäärän.
Joissakin kemiallisissa reaktioissa värin intensiteetti pienenee analyytin
konsentraation suurentuessa. Näitä reaktioita kutsutaan
valkaisureaktioiksi, sillä mitattu näyte on väriltään vaaleampi kuin
laitteen nollaamiseen käytetty reagenssinolla. Tämä laite pystyy
mittaamaan valkaisuabsorbanssireaktioita (eli negatiivisia
absorbanssireaktioita) suoraan. Määritä laitteen nollataso
reagenssinollan (väriltään tummin liuos) avulla ja lue sitten näyte tai
valkaistu väri suoraan.
Varmista, että näyteastiat ovat puhtaita ja että niissä ei ole naarmuja kohdissa,
joiden läpi valo kulkee.
318 Suomi
Lue käytettävien kemikaalien käyttöturvallisuustiedotteet (MSDS/SDS). Käytä
suositeltuja henkilönsuojaimia.
Suomi 319
Kuva 96 Laitteen kannen asettaminen näyteastian pidikkeen
päälle.
Näytteenotto
• Kerää näytteet puhtaisiin lasi- tai muovipulloihin.
• Huuhtele näytepullo kerättävällä näytteellä useita kertoja.
• Parhaan tuloksen saat, kun analysoit näytteet mahdollisimman pian.
• Homogenisoi kiinteitä aineita sisältävät näytteet, jotta näytteistä tulee
edustavia.
320 Suomi
• Suodata sameat näytteet suodatinpaperin ja suppilon avulla.
Reagenssiliuosohjeet
Suomi 321
7. Irrota näyteastia 8. Valmistele näyte: 9. Lisää reagenssi
näyteastian pidikkeestä. kaada toiseen toiseen näyteastiaan.
näyteastiaan 10 ml Odota tarvittaessa
näyteliuosta. määritelty reagointiaika,
jotta väri kehittyy
täydellisesti.
322 Suomi
13. Paina
lukunäppäintä.
Mittaustulokset näkyvät
näytössä.
Suomi 323
Kalibrointikäyrän lisääminen standardiarvojen avulla
Huomautus: Nollanäytteessä voidaan käyttää deionisoitua vettä, paitsi jos näyte
on merkittävästi sameampaa tai väripitoisempaa kuin deionisoitu vesi.
324 Suomi
9. Kun näytössä näkyy "S1", paina -näppäintä. Syötä ensimmäinen
standardiarvo painamalla -näppäintä ja paina sitten -näppäintä.
Huomautus: Syötä seuraava merkki painamalla -näppäintä.
10. Kun näytössä näkyy "A1", mittaa reagoineen standardiliuoksen
absorbanssi.
Suomi 325
b. Voit muuttaa tarkkuutta painamalla ensin -näppäintä ja sitten
-näppäintä. Tallenna muutos valitsemalla .
c. Jos et halua muuttaa tarkkuutta, paina -näppäintä.
5. Kun näytössä näkyy "S0", paina -näppäintä. Syötä ensimmäisen
dataparin konsentraatioarvo painamalla -näppäintä ja paina sitten
-näppäintä.
Huomautus: Siirry seuraavaan merkkiin painamalla -näppäintä.
6. Kun näytössä näkyy "A0", paina -näppäintä. Syötä ensimmäisen
dataparin absorbanssiarvo painamalla -näppäintä ja paina sitten
-näppäintä. Näytössä näkyy "S1".
7. Syötä toinen datapari (S1 ja A1) toistamalla vaiheet 5–6.
8. Kalibrointiin riittää kaksi dataparia. Jos tarvitset lisää datapareja
kalibrointia varten:
Kalibrointipisteen poistaminen
Kalibrointipisteen poistaminen käyttäjän lisäämästä kalibrointikäyrästä:
326 Suomi
Kalibrointikäyrän poistaminen
Huolto
VAROTOIMI
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa
käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
HUOMAUTUS
Älä pura laitetta huoltamista varten. Jos laitteen sisällä olevia osia on
puhdistettava tai korjattava, ota yhteys valmistajaan.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista instrumentin ulkopinta kostealla liinalla ja laimealla
saippualiuoksella ja pyyhi se sitten kuivaksi.
Näyteastioiden puhdistaminen
VAROTOIMI
Suomi 327
VAROTOIMI
Kemikaalille altistumisen vaara. Hävitä kemikaalit ja muut jätteet
paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
Vianmääritys
Virhe Kuvaus Ratkaisu
E-0 Ei nollaa Standardiliuos on mitattu käyttäjän
kalibrointitilassa ennen laitteen nollatason
määrittämistä. Määritä laitteen nollataso
mittaamalla nollaliuos.
E-1 Ympäristön valon Näyteastian pidikkeeseen pääsee valoa
aiheuttama virhe1 ympäristöstä. Varmista, että laitteen kansi
on kokonaan näyteastian pidikkeen
päällä.
E-2 LED-virhe1 LED (valonlähde) ei toimi oikein. Vaihda
paristot. Varmista, että näyteastian
pidikkeen LED-valo syttyy, kun painat
- tai -näppäintä.
328 Suomi
Virhe Kuvaus Ratkaisu
E-6 Abs-virhe Absorbanssiarvo ei ole oikea tai käyttäjän
syöttämässä kalibrointikäyrässä on
vähemmän kuin kaksi pistettä. Syötä tai
mittaa absorbanssiarvo uudelleen.
E-7 Standardiarvovirhe Standardiliuoksen konsentraatio on sama
kuin toisen standardiliuoksen
konsentraatio, joka on jo syötetty
käyttäjän syöttämään kalibrointikäyrään.
Syötä oikea standardikonsentraatio.
E-9 Flash-virhe Laite ei pysty tallentamaan tietoja.
Jos lukema on laitteen mittausalueen
alapuolella, varmista, että laitteen kansi
on kokonaan näyteastian pidikkeen
päällä. Mittaa nollaliuos. Jos tulos ei ole
nolla, määritä laitteen nollataso uudelleen.
Lukema on laitteen Jos tulos ylittää laitteen mittausalueen,
Lukema
mittausalueen ylä- tai tarkista, onko näyteastian pidikkeessä
vilkkuu
alapuolella.2 valon kulun estävä este. Laimenna
näytettä. Suorita testi uudelleen.
Tehtaalla kalibroiduissa ohjelmissa
enimmäis- ja vähimmäisarvot vastaavat
aina tehtaalla kalibroituja arvoja, eikä niitä
voi muuttaa.
1 Kun mittauksen aikana tapahtuu E-1- tai E-2-virhe, näytössä näkyy "_.__".
Desimaalien määrä vaihtelee kemiallisen reaktion mukaan. Jos E-1- tai E-2-
virhe sattuu nollatason määrittämisen aikana, määritä laitteen nollataso
uudelleen.
2 Vilkkuva arvo on 10 % ylemmän testialueen rajan yläpuolella.
Varaosat
VAROITUS
Henkilövahinkojen vaara. Hyväksymättömien osien käyttö voi
aiheuttaa henkilövahingon tai laitteen toimintahäiriön tai vaurioittaa
laitetta. Tässä osassa esitellyt varaosat ovat valmistajan
hyväksymiä.
Suomi 329
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla.
Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-
sivustolta.
Varaosat
Osanumer
Kuvaus Määrä
o
AAA-alkaliparistot 4 kpl/pakkaus 4674300
330 Suomi
Съдържание
Спецификации на страница 331 Операция на страница 340
страница 332 Поддръжка на страница 356
Включване на страница 336 Откриване и отстраняване на
неизправности на страница 358
Потребителски интерфейс и Резервни части на страница 359
навигация на страница 338
Спецификации
Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване.
Спецификация Детайли
Размери (Ш х Д х В) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 in.)
Корпус IP67, водоустойчив до 1 m (3.3 ft) за
30 минути (без отделението за батерии).
Да се пази от пряка слънчева светлина.
Светлинен източник Светодиод (LED)
Детектор Силиконов фотодиод
Дисплей LCD с подсветка
Тегло 0.2 kg (0.43 lb)
Степен на замърсяване 2
Категория на инсталацията I
Клас на защита 3
Изисквания към захранването 4 AAA батерии; приблизителен
експлоатационен срок за 2000 теста
(използването на подсветка намалява
броя на тестовете)
Не се препоръчва да се използват
акумулаторни батерии.
Работна среда 0 до 50° C (32 до 122° F), 0 до 90%
относителна влажност, не настъпва
кондензация
Температура на съхранение –20 до 55° C (–7.6 до 131° F)
Фотометрична точност ± 0.0015 Abs
български 331
Спецификация Детайли
Дължина на вълната Фиксирана дължина на вълната ±2 nm,
различна за всеки модел
Лента на пропускане на 15 nm
филтъра
Диапазон на абсорбцията 0 до 2.5 Abs
Кювета с дължина на оптичния 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
път
Съхраняване на данни Последните 10 измервания
Сертифициране CE маркировка
Гаранция 2 години
Информация за безопасността
Забележка
Производителят не носи отговорност за никакви повреди, възникнали в
резултат на погрешно приложение или използване на този продукт,
включително, без ограничения, преки, случайни или възникнали
впоследствие щети, и се отхвърля всяка отговорност към такива щети в
пълната позволена степен от действащото законодателство.
Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и монтаж на подходящите механизми за
подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на
оборудването.
332 български
Използване на информация за опасностите
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която, ако не бъде избегната, ще предизвика смъртоносно или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално или непосредствено опасна ситуация, която, ако не
бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да
предизвика леко или средно нараняване.
Забележка
Показва ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика
повреда на инструмента. Информация, която изисква специално
изтъкване.
Предпазни надписи
Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента.
Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или
повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в
ръководството с препоръка за повишено внимание.
Ако е отбелязан върху инструмента, настоящият символ
означава, че е необходимо да се направи справка с
ръководството за работа и/или информацията за безопасност.
Сертифициране
Канадска разпоредба за съоръжения, предизвикващи
радиосмущения, IECS-003, клас "А":
български 333
Поддържането на тестовите записи е задължение на
производителя.
Тази цифрова апаратура от клас "А" съответства на всички
изисквания на канадските разпоредби за съоръжения,
предизвикващи смущения.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
ФКК (Федерална комисия по комуникациите) част 15,
ограничения относно клас "А"
Поддържането на тестовите записи е задължение на
производителя. Това устройство съответства на част 15 от
наредбите на ФКК. Работата с него представлява предмет на
следните условия:
334 български
1. Отдалечете оборудването от устройството, което приема
смущенията.
2. Променете положението на приемателната антена на
устройството, което приема смущенията.
3. Опитайте да приложите комбинация от горните мерки.
български 335
Фигура 97 Общ преглед на инструмента
Включване
Поставяне на батериите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия. Неправилното поставяне на батериите
може да доведе до освобождаването на експлозивни газове.
Уверете се, че батериите са от един и същ одобрен химически
модел и са поставени с правилна ориентация. Не смесвайте
нови със стари батерии.
336 български
Фигура 98 Поставяне на батериите
български 337
Поставяне на шнурчето за капачката
Завържете шнурчето за капачката, за да се предотврати
изгубването на капачката. Вижте Фигура 99.
338 български
Фигура 100 Клавиатура
Описание на дисплея
На Фигура 101 са показани величините и иконите, намиращи се на
дисплея.
български 339
Фигура 101 Дисплей
Операция
Конфигуриране на уреда
1. Натиснете .
2. Натиснете за превъртане на опциите в менюто. Натиснете
, за да изберете опция.
Опция Описание
SEL Задава измервателния диапазон или параметър. Натиснете ,
за да превключите между измервателните диапазони или
параметрите.
00:00 Задава часа в 24-часов формат (чч:мм). Натиснете , за да
промените часа. Натиснете , за да промените първата
цифра, а след това , за да преминете на следващата цифра.
340 български
Опция Описание
rCL Показва последните 10 записани измервания. Натиснете , за
да се покажат записаните измервания (01—последно
измерване, 10—най-старо измерване). Натиснете , за да
прегледате измерванията. За да изберете измерване по
номер, натиснете , за да изберете номера и след това
натиснете . Натиснете , за да излезете от тази опция.
SCA Не е приложима за модели с единична дължина на вълната.
3. Натиснете , за да се върнете в режим на измерване.
Измерване
Основна колориметрия
Колориметрията измерва интензивността на оцветяване в
прозрачна среда, като течност, за да се определи количеството на
дадено вещество (аналит) в течността. Обикновено
концентрацията на аналита е пропорционална на интензивността
на цвета в прозрачната среда (разтвор). При повечето методи по-
тъмен цвят е показател за по-висока концентрация на аналит.
Абсорбцията (Abs) при определена дължина на вълната
обикновено се използва за измерване на количеството светлина,
погълнато от разтвора. Абсорбцията (Abs) се изчислява както
следва:
Abs = –log T или Abs = –log (IT/IO)
Където:
T = пропускливост
IT = интензитет на светлината, пропусната от пробата
IO = интензитет на светлината, която навлиза в пробата
Някои вещества, като бои и различни метални йони, имат
собствен цвят и могат да бъдат измерени без никакви добавки. В
повечето случаи химическа реакция между индикатор и аналита е
необходима, за да се получи оцветен продукт, който да може да се
измери.
След като отношението между количеството цвят (измерено като
абсорбция) и известна концентрация на проба е определено,
инструментът може да се използва за измерване на
концентрациите на неизвестни проби. За измерване на
български 341
концентрацията на проби се използва потребителска калибрираща
крива.
За да се определи количеството цвят в дадена проба,
инструментът измерва количеството светлина, която се поглъща
от разтвора. Абсорбцията на светлина зависи от дължината на
вълната на светлината и цвета на разтвора. Комбинацията между
LED източник на светлина и интерферентен филтър определя
дължината на вълната за измерване.
342 български
Фигура 102 Избор на най-подходящата дължина на
вълната – спектър на проба
български 343
Таблица 13 Дължина на вълната на светлината и цвят
(продължава)
Цвят на пробата Абсорбирана светлина Дължина на вълната (nm)
Червено-виолетов Жълто-зелен 550
Син Жълт 580
Зелено-син Оранжев 600
Синьо-зелен Червен 655
Измервателен диапазон
Измервателният диапазон на инструмента е от 0 до
приблизително 1.50 Abs, но може да се използва до измервателен
диапазон 2.5 Abs, ако химичният метод поддържа този диапазон.
Ако абсорбцията на проба е по-голяма от 1.50 Abs:
Калибровъчна крива
Калибровъчните криви теоретично трябва да пресичат нулевата
точка на пресичане за абсорбция. Нулево пресичане е точката с
нулева концентрация на калибровъчния граф. Когато в аналита
няма проба, абсорбцията ще бъде нула.
Ненулево пресичане (положителна или отрицателна стройност на
измерването на абсорбцията при нулева концентрация) може да
се появи поради много причини. Факторите, които могат да
доведат до ненулево пресичане са контролната проба, рН нивото,
344 български
температурата, интерфериращите видове или разликите в
мътността на нулиращия разтвор (контролната проба) и пробата.
За корекция на ненулево пресичане, причинено от реагента
контролна проба, се измерва абсорбцията на подготвената
реагентна контролна·проба и се изважда от измерената абсорбция
на подготвената проба. За водна проба добавете реагентите към
дейонизирана вода, за да подготвите реагентна контролна проба.
Подготвената реагентна контролна проба съдържа само
количеството цвят, което е добавено към дейонизираната вода от
реагента, а не аналита. Подготвената проба съдържа
количеството цвят, добавено от реагента и аналита.
При някои химични съединения интензитетът на цвета намалява,
докато концентрацията на аналита се увеличава. Тези химични
съединения се наричат избелващи вещества, тъй като цветът на
измерената проба е по-блед от цвета на реагентната контролна
проба, която е използвана за настройка на нулата на инструмента.
Този инструмент може да измерва директно химични съединения с
избелваща (или негативна) абсорбция. Настройте нулата на
инструмента с реагентната контролна проба (разтвора с най-
наситен цвят) и след това директно отчетете цвета на пробата или
цвета с по-малко наситен цвят.
български 345
Поставете капачката на инструмента на държателя за кювети, преди да
се натисне НУЛА или ОТЧИТАНЕ. Вижте Фигура 104.
346 български
Фигура 103 Ориентация на кюветата
български 347
Фигура 104 Поставете капачката на инструмента на
държателя за кювети
Вземане на проба
• Пробата се взема в чисти стъклени или пластмасови бутилки.
• Изплакнете бутилката за проба няколко пъти с пробата, която
ще се взема.
• За най-добри резултати анализирайте пробите по възможност
най-скоро след вземането им.
348 български
• Хомогенизирайте пробите, които съдържат твърди частици, за
да се получи представителна проба.
• Филтрирайте мътните проби с филтърна хартия и фуния.
Процедура с реагентен разтвор
български 349
4. Поставете 5. Поставете 6. Натиснете НУЛА.
контролната проба в капачката на На дисплея се
държателя за кювети, инструмента на появява “0.000” или
като ориентирате държателя за кювети. степента на
пробата правилно. резолюция, която е
Вижте Фигура 103 избрана преди това.
на страница 347.
350 български
10. Почистете 11. Поставете 12. Поставете
подготвената кювета. подготвената кювета в капачката на
държателя за кювети инструмента на
с правилна държателя за кювети.
ориентация. Вижте
Фигура 103
на страница 347.
13. Натиснете
ОТЧИТАНЕ. На
дисплея се извеждат
резултатите от
измерването.
български 351
Диапазонът на инструмента трябва да е същият като диапазона на
калибриране. Например, когато стандартите, които се използват
са 1.00, 2.00 и 4.00, диапазонът на инструмента е от 1.00 до 4.00.
Има два начина за въвеждае на калибровъчна крива от
потребителя:
352 български
4. Натиснете и задръжте , докато се появи "USER" и след това
"CAL", след което натиснете .
Забележка: Ако "USER" и "CAL" не се появи, заводското калибриране
не може да се промени от избрания диапазон.
5. Когато "RES" се появи на дисплея, настройте резолюцията.
български 353
d. Махнете кюветата от държателя за кювети.
11. Калибрирането се изпълнява с две точки за калибриране. Ако
са необходими допълнителни стандартни точки за
калибриране:
354 български
5. При поява на "S0" на дисплея, натиснете . Натиснете , за
да въведете стойността на концентрацията за първата двойка
данни, след което натиснете .
Забележка: Натиснете , за да преминете на следващата цифра.
6. При поява на "A0" на дисплея, натиснете . Натиснете , за
да въведете стойността на абсорбацията за първата двойка
данни, след което натиснете . На дисплея се появява "S1".
7. Изпълнете стъпки 5–6 отново, за да въведете втората двойка
данни (S1 и A1).
8. Калибрирането е изпълнено с две двойки данни. Ако за
калибрирането за необходими допълнителни двойки данни:
български 355
5. Натискайте , докато се появи "dEL", след което натиснете .
Забележка: Минималният брой двойки данни е два. Когато останат
само две двойки данни, повече двойки дани не може да се изтриват.
6. Натиснете два пъти, за да се върнете в режим на
измерване.
Поддръжка
ВНИМАНИЕ
Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на
ръководството, трябва да се извършват само от квалифициран
персонал.
Забележка
Не разглобявайте инструмента с цел извършване на поддръжка. Ако
трябва да почистите или ремонтирате вътрешни компоненти се свържете
с производителя.
Почистване на инструмента
Почистете външните повърхности на инструмента с влажна кърпа
и слаб сапунен разтвор и след това изтрийте инструмента, за да
се подсуши.
356 български
Почистване на кюветите
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните
процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично
предпазно оборудване при боравене със съответните химически
вещества. За информация относно протоколите по безопасност
разгледайте информационните листи за безопасност на
материала (MSDS/SDS).
ВНИМАНИЕ
Опасност от химическа експлозия. Изхвърляйте химическите и
отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и
национални разпоредби.
български 357
Откриване и отстраняване на неизправности
Грешка Описание Решение
E-0 Няма настроена Измерен е стандартен разтвор в режим
нула на потребителско калибриране, преди
да е била направена настройка на
нулата на инструмента. Измерете
разтвор на контролна проба, за да се
настрои нулата на инструмента.
E-1 Грешка от В държателя за кювети е проникнала
светлина на светлина от околната страна. Уверете
околната среда1 се, че капачката на инструмента е
поставена добре над държателя за
кювети.
E-2 Грешка от LED1 LED (източникът на светлина) е
неуправляем. Сменете батериите.
Уверете се, че LED в държателя за
кювети светва, когато се натисне
или .
358 български
Грешка Описание Решение
Ако показанието е под диапазона на
инструмента, проверете дали
капачката на инструмента е поставена
добре над държателя за кювети.
Измерете контролна проба. Ако
показанието след измерване на
контролна проба не е нула, отново
настройте нулата на инструмента.
Показанието е
Показанието Ако показанието е над диапазона на
извън диапазона
мига инструмента, проверете дали в
на инструмента.2
държателя за кювети няма блокиране
на светлината. Разредете пробата.
Направете теста отново
При програми за заводско
калибриране, максималните и
минималните стойности винаги са
равни на стойностите, калибрирани в
завода, и не могат да се променят.
1 При поява на грешка E-1 или E-2 при измерване, на дисплея се
показва “_.__”. Мястото на десетичната запетая зависи от химичните
вещества. Ако грешка E-1 или E-2 се появи по време на настройка на
нулата на инструмента, отново настройте нулата на инструмента.
2 Мигащата стойност трябва да е 10% над горната граница на тестовия
диапазон.
Резервни части
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване. Използването на части, които не са
одобрени за употреба, може да причини нараняване, повреда
на инструмента или неизправност на оборудването. Резервните
части, упоменати в този раздел, са одобрени от производителя.
Забележка: Продуктовите и каталожните номера може да се
различават в някои региони на продажба. Свържете се със съответния
дистрибутор или посетете уебсайта на компанията за информация за
контакт.
български 359
Резервни части
Артикул
Описание Количество
номер
Алкални батерии ААА 4/pkg 4674300
360 български
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok oldalon 361 Működtetés oldalon 369
Általános tudnivaló oldalon 362 Karbantartás oldalon 384
Üzembe helyezés oldalon 365 Hibaelhárítás oldalon 385
Kezelőfelület és navigálás oldalon 367 Cserealkatrészek oldalon 386
Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Műszaki adatok Részletes adatok
Méretek (Sz x Mé x Ma) 6.1×3.2×15.2 cm (2.4×1.25×6 hüvelyk)
Ház IP67, 1 m (3,3 láb) mélységig 30 percig vízhatlan (az
elemtartó rekesz nélkül). Védje a közvetlen
napfénytől.
Fényforrás Fénykibocsátó dióda (LED)
Detektor Szilícium fotodióda
Kijelző LCD háttérvilágítással
Tömeg 0.2 kg (0.43 font)
Szennyezési fok 2
Telepítési kategória I
Védelmi osztály 3
Teljesítményigény 4 AAA elem; élettartama kb. 2000 teszt elvégzésére
elegendő (a háttérvilágítás használata csökkenti ezt a
számot)
Újratölthető elemek használata nem javasolt.
Üzemeltetési környezet 0 - 50 °C (32 - 122 °F), 0 - 90% relatív páratartalom,
nem lecsapódó
Tárolási hőmérséklet –20 - 55 °C (–7.6 - 131 °F)
Fotometrikus pontosság ± 0,0015 Abs
Hullámhossz Rögzített hullámhossz ±2 nm, modellenként eltérő
Szűrő sávszélessége 15 nm
Abszorbanciatartomány 0 - 2,5 Abs
Magyar 361
Műszaki adatok Részletes adatok
Mintacella úthossza 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml)
Adattárolás Utolsó 10 mérés
Tanúsítványok CE jelölés
Jótállás 2 év
Általános tudnivaló
A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv
hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett,
véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért. A gyártó
fenntartja a kézikönyv és az abban leírt termékek megváltoztatásának
jogát minden értesítés vagy kötelezettség nélkül. Az átdolgozott
kiadások a gyártó weboldalán találhatók.
Biztonsági tudnivaló
MEGJEGYZÉS
A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű
alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem
kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes
jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket. Kizárólag
a felhasználó felelőssége, hogy felismerje a komoly alkalmazási kockázatokat,
és megfelelő mechanizmusokat szereljen fel a folyamatok védelme érdekében
a berendezés lehetséges meghibásodása esetén.
362 Magyar
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges vagy közvetlenül veszélyes helyzetet jelez, amely halálhoz vagy
súlyos sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT
Lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amely enyhe vagy kevésbé súlyos
sérüléshez vezethet.
MEGJEGYZÉS
A készülék esetleges károsodását okozó helyzet lehetőségét jelzi. Különleges
figyelmet igénylő tudnivaló.
Figyelmeztető címkék
Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. A
rajtuk olvasható figyelmeztetések be nem tartása személyi sérüléshez
vagy a műszer megrongálódásához vezethet. A műszeren látható
szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja
meg.
Ha a készüléken ez a szimbólum látható, az a használati útmutató
kezelési és/vagy biztonsági tudnivalóira utal.
Tanúsítvány
A rádió interferenciát okozó eszközök kanadai szabályozása,
IECS-003 A osztály:
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található.
Ez az A osztályú berendezés megfelel A rádió interferenciát okozó
eszközök kanadai szabályozásának.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Magyar 363
FCC 15 szakasz, az "A" osztályra vonatkozó határokkal
A vizsgálati eredmények bizonyítása a gyártónál található. Az eszköz
megfelel az FCC szabályok 15. szakaszában foglaltaknak. A működés
a következő feltételek függvénye:
A termék áttekintése
Az egy hullámhosszú Pocket Colorimeter II eszközök víz, kezelt víz,
szennyvíz, folyami víz és tengervíz vizsgálatához használt hordozható
szűrős fotométerek. Lásd: 105. ábra. Az egy hullámhosszú modelleket
a gyárban úgy konfigurálták, hogy egy megadott hullámhosszon
végezzék el a mérést.
Az egy hullámhosszú modelleknél a mérések két csatornán
végezhetők. A felhasználó által előkészített kalibrációs görbe
364 Magyar
megadásáig az egy hullámhosszú műszerek csak az abszorbancia
közvetlenül leolvasott értékét jelzik ki. A koncentráció méréséhez adjon
meg egy felhasználó által előkészített kalibrációs görbét. Lásd:
Felhasználó által megadott kalibrálás oldalon 379.
Üzembe helyezés
Az elemek behelyezése
FIGYELMEZTETÉS
Robbanásveszély. A szabálytalanul behelyezett akkumulátorok miatt
robbanásveszélyes gázok szabadulhatnak fel. Ügyeljen az
akkumulátorok azonos, jóváhagyott típusára, és hogy a megfelelő
irányban legyenek behelyezve. Ne használjon egyidejűleg új és
használt akkumulátorokat.
Magyar 365
106. ábra Az elemek behelyezése
366 Magyar
A fedéltartó kábel beszerelése
Rögzítse a fedéltartó kábelt, hogy megakadályozza a készülékfedél
elvesztését. Lásd: 107. ábra.
Kezelőfelület és navigálás
Gombok leírása
A 108. ábra a billentyűzetet ábrázolja, és ismerteti az egyes gombok
funkcióját.
Magyar 367
108. ábra Billentyűzet
A kijelző ismertetése
Az 109. ábra a kijelzőn megjelenő értékeket és ikonokat ábrázolja.
368 Magyar
109. ábra Kijelző
Működtetés
A készülék konfigurálása
Magyar 369
Opció Leírás
rCL A legutolsó 10 feljegyzett mérés megjelenítése. A feljegyzett
mérések megjelenítéséhez nyomja meg a gombot ( 01 - a
legutóbbi mérés, 10 - a legrégebbi mérés). A mérések
végiggörgetéséhez nyomja meg a gombot. Mérés szám alapján
történő kiválasztásához először a szám kiválasztásához nyomja
meg a gombot, majd a gombot. A menüpontból való
kilépéshez nyomja meg a gombot.
SCA Egy hullámhosszú modellek esetében nem alkalmazható.
3. A mérési módba való visszatéréshez nyomja meg a gombot.
Mérés
Alapvető kolorimetria
A kolorimetria egy átlátszó közegben, például folyadékban lévő
színmennyiséget méri a folyadékban lévő adott anyag (az analit)
mennyiségének meghatározása érdekében. Az analit koncentrációja
arányos az átlátszó közeg (oldat) színintenzitásával. A legtöbb
módszernél a sötétebb szín nagyobb analitkoncentrációt jelez.
Általában az abszorbanciát (Abs) használják egy konkrét
hullámhosszon az oldat által elnyelt fénymennyiség megméréséhez.
Az abszorbanciát (Abs) a következőképpen számítják ki:
Abs = –log T vagy Abs = –log (IT/IO)
Ahol:
T = áteresztési tényező
IT = a mintán átmenő fény intenzitása
IO = a mintába behatoló fény intenzitása
Bizonyos anyagok, például a festékek és a különböző fémionok,
jellemző színnel rendelkeznek, ezért adalékanyagok nélkül is
megmérhetők. A legtöbb esetben az indikátor és az analit között kémiai
reakciónak kell végbemennie ahhoz, hogy egy olyan elszíneződött
termék keletkezzen, amelyet meg lehet mérni.
Miután meghatározták az abszorbanciaként mért színmennyiség és a
minta ismert koncentrációja közötti összefüggést, a műszerrel
megmérhetik az ismeretlen minták koncentrációját is. A minta
koncentrációját a felhasználó által megadott kalibrációs görbe
segítségével lehet megmérni.
370 Magyar
A mintában lévő színmennyiség meghatározásához a műszer megméri
az oldat által elnyelt fénymennyiséget. A fényelnyelés mértéke a fény
hullámhosszától és az oldat színétől függ. A mérés hullámhosszát egy
LED fényforrás és egy interferenciaszűrő együttes használatával lehet
beállítani.
Magyar 371
110. ábra A legjobb hullámhossz kiválasztása – minta színképe
372 Magyar
14. táblázat Fény hullámhossza és színe (folytatás)
Minta színe Elnyelt fény Hullámhossz (nm)
Kék Sárga 580
Zöldeskék Narancssárga 600
Kékeszöld Piros 655
Mérési tartomány
A műszer mérési tartománya kb. 0-1,50 Abs, de legfeljebb 2,5 Abs
mérési tartományig használható, ha az adott kémiai módszer
támogatja ezt a tartományt.
Ha a minták abszorbanciája meghaladja az 1,50 Abs értéket:
Kalibrációs görbe
A kalibrációs görbéknek ideális esetben az abszorbanciához a nulla
metszéspontban kell keresztezniük egymást. A nulla metszéspont a
kalibrációs diagram nulla koncentrációs pontja. Ha a mintában nincs
analit, az abszorbancia értéke nulla.
A nem nulla metszéspont (pozitív vagy negatív abszorbancia mérése
nulla koncentrációnál) számos ok miatt előfordulhat. A nem nulla
metszéspontot okozó tényezők lehetnek: reagens vakpróba, pH,
hőmérséklet, zavaró fajok vagy zavarosságkülönbségek a nullázó oldat
(vakpróba) és a minta között.
A reagens vakpróba által okozott nem nulla metszéspont beállításához
mérje meg az előkészített reagens vakpróba abszorbanciáját, majd
vonja ki azt az előkészített minta mért abszorbanciájából. Vizes
Magyar 373
mintában adja a reagenseket deionizált vízhez a reagens vakpróba
előkészítése érdekében. Az előkészített reagens vakpróba csak azt a
színmennyiséget tartalmazza, amelyet a reagens adott a deionizált
vízhez, az analit által hozzáadottat nem. Az előkészített minta a
reagens és az analit által hozzáadott színmennyiséget egyaránt
tartalmazza.
Bizonyos kémiai folyamatoknál a szín intenzitása az analit
koncentrációjának növekedésével arányosan csökken. Ezeket a kémiai
folyamatokat fehérítő folyamatoknak hívják, mivel a mért minta színe
világosabb, mint a műszer kinullázásához használt reagens vakpróbáé.
Ez a műszer alkalmas a fehérítő (vagy negatív) abszorbancia
közvetlen mérésére. Állítsa be a műszer nulla értékét a reagens
vakpróbával (a legjobban elszíneződött oldat), majd olvassa le
közvetlenül a minta vagy a kifehéredett szín értékét.
Győződjön meg róla, hogy a mintacellák tiszták, és hogy nincs rajtuk repedés,
amelyen keresztülmegy a fény.
374 Magyar
A teszt befejezése után azonnal ürítse ki és öblítse ki az előkészített
mintacellát. Öblítse ki háromszor a mintacellát és a fedelet.
Magyar 375
112. ábra A műszer fedelének visszahelyezése a cellatartó fölé
Mintagyűjtés
• Gyűjtsön mintákat tiszta üveg vagy műanyag palackokba.
• Öblítse ki többször a mintapalackot a gyűjtendő mintával.
• A legjobb eredmények elérése érdekében a lehető leghamarabb
elemezze a mintákat.
• Reprezentatív minta készítéséhez homogenizálja az oldatokat
tartalmazó mintákat.
376 Magyar
• Szűrőpapír és tölcsér segítségével szűrje át a zavaros mintákat.
Reagens oldatos eljárás
Magyar 377
7. Vegye ki a 8. Készítse el a 9. Adja hozzá a
mintacellát a mintát: Töltse meg a reagenst a második
cellatartóból. második mintacellát 10 mintacellához. Ha van
ml mintával. elszíneződés, várja ki a
teljes elszíneződéshez
megadott reakcióidőt.
378 Magyar
13. Nyomja meg az
OLVASÁS gombot. A
kijelzőn megjelennek a
mérési eredmények.
Magyar 379
kikapcsol. A felhasználó által megadott kalibrálások akkor fejeződnek be, ha a
felhasználó kilép a kalibrálás (kal.) módból vagy a szerkesztés módból.
380 Magyar
7. Ha a kijelzőn megjelenik az „S0” felirat, mérje meg a vakpróba
abszorbanciáját.
Magyar 381
Megjegyzés: Ezzel az eljárással a felhasználó által előkészített kalibrációs görbe
adatpárjai is módosíthatók.
382 Magyar
Kalibrálási pont eltávolítása
A felhasználó által megadott kalibrációs görbéből a következőképpen
távolíthat el kalibrálási pontot:
Magyar 383
Karbantartás
VIGYÁZAT
Többszörös veszély. A dokumentumnak az ebben a fejezetében
ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
MEGJEGYZÉS
Ne szerelje szét a műszert karbantartás céljából. Ha a belső alkatrészek
tisztítása vagy javítása válik szükségessé, forduljon a gyártóhoz.
A berendezés tisztítása
Tisztítsa meg a műszer külsejét nedves ruhával és enyhe szappanos
oldattal, majd törölje szárazra.
Tisztítsa meg a mintacellákat
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a
hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
384 Magyar
Megjegyzés: Mindig savat használjon olyan mintacellák tisztítására, amelyeket
alacsony szintű fémtesztekhez használtak.
Különleges tisztítási módszerekre van szükség az egyes eljárásoknál.
Ha ecsetet használunk a mintacellák tisztítására, különösen figyeljünk
arra, hogy elkerüljük a karcolásokat a mintacellák belső felületén.
Akkumulátorcsere
Ha a töltöttségi szint alacsony, cserélje ki az elemeket. Lásd: Az
elemek behelyezése oldalon 365.
Hibaelhárítás
Hiba Leírás Megoldás
E-0 Nincs zéró A felhasználói kalibrálási módban egy
szabványos oldatot a műszer zéró értékének
beállítása előtt mértek meg. A műszer zéró
értékének beállításához mérjen meg egy
vakpróba oldatot.
E-1 Környezeti fény A cellatartóban környezeti fény van.
hiba1 Győződjön meg róla, hogy a műszer fedele
teljesen vissza van helyezve a cellatartó fölé.
E-2 LED hiba1 A LED (fényforrás) nem szabályozható.
Akkumulátorcsere. Gondoskodjon róla, hogy
a cellatartóban lévő LED bekapcsoljon a
vagy a gomb megnyomásakor.
Magyar 385
Hiba Leírás Megoldás
Ha a leolvasott érték kisebb, mint a műszer
tartománya, gondoskodjon ról, hogy a
műszer fedele teljesen fel legyen helyezve a
cellatartó fölé. Mérjen meg egy vakpróbát. Ha
a vakpróba leolvasott értéke nem nulla,
A leolvasott érték állítsa be ismét a műszert a zéró értékre.
kisebb vagy
A leolvasott Ha a leolvasott érték nagyobb, mint a műszer
nagyobb, mint a
érték villog tartománya, ellenőrizze, hogy nincs-e
kijelző tartománya.
2 fényelzáródás a cellatartóban. Hígítsa a
mintát. Végezze el újból a tesztet.
A gyárilag kalibrált programok esetében a
maximális és minimális értékek mindig
megegyeznek a gyárilag kalibrált értékekkel,
és nem módosíthatók.
1 Ha mérés közben E-1 vagy E-2 hiba történik, a kijelzőn a következő érték
jelenik meg: „_,__”. A tizedesjegyek száma a kémiától függ. Ha az E-1 vagy
E-2 hiba a beállított zéró értéknél történik, állítsa be a műszert újból a zéró
értékre.
2 A villogó érték 10%-kal meghaladja a teszttartomány felső korlátját.
Cserealkatrészek
FIGYELMEZTETÉS
Személyi sérülés veszélye. A nem jóváhagyott alkatrészek
használata személyi sérüléshez, a műszer károsodásához vagy a
berendezés meghibásodásához vezethet. Az ebben a fejezetben
található cserealkatrészek a gyártó által jóváhagyott alkatrészek.
Megjegyzés: A termék- és cikkszám régiónként eltérhet. A kapcsolattartási
információkért forduljon a viszonteladóhoz vagy látogasson el a cég weboldalára.
Cserealkatrészek
386 Magyar
Cserealkatrészek (folytatás)
Magyar 387
Cuprins
Specificaţii de la pagina 388 Funcţionarea de la pagina 396
Informaţii generale de la pagina 389 Întreţinerea de la pagina 410
Pornirea sistemului de la pagina 393 Depanare de la pagina 412
Interfaţa cu utilizatorul şi navigarea Piese de schimb de la pagina 413
de la pagina 394
Specificaţii
Specificaţiile pot face obiectul unor schimbări fără notificare prealabilă.
Specificaţie Detalii
Dimensiuni (L x l x h) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6")
Carcasă IP67, etanşă la apă la adâncimi de 1 m (3,3 ft) timp
de 30 de minute (compartimentul bateriei nu este
inclus). A se feri de lumina directă a soarelui.
Sursă de lumină Diodă luminiscentă (LED)
Detector Fotodiodă siliconică
Afişaj LCD cu iluminare de fundal
Masă 0,2 kg (0,43 lb)
Gradul de poluare 2
Categoria de instalare I
Clasă de protecţie 3
Cerinţe de alimentare 4 baterii AAA, durată aproximativă de viaţă de
2000 de teste (utilizarea iluminării de fundal reduce
acest număr)
Nu sunt recomandaţi acumulatorii.
Mediul de utilizare 0-50°C (32-122°F), umiditate relativă de 0-90%,
fără condens
Temperatură de depozitare între –20 şi 55 °C (între –7,6 şi 131 °F)
Precizie fotometrică ± 0,0015 Abs
Lungime de undă Lungime de undă fixă de ±2 nm, diferită pentru
fiecare model
388 Română
Specificaţie Detalii
Lărgime de bandă a filtrului 15 nm
Interval de absorbanţă 0-2,5 Abs
Drum optic cuvă 1 cm (5-10 ml), 25 mm (10 ml)
Salvarea datelor Ultimele 10 măsurători
Certificări Marcaj CE
Garanţie 2 ani
Informaţii generale
Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări
directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă ce ar
rezulta din orice defect sau omisiune din acest manual. Producătorul îşi
rezervă dreptul de a efectua modificări în acest manual şi produselor
pe care le descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile
revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului.
Informaţii privind siguranţa
NOTÃ
Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea
incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe,
accidentale sau pe cale de consecinţă şi neagă responsabilitatea pentru astfel
de daune în măsura maximă permisă de lege. Utilizatorul este unicul
responsabil pentru identificarea riscurilor critice şi pentru instalarea de
mecanisme corespunzătoare pentru protejarea proceselor în cazul unei posibile
defectări a echipamentului.
Română 389
Informaţii despre utilizarea produselor periculoase
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este
evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea corporală gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial sau iminent care, dacă nu este
evitată, poate conduce la deces sau la o vătămare corporală gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă în mod potenţial care poate conduce la o vătămare
corporală minoră sau moderată.
NOTÃ
Indică o situaţie care, dacă nu este evitată, poate provoca defectarea
aparatului. Informaţii care necesită o accentuare deosebită.
Etichete de avertizare
Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut
instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări
personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe
instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare.
Acest simbol, dacă este notat pe instrument, se regăseşte în
manualul de instrucţiuni referitor la funcţionare şi/sau siguranţă.
Certificare
Reglementările canadiene privind echipamentele care produc
interferenţe radio, IECS-003, clasa A:
Înregistrările testelor relevante se află la producător.
390 Română
Acest aparat digital de clasă A întruneşte toate cerinţele
reglementărilor canadiene privind echipamentele care produc
interferenţe.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Partea 15, limite pentru clasa „A”
Înregistrările testelor relevante se află la producător. Acest dispozitiv
este conform cu Partea 15 din Regulile FCC. Funcţionarea se supune
următoarelor condiţii:
Română 391
Prezentare generală a produsului
Instrumentele Pocket Colorimeter II cu o singură lungime de undă sunt
fotometre portabile cu filtru, utilizate pentru testarea apei, a apei
tratate, a apei reziduale şi a apei de estuar sau de mare. Consultaţi
Figura 113. Modelele cu lungime de undă unică sunt configurate din
fabrică pentru a efectua măsurători la o anumită lungime de undă.
Modelele cu lungime unică de undă au două canale pe care pot fi
efectuate măsurătorile. Înainte de introducerea unei curbe de calibrare
pregătite de utilizator, instrumentele cu lungime unică de undă afişează
numai valoarea măsurată direct a absorbanţei. Pentru măsurarea
concentraţiei, introduceţi o curbă de calibrare pregătită de utilizator.
Consultaţi Calibrarea introdusă de utilizator de la pagina 406.
392 Română
Pornirea sistemului
Instalarea bateriilor
AVERTISMENT
Pericol de explozie. Instalarea incorectă a bateriilor poate provoca
eliberarea de gaze explozive. Asiguraţi-vă că bateriile sunt de
acelaşi tip chimic aprobat şi că sunt introduse cu orientarea corectă.
Nu amestecaţi baterii noi şi uzate.
Română 393
Instalarea cablului capacului
Ataşaţi cablul capacului pentru a preveni pierderea capacului
instrumentului. Consultaţi Figura 115.
394 Română
Figura 116 Tastatură
Descrierea afişajului
Figura 117 prezintă valorile şi pictogramele care apar pe afişaj.
Română 395
Figura 117 Afişaj
Funcţionarea
Configuraţi instrumentul
1. Apăsaţi .
2. Apăsaţi pentru a derula opţiunile de meniu. Apăsaţi pentru a
selecta o opţiune.
Opţiune Descriere
SEL Setează intervalul de măsurare sau parametrul. Apăsaţi pentru
a comuta între intervalele de măsurare şi parametri.
00:00 Setează ora în format de 24 de ore (hh:mm). Apăsaţi pentru a
schimba ora. Apăsaţi pentru a schimba prima cifră, apoi
pentru a trece la următoarea cifră.
396 Română
Opţiune Descriere
rCL Afişează ultimele 10 măsurători înregistrate. Apăsaţi pentru a
afişa măsurătorile înregistrare (01 – cea mai recentă înregistrare,
10 – cea mai veche măsurătoare). Apăsaţi pentru a derula
măsurătorile. Pentru a selecta o măsurătoare după număr,
apăsaţi pentru a selecta numărul şi apoi apăsaţi Apăsaţi
pentru a părăsi această opţiune.
SCA Nu se aplică modelelor cu lungime unică de undă.
3. Apăsaţi pentru a reveni la modul de măsurare.
Măsurare
Română 397
Pentru identificarea cantităţii de culoare dintr-o probă, instrumentul
măsoară cantitatea de lumină absorbită de soluţie. Absorbţia luminii
depinde de lungimea de undă a luminii şi de culoarea soluţiei.
Combinaţia dintre sursa de lumină cu LED şi filtrul de interferenţă
setează lungimea de undă pentru măsurătoare.
398 Română
Figura 118 Selectarea lungimii de undă optime – spectrul probei
Română 399
Tabelul 15 Lungimea de undă şi culoarea luminii (continuare)
Culoarea probei Lumină absorbită Lungime de undă (nm)
Albastru Galben 580
Verde-albastru Portocaliu 600
Albastru-verde Roşu 655
Intervalul de măsurare
Intervalul de măsurare al instrumentului este de la 0 la cca 1,50 Abs,
însă acesta poate fi utilizat pentru valori de până la 2,5 Abs în cazul în
care metoda chimică acceptă acest interval.
Dacă absorbanţa probei depăşeşte 1,50 Abs:
1. Diluaţi proba sau utilizaţi cuve mai mici pentru un nivel optim de
liniaritate şi precizie.
2. Dacă utilizaţi o cuvă mai mică, precum cea de 1 cm (10 ml),
finalizaţi calibrarea folosind cuve mai mici.
Notã: Absorbanţa este proporţională cu drumul optic al cuvei. Utilizaţi o cuvă
cu o lungime mai redusă a drumului optic pentru a măsura soluţiile cu culori
mai întunecate.
3. Monitorizaţi curba de calibrare pentru a identifica intervalul măsurat
pentru un anumit test.
Intervalul de măsurare este intervalul de concentraţie în care
deviaţia de la liniaritate se înscrie în limite acceptabile.
Curbă de calibrare
În mod ideal, curbele de calibrare vor intersecta originea axelor de
absorbanţă. Originea axelor reprezintă punctul de concentraţie zero din
graficul de calibrare. Atunci când proba nu conţine analit, absorbanţa
va fi zero.
Un punct de origine diferit de zero (absorbanţă pozitivă sau negativă
măsurată la concentraţie zero) poate apărea din mai multe motive.
Printre factorii care pot cauza un punct de origine diferit de zero se
numără martorul reactant, pH-ul, temperatura, interferenţele altor
specimene sau diferenţele de turbiditate dintre soluţia de setare la zero
(martorul) şi probă.
Pentru a compensa un punct de origine diferit de zero cauzat de
martorul reactant, măsuraţi absorbanţa din martorul reactant pregătit şi
400 Română
apoi scădeţi-o din absorbanţa măsurată a probei pregătite. Într-o probă
apoasă, adăugaţi reactanţii în apă deionizată pentru a pregăti martorul
reactant. Martorul reactant pregătit include numai cantitatea de culoare
adăugată în apa deionizată de către reactant, nu şi cea adăugată de
către analit. Proba pregătită include cantitatea de culoare adăugată
atât de către reactant, cât şi de către analit.
Pentru anumite compoziţii chimice, intensitatea culorii scade pe
măsură ce concentraţia analitului creşte. Aceste compoziţii chimice
sunt cunoscute drept compoziţii de înălbire, deoarece proba măsurată
are o culoare mai deschisă decât martorul reactant utilizat pentru
setarea la zero a instrumentului. Acest instrument poate măsura în
mod direct compoziţiile chimice de înălbire (sau cu absorbanţă
negativă). Setaţi instrumentul la zero folosind martorul reactant (soluţia
cu cea mai vie culoare) şi apoi măsuraţi direct proba sau culoarea
diluată.
La finalizarea testului, goliţi şi clătiţi imediat cuva pregătită. Clătiţi de trei ori
cuva şi capacul.
Română 401
Consultaţi fişele cu date de siguranţă (FDSM/FDS) ale substanţelor chimice
utilizate. Utilizaţi echipamentele personale de protecţie recomandate.
402 Română
Figura 120 Instalaţi capacul instrumentului peste suportul cuvei.
Prelevarea probelor
• Prelevaţi probele în recipiente curate din plastic sau sticlă.
• Clătiţi de câteva ori recipientul pentru probă cu substanţa din care va
fi prelevată proba.
• Pentru rezultate optime, analizaţi probele cât mai curând după
prelevare.
Română 403
• Pentru a obţine probe reprezentative, omogenizaţi probele care
conţin substanţe solide.
• Filtraţi probele tulburi folosind hârtie de filtru şi o pâlnie.
Procedura pentru soluţia de reactant
404 Română
7. Scoateţi cuva din 8. Pregătiţi proba: 9. Adăugaţi reactantul
suportul acesteia. Umpleţi o a doua cuvă în cea de-a doua cuvă.
cu o probă de 10 ml. Aşteptaţi scurgerea
perioadei specificate a
reacţiei pentru
stabilizarea culorii, dacă
este cazul.
Română 405
13. Apăsaţi tasta
MĂSURARE. Pe afişaj
apar rezultatele
măsurătorii.
406 Română
introduse de utilizator sunt finalizate atunci când utilizatorul iese din modul de
calibrare (cal) sau cel de editare.
Română 407
d. Scoateţi cuva din suportul acesteia.
8. Apăsaţi pentru a afişa „S1”.
9. La afişarea indicaţiei „S1”, apăsaţi . Apăsaţi pentru a introduce
prima valoare a soluţiei etalon, apoi apăsaţi .
Notã: Apăsaţi pentru a introduce următoarea cifră.
10. La afişarea indicaţiei „A1”, măsuraţi absorbanţa martorului soluţiei
etalon utilizate pentru reacţie.
408 Română
4. Atunci când indicaţia „RES” este afişată pe ecran, setaţi rezoluţia.
Română 409
5. Apăsaţi până ce este afişată indicaţia „dEL” (Ştergere), apoi
apăsaţi .
Notã: Pot exista minimum două perechi de date. Dacă există numai două
perechi de date, niciuna dintre acestea nu poate fi ştearsă.
6. Apăsaţi de două ori pentru a reveni la modul de măsurare.
Întreţinerea
ATENŢIE
Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze
activităţile descrise în această secţiune a documentului.
NOTÃ
Nu demontaţi instrumentul pentru întreţinere. În cazul în care componentele
interne trebuie curăţate sau reparate, contactaţi producătorul.
Curăţarea instrumentului
Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi o soluţie diluată
de săpun şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca.
410 Română
Curăţarea cuvelor
ATENŢIE
ATENŢIE
Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile
trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale
şi naţionale.
Română 411
Depanare
Eroare Descriere Soluţie
E-0 Instrumentul nu este În modul de calibrare de către utilizator,
setat la zero o soluţie etalon a fost măsurată înainte
de setarea valorii zero a instrumentului.
Măsuraţi o soluţie-martor pentru a seta
instrumentul la zero.
E-1 Eroare de lumină Lumina ambiantă pătrunde în suportul
ambiantă1 cuvei. Asiguraţi-vă că aţi poziţionat
corect capacul instrumentului pe suportul
cuvei.
E-2 Eroare LED 1 LED-ul (sursa de lumină) este dereglat.
Înlocuiţi bateriile. Asiguraţi-vă că LED-ul
din suportul cuvei se aprinde la
apăsarea tastei sau .
412 Română
Eroare Descriere Soluţie
Dacă valoarea se află sub intervalul
instrumentului, asiguraţi-vă că aţi
poziţionat corect capacul instrumentului
pe suportul cuvei. Măsuraţi un martor.
Dacă valoarea măsurată a martorului nu
este zero, setaţi din nou instrumentul la
Valoarea se află în zero.
Valoarea este
afara limitelor
afişată Dacă valoarea depăşeşte intervalul
intervalului
intermitent. instrumentului, determinaţi dacă suportul
instrumentului.2
cuvei este uşor înfundat. Diluaţi proba.
Repetaţi testul.
Pentru programele calibrate din fabrică,
valorile maximă şi minimă sunt
întotdeauna egale cu valorile calibrate
din fabrică şi nu pot fi modificate.
1 Dacă în timpul unei măsurători survine o eroare E-1 sau E-2, pe afişaj apar
caracterele „_.__”. Zecimalele depind de compoziţia chimică. Dacă o eroare
E-1 sau E-2 survine în timpul setării la zero a instrumentului, setaţi din nou
instrumentul la zero.
2 Valoarea afişată intermitent este cu 10% peste limita superioară a
intervalului de testare.
Piese de schimb
AVERTISMENT
Pericol de vătămare corporală. Utilizarea pieselor neaprobate poate
cauza vătămare corporală, deteriorarea instrumentului sau
defectarea echipamentului. Piesele de schimb din această secţiune
sunt aprobate de producător.
Notã: Numerele de produs şi articol pot să varieze pentru unele regiuni de
comercializare. Contactaţi distribuitorul corespunzător sau consultaţi site-ul Web
al companiei pentru informaţii de contact.
Piese de schimb
Română 413
Piese de schimb (continuare)
414 Română
Содержание
Технические характеристики Эксплуатация на стр. 424
на стр. 415
Общая информация на стр. 416 Обслуживание на стр. 440
Начало работы на стр. 420 Поиск и устранение неполадок
на стр. 441
Пользовательский интерфейс и Запасные части на стр. 443
управление курсором на стр. 422
Технические характеристики
В технические характеристики могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Характеристика Данные
Размеры (Ш x Г x В) 6,1 x 3,2 x 15,2 см (2,4 x 1,25 x 6 дюймов)
Корпус IP67, водонепроницаемый на глубине 1 м
(3,3 фута) в течение 30 минут (без
батарейного отсека). Не держите под
прямым солнечным светом.
Источник света Светоизлучающий диод (СИД)
Детектор Кремниевый фотодиод
Экран Жидкокристаллический дисплей с задней
подсветкой
Масса 0,2 кг (0,43 фунта)
Класс загрязнения 2
Категория установки I
Класс защиты 3
Потребляемая мощность 4 батареи AAA, срок службы приблизительно
составляет 2000 измерений (при
использовании подсветки это число
снижается)
Использовать аккумуляторы не
рекомендуется.
Русский 415
Характеристика Данные
Условия эксплуатации от 0 до 50 °C (от 32 до 122 °F),
относительная влажность от 0 до 90%, без
конденсации
Условия хранения от –20 до 55 °C (от –7,6 до 131 °F)
Фотометрическая точность ± 0,0015 Abs
Длина волны Фиксированная длина волны ±2 нм,
отличается для каждой модели
Полоса пропускания 15 нм
фильтра
Диапазон поглощения от 0 до 2,5 Abs
Длина оптического пути 1 см (5–10 мл), 25 мм (10 мл)
кюветы
Сохранение данных Последние 10 измерений
Сертификация Марка CE
Гарантия 2 года
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет
ответственности за прямой, непрямой, умышленный,
неумышленный или косвенный ущерб в результате любых
недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в
руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте
производителя.
416 Русский
Указания по безопасности
УВЕДОМЛЕНИЕ
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения,
вызванные неправильным применением или использованием изделия,
включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб,
и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в
максимальной степени, допускаемой действующим законодательством.
Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов
для защиты обследуемой среды в ходе возможных неполадок
оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации,
которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам малой и средней тяжести.
Русский 417
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и
повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить
особое внимание.
Предупредительные надписи
Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При
несоблюдении их требований возникает опасность телесных
повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе
вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Если данный символ нанесен на прибор, в руководстве по
эксплуатации необходимо найти информацию об эксплуатации
и/или безопасности.
Сертификаты
Канадские нормативные требования к оборудованию
вызывающему помехи, IECS-003, класс A:
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у
производителя.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем
требованиям канадских норм относительно вызывающего помехи
оборудования.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
Прилагающиеся протоколы испытаний остаются у производителя.
Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил
FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух
следующих условий:
418 Русский
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.
2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство,
в том числе способное привести к выполнению нежелательной
операции.
Русский 419
калибровки. См. Введенная пользователем калибровка
на стр. 435.
Начало работы
Установка батареек
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вероятность взрыва. При неправильной установке батареи
могут выделяться взрывоопасные газы. Убедитесь, что
используются батареи одного и того же подходящего типа и они
установлены с соблюдением полярности. Не устанавливайте
одновременно новые и старые батареи.
420 Русский
Рисунок 122 Установка батареек
Русский 421
Установка ремешка для крышки
Прикрепите ремешок для крышки, чтобы не допустить потери
крышки прибора. См. Рисунок 123.
422 Русский
Рисунок 124 Клавиатура
Описание дисплея
Рисунок 125 показывает значения и значки, отображаемые на
экране.
Русский 423
Рисунок 125 Экран
Эксплуатация
Настройка прибора
1. Нажмите .
2. Нажмите , чтобы пролистать опции меню. Нажмите , чтобы
выбрать какую-либо опцию.
Опция Наименование
SEL Задает диапазон измерений или параметр. Нажмите для
переключения между диапазонами измерений или
параметрами.
424 Русский
Опция Наименование
00:00 Задает время в формате 24 часов (чч:мм). Нажмите , чтобы
настроить время. Нажмите , чтобы изменить первую цифру,
затем , чтобы перейти к следующей цифре.
rCL Показывает последние записанные 10 измерений. Нажмите ,
чтобы посмотреть записанные измерения (01 — самое новое
измерение, 10 — самое старое измерение). Нажмите , чтобы
пролистать измерения. Для выбора измерения по номеру
нажмите , чтобы выбрать номер, а затем . Нажмите ,
чтобы выйти из этой опции.
SCA Не применимо для одноволновых моделей.
3. Нажмите , чтобы вернуться в режим измерения.
Измерение
Базовая колориметрия
Колориметрия измеряет количество цвета в прозрачной среде,
например, в жидкости, для определения количества
определенного вещества (аналита) в жидкости. Как правило,
уровень концентрации аналита пропорционален интенсивности
цвета в прозрачной среде (растворе). В большинстве методик
более темный цвет обозначает более высокую концентрацию
аналита.
Поглощение (Abs) при определенной длине волны обычно
используется для измерения количества света, поглощаемого
раствором. Поглощение (Abs) вычисляется следующим образом:
Abs = –log T или Abs = –log (IT/IO)
Где:
T = пропускание
IT = интенсивность света, проходящего через пробу
IO = интенсивность света, попадающего в пробу
Некоторые вещества, такие как краски и различные ионы
металлов, имеют собственный цвет; измерения с ними можно
осуществлять без каких-либо добавлений. В большинстве случаев
необходимо осуществление химической реакции между
индикатором и аналитом для проведения измерения окрашенного
продукта.
Русский 425
Как только выявлена зависимость между количеством цвета
(измеряемым как поглощение) и известным уровнем концентрации
пробы, прибор можно использовать для измерения концентрации
неизвестных проб. Вводимая пользователем кривая калибровки
используется для измерения концентрации пробы.
Чтобы определить количество цвета в пробе, прибор измеряет
количество света, которое поглощает раствор. Поглощение света
зависит от длины волны света и от цвета раствора. Сочетание
светодиодного источника света и интерференционного фильтра
задает длину волны измерения.
426 Русский
Рисунок 126 Выберите наилучшую длину волны – спектр
пробы
Русский 427
Таблица 16 Длина волны света и цвет (продолжение)
Цвет пробы Поглощенный свет Длина волны (нм)
Красный-фиолетовый Желтый-зеленый 550
Синий Желтый 580
Зеленый-синий Оранжевый 600
Синий-зеленый Красный 655
Диапазон измерений
Диапазон измерений прибора составляет от 0 до приблизительно
1,50 Abs, однако, допустимо использование диапазона измерений
вплоть до 2,5 Abs в том случае, если химический метод
поддерживает данный диапазон.
Если значение поглощения пробы выше 1,50 Abs:
Калибровочная кривая
Калибровочные кривые в идеальном случае должны пересекаться
с нулевой точкой поглощения. Нулевая точка поглощения
представляет собой нулевую точку концентрации на графике
калибровки. При отсутствии в пробе аналита, уровень поглощения
равен нулю.
428 Русский
Возникновение ненулевой точки пересечения (положительное или
отрицательное значение поглощения) может возникнуть по
множеству причин. Причиной ненулевой точки пересечения могут
стать: холостая проба, pH, температура, конфликтующие
компоненты или различия в уровне мутности между холостым
раствором и пробой.
Чтобы отрегулировать ненулевую точку пересечения, связанную с
холостой пробой, измерьте поглощение подготовленной холостой
пробы, а затем вычтите это значение из измеренного значения
поглощения подготовленной пробы. Для пробы воды добавьте в
деионизированную воду реагенты, чтобы подготовить холостую
пробу. В подготовленную холостую пробу входит только то
количество цвета, которое добавляется к деионизированной воде
реагентом, а не аналитом. В подготовленную пробу входит то
количество цвета, которое добавляется реагентом и аналитом.
В случае некоторых химических соединений интенсивность цвета
снижается с увеличением концентрации аналита. Такие
химические соединения относятся к обесцвечивающим, поскольку
цвет измеряемой пробы более светлый по сравнению с холостой
пробой, которая использовалась для обнуления прибора. Данный
прибор способен производить непосредственное измерение
химических соединений с отрицательным поглощением.
Установите нулевое значение прибора в соответствии с холостой
пробой (самый темный окрашенный раствор), а затем снимите
непосредственные показания пробы или обесцвеченного
раствора.
Русский 429
Перед наполнением три раза ополосните измерительную кювету и
крышку.
430 Русский
Рисунок 127 Ориентация измерительной кюветы
Русский 431
Рисунок 128 Установите крышку прибора на держатель
кюветы
Отбор проб
• Отбор проб необходимо производить в чистые стеклянные или
пластиковые бутылки.
• Несколько раз ополосните бутылку пробой, отбор которой будет
осуществляться.
432 Русский
• Для получения наилучших результатов образцы следует
анализировать немедленно.
• Для получения репрезентативной пробы необходимо обеспечить
однородность проб, которые содержат твердые вещества.
• Отфильтруйте мутные пробы, используя фильтровальную
бумагу и воронку.
Работа с раствором реагента
Русский 433
4. Вставьте холостую 5. Установите на 6. Нажмите ZERO
пробу в держатель держатель крышку (Ноль). На дисплее
кювет в правильном прибора. отобразится "0.000"
положении. См. или степень
Рисунок 127 разрешения,
на стр. 431. выбранная ранее.
434 Русский
10. Очистите 11. Вставьте 12. Установите на
подготовленную подготовленную пробу держатель крышку
измерительную в держатель кювет в прибора.
кювету. правильном
положении. См.
Рисунок 127
на стр. 431.
Русский 435
калибровки включены стандартные значения, которые больше и
меньше соответствующего диапазона.
Диапазон прибора будет таким же, как диапазон калибровки.
Например, если стандартные используемые значения равны 1,00,
2,00 и 4,00, диапазон прибора составляет от 1,00 до 4,00.
Существуют два способа ввода пользовательской кривой
калибровки:
436 Русский
4. Нажмите и удерживайте до тех пор, пока не появятся
"USER" (Пользователь), а затем "CAL" (Калибровка), и нажмите
.
Примечание: Если "USER" (Пользователь) и "CAL" (Калибровка) не
появятся, для данного диапазона нельзя изменить заводскую
калибровку.
5. Когда на дисплее отобразится "RES" (Разрешение), настройте
разрешение.
Русский 437
11. Калибровка выполнена с двумя точками калибровки. Если
дополнительные стандарты необходимы для калибровки:
438 Русский
6. Когда на дисплее отобразится "A0", нажмите . Нажмите ,
чтобы ввести значение поглощения для первой пары данных,
затем нажмите . На дисплее отображается "S1".
7. Снова выполните этапы 5—6, чтобы ввести вторую пару
данных (S1 и A1).
8. Калибровка выполнена с двумя парами данных. Если для
калибровки требуются дополнительные пары данных:
Русский 439
Удалите кривую калибровки
Обслуживание
ОСТОРОЖНО
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не разбирайте прибор для обслуживания. При необходимости очистки или
ремонта внутренних компонентов обратитесь к производителю.
Очистка прибора
Выполните очистку наружной поверхности прибора влажной
тканью, пропитанной мягким мыльным раствором, после чего
протрите насухо.
Очистка измерительных кювет
ОСТОРОЖНО
Опасность воздействия химических реагентов. Необходимо
соблюдать правила техники безопасности и использовать
индивидуальные средства защиты, соответствующие
используемым химикатам. При составлении протоколов по
технике безопасности воспользуйтесь действующими
паспортами безопасности / паспортами безопасности
материалов (MSDS/SDS).
440 Русский
ОСТОРОЖНО
Опасность воздействия химических реагентов. Утилизируйте
химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными
и общегосударственными правилами и законами.
Русский 441
Ошибка Наименование Способ устранения
E-2 Погрешность Сбилась регулировка
светодиода1 светодиода (источника света).
Замените батареи. Убедитесь,
что при нажатии кнопок и
светодиод на держателе
кюветы загорается.
442 Русский
Ошибка Наименование Способ устранения
Если значение показания ниже
диапазона прибора, убедитесь,
что крышка прибора плотно
прилегает к держателю кюветы.
Выполните холостое
измерение. Если холостое
показание не равно нулю,
снова установите прибор на
ноль.
Загорается Значение показания Если показание превышает
надпить "Reading" выходит за рамки диапазон прибора, убедитесь,
(Показание) диапазона прибора.2 что свет не блокируется в
держателе кюветы. Разбавьте
образец. Выполните измерение
снова.
Для откалиброванных на
заводе программ
максимальные и минимальные
значения всегда равны
значениям калибровки на
заводе, и их нельзя изменить.
1 При возникновении во время измерения ошибок E-1 или E-2 на дисплее
отображается “_.__”. Десятичный знак зависит от химического состава.
Если ошибка E-1 или E-2 возникает, когда прибор установлен на ноль,
установите прибор на ноль еще раз.
2 Высвечивающееся значение будет на 10% превышать верхний предел
диапазона измерений.
Запасные части
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск получения травмы. Использование несогласованных
деталей может стать причиной травм, повреждения прибора или
нарушения в работе оборудования. Запасные детали,
описанные в данном разделе, одобрены производителем.
Примечание: Номера изделия и товара могут меняться для некоторых
регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или
см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Русский 443
Запасные части
Измерительная кювета, 25 мм
6 шт./уп. 2427606
(10 мл), с крышками
444 Русский
İçindekiler
Teknik Özellikler sayfa 445 Çalıştırma sayfa 453
Genel Bilgiler sayfa 446 Bakım sayfa 467
Başlatma sayfa 449 Sorun giderme sayfa 469
Kullanıcı arayüzü ve gezinme Yedek parçalar sayfa 470
sayfa 451
Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Teknik Özellik Ayrıntılar
Boyutlar (G x D x Y) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 inç)
Muhafaza IP67, 1 m'de (3,3 ft) 30 dakika süreyle su
geçirmez (pil bölmesi dahil değildir). Doğrudan
güneş ışığından koruyun.
Işık kaynağı Işık yayan diyot (LED)
Dedektör Silikon fotodiyot
Ekran Arkadan aydınlatmalı LCD
Ağırlık 0,2 kg (0,43 lb)
Kirlilik derecesi 2
Kurulum kategorisi I
Koruma sınıfı 3
Güç gereksinimi 4 AAA pil; yaklaşık 2000 testlik kullanım süresi
(arkadan aydınlatmanın kullanılması bu rakamın
düşmesine neden olur)
Şarj edilebilir pillerin kullanılması önerilmez.
Çalışma ortamı 0 - 50°C (32 - 122°F), %0 - 90 bağıl nem,
yoğuşmayan
Saklama sıcaklığı –20 - 55°C (–7,6 - 131°F)
Fotometrik hassasiyet ± 0,0015 Abs
Dalgaboyu Sabit dalgaboyu ±2 nm, her modelde farklıdır
Filtre bant genişliği 15 nm
Absorbans aralığı 0 - 2,5 Abs
Türkçe 445
Teknik Özellik Ayrıntılar
Numune hücresi yol uzunluğu 1 cm (5 - 10 mL), 25 mm (10 mL)
Veri saklama Son 10 ölçüm
Sertifikalar CE işareti
Garanti 2 yıl
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da
eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta
meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da
herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı
tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden
ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
BİLGİ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak
bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya
kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini
tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun
mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının
sorumluluğundadır.
446 Türkçe
UYARI
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek
potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli
durumların mevcut olduğunu gösterir.
DİKKAT
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
BİLGİ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir.
Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler.
Uyarı etiketleri
Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı
takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz
üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Bu sembol cihazın üzerinde mevcutsa çalıştırma ve/veya güvenlik
bilgileri için kullanım kılavuzuna referansta bulunur.
Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği,
IECS-003, A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz
Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
Türkçe 447
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC
Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar
geçerlidir:
448 Türkçe
Şekil 129 Cihaza genel bakış
Başlatma
Pillerin takılması
UYARI
Patlama tehlikesi. Pilin yanlış takılması, patlayıcı gazların
salınmasına neden olabilir. Pillerin aynı ve onaylanmış kimyasal
türde olduklarından, ayrıca doğru yönlerde takılı olduklarından emin
olun. Yeni ve kullanılmış pilleri bir arada kullanmayın.
Türkçe 449
Şekil 130 Pillerin takılması
450 Türkçe
Kapak kordonunun takılması
Cihazın kapağının kaybolmasını önlemek için kapak kordonunu takın.
Bkz. Şekil 131.
Türkçe 451
Şekil 132 Tuş takımı
Ekran açıklaması
Şekil 133, ekranda görüntülenen değerleri ve simgeleri gösterir.
452 Türkçe
Şekil 133 Ekran
Çalıştırma
Cihazın yapılandırılması
1. tuşuna basın.
2. Menü seçenekleri arasında gezinmek için tuşuna basın. Bir
seçeneği seçmek için tuşuna basın.
Seçenek Açıklama
SEL Ölçüm aralığı veya parametrenin ayarlanmasını sağlar. Ölçüm
aralıkları veya parametreler arasında geçiş yapmak için
tuşuna basın.
00:00 Saatin 24 saat formatında (ss:dd) ayarlanmasını sağlar. Saati
değiştirmek için tuşuna basın. Birinci rakamı değiştirmek için
tuşuna basın, ardından tuşuna basarak bir sonraki rakama
geçin.
Türkçe 453
Seçenek Açıklama
rCL Son kaydedilen 10 ölçümü gösterir. Kaydedilen ölçümleri
göstermek için tuşuna basın (01: en yeni ölçüm, 10: en eski
ölçüm). Ölçümler arasında geçiş yapmak için tuşuna basın. Bir
ölçümü rakama göre seçmek için tuşuna basarak rakamı
seçin, ardından tuşuna basın. Bu seçenekten çıkmak için
tuşuna basın.
SCA Tekli dalgaboyu modellerinde yoktur.
3. Ölçüm moduna geri dönmek için tuşuna basın.
Ölçüm
Temel kolorimetri
Kolorimetri, sıvı gibi berrak bir ortamdaki renk miktarını ölçerek sıvının
içindeki belirli maddenin (analit) miktarını belirler. Genellikle analitin
konsantrasyonu berrak ortamdaki (çözelti) renk yoğunluğuyla
orantılıdır. Çoğu metotta, koyu renk analit konsantrasyonunun yüksek
değerde olduğunu gösterir.
Çözeltinin absorbe ettiği ışık miktarını ölçmek için genellikle spesifik bir
dalgaboyundaki absorbans (Abs) değeri ölçülür. Absorbans (Abs) şu
şekilde hesaplanır:
Abs = –log T or Abs = –log (IT/IO)
Burada:
T = transmitans
IT = numuneden iletilen ışık şiddeti
IO = numuneye giren ışık şiddeti
Boya veya metal iyonlar gibi bazı maddeler doğal yapıları gereği
renklidir ve herhangi bir katkı maddesi eklenmeden ölçülebilirler. Çoğu
durumda, ölçülebilen renkli bir ürün elde etmek için indikatör ile analit
arasında kimyasal bir reaksiyon gerçekleşmesi gereklidir.
Renk miktarı (absorbans olarak ölçülen) ile bir örneğin bilinen
konsantrasyonu arasındaki ilişki tanımlandıktan sonra cihaz bilinmeyen
numunelerin konsantrasyonlarını ölçmek için kullanılabilir. Numunenin
konsantrasyonunu ölçmek için kullanıcı tarafından girilen kalibrasyon
eğrisi kullanılır.
Cihaz, bir numunedeki renk miktarını belirlemek için çözeltinin absorbe
ettiği ışık miktarını ölçer. Işığın absorpsiyonu, ışığın dalgaboyuna ve
454 Türkçe
çözeltinin rengine bağlıdır. Bir LED ışık kaynağı ile bir girişim filtresi
ölçüm dalgaboyunu ayarlar.
Türkçe 455
Şekil 134 En iyi dalgaboyunun seçilmesi – numune spektrumu
456 Türkçe
Tablo 17 Işığın dalgaboyu ve rengi (devamı)
Numunenin rengi Absorbe edilen ışık Dalgaboyu (nm)
Mavi Sarı 580
Yeşil-mavi Turuncu 600
Mavi-yeşil Kırmızı 655
Ölçüm aralığı
Cihazın ölçüm aralığı 0 ile yaklaşık 1,50 Abs arasındadır, ancak
kimyasal metot desteklediği takdirde 2,5 Abs değerine kadar ölçüm
aralığı kullanılabilir.
Numunenin absorbans değerleri 1,50 Abs'den yüksek olduğunda:
Kalibrasyon eğrisi
Kalibrasyon eğrilerinin ideal olarak absorbans için sıfır noktası ile
kesişmesi gerekir. Sıfır kesişimi, kalibrasyon grafiğindeki sıfır
konsantrasyon noktasıdır. Numunede analit olmadığında, absorbans
değeri sıfır olacaktır.
Sıfır dışındaki kesişim (sıfır konsantrasyonda pozitif veya negatif
absorbans ölçümü) pek çok nedenle ortaya çıkabilir. Sıfır dışındaki
kesişime neden olan faktörler arasında reaktif şahit, pH, sıcaklık,
girişim yapan maddeler veya sıfırlama çözeltisi (şahit) ile numune
arasındaki bulanıklık farklılıkları sayılabilir.
Reaktif şahidin neden olduğu sıfır dışındaki kesişimi düzeltmek için
hazırlanan reaktif şahidin absorbans değerini ölçün ve bu değeri
hazırlanan numunenin absorbans ölçüm değerinden çıkarın. Sulu bir
Türkçe 457
numunede, reaktifleri deiyonize suya ekleyerek reaktif şahidi hazırlayın.
Hazırlanan reaktif şahit, yalnızca reaktif tarafından (analit tarafından
değil) deiyonize suya eklenen renk miktarını içerir. Hazırlanan örnek,
reaktif ve analit tarafından eklenen renk miktarını içerir.
Bazı maddelerde, analit konsantrasyonu arttıkça renk yoğunluğu azalır.
Ölçülen numunenin rengi, cihazı sıfırlamak için kullanılan reaktif
şahitten daha açık olduğu için bu maddelere ağartıcı kimyasallar denir.
Bu cihaz, renk ağartıcı (veya negatif) absorbans kimyalarını doğrudan
ölçebilir. Cihazı reaktif şahitle (en renkli çözelti) sıfırlayın ve numuneyi
veya ağartılan rengi doğrudan okuyun.
458 Türkçe
Kullanılan kimyasal maddelere ilişkin Güvenlik Bilgi Formlarını (MSDS/SDS)
gözden geçirin. Önerilen kişisel koruyucu ekipmanları kullanın.
Türkçe 459
Şekil 136 Cihazın kapağının hücre tutucunun üzerine kapatılması
Numunenin alınması
• Numuneleri cam veya plastik şişelere alın.
• Numune şişesini, alınacak numune ile birkaç kez yıkayın.
• En iyi sonuçları almak için numuneleri mümkün olduğunca çabuk
analiz edin.
• Numuneyi doğru bir şekilde temsil eden bir numune elde etmek için
katı maddeler içeren numuneleri homojenize edin.
460 Türkçe
• Bulanık numuneleri filtre kağıdı ve huni kullanarak süzün.
Reaktif çözelti prosedürü
Türkçe 461
7. Numune hücresini 8. Numunenin 9. İkinci numune
hücre tutucudan hazırlanması: İkinci hücresine reaktif
çıkarın. numune hücresini ekleyin. Rengin
10 mL numune ile tamamen ortaya
doldurun. çıkması için belirtilen
reaksiyon süresi
boyunca bekleyin.
462 Türkçe
13. OKUMA tuşuna
basın. Ekranda ölçüm
sonuçları görüntülenir.
Türkçe 463
Standartlar ile kalibrasyon eğrisinin girilmesi
Not: Numune deiyonize sudan belirgin şekilde daha bulanık veya deiyonize
sudan daha renkli olmadığı sürece şahit için deiyonize su kullanılabilir.
464 Türkçe
8. "S1" iletisini göstermek için tuşuna basın.
9. Ekranda "S1" iletisi görüntülendiğinde tuşuna basın. Birinci
standart değerini girmek için tuşuna, ardından tuşuna basın.
Not: Bir sonraki rakamı girmek için tuşuna basın.
10. Ekranda "A1" iletisi görüntülendiğinde reaksiyona giren standart
çözeltinin absorbans değerini ölçün.
Türkçe 465
4. Ekranda "RES" (Çözünürlük) iletisi göründüğünde çözünürlüğü
ayarlayın.
466 Türkçe
5. Ekranda "dEL" (Sil) iletisi görüntülenene kadar tuşuna, ardından
tuşuna basın.
Not: Minimum veri çifti sayısı ikidir. Geriye yalnızca iki veri çifti kaldığında
artık veri çiftleri kaldırılamaz.
6. Ölçüm moduna geri dönmek için iki kez tuşuna basın.
Bakım
DİKKAT
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri
yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
BİLGİ
Cihazı bakım için demonte etmeyin. Dahili bileşenlerin temizlenmesi ya da
onarılması gerektiğinde üreticinize başvurun.
Türkçe 467
Numune hücrelerinin temizlenmesi
DİKKAT
DİKKAT
Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Kimyasal maddeleri ve
atıkları, yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun şekilde atın.
468 Türkçe
Sorun giderme
Hata Açıklama Çözüm
E-0 Sıfır yok Kullanıcı kalibrasyon modunda, cihaz sıfır
değerine ayarlanmadan önce standart bir
çözelti ölçülmüştür. Cihazı sıfırlamak için bir
şahit çözelti ölçün.
E-1 Ortam ışığı Hücre tutucuda ortam ışığı vardır. Cihazın
hatası1 kapağının hücre tutucunun üzerine tam
olarak kapatıldığından emin olun.
E-2 LED hatası1 LED (ışık kaynağı) sistem dışı kalmıştır.
Pilleri değiştirin. veya tuşuna
basıldığında hücre tutucudaki LED'in
yandığından emin olun.
Türkçe 469
1 Bir ölçümde E-1 veya E-2 hatasıyla karşılaşıldığında, ekranda “_.__”.
görüntülenir. Ondalık hane madde yapısına göre değişir. Cihaz sıfırlanırken
E-1 veya E-2 hatasıyla karşılaşılması halinde cihazı tekrar sıfırlayın.
2 Yanıp sönen değer, en yüksek analiz aralığı sınırından %10 yüksek
olacaktır.
Yedek parçalar
UYARI
Yaralanma tehlikesi. Onaylanmayan parçaların kullanımı kişisel
yaralanmalara, cihazın zarar görmesine ya da donanım arızalarına
neden olabilir. Bu bölümdeki yedek parçalar üretici tarafından
onaylanmıştır.
Not: Bazı satış bölgelerinde Ürün ve Madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri
için uygun distribütörle bağlantı kurun veya şirketin web sitesine başvurun.
Yedek parçalar
470 Türkçe
Obsah
Technické údaje na strane 471 Prevádzka na strane 479
Všeobecné informácie na strane 472 Údržba na strane 494
Spustenie do prevádzky na strane 475 Riešenie problémov na strane 495
Užívateľské rozhranie a navigácia Náhradné diely na strane 496
na strane 477
Technické údaje
Technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia.
Technický údaj Detaily
Rozmery (Š x H x V) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 palcov)
Skrinka IP67, vodotesný do hĺbky 1 m (3,3 stopy) počas
30 minút (mimo priestoru pre batérie).
Uchovávajte mimo priameho slnečného svetla.
Zdroj svetla Svetlo emitujúca dióda (LED)
Detektor Kremíková fotodióda
Displej LCD s podsvietením
Hmotnosť 0,2 kg (0,43 lb)
Stupeň znečisťovania 2
Inštalačná kategória I
Trieda ochrany 3
Požiadavky na napájanie 4 batérie typu AAA, približná výdrž na
2 000 testov (pri používaní podsvietenia sa táto
hodnota znižuje)
Neodporúča sa používať nabíjateľné batérie.
Prevádzkové prostredie 0 až 50 °C (32 až 122 °F), relatívna vlhkosť 0 až
90 % nekondenzujúca
Teplota skladovania –20 až 55 °C (–7,6 až 131 °F)
Fotometrická presnosť ±0,0015 Abs
Vlnová dĺžka Pevná vlnová dĺžka ±2 nm, líši sa pri jednotlivých
modeloch
Šírka pásma filtra 15 nm
Všeobecné informácie
Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame,
nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné škody spôsobené
chybou alebo opomenutím v tomto návode na použitie. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tejto príručke alebo na
predmetnom zariadení kedykoľvek, bez oznámenia alebo záväzku.
Revidované vydania sú k dispozícii na webových stránkach výrobcu.
Bezpečnostné informácie
POZNÁMKA
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym alebo chybným
používaním tohto zariadenia vrátane, okrem iného, priame, náhodné a
následné škody, a odmieta zodpovednosť za takéto škody v plnom rozsahu
povolenom príslušným zákonom. Používateľ je výhradne zodpovedný za
určenie kritického rizika pri používaní a zavedenie náležitých opatrení na
ochranu procesov počas prípadnej poruchy prístroja.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne ohrozenie s možným ľahkým alebo stredne ťažkým
poranením.
POZNÁMKA
Označuje situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže spôsobiť poškodenie
prístroja. Informácie, ktoré vyžadujú zvýšenú pozornosť.
Výstražné štítky
Preštudujte si všetky štítky a značky, ktoré sa nachádzajú na zariadení.
Pri ich nedodržaní hrozí zranenie osôb alebo poškodenie prístroja.
Symboly na prístroji sú vysvetlené v návode spolu s bezpečnostnými
pokynmi.
Tento symbol na prístroji upozorňuje na prevádzkovú alebo
bezpečnostnú informáciu v príručke s pokynmi.
Certifikáty
Kanadská smernica o zariadeniach spôsobujúcich
elektromagnetické rušenie, IECS-003, Trieda A
Príslušné protokoly zo skúšok sú uchovávané u výrobcu zariadenia.
Tento digitálny prístroj Triedy A vyhovuje všetkým požiadavkám
Kanadskej smernice o zariadeniach spôsobujúcich elektromagnetické
rušenie.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
Popis výrobku
Prístroje typu „vreckový kolorimeter II“ s jednou vlnovou dĺžkou sú
prenosné filtrové fotometre, ktoré slúžia na testovanie vody,
upravovanej vody, odpadovej vody, prítokovej a morskej vody. Pozri
Obrázok 137. Modely s jednou vlnovou dĺžkou sú pri výrobe
nakonfigurované na meranie pri špecifickej vlnovej dĺžke.
Modely s jednou vlnovou dĺžkou majú dva kanály, pomocou ktorých
možno uskutočňovať merania. Pokiaľ nie je zadaná používateľom
stanovená kalibračná krivka, prístroje s jednou vlnovou dĺžkou
Spustenie do prevádzky
Vloženie batérií
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu. Z nesprávne vložených batérií sa môžu
uvoľňovať výbušné plyny. Ubezpečte sa, že batérie sú rovnakého
odporúčaného chemického typu a že sú správne orientované.
Nepoužívajte nové batérie spolu so starými.
Popis displeja
Obrázok 141 zobrazuje hodnoty a ikony zobrazené na displeji.
Prevádzka
Konfigurácia prístroja
1. Stlačte tlačidlo .
2. Stlačením tlačidla sa môžete posúvať medzi možnosťami
ponuky. Stlačením tlačidla vyberte príslušnú možnosť.
Voľba Popis
SEL Nastaví rozsah merania alebo parameter. Stlačením tlačidla
prepínate medzi rozsahmi merania alebo parametrami.
00:00 Nastaví čas v 24-hodinovom formáte (hh:mm). Stlačením tlačidla
zmeňte čas. Stlačením tlačidla zmeňte prvú číslicu a potom
stlačením tlačidla prejdite na nasledujúcu číslicu.
Meranie
Základná kolorimetria
Kolorimetria meria intenzitu sfarbenia v priehľadnom médiu, napríklad
kvapaline, s cieľom stanoviť množstvo určitej látky (tzv. analyt) v
kvapaline. Koncentrácia analytu je zvyčajne priamo úmerná intenzite
sfarbenia v priehľadnom médiu (roztoku). Pri väčšine metód tmavšie
sfarbenie indikuje vyššiu koncentráciu analytu.
Absorbancia (Abs) pri špecifickej vlnovej dĺžke sa zvyčajne používa na
meranie množstva svetla absorbovaného roztokom. Absorbancia (Abs)
sa vypočíta ako:
Abs = –log T alebo Abs = –log (IT/IO)
pričom:
T = transmitancia
IT = intenzita svetla prechádzajúceho vzorkou
IO = intenzita svetla vstupujúceho do vzorky
Niektoré látky, napríklad farbivá a rôzne kovové ióny, majú prirodzenú
farbu a možno ich merať bez pridania iných látok. Vo väčšine prípadov
je na získanie sfarbeného produktu, ktorý možno merať, potrebná
chemická reakcia medzi indikátorom a analytom.
Po stanovení vzťahu medzi intenzitou sfarbenia (nameranou ako
hodnota absorbancie) a známou koncentráciou vzorky možno
pomocou prístroja merať koncentrácie neznámych vzoriek. Na meranie
koncentrácie vzorky slúži používateľom stanovená kalibračná krivka.
S cieľom stanoviť intenzitu sfarbenia vzorky prístroj meria množstvo
svetla, ktoré roztok absorbuje. Absorpcia svetla závisí od vlnovej dĺžky
Rozsah merania
Rozsah merania tohto prístroja je od 0 do približne 1,50 Abs, možno ho
však použiť až do rozsahu merania 2,5 Abs, pokiaľ daný rozsah
podporuje príslušná chemická metóda.
Ak absorbancie vzorky prekračujú hodnotu 1,50 Abs:
Kalibračná krivka
Kalibračné krivky by v ideálnom prípade mali pretínať nulový priesečník
pre absorbanciu. Nulový priesečník predstavuje bod nulovej
koncentrácie na kalibračnom grafe. Ak sa vo vzorke nenachádza
žiaden analyt, absorbancia bude nulová.
Nenulový priesečník (kladná alebo záporná hodnota absorbancie pri
nulovej koncentrácii) sa môže vyskytnúť z viacerých príčin. Medzi
faktory, ktoré môžu byť príčinou nenulového priesečníka, patrí
odchýlka spôsobená reagentom, hodnota pH, teplota, rušivé zložky
alebo rozdiely v zakalení medzi nulovacím roztokom (blank) a vzorkou.
Skôr ako stlačíte tlačidlo VYNULOVAŤ alebo NAČÍTAŤ, nasaďte veko prístroja
na držiak kyvety. Pozri Obrázok 144.
Získanie vzorky
• Vzorky uložte v čistých sklených alebo plastových fľašiach.
• Fľašu so vzorkou vypláchnite niekoľkokrát vzorkou, ktorá sa má
uložiť.
• Na dosiahnutie najlepších výsledkoch vykonajte analýzu vzoriek čo
najskôr.
POZNÁMKA
Nerozoberajte merací prístroj na účely údržby. Ak je potrebné opraviť alebo
vyčistiť vnútorné komponenty, obráťte sa na výrobcu.
Čistenie prístroja
Vonkajší povrch prístroja čistite pomocou utierky navlhčenej v roztoku
jemného saponátu a potom prístroj utrite dosucha.
Čistenie kyviet na vzorky
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Likvidácia chemikálií a
odpadu podľa miestnej, regionálnej a národnej legislatívy.
Riešenie problémov
Chyba Popis Riešenie
E-0 Prístroj nie je V režime kalibrácie používateľom sa pred
vynulovaný vynulovaním prístroja vykonalo meranie
štandardného roztoku. Zmeraním roztoku
blanku vynulujte prístroj.
E-1 Chyba spôsobená V držiaku kyvety je prítomné okolité svetlo.
okolitým svetlom1 Uistite sa, že je veko prístroja úplne nasadené
na držiaku kyvety.
E-2 Chyba diódy LED 1 Dióda LED (zdroj svetla) nemá
zodpovedajúce parametre. Vymeňte batérie.
Uistite sa, že sa dióda LED v držiaku kyvety
rozsvieti pri stlačení tlačidla alebo .
Náhradné diely
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia osôb. Používanie neschválených častí
môže spôsobiť poranenie osôb, poškodenie prístroja alebo poruchy
zariadenia. Náhradné diely uvedené v tejto časti sú schválené
výrobcom.
Poznámka: Čísla produktov a položiek sa môžu odlišovať v niektorých
predajných oblastiach. Pre kontaktné informácie sa obráťte na príslušného
distribútora alebo si pozrite webovú stránku spoločnosti.
Náhradné diely
Kód
Popis Množstvo
položky
Batérie typu AAA, alkalické 4/pkg 4674300
Specifikacije
Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez
predhodnega obvestila.
Tehnični podatki Podrobnosti
Mere (Š x G x V) 6,1 × 3,2 × 15,2 cm (2,4 × 1,25 × 6 in)
Ohišje IP67, vodotesno do globine 1 m (3,3 ft) za
30 minut (vložišče baterij ni vključeno) Zaščitite
pred neposredno sončno svetlobo.
Vir svetlobe Svetlobna dioda (LED)
Detektor Silikonska fotodioda
Zaslon LCD z osvetlitvijo ozadja
Teža 0,2 kg (0,43 lb)
Stopnja onesnaževanja 2
Namestitvena kategorija I
Razred zaščite 3
Napajanje 4 baterije AAA, ki zadostujejo za približno
2000 preizkusov (manj, če se uporablja
osvetlitev iz ozadja)
Akumulatorskih baterij ne priporočamo.
Delovno okolje Od 0 do 50 °C (32 do 122 °F), od 0 do 90-
odstotna relativna vlažnost brez kondenzacije.
Temperatura shranjevanja od –20 do 55 °C (od –7.6 do 131 °F)
Fotometrična natančnost ± 0,0015 Abs
Valovna dolžina Fiksna valovna dolžina ± 2 nm; odvisno od
modela
498 Slovenski
Tehnični podatki Podrobnosti
Pasovna širina filtra 15 nm
Območje absorbance Od 0 do 2,5 Abs
Dolžina poti pri kiveti za vzorec 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
Shranjevanje podatkov Zadnjih 10 meritev
Certifikati Oznaka CE
Garancija 2 leti
Splošni podatki
V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo,
nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v navodilih in izdelku, ki
ga opisuje, brez vnaprejšnjega obvestila. Prenovljene različice najdete
na proizvajalčevi spletni strani.
Varnostni napotki
OPOMBA
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala kot posledica napačne
aplikacije ali uporabe tega izdelka, kar med drugim zajema neposredno,
naključno in posledično škodo, in zavrača odgovornost za vso škodo v največji
meri, dovoljeni z zadevno zakonodajo. Uporabnik je v celoti odgovoren za
prepoznavo tveganj, ki jih predstavljajo kritične aplikacije, in namestitev
ustreznih mehanizmov za zaščito procesov med potencialno okvaro opreme.
Slovenski 499
OPOZORILO
Označuje možno ali neposredno nevarno situacijo, ki lahko privede do hude
poškodbe ali povzroči smrt, če se ji ne izognete.
PREVIDNO
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke
poškodbe.
OPOMBA
Označuje situacijo, ki lahko, če se ji ne izognete, povzroči poškodbe
instrumenta. Podatki, ki jih je potrebno posebej upoštevati.
Opozorilne oznake
Upoštevajte vse oznake in tablice, ki so nahajajo na napravi.
Neupoštevanje tega lahko privede do telesnih poškodb ali poškodb
naprave. Simbol na merilni napravi se nanaša na navodila s
Če je na napravi ta simbol, preberite podrobnosti o njem v navodilih
za uporabo in/ali v razdelku za informacije o varnosti.
Certifikacija
Pravilnik za opremo, ki povzroča motnje (Kanada), IECS-003,
razred A:
Zapiske o preskusih ima proizvajalec.
Ta digitalna naprava razreda A izpolnjuje vse zahteve pravilnika za
opremo, ki povzroča motnje in velja za Kanado.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC del 15, omejitve razreda "A"
500 Slovenski
Zapiske o preskusih ima proizvajalec. Ta naprava je skladna s 15.
delom pravil FCC. Delovanje mora ustrezati naslednjima pogojema:
Pregled izdelka
Instrumenti Pocket Colorimeter II z eno valovno dolžino so prenosni
fotometri s filtrom, ki se uporabljajo za testiranje vode, prečiščene
vode, odpadnih vod, polslane in morske vode. Glejte Slika 145. Modeli
z eno valovno dolžino so tovarniško konfigurirani za merjenje pri
določeni valovni dolžini.
Modeli z eno valovno dolžino imajo dva kanala za opravljanje meritev.
Dokler ne vnesete uporabniško določene umeritvene krivulje, so na
instrumentih z eno valovno dolžino prikazani samo neposredni odčitki
absorbance. Za merjenje koncentracije vnesite uporabniško
pripravljeno umeritveno krivuljo. Glejte Uporabniško vnesena umeritev
na strani 516.
Slovenski 501
Slika 145 Pregled instrumenta
Zagon
Namestitev baterij
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije. Nepravilno vstavljanje baterij lahko povzroči
sproščanje eksplozivnih plinov. Preverite, da ste vzeli baterije enake
odobrene kemijske vrste ter da so pravilno vstavljene. Ne mešajte
novih in uporabljenih baterij.
502 Slovenski
Slika 146 Namestitev baterij
Slovenski 503
Namestitev vrvice za pokrov
Z namestitvijo vrvice za pokrov poskrbite, da pokrova instrumenta ne
boste izgubili. Glejte Slika 147.
504 Slovenski
Slika 148 Tipkovnica
Opis zaslona
Slika 149 prikazuje vrednosti in ikone, prikazane na zaslonu.
Slovenski 505
Slika 149 Zaslon
Delovanje
Konfiguracija instrumenta
1. Pritisnite tipko .
2. Za pomikanje po menijskih možnostih pritisnite . Za izbiro
možnosti pritisnite .
Možnost Opis
SEL Nastavitev območja merjenja za parameter. Za preklop med
različnimi območji za merjenje parametrov pritisnite .
00:00 Nastavitev časa v 24-urni obliki zapisa (hh:mm). Če želite
spremeniti uro, pritisnite . Za spremembo prve številke pritisnite
, nato pritisnite , da se premaknete na naslednjo številko.
506 Slovenski
Možnost Opis
rCL Prikaz zadnjih 10 zabeleženih meritev. Za prikaz zabeleženih
meritev pritisnite (01 – najnovejša meritev, 10 – najstarejša
meritev). Za pomikanje med meritvami pritisnite . Za izbiro
meritve po številki pritisnite , da izberete številko, in nato . Za
izhod iz te možnosti pritisnite .
SCA Ne velja za modele z eno valovno dolžino.
3. Za vrnitev v način za merjenje pritisnite .
Meritev
Osnove kolorimetrije
Kolometrija je tehnika, pri kateri se z merjenjem deleža barv v bistrem
mediju, kot je tekočina, ugotavlja količino določene snovi (analita) v
tekočini. Običajno je koncentracija elektrolita sorazmerna z
intenzivnostjo barve v bistrem mediju (raztopini). Temnejša barva pri
večini metod označuje višjo koncentracijo analita.
Delež svetlobe, ki jo vpije raztopina, se izmeri z absorbanco (Abs) pri
določeni valovni dolžini. Formula za izračun absorbance (Abs):
Abs = –log T ali Abs = –log (IT/IO)
Pri čemer:
T = transmitanca
IT = intenzivnost svetlobe, ki preseva skozi vzorec
IO = intenzivnost svetlobe, ki vstopi v vzorec
Nekatere snovi, kot so barvila in različni kovinski ioni, imajo lastno
obarvanje in jih je mogoče meriti brez dodatkov. V večini primerov pa je
treba sprožiti kemijsko reakcijo med indikatorjem in analitom, pri kateri
nastane obarvan produkt, ki ga je mogoče izmeriti.
Po določitvi razmerja med količino barve (izmerjene kot absorbance) in
znano koncentracijo vzorca se lahko instrument uporablja za merjenje
koncentracij v neznanih vzorcih. Koncentracija v vzorcu se meri z
uporabniško vneseno umeritveno krivuljo.
Instrument delež barve v vzorcu določi z merjenjem deleža svetlobe, ki
ga raztopina vpije. Absorpcija svetlobe je odvisna od valovne dolžine
svetlobe in barve raztopine. Valovna dolžine merjenja je določena s
kombinacijo svetlobne diode LED in filtra za motnje.
Slovenski 507
Izbira najprimernejše valovne dolžine
Instrumenti z eno valovno dolžino imajo različne diode LED in filtre
motenj za merjenje pri določeni valovni dolžini.
Uporabljena valovna dolžina (barva) svetlobe je običajno izbrana tako,
da je absorpcija največja, vendar lahko izberete tudi druge valovne
dolžine, če tako omejite vpliv motenj in drugih dejavnikov. Za najboljše
rezultate izberite valovno dolžino instrumenta, pri kateri poznate
spekter absorbance za vrsto zanimanja, pa tudi spekter drugih
obarvanih vrst, ki se lahko pojavijo v vzorcu. Slika 150 prikazuje tipičen
spekter absorpcije.
Za izbiro najprimernejše valovne dolžine za testiranje glejte Tabela 19.
Te tabele ne uporabljajte za vzorce, ki vidni barvi prispeva z več kot
enim območjem absorpcije. ki Zelena raztopina ima na primer tako
rumen kot moder vrh absorpcije. Če imata vrhnji vrednosti različni
koncentraciji analita, se lahko za merjenje uporabi eno ali drugo
vrednost. Drugi vzorci so lahko videti rjavi, ker k vidni barvi prispeva
več spektrov.
508 Slovenski
Slika 150 Izbira najprimernejše valovne dolžine – spekter vzorca
Slovenski 509
Tabela 19 Valovna dolžina in barva svetlobe (nadaljevanje)
Barva vzorca Absorbirana barva Valovna dolžina (nm)
modra rumena 580
zeleno-modra oranžna 600
modro-zelena rdeča 655
Območje meritve
Merilno območje instrumenta je od 0 do približno 1,50 Abs, vendar ga
lahko uporabljate tudi za meritve v območju 2,5 Abs, če to dovoljuje
kemična metoda.
Če absorbance vzorcev presegajo 1,50 Abs:
Umeritvena krivulja
Umeritvene krivulje idealno potekajo skozi ničelno izhodišče
absorbance. Ničelno izhodišče je točka z ničelno koncentracijo na
umeritvenem grafu. Absorbanca ima vrednost nič, kadar v vzorcu ni
analita.
Izhodišče, katerega vrednost ni nič (pozitivna ali negativna meritev
absorbance pri ničelni koncentraciji), se lahko pojavi zaradi več
razlogov. Dejavniki, zaradi katerih izhodišče ni ničelno, so med drugim
slepa raztopina reagenta, pH, temperatura, vrste, ki povzročajo motnje,
ali razlike v motnosti med ničelno raztopino (slepo raztopino) in
vzorcem.
Če želite popraviti ne-ničelno izhodišče zaradi slepe raztopine
reagenta, izmerite absorbanco pripravljene slepe raztopine reagenta in
jo nato odštejte od izmerjene absorbance pripravljenega vzorca. Pri
510 Slovenski
vodnih vzorcih lahko slepo raztopino pripravite tako, da reagente
dodate deionizirani vodi. Pripravljena slepa raztopina reagenta vsebuje
samo tolikšen delež barve, ki ga deionizirana raztopina dobi z
reagentom, torej brez analita. Delež barve v pripravljenem vzorcu pa
vključuje barvo reagenta in analita.
Pri nekaterih kemikalijah se intenzivnost barve zmanjšuje s
povečevanjem koncentracije analita Take kemikalije se imenujejo
belilne kemikalije, saj je barva merjenega vzorca svetlejša kot slepa
raztopina, uporabljena ob nastavitvi ničle instrumenta. Z instrumentom
je tako neposredno meriti kemikalije z belilno (oziroma negativno)
absorbanco. Ničelno točko instrumenta nastavite s slepo raztopino
reagenta (najmočneje obarvano raztopino), nato pa lahko vzorec ali
pobeljeno barvo lahko nato merite neposredno.
Vse kivete za vzorce morajo biti čiste, površine, skozi katere vstopa svetloba,
pa ne smejo biti opraskane.
Na zunanjih površinah kivet za vzorce ali ampul AccuVac® ne sme biti prstnih
odtisov ali tekočine. Obrišite z gladko krpo.
Slovenski 511
Kemikalije, ki se uporabljajo, so navedene v varnostnih listih (MSDS/SDS).
Uporabljajte priporočeno osebno zaščitno opremo.
512 Slovenski
Slika 152 Vložišče za kiveto prekrijte s pokrovom instrumenta.
Odvzem vzorcev
• Vzorce zberite v čiste steklenice ali plastenke.
• Posode za vzorce nekajkrat sperite z vzorcem, ki ga boste odvzeli.
• Vzorce analizirajte čim prej, da zagotovite najboljše rezultate.
• Vzorce, v katerih so trdne snovi, homogenizirajte, da dobite
reprezentativen vzorec.
• Motne vzorce filtrirajte s filtrirnim papirjem in lijem.
Slovenski 513
Postopek z reagenčno raztopino
514 Slovenski
7. Iz vložišča za kiveto 8. Pripravite vzorec: v 9. V drugo kiveto za
odstranite kiveto z drugo kiveto za vzorce vzorce dodajte reagent.
vzorcem. dodajte 10 mL vzorca. Če je treba, počakajte
določen reakcijski čas,
da se barva dobro
razvije.
Slovenski 515
13. Pritisnite BRANJE.
Na zaslonu se izpiše
rezultat meritve.
516 Slovenski
Vnos umeritvene krivulje s standardi
Napotek: Za slepo raztopino lahko uporabite deionizirano vodo, razen če je
vzorec bistveno bolj moten ali ima več barve kot deionizirana voda.
Slovenski 517
8. Pritisnite , da se pojavi "S1".
9. Ko se na zaslonu pojavi "S1", pritisnite . Pritisnite za vnos
vrednosti prvega standarda, nato pritisnite .
Napotek: Za vnos naslednje številke pritisnite .
10. Ko se na zaslonu pojavi "A1", izmerite absorbanco reagirane
standardne raztopine.
518 Slovenski
4. Ko se na zaslonu pojavi "RES" (Ločljivost), nastavite ločljivost.
Slovenski 519
5. Pritisnite , da se pojavi sporočilo "dEL" (izbriši), nato pritisnite .
Napotek: Najmanjše število podatkovnih parov je dve. ko ostaneta samo še
dva podatkovna para, ni več mogoče odstraniti nobenega para.
6. Za vrnitev v način za merjenje dvakrat pritisnite .
Vzdrževanje
PREVIDNO
Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko
izvaja samo usposobljeno osebje.
OPOMBA
Ne razstavljajte inštrumenta zaradi vzdrževanja. V kolikor je potrebno čiščenja
ali zamenjava notranjih delov kontaktirajte proizvajalca.
Čiščenje instrumenta
Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo in blago milnico, nato
instrument do suhega obrišite.
520 Slovenski
Očistite kivete z vzorci
PREVIDNO
PREVIDNO
Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke
zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi.
Slovenski 521
Odpravljanje težav
Napaka Opis Rešitev
E-0 Ni ničelne vrednosti V načinu z uporabniško umeritvijo je bila
izmerjena standardna raztopina, preden je
bila nastavljena ničelna vrednost
instrumenta. Izmerite slepo raztopino, da
ponastavite instrument na ničelno vrednost.
E-1 Napaka zaradi V vložišče za kiveto vstopa svetloba iz
svetlobe v okolici1 okolice. Pokrov instrumenta mora
popolnoma prekriti vložišče za kiveto.
E-2 Napaka pri diodi LED (vir svetlobe) ne ustreza predpisom.
LED1 Zamenjava baterij. Preverite, ali dioda LED
v vložišču za kiveto zasveti, ko pritisnite
ali .
522 Slovenski
Napaka Opis Rešitev
Če odčitek ne dosega območja instrumenta,
se prepričajte, ali pokrov instrumenta
popolnoma prekriva vložišče za kiveto.
Izmerite slepo raztopino. Če odčitek za
slepo raztopino ni nič, instrument znova
nastavite na ničelno vrednost.
Odčitek presega
Branje Če odčitek presega območje instrumenta,
območje instrumenta
bliskov preverite, ali je v vložišču za kiveto ovira, ki
ali pa ga ne dosega.2
zastira svetlobo. Razredčite vzorec.
Ponovite preizkus.
Pri tovarniško umerjenih programih sta
najvišja in najnižja vrednost vedno enaki
tovarniško umerjenim vrednostim in ju ni
mogoče spreminjati.
1 Če pri meritvi pride do napake E-1 ali E-2, se na zaslonu prikaže "_.__”.
Decimalno mesto je odvisno od lastnosti kemikalije. Če se napaka E-1 ali
E-2 pojavi, ko je instrument nastavljen na ničlo, je treba nastavitev na
ničelno vrednost ponoviti.
2 Bliskovna vrednost bo za 10 % presegala zgornjo preizkusno mejo.
Nadomestni deli
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb. Z uporabo neodobrenih delov tvegate
telesne poškodbe, materialno škodo na instrumentih ali okvaro
opreme. Nadomestne dele v tem razdelku je odobril proizvajalec.
Slovenski 523
Nadomestni deli (nadaljevanje)
Št.
Opis Količina
elementa
Kiveta za vzorce, 25 mm (10 mL) s
6/pak 2427606
pokrovčki
524 Slovenski
Sadržaj
Specifikacije na stranici 525 Funkcioniranje na stranici 533
stranica 526 Održavanje na stranici 547
Pokretanje na stranici 529 Rješavanje problema na stranici 548
Korisničko sučelje i navigacija Zamjenski dijelovi na stranici 549
na stranici 531
Specifikacije
Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave.
Specifikacije Pojedinosti
Dimenzije (Š x D x V) 6.1 x 3.2 x 15.2 cm (2.4 x 1.25 x 6 inča)
Kućište IP67, vodootporno na 1 m (3,3 ft) tijekom
30 minuta (odjeljak za bateriju nije uključen).
Držite dalje od izravnog sunčevog svjetla.
Izvor svjetlosti Dioda koja emitira svijetlo (LED)
Detektor Silikonska fotodioda
Zaslon LCD s pozadinskim osvjetljenjem
Težina 0.2 kg (0.43 lb)
Razina zagađenja 2
Kategorija instalacije I
Klasa zaštite 3
Potrošnja struje 4 AAA baterije; približan vijek trajanja
2000 testova (uporaba pozadinskog svjetla
smanjuje taj broj)
Punjive baterije se ne preporučuju.
Radno okružje 0 do 50 °C (32 do 122 °F), 0 do 90% relativne
vlažnosti, bez kondenzacije
Temperatura za pohranu –20 do 55 °C (–7.6 do 131 °F)
Fotometrička preciznost ± 0.0015% Abs
Valna duljina Fiksna valna duljina ±2 nm, različita je za svaki
model
Propusnost filtra 15 nm
Hrvatski 525
Specifikacije Pojedinosti
Raspon apsorpcije 0 do 2,5 Abs
Dužina puta kivete za uzorak 1 cm (5–10 ml), 25 mm (10 ml)
Pohrana podataka Zadnjih 10 mjerenja
Certifikati CE oznaka
Jamstvo 2 godine
Sigurnosne informacije
OBAVIJEST
Proizvođač nije odgovoran za štetu zbog nepravilne primjene ili nepravilne
uporabe ovog proizvoda uključujući, bez ograničenja, izravnu, slučajnu i
posljedičnu štetu i odriče se odgovornosti za takvu štetu u punom opsegu
dopuštenom prema primjenjivom zakonu. Korisnik ima isključivu odgovornost
za utvrđivanje kritičnih rizika primjene i za postavljanje odgovarajućih
mehanizama za zaštitu postupaka tijekom mogućeg kvara opreme.
UPOZORENJE
Označava potencijalno ili neposredno opasnu situaciju koja će, ako se ne
izbjegne, dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
526 Hrvatski
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja će dovesti do manjih ili umjerenih
ozljeda.
OBAVIJEST
Označava situaciju koja, ako se ne izbjegne će dovesti do oštećenja
instrumenta. Informacije koje je potrebno posebno istaknuti.
Certifikati
Kanadska odredba o opremi koja uzrokuje smetnje, IECS-003,
klasa A:
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača.
Ovo digitalno pomagalo klase A udovoljava svim zahtjevima
Kanadskog zakona o opremi koja uzrokuje smetnje.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC dio 15, ograničenja klase "A"
Izvješća s testiranja nalaze se kod proizvođača. Uređaj je sukladan s
dijelom 15 FCC pravila. Rad uređaja mora ispunjavati sljedeće uvjete:
Hrvatski 527
1. oprema ne smije uzrokovati štetne smetnje.
2. Oprema mora prihvatiti svaku primljenu smetnju, uključujući
smetnju koja može uzrokovati neželjen rad.
Zbog promjena ili prilagodbi ovog uređaja koje nije odobrila stranka
nadležna za sukladnost korisnik bi mogao izgubiti pravo korištenja
opreme. Ova je oprema testirana i u sukladnosti je s ograničenjima za
digitalne uređaje klase A, koja su u skladu s dijelom 15 FCC pravila. Ta
ograničenja su osmišljena da bi se zajamčila razmjerna zaštita od
štetnih smetnji kada se oprema koristi u poslovnom okruženju. Ova
oprema proizvodi, koristi i odašilje energiju radio frekvencije, te može
prouzročiti smetnje u radio komunikaciji ako se ne instalira i koristi
prema korisničkom priručniku. Koristite li ovu opremu u naseljenim
područjima ona može prouzročiti smetnje, a korisnik će sam snositi
odgovornost uklanjanja smetnji o vlastitom trošku. Sljedeće tehnike
mogu se koristiti kao bi se smanjili problemi uzrokovani smetnjama:
Pregled proizvoda
Uređaji Pocket Colorimeter II s jednom valnom duljinom jesu prijenosni
fotometri s filtrom koji se koriste za testiranje vode, tretiranih voda,
otpadnih voda, ušća i morske vode. Pogledajte Slika 153. Modeli s
jednom valnom duljinom konfigurirani su u tvornici za mjerenje pri
specifičnim valnim duljinama.
Modeli s jednom valnom duljinom imaju dva kanala u kojima se mogu
izvršiti mjerenja. Dok se ne unese korisnička krivulja kalibracije, uređaj
s jednom valnom duljinom prikazuje samo izravno očitanje apsorpcije.
Za mjerenje koncentracije unesite korisničku krivulju kalibracije.
Pogledajte Korisnička kalibracija na stranici 543.
528 Hrvatski
Slika 153 Pregled instrumenta
Pokretanje
Umetanje baterija
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije. Neodgovarajućim postavljanjem baterija
može doći do ispuštanja eksplozivnih plinova. Provjerite jesu li
baterije iste odobrene kemijske vrste i jesu li ispravno okrenute.
Nemojte kombinirati nove i stare baterije.
Hrvatski 529
Slika 154 Umetanje baterija
530 Hrvatski
Postavljanje trake poklopca
Traku poklopca pričvrstite kako ne biste izgubili poklopac uređaja.
Pogledajte Slika 155.
Hrvatski 531
Slika 156 Tipkovnica
Opis zaslona
Slika 157 prikazuje vrijednosti i ikone prikazane na zaslonu.
532 Hrvatski
Slika 157 Zaslon
Funkcioniranje
Konfiguriranje uređaja
1. Pritisnite .
2. Pritisnite za pregledavanje opcija izbornika. Pritisnite za
odabir opcije.
Opcija Opis
SEL Postavljanje raspona mjerenja ili parametra. Pritisnite za
(Odabir) odabir raspona mjerenja ili parametara.
00:00 Postavljanje vremena u formatu od 24 sata (hh:mm).
Pritisnite za mijenjanje vremena. Pritisnite za mijenjanje
prve znamenke, zatim kako biste prešli na drugu
znamenku.
Hrvatski 533
Opcija Opis
rCL Prikazuje zadnjih 10 evidentiranih mjerenja. Pritisnite za
prikaz evidentiranih mjerenja (01 – najnovije mjerenje, 10 –
najstarije mjerenje). Pritisnite za pregledavanje mjerenja.
Za odabir mjerenja prema broju, pritisnite za odabir broja i
zatim . Pritisnite za izlazak iz ove opcije.
SCA Nije primjenjivo na modele s jednom valnom duljinom.
3. Pritisnite kako biste se vratili u način mjerenja.
Mjerenje
Osnovna kolorimetrija
Kolorimetrija mjeri količinu boje u bistrom mediju, poput tekućine, radi
određivanja količine čestične tvari (analita) u tekućini. Obično je
koncentracija analita proporcionalna intenzitetu boje u bistrom mediju
(otopini). U većini metoda, tamnija boja ukazuje na veću koncentraciju
analita.
Apsorpcija (Abs) pri specifičnim valnim duljinama obično se koristi za
mjerenje količine svjetla koju upija otopina. Apsorpcija (Abs) se
izračunava kao:
Abs = –log T ili Abs = –log (IT/IO)
Gdje je:
T = transmitancija
IT = intenzitet svjetla koji prolazi kroz uzorak
IO = intenzitet svjetla koji ulazi u uzorak
Neke tvari, poput boja i različitih iona metala imaju svojstvenu boju i
mogu se izmjeriti bez dodataka. U većini je slučajeva potrebna
kemijska reakcija između indikatora i analita kako bi se dobio obojeni
proizvod koji se može izmjeriti.
Kada je odnos između količine boje (izmjereno kao apsorpcija) i znane
koncentracije uzorka utvrđen, uređaj se može koristiti za mjerenje
koncentracija nepoznatih uzoraka. Korisnički unesena krivulja
kalibracije koristi se za mjerenje koncentracije uzorka.
Za utvrđivanje količine boje u uzorku, instrument mjeri količinu svjetla
koju otopina apsorbira. Apsorpcija svjetla ovisi o valnoj dužini svjetla i
boji otopine. Kombinacija izvora LED svjetla i filtra interferencije
postavlja valnu dužinu mjerenja.
534 Hrvatski
Odabir najbolje valne duljine
Svaki uređaj s jednom valnom duljinom ima različiti LED i filtar
interferencije za mjerenje na specifičnim valnim duljinama.
Korištena valna duljina (boja) svjetla obično se odabire tako da ima
maksimalnu apsorpciju, ali možete odabrati druge valne duljine za
smanjenje interferencija ili drugih čimbenika. Za najbolje rezultate
odaberite valnu duljinu uređaja poznavajući spektar apsorpcije vrste
koja vas zanima, kao i spektre drugih obojanih vrsta koje bi mogle biti u
uzorku. Slika 158 prikazuje uobičajeni spektar apsorpcije.
Pogledajte Tablica 20 za odabir najboljih valnih duljina uređaja za
uporabu za testiranje. Ovu tablicu nemojte koristiti za uzorke koji imaju
više od jednog područja apsorpcije koji pojačava vidljivu boju. Na
primjer, zelena otopina može imati žuti i plavi vršak apsorpcije. Za
mjerenje se može koristiti jedan ili drugi vršak ako oboje imaju različite
koncentracije analita. Drugi uzorci mogu izgledati smeđi jer ima više
spektara koji mogu dodati boju vidljivoj boji.
Hrvatski 535
Slika 158 Odabir najbolje valne duljine - spektar uzorka
536 Hrvatski
Tablica 20 Valna duljina svjetla i boja (nastavak)
Boja uzorka Apsorbirano svjetlo Valna duljina (nm)
Plava Žuta 580
Zeleno-plavo Narančasta 600
Plavo-zeleno Crvena 655
Raspon mjerenja
Raspon mjerenja uređaja je od 0 do približno 1,5 Abs, ali se može
koristiti do raspona mjerenja 2,5 Abs ako kemijska metoda podržava taj
raspon.
Ako su apsorpcije uzorka veće od 1,50 Abs:
Krivulja kalibracije
Krivulje kalibracije trebale bi u idealnim uvjetima presijecati sjecište
nule za apsorpciju. Sjecište nule je točka koncentracije nule na
grafikonu kalibracije. Kada u uzorku nema analita, apsorpcija će biti
nula.
Sjecište koje nije nula (pozitivno ili negativno mjerenje apsorpcije pri
koncentraciji nula) može se dogoditi iz više razloga. Čimbenici koji
mogu dovesti do sjecišta koje nije nula uključuju prazni reagens, pH,
temperaturu, interferirajuće vrste ili razlike u mutnoći između otopine za
postavljanje na nulu (prazan reagens) i uzorka.
Za podešavanje sjecišta koje nije nula, a uzrokovano je praznim
reagensom, izmjerite apsorpciju pripremljenog praznog reagensa i
zatim je oduzmite od izmjerene apsorpcije pripremljenog uzorka. Za
Hrvatski 537
vodeni uzorak, dodajte reagens u deioniziranu vodu za pripremu
praznog reagensa. Pripremljeni prazni reagens uključuje samo količinu
vode koja je u deioniziranu vodu dodana reagensom, a ne analitom.
Pripremljeni uzorak uključuje količinu boje koja je dodana reagensom i
analitom.
Za neke kemijske elemente intenzitet boje se smanjuje kako se
koncentracija analita povećava. Ti kemijski elementi nazivaju se
blijedim kemijskim elementima jer je izmjereni uzorak svjetlije boje od
praznog reagensa koji je korišten za postavljanje uređaja na nulu. Ovaj
uređaj može izravno izmjeriti blijedu (ili negativnu) apsorpciju kemijskih
elemenata. Uređaj postavite na nulu s praznim reagensom (najjače
obojena otopina) i zatim izravno očitajte uzorak ili izblijedjelu boju.
Kivetu za uzorak i čep isperite uzorkom tri puta prije punjenja kivete za uzorak.
Poklopac uređaja postavite preko držača kivete prije nego što pritisnete ZERO
(Nula) ili READ (Očitaj). Pogledajte Slika 160.
538 Hrvatski
Pregledajte sigurnosno-tehničke listove (MSDS/SDS) za kemikalije koje
koristite. Koristite preporučenu osobnu zaštitnu opremu.
Hrvatski 539
Slika 160 Poklopac uređaja postavite na držač kivete
Prikupljanje uzorka
• Uzorke prikupite u čiste staklene ili plastične boce.
• Bocu za uzorak isperite nekoliko puta uzorkom koji treba prikupiti.
• Uzorke analizirajte što je moguće prije za najbolje rezultate.
• Homogenizirajte uzorke koji sadrže krute tvari kako biste dobili
reprezentativan uzorak.
• Filtrirajte uzorke koji su zamućeni koristeći filtar papir i lijevak.
540 Hrvatski
Postupak s otopinom reagensa
Hrvatski 541
7. Kivetu za uzorak 8. Pripremite uzorak: 9. Reagens dodajte u
izvadite iz držača Napunite drugu kivetu drugu kivetu za uzorak.
kivete. za uzorak s 10 ml Pričekajte određeno
uzorka. vrijeme za reakciju kako
bi se boja u potpunosti
razvila, ako je
primjenjivo.
542 Hrvatski
13. Pritisnite READ
(Očitaj). Na zaslonu se
prikazuju rezultati
mjerenja.
Hrvatski 543
Unos krivulje kalibracije sa standardima
Napomena: Deionizirana voda može se koristiti za prazan reagens, osim ako
uzorak nije značajno mutniji ili ima više boje od deionizirane vode.
544 Hrvatski
8. Pritisnite za prikaz "S1".
9. Kada se na zaslonu prikaže "S1", pritisnite . Pritisnite za unos
prve vrijednosti standarda, a zatim pritisnite .
Napomena: Pritisnite za unos sljedeće znamenke.
10. Kada se na zaslonu prikaže "A1", izmjerite apsorpciju standardne
otopine koja je reagirala.
Hrvatski 545
4. Kada se na zaslonu prikaže "RES" (Razlučivost), postavite
razlučivost.
546 Hrvatski
5. Pritisnite dok se ne prikaže "dEL" i zatim pritisnite .
Napomena: Najmanji broj parova podataka je dva. Kada preostanu samo
dva para podataka, ne može se ukloniti više parova podataka.
6. Dvaput pritisnite kako biste se vratili u način mjerenja.
Održavanje
OPREZ
Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika
treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
OBAVIJEST
Ne rastavljajte instrument radi održavanja. U slučaju potrebe za čišćenjem ili
popravkom internih dijelova, obratite se proizvođaču.
Hrvatski 547
OPREZ
Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite
sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima.
Rješavanje problema
Pogreška Opis Rješenje
E-0 Nema nule U načinu korisničke kalibracije,
standardna otopina izmjerena je prije
postavljanja nule uređaja. Izmjerite
otopinu za kalibraciju kako biste postavili
uređaj na nulu.
E-1 Pogreška U držaču kivete postoji ambijentalno
ambijentalnog svjetlo. Provjerite je li poklopac uređaja u
svjetla1 potpunosti postavljen na držač kivete.
E-2 LED pogreška1 LED (izvor svjetlosti) je izvan nadzora.
Zamjena baterija. Provjerite uključuje li
se LED u držaču kivete kada pritisnete
ili .
548 Hrvatski
Pogreška Opis Rješenje
E-6 Abs pogreška Vrijednost apsorpcije nije točna ili
korisnička krivulja kalibracije ima manje
od dvije točke. Unesite ili ponovno
izmjerite vrijednost apsorpcije.
E-7 Pogreška vrijednosti Koncentracija standardne otopine
standarda jednaka je drugoj koncentraciji
standardne otopine koja je već unesena u
korisničku krivulju kalibracije. Unesite
točnu koncentraciju standarda.
E-9 Pogreška treptanja Uređaj ne može spremati podatke.
Ako je očitanje manje od raspona
uređaja, provjerite je li poklopac uređaja u
potpunosti postavljen preko držača kivete.
Mjerenje praznog reagensa. Ako očitanje
praznog reagensa nije nula, ponovno
postavite uređaj na nulu.
Očitanje je veće ili
Treptanje pri Ako je očitanje veće od raspona uređaja,
manje od raspona
očitanju utvrdite postoji li blokada svjetla u držaču
uređaja.2
kiveta. Razrijedite uzorak. Ponovite test.
Za tvornički kalibrirane programe,
maksimalne i minimalne prikazane
vrijednosti uvijek su iste tvornički
kalibriranim vrijednostima i ne mogu se
mijenjati.
1 Kad dođe do E-1 ili E-2 pogreške na mjernoj jedinici, zaslon prikazuje “_.__”.
Decimalno mjesto ovisi o kemijskom elementu. Dođe li do pogreške E-1 ili
E-2 dok je uređaj postavljen na nulu, uređaj ponovno postavite na nulu.
2 Vrijednost koja trepti bit će 10% iznad gornje granice testa.
Zamjenski dijelovi
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede. Korištenje neodobrenih dijelova može
uzrokovati osobne ozljede, oštećenje instrumenta ili neispravno
funkcioniranje opreme. Proizvođač je odobrio upotrebu rezervnih
dijelova navedenih u ovom odjeljku.
Hrvatski 549
Napomena: Brojevi proizvoda i artikla mogu varirati za neke regije prodaje.
Obratite se odgovarajućem distributeru ili pogledajte web stranicu tvrtke za
kontaktne podatke.
Zamjenski dijelovi
Broj
Opis Količina
proizvoda
AAA baterije, alkalne 4/pkg 4674300
550 Hrvatski
Πίνακας περιεχομένων
Προδιαγραφές στη σελίδα 551 Λειτουργία στη σελίδα 560
Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 552 Συντήρηση στη σελίδα 577
Εκκίνηση στη σελίδα 556 Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 578
Περιβάλλον και πλοήγηση χρήστη Ανταλλακτικά στη σελίδα 580
στη σελίδα 558
Προδιαγραφές
Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Διαστάσεις (Π x Β x Υ) 6,1 x 3,2 x 15,2 cm (2,4 x 1,25 x 6 in.)
Περίβλημα IP67, αδιάβροχο στο 1 m (3,3 ft) επί 30 λεπτά
(δεν συμπεριλαμβάνεται η θήκη της μπαταρίας).
Να φυλάσσεται μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως.
Πηγή φωτός Δίοδος εκπομπής φωτός (LED)
Ανιχνευτής Φωτοδίοδος σιλικόνης
Οθόνη LCD με οπισθοφωτισμό
Βάρος 0,2 kg (0,43 lb)
Βαθμός ρύπανσης 2
Κατηγορία εγκατάστασης I
Κατηγορία προστασίας 3
Απαιτήσεις ηλεκτρικής 4 μπαταρίες AAA, με κατά προσέγγιση διάρκεια
τροφοδοσίας ζωής για 2000 ελέγχους (η χρήση του
οπισθοφωτισμού μειώνει αυτόν τον αριθμό)
Δεν συνιστάται η χρήση επαναφορτιζόμενων
μπαταριών
Περιβάλλον λειτουργίας 0 έως 50 °C (32 έως 122 °F), 0 έως 90% σχετική
υγρασία χωρίς συμπύκνωση υδρατμών
Θερμοκρασία αποθήκευσης –20 έως 55 °C (–7,6 έως 131 °F)
Φωτομετρική ακρίβεια ± 0,0015 Abs
Ελληνικά 551
Προδιαγραφή Λεπτομέρειες
Μήκος κύματος Σταθερό μήκος κύματος ±2 nm, διαφορετικό για
κάθε μοντέλο
Εύρος ζώνης φίλτρου 15 nm
Εύρος απορρόφησης 0 έως 2,5 Abs
Μήκος διαδρομής κυψελίδας 1 cm (5–10 mL), 25 mm (10 mL)
δείγματος
Αποθήκευση δεδομένων Τελευταίες 10 μετρήσεις
Πιστοποιήσεις Σήμανση CE
Εγγύηση 2 έτη
Γενικές πληροφορίες
Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες,
έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες ζημίες που προκύπτουν από
οποιοδήποτε ελάττωμα ή παράλειψη του παρόντος εγχειριδίου. Ο
κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει αλλαγές στο
παρόν εγχειρίδιο και στα προϊόντα που περιγράφει ανά στιγμή, χωρίς
ειδοποίηση ή υποχρέωση. Αναθεωρημένες εκδόσεις διατίθενται από
τον ιστοχώρο του κατασκευαστή.
Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές εξαιτίας της λανθασμένης
εφαρμογής ή χρήσης του παρόντος προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων, χωρίς
περιορισμό, των άμεσων, συμπτωματικών και παρεπόμενων ζημιών, και
αποποιείται τέτοιες ζημιές στη μέγιστη έκταση που επιτρέπει το εφαρμοστέο
δίκαιο. Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την αναγνώριση των
σημαντικών κινδύνων εφαρμογής και την εγκατάσταση των κατάλληλων
μηχανισμών με στόχο την προστασία των διεργασιών κατά τη διάρκεια μιας
πιθανής δυσλειτουργίας του εξοπλισμού.
552 Ελληνικά
Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις
προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην
εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο,
εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν
αποτραπεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
καταλήξει σε ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει κατάσταση που, εάν δεν αποτραπεί, μπορεί να προκληθεί βλάβη
στο όργανο. Πληροφορίες που απαιτούν ειδική έμφαση.
Ετικέτες προειδοποίησης
Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες
στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου
επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση
προειδοποίησης.
Το σύμβολο αυτό, εάν υπάρχει επάνω στο όργανο, παραπέμπει σε
πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια ή/και το χειρισμό, στο
εγχειρίδιο λειτουργίας.
Ελληνικά 553
Πιστοποίηση
Καναδικός Κανονισμός Εξοπλισμού Πρόκλησης Παρεμβολών,
IECS-003, Κατηγορία A:
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών.
Η παρούσα ψηφιακή συσκευή Κατηγορίας Α ανταποκρίνεται σε όλες
τις προδιαγραφές του Καναδικού Κανονισμού Εξοπλισμού Πρόκλησης
Παρεμβολών (IECS).
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de
la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des
interférences.
FCC Κεφάλαιο 15, Κατηγορία "A" Όρια
Ο κατασκευαστής διαθέτει αρχεία υποστήριξης δοκιμών. Η συσκευή
συμμορφώνεται με το Κεφ. 15 των Κανόνων τησ FCC. Η λειτουργία
υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
554 Ελληνικά
1. Μετακινήστε τον εξοπλισμό μακριά από τη συσκευή που λαμβάνει
την παρεμβολή.
2. Επανατοποθετήστε την κεραία λήψης της συσκευής που λαμβάνει
την παρεμβολή.
3. Δοκιμάστε συνδυασμούς των παραπάνω.
Επισκόπηση προϊόντος
Τα όργανα απλού μήκους κύματος Pocket Colorimeter II είναι φορητά
φωτόμετρα φίλτρου που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο νερού,
επεξεργασμένου νερού, υγρών αποβλήτων, εκβολών ποταμού και
θαλασσινού νερού. Ανατρέξτε στην Εικόνα 161. Τα μοντέλα απλού
μήκους κύματος έχουν διαμορφωθεί στο εργοστάσιο ώστε να μετρούν
σε ένα συγκεκριμένο μήκος κύματος.
Τα μοντέλα απλού μήκους κύματος διαθέτουν δύο κανάλια στα οποία
μπορούν να πραγματοποιηθούν μετρήσεις. Μέχρι να εισαχθεί μια
καμπύλη βαθμονόμησης καταχωρημένη από το χρήστη, οι συσκευές
απλού μήκους κύματος προβάλλουν μόνο μία άμεση ένδειξη
απορρόφησης. Για μέτρηση της συγκέντρωσης, εισαγάγετε μια
καμπύλη βαθμονόμησης καταχωρημένη από το χρήστη. Ανατρέξτε
στην Βαθμονόμηση που καταχωρείται από το χρήστη
στη σελίδα 571.
Ελληνικά 555
Εικόνα 161 Επισκόπηση συσκευής
Εκκίνηση
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης. Η εσφαλμένη τοποθέτηση των μπαταριών μπορεί
να προκαλέσει την απελευθέρωση εκρηκτικών αερίων. Βεβαιωθείτε
ότι οι μπαταρίες είναι του ίδιου εγκεκριμένου χημικού τύπου και
έχουν τοποθετηθεί προς το σωστό προσανατολισμό. Μην
συνδυάζετε καινούριες και χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
556 Ελληνικά
Εικόνα 162 Τοποθέτηση μπαταριών
Ελληνικά 557
Τοποθετήστε το κορδόνι του καλύμματος
Προσαρτήστε το κορδόνι του καλύμματος για να αποτρέψετε την
απώλεια του καλύμματος της συσκευής. Ανατρέξτε στην Εικόνα 163.
558 Ελληνικά
Εικόνα 164 Πληκτρολόγιο
Περιγραφή οθόνης
Η Εικόνα 165 παρουσιάζει τις τιμές και τα εικονίδια που προβάλλονται
στην οθόνη.
Ελληνικά 559
Εικόνα 165 Οθόνη
Λειτουργία
Διαμόρφωση του οργάνου
1. Πατήστε το πλήκτρο .
2. Πατήστε το πλήκτρο για κύλιση στις επιλογές του μενού.
Πατήστε το πλήκτρο για να ορίσετε μια επιλογή.
Επιλογή Περιγραφή
SEL Ορίζει το εύρος μέτρησης της παραμέτρου. Πατήστε το πλήκτρο
για εναλλαγή μεταξύ των ευρών μέτρησης ή των παραμέτρων.
560 Ελληνικά
Επιλογή Περιγραφή
00:00 Ορίζει την ώρα σε μορφή 24ώρου (ωω:λλ). Πατήστε το πλήκτρο
για να αλλάξετε την ώρα. Πατήστε το πλήκτρο για να
αλλάξετε το πρώτο ψηφίο και στη συνέχεια το για να μεταβείτε
στο επόμενο ψηφίο.
rCL Εμφανίζει τις τελευταίες 10 καταγεγραμμένες μετρήσεις. Πατήστε
το πλήκτρο για να εμφανίσετε τις καταγεγραμμένες μετρήσεις
(01 - πλέον πρόσφατη μέτρηση, 10 - παλαιότερη μέτρηση).
Πατήστε το πλήκτρο για κύλιση στις μετρήσεις. Για να
επιλέξετε μια μέτρηση κατά αριθμό, Πατήστε το πλήκτρο για
επιλογή του αριθμού και κατόπιν το πλήκτρο . Πατήστε το
πλήκτρο για να εξέλθετε από αυτήν την επιλογή.
SCA Δεν ισχύει για τα μοντέλα απλού μήκους κύματος.
3. Πατήστε το πλήκτρο για να επιστρέψετε στον τρόπο λειτουργίας
μέτρησης.
Μέτρηση
Ελληνικά 561
Όταν προσδιοριστεί η σχέση μεταξύ της ποσότητας του χρώματος
(μετρούμενη ως απορρόφηση) και μιας γνωστής συγκέντρωσης ενός
δείγματος, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση
συγκεντρώσεων άγνωστων δειγμάτων. Για τη μέτρηση της
συγκέντρωσης του δείγματος, χρησιμοποιείται μια καμπύλη
βαθμονόμησης καταχωρημένη από το χρήστη.
Για τον προσδιορισμό της ποσότητας χρώματος σε ένα δείγμα, η
συσκευή μετρά την ποσότητα του φωτός που απορροφάται από το
διάλυμα. Η απορρόφηση του φωτός εξαρτάται από το μήκος κύματος
του φωτός και από το χρώμα του διαλύματος. Ο συνδυασμός μιας
λυχνίας LED ως πηγής φωτός και ενός φίλτρου παρεμβολών καθορίζει
το μήκος κύματος της μέτρησης.
562 Ελληνικά
Εικόνα 166 Επιλογή βέλτιστου μήκους κύματος - φάσματος
δείγματος
Ελληνικά 563
Πίνακας 21 Μήκος κύματος και χρώμα φωτός (συνέχεια)
Χρώμα δείγματος Απορροφώμενο φως Μήκος κύματος (nm)
Ερυθρό-ιώδες Κίτρινο-πράσινο 550
Κυανό Κίτρινο 580
Πράσινο-κυανό Πορτοκαλί 600
Κυανό-πράσινο Ερυθρό 655
Καμπύλη βαθμονόμησης
Οι καμπύλες βαθμονόμησης θα πρέπει ιδανικά να τέμνουν τη μηδενική
τεταγμένη για την απορρόφηση. Η μηδενική τεταγμένη είναι το σημείο
μηδενικής συγκέντρωσης στο γράφημα της βαθμονόμησης. Όταν δεν
υπάρχει αναλύτης στο δείγμα, η απορρόφηση θα είναι μηδενική.
564 Ελληνικά
Μπορεί να προκύψει μη μηδενική τεταγμένη (μια θετική ή αρνητική
μέτρηση απορρόφησης σε μηδενική συγκέντρωση) εξαιτίας πολλών
λόγων. Στους παράγοντες που μπορεί να προκαλέσουν μη μηδενική
τεταγμένη συμπεριλαμβάνονται το τυφλό αντιδραστηρίου, το pH, η
θερμοκρασία, ουσίες που παρεμποδίζουν ή διαφορές θολότητας
μεταξύ του διαλύματος μηδενισμού (τυφλού) και του δείγματος.
Για να ρυθμίσετε μια μη μηδενική τεταγμένη που προέκυψε από τυφλό
αντιδραστηρίου, μετρήστε την απορρόφηση του παρασκευασμένου
τυφλού αντιδραστηρίου και κατόπιν αφαιρέστε την από τη μετρηθείσα
απορρόφηση του παρασκευασμένου δείγματος. Σε υδατικό δείγμα,
προσθέστε τα αντιδραστήρια στο απιονισμένο νερό για να
παρασκευάσετε το τυφλό αντιδραστηρίου. Το παρασκευασμένο τυφλό
αντιδραστηρίου περιλαμβάνει μόνο την ποσότητα χρώματος που έχει
προστεθεί στο απιονισμένο νερό μέσω του αντιδραστηρίου και όχι του
αναλύτη. Το παρασκευασμένο δείγμα περιλαμβάνει την ποσότητα
χρώματος που έχει προστεθεί μέσω του αντιδραστηρίου και του
αναλύτη.
Για ορισμένες χημικές ουσίες, η ένταση του χρώματος μειώνεται όσο
αυξάνεται η συγκέντρωση του αναλύτη. Αυτές οι χημικές ουσίες
αναφέρονται ως λευκαντικές ουσίες, επειδή το μετρηθέν δείγμα έχει
ανοιχτότερο χρώμα από το τυφλό αντιδραστηρίου που
χρησιμοποιήθηκε για το μηδενισμό της συσκευής. Η συσκευή μπορεί
να μετρά απευθείας λευκαντικές ουσίες (ή χημικές ουσίες με αρνητική
απορρόφηση). Μηδενίστε τη συσκευή με το τυφλό αντιδραστηρίου (το
διάλυμα με το πιο έντονο χρώμα) και κατόπιν μετρήστε το δείγμα ή το
λευκασμένο χρώμα απευθείας.
Βεβαιωθείτε ότι οι κυψελίδες δείγματος είναι καθαρές και ότι δεν υπάρχουν
χαραγές στα σημεία από όπου διέρχεται το φως.
Ελληνικά 565
Εκπλύνετε με το δείγμα την κυψελίδα δείγματος και το πώμα τρεις φορές πριν
από την πλήρωση της κυψελίδας δείγματος.
566 Ελληνικά
Εικόνα 167 Προσανατολισμός κυψελίδας δείγματος
Ελληνικά 567
Εικόνα 168 Τοποθετήστε το κάλυμμα της συσκευής επάνω από
τον υποδοχέα κυψελίδας
Συλλογή δείγματος
• Συλλέξτε τα δείγματα σε καθαρές γυάλινες ή πλαστικές φιάλες.
• Εκπλύνετε τη φιάλη δείγματος αρκετές φορές με το δείγμα που
πρόκειται να συλλέξετε.
• Αναλύστε τα δείγματα το συντομότερο δυνατόν, για καλύτερα
αποτελέσματα.
568 Ελληνικά
• Ομογενοποιήστε δείγματα που περιέχουν στερεά ώστε να λάβετε ένα
αντιπροσωπευτικό δείγμα.
• Φιλτράρετε τα θολά δείγματα με διηθητικό χαρτί και μια χοάνη.
Διαδικασία διαλύματος αντιδραστηρίου
Ελληνικά 569
4. Εισαγάγετε το τυφλό 5. Τοποθετήστε το 6. Πατήστε το Μηδέν.
στον υποδοχέα κάλυμμα της συσκευής Η οθόνη εμφανίζει την
κυψελίδας με το σωστό επάνω από τον ένδειξη "0.000" ή το
προσανατολισμό. υποδοχέα κυψελίδας. βαθμό ανάλυσης που
Ανατρέξτε στην ήταν προηγουμένως
Εικόνα 167 επιλεγμένος.
στη σελίδα 567.
570 Ελληνικά
10. Καθαρίστε την 11. Εισαγάγετε το 12. Τοποθετήστε το
κυψελίδα του παρασκευασμένο κάλυμμα της συσκευής
παρασκευασμένου δείγμα στον υποδοχέα επάνω από τον
δείγματος. της κυψελίδας με το υποδοχέα κυψελίδας.
σωστό
προσανατολισμό.
Ανατρέξτε στην
Εικόνα 167
στη σελίδα 567.
Ελληνικά 571
βαθμονόμησης περιλαμβάνει τιμές προτύπων που είναι μικρότερες και
μεγαλύτερες από το εύρος τιμών ενδιαφέροντος.
Το εύρος της συσκευής θα είναι το ίδιο με το εύρος βαθμονόμησης. Για
παράδειγμα, όταν τα πρότυπα διαλύματα που χρησιμοποιούνται έχουν
τιμές 1,00, 2,00 και 4,00, το εύρος τιμών της συσκευής είναι 1,00 έως
4,00.
Υπάρχουν δύο εναλλακτικοί τρόποι εισαγωγής μιας καμπύλης
βαθμονόμησης από το χρήστη:
572 Ελληνικά
c. Πατήστε το πλήκτρο . Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “- - -
-” και κατόπιν “0.000”.
d. Αφαιρέστε το κάλυμμα της συσκευής.
e. Αφαιρέστε την κυψελίδα δείγματος από τον υποδοχέα της
κυψελίδας.
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μέχρι να
εμφανιστούν τα στοιχεία "USER" (Χρήστης) και κατόπιν "CAL"
(Βαθμονόμηση) και στη συνέχεια πατήστε το .
Σημείωση: Εάν δεν εμφανιστούν τα στοιχεία "USER" (Χρήστης) και "CAL"
(Βαθμονόμηση), δεν μπορείτε να αλλάξετε την εργοστασιακή βαθμονόμηση
στο επιλεγμένο εύρος.
5. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το στοιχείο "RES" (Ανάλυση), ορίστε
την ανάλυση.
Ελληνικά 573
10. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη "Α1", μετρήστε την
απορρόφηση του πρότυπου διαλύματος αντίδρασης.
574 Ελληνικά
3. Πατήστε το μέχρι να εμφανιστεί το στοιχείο "EDIT" (Επεξεργασία)
και κατόπιν πατήστε το .
4. Όταν στην οθόνη εμφανιστεί το στοιχείο "RES" (Ανάλυση), ορίστε
την ανάλυση.
Ελληνικά 575
1. Ρυθμίστε τη συσκευή στο εύρος βαθμονόμησης. Ανατρέξτε στην
Διαμόρφωση του οργάνου στη σελίδα 560.
2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο μέχρι να
εμφανιστούν τα στοιχεία "USER" (Χρήστης) και κατόπιν "CAL"
(Βαθμονόμηση).
Σημείωση: Εάν δεν εμφανιστούν τα στοιχεία "USER" (Χρήστης) και "CAL"
(Βαθμονόμηση), δεν μπορείτε να αλλάξετε την εργοστασιακή βαθμονόμηση
στο επιλεγμένο εύρος.
3. Πατήστε το μέχρι να εμφανιστεί το στοιχείο "EDIT"
(Επεξεργασία) και κατόπιν πατήστε το .
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε σημεία βαθμονόμησης στην
κατάσταση λειτουργίας βαθμονόμησης (CAL).
4. Πατήστε το μέχρι να εμφανιστεί το σημείο βαθμονόμησης προς
αφαίρεση (π.χ. S0 ή S1) και κατόπιν πατήστε το .
5. Πατήστε το μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη "dEL" (Διαγραφή)και
κατόπιν πατήστε το .
Σημείωση: Ο ελάχιστος αριθμός των ζευγών δεδομένων είναι δύο. Όταν
απομένουν μόνο δύο ζεύγη δεδομένων, δεν μπορείτε να αφαιρέσετε άλλα
ζεύγη δεδομένων.
6. Πατήστε το πλήκτρο δύο φορές για να επιστρέψετε στον τρόπο
λειτουργίας μέτρησης.
576 Ελληνικά
Συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί
τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του
εγχειριδίου.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή για συντήρηση. Εάν πρέπει να
καθαριστούν ή να επισκευαστούν τα εσωτερικά εξαρτήματα, επικοινωνήστε με
τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα
απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς
κανονισμούς.
Ελληνικά 577
Οι κυψελίδες δείγματος είναι, επίσης, δυνατό να καθαριστούν με οξύ
και, στη συνέχεια, να ξεπλυθούν σχολαστικά με απιονισμένο νερό.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε πάντοτε οξύ για τον καθαρισμό κυψελίδων δείγματος
που χρησιμοποιήθηκαν για χαμηλής βαθμίδας δοκιμές μετάλλων.
Για ξεχωριστές διαδικασίες είναι απαραίτητο να ακολουθούνται ειδικές
μέθοδοι καθαρισμού. Όταν χρησιμοποιείτε βούρτσα για τον καθαρισμό
των κυψελίδων δείγματος, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός(-ή)
ώστε να αποφύγετε να χαράξετε τις εσωτερικές επιφάνειες των
κυψελίδων.
Αντικατάσταση των μπαταριών
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν η στάθμη ισχύος της μπαταρίας
είναι χαμηλή. Ανατρέξτε στην Τοποθέτηση μπαταριών στη σελίδα 556.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σφάλμα Περιγραφή Λύση
E-0 Απουσία σημείου Στον τρόπο λειτουργίας βαθμονόμησης
μηδέν από το χρήστη, μετρήθηκε ένα πρότυπο
διάλυμα προτού οριστεί το σημείο μηδέν
της συσκευής. Εκτελέστε μέτρηση ενός
τυφλού διαλύματος για να μηδενίσετε τη
συσκευή.
E-1 Σφάλμα Υπάρχει φως περιβάλλοντος στον
περιβάλλοντος υποδοχέα κυψελίδας. Βεβαιωθείτε ότι το
φωτισμού1 κάλυμμα της συσκευής έχει τοποθετηθεί
πλήρως επάνω από τον υποδοχέα
κυψελίδας.
E-2 Σφάλμα λυχνίας Η λυχνία LED (πηγή φωτός) δεν είναι
LED1 ρυθμισμένη σωστά. Αντικαταστήστε τις
μπαταρίες. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία
LED στον υποδοχέα κυψελίδας ανάβει
όταν πατήσετε το πλήκτρο ή .
578 Ελληνικά
Σφάλμα Περιγραφή Λύση
E-7 Σφάλμα τιμής Η συγκέντρωση του πρότυπου
πρότυπου διαλύματος ισούται με τη συγκέντρωση
διαλύματος κάποιου άλλου πρότυπου διαλύματος
που έχει ήδη εισαχθεί στην
καταχωρημένη από το χρήστη καμπύλη
βαθμονόμησης. Εισαγάγετε τη σωστή
συγκέντρωση πρότυπου διαλύματος.
E-9 Σφάλμα μνήμης flash Η συσκευή δεν μπορεί να αποθηκεύσει
δεδομένα.
Εάν η τιμή μέτρησης είναι μικρότερη
από το εύρος τιμών της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα της
συσκευής είναι πλήρως τοποθετημένο
επάνω στον υποδοχέα της συσκευής.
Εκτελέστε μέτρηση τυφλού. Εάν η τιμή
μέτρησης τυφλού είναι διάφορη του
μηδενός, μηδενίστε ξανά τη συσκευή.
Η τιμή μέτρησης είναι
μεγαλύτερη ή Εάν η τιμή μέτρησης είναι μεγαλύτερη
Η ένδειξη
μικρότερη από το του εύρους τιμών της συσκευής, ελέγξτε
αναβοσβήνει
εύρος τιμών της μήπως το φως εμποδίζεται στον
συσκευής.2 υποδοχέα κυψελίδας. Αραιώστε το
δείγμα. Επαναλάβετε τον έλεγχο.
Για προγράμματα που έχουν
βαθμονομηθεί εργοστασιακά, οι μέγιστες
και οι ελάχιστες τιμές είναι πάντα ίσες με
τις τιμές της εργοστασιακής
βαθμονόμησης και δεν μπορούν να
αλλάξουν.
1 Όταν προκύψει σφάλμα E-1 ή E-2 σε μια μέτρηση, στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη “_.__”. Η θέση της υποδιαστολής εξαρτάται από τη χημική ουσία.
Εάν το σφάλμα E-1 ή E-2 προκύψει ενόσω η συσκευή είναι μηδενισμένη,
μηδενίστε ξανά τη συσκευή.
2 Η τιμή που αναβοσβήνει θα είναι 10% μεγαλύτερη από το ανώτατο όριο του
εύρους τιμών εξέτασης.
Ελληνικά 579
Ανταλλακτικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό, βλάβη στο όργανο ή
δυσλειτουργία εξοπλισμού. Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα της
παρούσας ενότητας είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Σημείωση: Οι κωδικοί προϊόντος και οι αριθμοί καταλόγου μπορεί να διαφέρουν
σε ορισμένες περιοχές πώλησης. Επικοινωνήστε με τον κατάλληλο διανομέα ή
ανατρέξτε στη δικτυακή τοποθεσία της εταιρείας για τα στοιχεία επικοινωνίας.
Ανταλλακτικά
Αρ.
Περιγραφή Ποσότητα
προϊόντος
Αλκαλικές μπαταρίες τύπου ΑΑΑ 4/συσκ. 4674300
580 Ελληνικά
HACH COMPANY World Headquarters HACH LANGE GMBH HACH LANGE Sàrl
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 Willstätterstraße 11 6, route de Compois
U.S.A. D-40549 Düsseldorf, Germany1222 Vésenaz
Tel. (970) 669-3050 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND
(800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400
Fax (970) 669-2932 info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499
orders@hach.com www.hach-lange.de
www.hach.com