Study Liturgicon Basil
Study Liturgicon Basil
Study Liturgicon Basil
DIVINE LITURGY
OF
OUR FATHER AMONG THE SAINTS
BASIL THE GREAT
‐‐‐‐‐‐
Ruthenian Recension
A Study Text
‐‐Working Draft‐‐
‐‐October 2015‐‐
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
THE DIVINE LITURGY
OF
OUR FATHER AMONG THE SAINTS
BASIL THE GREAT
‐‐‐‐‐‐
Ruthenian Recension
A Study Text
‐‐Working Draft‐‐
‐‐October 2015‐‐
Ad usum privatum
©2011‐2015 All rights reserved.
This book may be duplicated freely for personal use so long as it is not sold for profit.
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
ii
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Foreword to the Draft
This is a public draft of a study edition of the Ruthenian Liturgicon of the Divine Liturgy
of St. Basil the Great. Please help us find our mistakes!
The requested review is one of content. For ease and economy in printing the
document has been designed for duplication on standard 8‐1/2” x 11” paper.
When the hardbound edition is prepared there will be a separate review for
layout. [There are currently some prayers with awkward page breaks, and that
will be attended to when the document is readied for publication, according to
the size selected for the hardcover book.]
The text for the psalm quotes remains mostly that which was given in the 1964
edition of the Liturgicon (most of which were an adaptation from the Douay‐
Rheims translation, updated to the Septuagint, where necessary). A separate
review of the texts adapted from the Psalter is still to come. It might be useful to
update these to the either the RSV‐2CE or the new Revised Grail Psalms
(Conception Abby) (which the Roman Catholics will be using in their corrected
liturgical texts), since there is not yet a common LXX Psalter in use by all
Byzantines (Catholic and Orthodox) as recommended in the Liturgical Instruction
(#29).
Our plan is to provide time for those who wish to review and comment to do so,
and then to publish this as a hardbound and online study text. We invite any
suggestions that would help us make this work more accurate.
Please note that this edition is a DRAFT and is being made available for public review
and comment. If you find any mistakes, or have any suggestions to improve the text or
rubrics to make them more faithful to the Slavonic original please send them to John
Vernoski (jvernoski@byzcath.org). Reproduction of this text may be freely made, but
we ask that you check with us before duplicating as the text is expected to be updated
regularly until formal publication in book form, so that you are duplicating the most
current version.
March 2011
NOTE: Numerous updates to the Basil specific texts were made on 02/04/2013.
iii
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
iv
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
v
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
“In the first place, the existence of a distinct Ruthenian Recension has been established.
This Recension is older than the rescension commonly called the vulgate, because the
Ruthenian books had not been corrected (as the vulgate books were) on the basis of
the Greek Editions printed at the beginning of the seventeenth century. The Ruthenian
Recension, then inasmuch as it reflects older texts, deserves to be preferred.”
Congregation for the Eastern Churches, Circular of the Sacred Congregation for the
Oriental Church to Ruthenian Ordinaries, Prot. N.: 1219/28, September 10, 1941
(from the 1996 translation).
____________
“The first requirement of every Eastern liturgical renewal, as is also the case for
liturgical reform in the West, is that of rediscovering full fidelity to its own liturgical
traditions, benefiting from its riches and eliminating that which has altered its
authenticity. Such heedfulness is not subordinate to but precedes so‐called updating.
Although a delicate task that must be executed with care so as not to disturb souls, it
must be coherently and constantly pursued if the Eastern Catholic Churches want to
remain faithful to the mandate received.”
Congregation for the Eastern Churches, Instruction for Applying the Liturgical
Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches, 6 January 1996, section
18.
____________
“On the contemporary mania for "liturgical creativity" Ι can only repeat what Ι wrote
years ago:
[T]he first spontaneity and creativity of Christian worship is that of hearts and minds
freely raised to God in love and song and prayer... Ι must let the liturgy speak for itself
instead of trying to make it speak for me, instead of exploiting it as medium of self‐
expression. … The object of worship is not self‐expression, not even self‐fulfillment, but
God. ‘He must increase, Ι must decrease’, John the Baptist said of Jesus (Jn 3:30), and
that is an excellent principle for liturgical ministers.... [Most people can] be drawn to
participate in a common heritage far nobler and richer than the creation of anyone of
us individually. What we need is not further to reinvent the wheel, not to reshape our
liturgy every time we read a new article, but just to take what we have and use it very
well.”
Father Robert Taft, S.J., A History of the Liturgy of St. John Chrysostom, Volume VI, The
Communion, Thanksgiving, and Concluding Rites, Orientalia Christiana Analecta, 281,
Pontificio Instituto Orientale (Rome, 2008) page 785.
vi
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
vii
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Foreword
The normative and official text of the “Divine Liturgy of Our Father Among the Saints, Basil the
Great” for the Ruthenian Recension is given in the typical Church Slavonic edition “Čin
Svjaščennyja i Božestvennyja Liturgii” (commonly called the Služebnik), published by the
authority of the Holy Apostolic See of Rome, and printed by the Basilian Abbey of St. Mary of
Grottaferrata, 1942. In 1976 a very good English translation of the text and rubrics was
prepared by the Inter‐Eparchial Liturgical Commissions of the Byzantine‐Ruthenian
Metropolitan Province and approved by the Hierarchy of that Province. Thirty‐five years have
passed, and it is reasonable to conduct a review of this translation to see if it can be improved
to make it more literally accurate to the official and normative Slavonic texts. This study edition
includes corrections and changes (mostly affecting the clergy texts). It was prepared to be in
full conformance with the directives given in the “Instruction for Applying the Liturgical
Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern Churches” (issued in 1996 by the Congregation
for the Eastern Churches), “Liturgiam Authenticam” (issued in 2001 by the Congregation for
Divine Worship & the Discipline of the Sacraments), and other similar instructions.
The text of the Divine Liturgy is as given in the 1942 Služebnik, using the 1976/1964
translations as a starting point. The text of rubrics is also from the 1942 Služebnik, but some
history on this is in order. The 1976 edition used, for the most part, the translation of the
rubrics from the 1964 Chrysostom edition, to which they added additional rubrics from the
Basil Liturgy. Most of these additional rubrics were simply directives for when the priest
celebrates without the assistance of a deacon. In several places the rubric was the same as that
given in Chrysostom but worded differently or placed in a slightly different location. The
Chrysostom rubrics were also used in those places where the Basil text simply referenced the
Chrysostom rubrics.
The text of the rubrics been enhanced for study purposes by integrating into it the
supplemental rubrics provided in the “Ordo Celebrationis Vesperarum, Matutini et Divinae
Liturgiae Iuxta Recensionem Ruthenorum” (Rome, 1944). A careful study of the Ordo suggests that
many of the supplemental directives it contains greatly enhance the Služebnik rubrics, and that they
very likely would have been included in the 1942 Služebnik had they been available when it was
published. It seemed sensible to offer them in this study edition (the rubrics from the 1942
Služebnik are in red while the additions from the Ordo are in dark red). For simplicity, although the
Služebnik does include some rubrics for when two deacons celebrate, only the Ordo rubrics for the
celebration of the Divine Liturgy with one deacon have been integrated, with the Ordo rubrics for
two deacons and no deacon having been placed in an appendix (since the celebration with one
deacon would be the hoped for norm in every parish). The approach to this update to the
1964/1976 English translation of the Liturgicons has been “As literal as possible to the normative
Slavonic text (looking at the Greek text behind it, especially for Scriptural references (which tend
towards the RSV/RSV‐2CE where possible)) while also being elegant, and respecting what the lay
faithful have memorized as much as possible”.
viii
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Special thanks to translators Father Deacon Anthony Kotlar (Slavonic and Greek), Greta Koehl
(Slavonic), Father Ihar Labacevich (Slavonic and Greek), and Alexandr Audzeyuk (Slavonic and
Greek) for their review and research on a number of questions, to Anthony Esolen, Professor of
English Literature and Western Civilization at Providence College and senior editor for Touchstone:
A Journal of Mere Christianity for his grammar and style review of the English text, to the late
Archimandrite Serge Keleher for his 2006 book on the Ruthenian Liturgy (see “For Further Study”),
to Hieromonk Elias, O. Carm (O’Brien), Stuart Koehl and Sally Green for their reviews of the text and
their many suggestions, and to all others who participated in any way.
Please note that this edition is a DRAFT and is being made available for public review and comment.
If you find any mistakes, or have any suggestions to improve the text or rubrics to make them more
faithful to the Slavonic original please sent them to John Vernoski, project editor
(jvernoski@byzcath.org).
ix
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Table of Contents
THE ENTRANCE PRAYERS AND VESTING ............................................................................................................... 1
PROTHESIS ................................................................................................................................................................................................ 9
CENSING ................................................................................................................................................................................................. 19
ENARXIS ................................................................................................................................................................................................. 21
THE DIVINE LITURGY OF OUR FATHER AMONG THE SAINTS BASIL THE GREAT ................................... 23
x
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Know that this Divine Liturgy of Saint Basil the Great is not sung always, but only on certain
days: the Sundays of the Great Fast (excepting the Sunday of Palms), on Holy and Great
Thursday and Holy and Great Saturday, on the Vigil of the Nativity of Christ and of
Theophany (when the eve does not fall on a Saturday or Sunday), and on the Feast of Saint
Basil.
The order and rubrics of this holy celebration is the same as that of the Liturgy of Saint
John Chrysostom.
xi
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Amen.
The deacon continues:
1
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Priest: For Thine is the kingdom, and the power, and the glory,
Father, Son, and Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages.
Deacon: Amen.11
The priest and deacon then say:
prayed by the priest, but since other liturgicons assign this “Amen” to the deacon and it is normal for him to
do so, it is assumed that this is a typographical error.]
2
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
3
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
They then kiss the icon of the Mother of God, saying this troparion:
O Mother of God,
fount of mercy,
make us worthy of compassion.
Look upon a sinful people;
as always, show your power;
for, placing our hope in you,17
we cry out to you, “Rejoice!”18
as did once Gabriel,19
the commander of bodiless Hosts. 20
The priest then bows his head and says this prayer:
4
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
24 Psalm 5:8b‐13(7b‐12).
25 Literally, “On‐the‐throne‐Cross ”.
26 Služebnik as enhanced by Ordo §102.
27 Luke 18:13.
28 This title is not given in the Služebnik but is offered here for clarity.
29 The Služebnik does not reference the epimanikia (cuffs) here but they are referenced in the Ordo
Celebrationis, § 103.
5
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Amen.30
The deacon then goes to one side of the Altar and puts on his sticharion, praying thus:
30 The Ordo assigns the “Amen” (which is missing from the Služebnik) to the deacon. Customarily the deacon
kisses the priest’s hand, and the large Cross on the diaconal sticharion.
31 Isaiah 61:10 LXX.
32 Exodus 15:6‐7a. [More literally: “You grind down Your adversaries”]
33 Psalm 118(119):73.
34 Služebnik as enhanced by Ordo §104.
35 This title is not given in the Služebnik but is offered here for clarity.
36 Služebnik as enhanced by Ordo §105.
6
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
37 The “Amen” is not in the Slavonic liturgicon, but this omission appears to be a typographical error so it is
supplied here.
38 Isaiah 61:10 LXX.
39 Psalm 132(133):2.
40 Psalm 17:33‐34(18:32‐33).
41 Exodus 15:6‐7a. [More literally: “You grind down Your adversaries”]
7
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
42 Psalm 118(119):73.
43 Psalm 44:4‐5(45:3‐4).
44 While not referenced in the Ruthenian Služebnik, in many places it has become the custom for priests to
make use of the Pectoral Cross, putting it on after putting on the phelonion. The following prayer (adapted
from the Bishop's prayer) is used in some places: "If any man would come after me, let him deny himself, take
up his Cross, and follow Me." (Luke 9:23) It is provided here only as a possibility.
45 Psalm 131(132):9.
46 This title is not given in the Služebnik but is offered here for clarity.
8
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Prothesis48
They each make three bows before the Preparation Table, saying:
Deacon: Amen.
47 Psalm 25(26): 6‐12.
48 An offering, in liturgical use the laying out of the gifts of bread and wine (and, by association, the place,
table where this is done). Cf: Exodus 40:23, 1 Kings 21:6 (7) (1 Samuel), 2 Chronicles 29:18, Matthew 12:4,
Hebrews 9:2, etc. [The title “Prothesis” is not in the Služebnik.]
49 Luke 18:13.
50 Galatians 3:13.
51 Troparion at the Passion Matins (the “Twelve Gospels”) of Holy and Great Friday.
9
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
FIRST PROSPHORA52
The priest then takes a prosphora in his left hand and the spear in his right hand. With
the spear he makes the sign of the Cross three times over the seal of the prosphora,
saying:
Priest: In remembrance of our Lord, God, and Savior, Jesus Christ. (Three
times)
He then thrusts the spear into the right side of the seal and says while cutting:
52 The titles “First Prosphora” (and etc.) are not in the Služebnik but are offered here for clarity.
53 Isaiah 53:7a LXX, Acts 8:32.
54 Isaiah 53:7b LXX, Acts 8:32, 1 Peter 1:19, Hebrews 9:14, Exodus 12:5.
55 Isaiah 53:8 LXX, Acts 8:33.
56 Isaiah 53:8 LXX, Acts 8:33.
57 Služebnik as enhanced by Ordo §108.
58 Isaiah 53:8 LXX, Acts 8:33.
10
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Then the deacon takes wine and water, and says to the priest:
11
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
And having obtained the blessing over them, the deacon (or priest, if there is no deacon)
pours wine together with a little water into the holy chalice.63
SECOND PROSPHORA
The priest then takes a second prosphora in his hand, saying:
THIRD PROSPHORA
Then he takes a third prosphora, and says:
Then he says:
Then he says:
union of Your Holy Things, always, now and ever, and to the ages of ages. Amen.” This prayer is not in the
Služebnik or the Ordo Celebrationis (see Ordo § 109).
64 Psalm 44:10 LXX.
12
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Cutting off the third particle, he places it below the second, thus completing the first
column.
Then he says:
Then he says:
Then he says:
Then he says:
65 The official Ruthenian Recension text includes the holy Bishop‐Martyr Josaphat of Polotsk here, but this
seems to have fallen into disuse in the Pittsburgh Metropolitanate. On the other hand, other more recently
beatified martyrs of the Communist yoke are sometimes added at the preference of the priest. Blessed
Theodore Romzha was beatified as a Martyr for the Faith by Pope John Paul II in 2001. In 2009 his feast day
was reassigned to October 31 at the reqest of the Church of Uzhorod.
13
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Then he says:
Then he says:
FOURTH PROSPHORA
Then he takes a fourth prosphora, and says:
translated here as “pontiff,” is the term for “anointed priest”. In the NT it, archiereus, is used extensively for
the (Jewish) Highpriest. The term “ecumenical” is also used in the Old Rite in a general remembrance of the
“ecumenical patriarchs”. See: Metropolitan Maximos of Sardis, The Oecumenical Patriarch in the Orthodox
Church (1972) (trans by the Patriarchial Institute of Patristic Studies in Thessalonika in 1978) and Brian E.
Daily, Position and Patronage in the Early Church: The Original Meaning of 'Primacy of Honor' (Journal of
Theological Studies, NS, 44.2, Oct 1993, pp. 529‐552).
68 This is an odd usage. In some places this is rendered as simply “metropolitan” (omitting the term
“archbishop”).
14
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Then he mentions by name those of the living whom he wishes,69 and for each name he
cuts off a particle, saying:
Remember, O Lord, N.
Then he places each particle below the Holy Bread, filling the first horizontal row.
FIFTH PROSPHORA
Then he takes the fifth prosphora, and says:
69 At this point the priest remembers by name (Christian or monastic) those among the living for whom he
And taking the sponge73 he gathers the particles together below the Holy Bread on the
discos so that they be secure and none fall off.
16
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: And the star came and stood over the place where the child
was.75
17
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Always, now and ever, and to the ages of ages. Amen.
And they both bow reverently. The deacon then says:
Deacon: For the precious Gifts here set forth, let us pray to the Lord.
And the priest takes the censer and says the Prayer of Offering:
78 Psalm 16(17):8b.
79 Titus 3:4.
80 Isaiah 42:21.
81 John 6:32.
82 Psalm 135(136):25.
83 Isaiah 60:16.
84 Titus 3:4.
18
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: Glory to You, O Christ, our God, our hope,85 glory to You.
Deacon: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.
Give the blessing.
The priest says the dismissal:
Priest: May Christ our true God, (if it is a Sunday: risen from the dead)
through the prayers of His most pure Mother,
of our Father among the Saints,
Basil the Great, Archbishop of Caesarea in Cappadocia,
and of all the Saints,
have mercy on us and save us,
for He is good and loves mankind.86
Deacon: Amen.
Censing87
After the dismissal, the priest proceeds to the Holy Table. The deacon censes the
prepared Gifts in strokes of three.88 Then he departs and censes the Holy Table all
around, in the form of a Cross, saying quietly:
85 1 Timothy 1:1.
86 Titus 3:4.
87 This title is not given in the Služebnik but is offered here for clarity.
88 Služebnik as enhanced by Ordo §117.
19
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
As the deacon prays Psalm 50 he incenses the apsidal icon and other icons. He then
leaves the Altar through the northern door and approaches the Holy Doors. After
bowing before them, he censes the icons on the southern part of the iconostasis,
beginning with the icon of the Savior, then the icons on the northern part, beginning
with the icon of the Mother of God, then the left and right choirs. He censes the people
from the soleas, or if it is customary, the whole temple through to the narthex.
Returning into the Altar through the southern door, he again censes the Holy Table in
strokes of three, but only from the front, and then censes the priest. Returning the
censer to the server, the deacon stands to the right of the priest.89
89 Ordo §117 & §118.
90 This title is not given in the Služebnik but is offered here for clarity.
91 In common practice the priest and deacon pray these quietly, but together.
92 John 14:16.
93 John 14:17; 15:26; 1 John 4:6.
94 Third Apostichon from Vespers of Pentecost
20
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The priest then kisses the holy Gospel Book, the deacon the Holy Table. After which the
deacon bows his head to the priest, and holding the orarion with three fingers of his
right hand he says:
Deacon: Amen.
Enarxis99
The deacon bows and leaves the Altar through the northern door (since the Holy Doors
are kept closed until the Entrance). Standing in his customary place before the Holy
Doors, he bows reverently three times, saying quietly:
95 Luke 2:14.
96 Psalm 50:17(51:15).
97 Psalm 118(119):126a. [Alternate translation: “It is time to act for the Lord.”]
98 Proverbs 16:9.
99 This title is not given in the Služebnik but is offered here for clarity.
100 Psalm 50:17(51:15).
21
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
And the priest begins: Blessed is the kingdom.... (see page 23)
It should be noted that whenever the priest serves the Liturgy without a deacon, he is not
to say those words proper to the deacon at the Rite of Preparation, nor those in the Liturgy
before the Gospel, nor those in answer to him; “Master bless,” and, “Master, pierce,” and, “It
is time for the Lord to act,” are not said, but only the ektenies and the Rite of
Preparation as prescribed. He incenses, etc., just as the deacon would.101
Whenever priests concelebrate, only one of them shall perform the Rite of Preparation;
the other concelebrants do not recite the Rite of Preparation separately.
At a Hierarchical Liturgy, one of the priests begins the Rite of Preparation as usual, then
he places particles in honor of the Mother of God and all the Saints, after which he
covers the holy discos and the holy chalice with the aer, saying nothing. The bishop himself
completes the Rite of Preparation before the Great Entrance, during the singing of the
Cherubic Hymn.
101 Služebnik as enhanced by Ordo §166.
102 Ordo §19g.
22
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: Amen.105
23
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: For this city (or: for this village, or: for this holy monastery),
for every city, countryside,
and for the faithful living therein,111
let us pray to the Lord.
109 “Ecumenical” = “Universal”, “Pontiff” = “Highpriest”. Cf: Leviticus 4:3. In the Septuagint archiereus,
translated here as “pontiff,” is the term for “anointed priest”. In the NT it, archiereus, is used extensively for
the (Jewish) Highpriest. See: Metropolitan Maximos of Sardis, The Oecumenical Patriarch in the Orthodox
Church (1972) (trans by the Patriarchial Institute of Patristic Studies in Thessalonika in 1978) and Brian E.
Daily, Position and Patronage in the Early Church: The Original Meaning of 'Primacy of Honor' (Journal of
Theological Studies, NS, 44.2, Oct 1993, pp. 529‐552).
110 1 Timothy 2:2.
111 Jeremiah 29:7.
24
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
25
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Aloud:
People: Amen.
The singers then chant the First Antiphon.117 The deacon meanwhile makes a bow; leaves his
place, goes and stands before the icon of Christ, holding his orarion with three fingers of
his right hand.
The abbreviated first Psalm of the Typica, sung as the First Antiphon on Sundays and
most feast days (Psalm 102):118
Sunday and daily antiphons). The excerpts from Psalms 142 and 145 are as abbreviated in many parishes.
118 Psalm 102(103):1‐4,8,1.
26
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Shout joyfully to the Lord, all the It is good to give thanks to the
earth, sing praise to His Name; give Lord; and to sing praises to Your
to Him glorious praise.119 Name, O most High. 122
Through the prayers of the Mother Through the prayers of the Mother
of God, O Savior, save us. of God, O Savior, save us.
Through the prayers of the Mother Through the prayers of the Mother
of God, O Savior, save us. of God, O Savior, save us.
Let all the earth worship You, and For the Lord our God is upright, and
sing praises to You; let it sing there is no wrong in Him.124
praises to Your Name, O Most
high.121
Through the prayers of the Mother Through the prayers of the Mother
of God, O Savior, save us. of God, O Savior, save us.
Glory to the Father, and to the Son, Glory to the Father, and to the Son,
119 Psalm 65(66):1,2.
120 Psalm 65(66):3.
121 Psalm 65(66):4.
122 Psalm 91:2(92:1).
123 Psalm 91:3 (92:2).
124 Psalm 91:16 (92:15).
27
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
and to the Holy Spirit, now and and to the Holy Spirit, now and
ever, and to the ages of ages. ever, and to the ages of ages.
Amen. Amen.
Through the prayers of the Mother Through the prayers of the Mother
of God, O Savior, save us. of God, O Savior, save us.
At the conclusion of the antiphon the deacon returns and stands in his customary place
before the Holy Doors and, having made a bow, he says:125
Deacon: Again and again, 126 in peace, let us pray to the Lord.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
28
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Aloud:
People: Amen.
The Second Antiphon is then chanted in the same manner by the singers; and the deacon
does the same thing as he did during the first prayer, but now stands before the icon
of the Mother of God.136
Second Typical Psalm
The second Psalm of the Typica, sung as the Second Antiphon on Sundays and most feast
days (Psalm 145):137
People: Praise the Lord, O my soul! I will praise the Lord as long as I live; I
will sing praises to my God while I have being.
Put not your trust in princes, in the sons of men, in whom there is
no salvation.
When his breath departs he returns to the earth; on that very day
his plans perish.
Blessed is he whose help is the God of Jacob, whose hope is in the
Lord his God,
Who made heaven and earth, the sea, and all that is in them;
132 John 17:22.
133 Psalm 26(27):9.
134 Psalm 16(17):7.
135 Matthew 6:13a (textus receptus).
136 Služebnik as enhanced by Ordo §120.
137 Psalm 145(146):1‐10. The Služebnik does not give the specific texts for the antiphons. Those given here
are from the Apostol (the Sunday and daily antiphons). The excerpts from Psalms 142 and 145 are as
abbreviated in many parishes.
29
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Who keeps faith forever; Who executes justice for the oppressed;
who gives food to the hungry.
The Lord sets the prisoners free; the Lord opens the eyes of the
blind. The Lord lifts up those who are bowed down; the Lord loves
the righteous.
The Lord watches over the sojourners, He upholds the widow and
the fatherless; but the way of the wicked He will bring to ruin.
The Lord will reign forever, your God, O Zion, to all generations.
O Son of God, risen from the dead, Through the prayers of Your Saints,
save us who sing to You. Alleluia. O Savior, save us.
That Your way may be known upon For He has made the world firm,
earth, among all nations Your which shall not be moved.142
salvation.139
O Son of God, risen from the dead, Through the prayers of Your Saints,
save us who sing to You. Alleluia. O Savior, save us.
Let the peoples praise You, O God, Your decrees are worthy of trust
let all the peoples praise You.140 indeed; holiness befits Your house, O
Lord, for length of days.143
O Son of God, risen from the dead, Through the prayers of Your Saints,
save us who sing to You. Alleluia. O Savior, save us.
138 Psalm 66:2 (67:1).
139 Psalm 66:3 (67:2).
140 Psalm 66:4 (67:3).
141 Psalm 92(93):1.
142 Psalm 92(93):2.
143 Psalm 92(93):7.
30
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Glory to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
O only‐begotten Son and Word of God,
Who, though immortal,
deigned for our salvation to become incarnate
of the holy Mother of God and ever‐Virgin Mary,
and became man without change;
You were crucified, O Christ God,
and by death have trampled Death:
being One of the Holy Trinity,
glorified with the Father and the Holy Spirit, save us.144
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
144 The Služebnik does not give the specific text for the Hymn of the Incarnation, but it was included in the
1964 edition.
145 Ordo §121.
146 Acts of the Apostles 20:23, Job 5:8, Psalm 9:35 (10:14), Psalm 36(37):5 (37:7), Proverbs 16:3 RSV‐2CE.
147 Služebnik as enhanced by Ordo §121.
31
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Aloud:
People: Amen.
The deacon returns to the Altar through the southern door.153 At this time the Holy
Doors are opened for the Little Entrance.
The singers chant the third antiphon, or if it be Sunday, the Beatitudes; when they
begin to sing the “Glory...”154 the priest and the deacon, who are standing before the
Holy Table, make three bows; then the priest takes the holy Gospel Book and gives it to the
deacon and, preceded by candle‐bearers, they go to the right and pass behind the Holy
Table and leave the Altar through the northern door, thus making the Little Entrance.
When they come before the Holy Doors, the candlebearers, one near the icon of the Savior
and the other near the icon of the Mother of God, stand facing one another. The priest
stands in the center and the deacon slightly in front of him and to his right.155
148 Matthew 18:19‐20.
149 Romans 15:16.
150 1 Timothy 2:4; Hebrews 10:26.
151 Cf. Luke 18:30.
152 Titus 3:4.
153 Služebnik as enhanced by Ordo §121.
154 The reference to the “Glory” assumes that the changeable troparia (which are not given in the Služebnik)
are interwoven into the Beatitudes. When they are omitted there is no “Glory…now and ever…” to the
Beatitudes. When the daily or festal Third Antiphon is sung, the “Glory… now and ever” comes after the Little
Entrance (during the troparia) in such a way that the connection with the Third Antiphon is not readily
apparent.
155 Služebnik as enhanced by Ordo §122.
32
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The Beatitudes
The Beatitudes, sung as the Third Antiphon on Sundays and most feast days (Matthew
5:3‐12a):
Come, let us sing joyfully to the Come, let us sing joyfully to the
Lord; let us shout with joy to God Lord; let us shout with joy to God
156 Luke 23:42.
33
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Let us come into His presence Let us come into His presence
with thanksgiving, and let us with thanksgiving, and let us
joyfully sing psalms to Him. 158 joyfully sing psalms to Him. 162
For God is a great Lord, and a For God is a great Lord, and a
great King over all the earth. 159 great King over all the earth. 163
34
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: Come, let us worship and fall down 170 before Christ:
Sundays: Weekdays:
O Son of God, risen from the O Son of God, wondrous in
dead, save us who sing to Your Saints, 171 save us who
You: Alleluia! sing to You: Alleluia!
164 I Timothy 1:17.
165 Služebnik as enhanced by Ordo §122.
166 Hebrews 10:19.
167 The troparia referenced are those interwoven with the Beatitudes or the final verse of antiphon.
168 1 Esdras 9:46.
169 Služebnik as enhanced by Ordo §122.
170 Psalm 94(95):6.
171 Exodus 15:11.
35
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The appointed troparia are chanted; meanwhile the priest says this prayer:
O Master,
accept the Thrice‐Holy hymn from the mouths of us sinners
and visit us in Your goodness.
Forgive our every transgression,
both voluntary and involuntary.
Sanctify our souls and bodies.
172 Isaiah 57:15. Literally: in the holies.
173 Isaiah 6:1‐5.
174 Wisdom 1:14; cf. 2 Maccabees 7:28.
175 Genesis 1:26‐27.
176 2 Paralipomenon (Chronicles) 1:10.
177 Isaiah 54:8‐9.
178 2 Corinthians 7:10.
179 Luke 17:10.
180 Jude 24.
181 Psalm 64(65):1.
36
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: Amen.
The singers continue:
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Holy Immortal, have mercy on us.
Priest: Blessed are You on the throne of the glory of Your kingdom,188
seated upon the Cherubim,189
always, now and ever, and to the ages of ages.
Note that the priest does not ascend the high place nor does he sit on it, but he sits on the
south side of the high throne.
When the thrice‐holy hymn is ended, the deacon comes before the Holy Doors and says:
Deacon: Wisdom!
The Reader, standing before the soleas in the center of the temple, announces the title of
the Epistle:193
Reader: A reading from the Acts of the Holy Apostles. Or: A reading from
the catholic epistle of Saint James. Or: A reading from the epistle of
Saint Peter. Or: A reading from the epistle of Saint Paul the Apostle
187 Psalm 117(118):26a; Matthew 21:9b; Mark 11:9b; Luke 13:35b.
188 Matthew 19:28, 25:31, Isaiah 6:1. The priest blesses the apsidal chair (Ordo §124).
189 2 Kings 19:15 LXX, Psalm 79:2b (80:1b), 98[99]:1.
190 Proverbs 4:20.
191 John 20:19. The priest blesses the people (Ordo §125).
192 2 Timothy 4:22. This response is not in either the Služebnik or the Ordo. But since it is given in almost
every other liturgicon (including the 1629 Mohyla and the Old Rite) it might be an unintended omission. As it
is commonly used it is offered here.
193 Služebnik as enhanced by Ordo §125.
38
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Meanwhile, the priest stands before the Holy Table and says the following prayer, quietly.
every other liturgicon (including the 1629 Mohyla and the Old Rite) it might be an unintended omission.
197 This blessing is not in the Služebnik but is in the Ordo §129.
198 Služebnik as enhanced by Ordo §126.
199 Titus 3:4.
200 2 Corinthians 4:6.
39
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Amen.
201 Ephesians 1:18.
202 Psalm 90(91):13.
203 1 Peter 2:11.
204 1 John 3:22.
205 John 1:9.
206 Isaiah 9:6.
207 John 6:63.
40
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The deacon bows to the holy Gospel Book and takes it. He proceeds through the Holy
Doors and, there joined by the candle‐bearers (who have left the Altar through the side
doors), he continues to the ambo or to the place from which the Gospel lesson is to be
proclaimed.
The priest stands before the Holy Table, turns toward the west and intones (if there be a
second deacon, he intones instead of the priest):
Priest: Peace be with you who have proclaimed the Holy Gospel.
208 John 20:19. The priest blesses the people (Ordo §126).
209 2 Timothy 4:22.
210 Služebnik as enhanced by Ordo §126.
211 This title is not in the Služebnik.
41
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
212 Deuteronomy 6:5 LXX; Matthew 23:37.
213 Exodus 3:13 – and dozens of other places in the Holy Scriptures.
214 Psalm 50:3(51:1), 102(103):8.
215 Psalm 50:3(51:1), 102(103):8.
216 Psalm 85(86):5.
42
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
[Deacon: In monasteries:
Again we pray
for our holy ecumenical pontiff N., Pope of Rome,
and for our most reverend Archbishop and Metropolitan N.,
for our God‐loving Bishop N.,
for our most venerable hieromonks:
proto‐archimandrite N., archimandrite N.,
proto‐hegumen N., and hegumen N.,
for those who serve and have served in this holy monastery,
for our spiritual fathers,
and for all our brethren in Christ.
43
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: For You are a merciful God and the Lover of Mankind,220
and to You we send up glory,
Father, Son, and Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages.
People: Amen.
Deacon: Make them one with Your holy, catholic, and apostolic
Church.
44
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Aloud:
People: Amen.
The priest now unfolds the eiliton.
45
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: O Lord,
You that have shown to us this great Mystery of salvation229
and have made us worthy,230
Your lowly and unworthy servants,231
to be ministers232 of Your holy Altar:
through the power of Your Holy Spirit
enable us for this service,233
so that, standing without condemnation before Your holy glory,234
we may offer to You the sacrifice of praise.235
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
46
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Wisdom!
The priest says aloud:
People: Amen.
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
240 1 Timothy 1:17.
241 Služebnik as enhanced by Ordo §128..
242 Psalm 102[103]:4.
243 Jude, v. 24, Daniel 3:31.
244 Romans 15:13.
245 1 Timothy 1:12.
246 Ephesians 6:19.
47
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Wisdom!
The deacon enters the Altar by the northern door. The priest says aloud:
People: Amen.
The Holy Doors are now opened.
[At the beginning of the Cherubic Hymn the deacon takes the censer, sets incense into it,
and approaches the priest, saying:
48
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
252 Hebrews 5:5.
253 Job 5:8 LXX.
254 1 Paralipomenon (1 Chronicles) 29:11.
255 Ezekiel 10:1
256 John 1:49.
257 Isaiah 57:15 LXX.
258 Psalm 24(25):16.
259 Matthew 25:26, Luke 19:22, 17:10. [Literally: slave]
260 Hebrews 10:22
261 Luke 4:14; Romans 15:13; Romans 15:16.
262 2 Corinthians 3:6.
263 Romans 15:16.
264 Psalm 68:18 (69:17), 142(143):7
265 Wisdom 9:4, Luke 13:25 (some translations use “servants”).
49
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
266 John 6:63.
267 By custom the priest elevates both his hands; the deacon raises only his right hand (holding the orarion).
268 Ordo §129.
269 Luke 8:14.
270 More literally: “That we may receive the King of All, invisibly escorted by ranks of Angels. Alleluia!”
50
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Where it is customary, the priest and deacon kiss the Holy Table and, if they so desire, the
hand Cross. The deacon leads the priest to the preparation table and there the priest
takes the censer and censes the Holy Gifts in strokes of three while praying quietly: 275
Priest: Lift up your hands to the holy place, and bless the Lord.278
The priest, with full attention and reverence, takes the discos covered with its veil, and
places it on the head of the deacon. Holding the end of the orarion in his left hand, the
deacon holds the discos to his forehead with both hands. The priest himself takes into his
hands the chalice, covered with a small veil, and holds it before his breast. The
candlebearers, the deacon, and the priest all depart in order through the northern door.
The candlebearers proceed to the Holy Doors where they stand facing one another.279
271 Luke 23:42.
272 1 Timothy 6:15.
273 Ezekiel 1:18.
274 Isaiah 6:2.
275 Ordo §129.
276 Luke 18:13.
277 Ordo §129.
278 Psalm 133(134):2.
279 Ordo §129.
51
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The deacon proceeds through the Holy Doors into the Altar where, standing on the
right, he awaits the priest. 280 The priest intones:
Coming before the Holy Doors, the priest turns to the people at the conclusion “and all you
Orthodox Christians….” 281
People: Amen.
The singers complete the hymn.
Entering the Altar through the Holy Doors, the priest sets the holy chalice upon the Holy
Table; and taking the holy discos from the deacon's head, he also sets it upon the Holy
Table to the left of the chalice.282
The Holy Doors and the Curtain (Veil) are now closed. The candlebearers bow together
before the Holy Doors and return to their places.283
280 Ordo §129.
281 Ordo §129.
282 Služebnik as enhanced by Ordo §130.
283 Ordo §19g and §130.
52
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The priest removes the veils from the holy discos and the holy chalice and places them to
one side of the Holy Table. Taking the aer from the deacon's shoulder and censing it above
the censer, he covers the Holy Gifts with it, saying:284
Priest: The noble Joseph took down from the Tree Your most pure Body.
He wrapped it in pure linen,
and, with fragrant spices, placed it in a new tomb. 285
Taking the censer from the deacon's hand, he censes the Holy Gifts three times, saying:
Deacon: May the Lord God remember your priesthood in His kingdom.
The priest says to the deacon:
284 Služebnik as enhanced by Ordo §130.
285 Holy and Great Saturday, Troparion (Apolytikion) (Cf: Matthew 27:57‐60, Luke 23:50‐56, Mark 15:45‐46,
John 19:38‐42).
286 Psalm 50:20‐21(51:18‐20).
287 Luke 1:35.
288 Romans 8:26.
53
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Amen.
LITANY OF SUPPLICATION
The deacon bows to the priest, leaves through the northern door. Standing in his
customary place, he says:
54
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
O Lord,
as You accepted this true worship from Your holy Apostles,
293 Acts 16:17.
294 1 Timothy 1:12.
295 2 Corinthians 3:6.
296 Romans 12:1, 1 Peter 2:5.
297 Hebrews 9:7. ESV: “Unintentional sins”.
298 Ephesians 5:2.
299 Ephesians 4:10.
300 Genesis 4:4.
301 Genesis 8:20.
302 Genesis 22:13.
303 Leviticus 9:7, 10:19, 1 Chronicles 6:49.
304 1 Samuel 10:8.
55
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
Deacon: For the pardon and forgiveness of our sins and offenses,308
let us beseech the Lord.
56
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: Amen.
Facing the people, the priest blesses:313
309 Romans 6:22, 2 Corinthians 5:10.
310 Acts of the Apostles 20:32, Job 5:8, Psalm 9:35 (10:14), Psalm 36(37):5 (37:7), Proverbs 16:3 RSV‐2CE.
311 Psalm 17:47(18:46), 27(28):6, etc.
312 John 6:63.
313 Ordo §132.
314 2 Timothy 4:22.
57
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: The Father, and the Son, and the Holy Spirit,
the Trinity, one in essence and undivided.
The priest bows three times, saying quietly with each bow:317
The deacon likewise bows, standing where he is, and kisses his orarion where the Cross is
and then intones:
58
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
323 Colossians 1:16.
324 2 Corinthains 3:17.
325 2 Corinthians 3:6.
326 John 15:26. The Služebnik also includes the filioque in brackets.
327 2 Peter 1:21.
59
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
At the words “and was incarnate” the priest, kissing the aer, folds it, and lays it to one side on the
Holy Table.328
Deacon: Let us stand well, let us stand with fear, let us be attentive,
that we may offer the holy oblation in peace.329
The deacon makes a small bow, enters the Altar through the southern door, and takes his
place at the right of the priest. He takes the ripidion and waves it over the Holy Things.332
If there is no ripidion, he does the same with one of the small folded veils.333
328 Ordo §132. According to custom, Cross on the aer is uppermost.
329 Psalm 50:21 LXX (Cf: Leviticus 2:14, 2:16, 3:1, 3:5, 3 Kings 18:29 LXX, 1 Kings 19:29, 36).
330 Psalm 84:11 (85:10), Isaiah 54:10, Jeremiah 16:5, Osee 6:7 LXXX (Hosea 6:7), Matthew 12:7.
331 Psalm 115:8(116:17), Hebrews 13:15.
332 Ezekiel 22:26.
333 Služebnik as enhanced by Ordo §133.
334 Služebnik as enhanced by Ordo §133.
335 2 Corinthians 13:14.
336 2 Timothy 4:22.
337 Služebnik as enhanced by Ordo §133.
338 Lamentations 3:41.
339 Hebrews 10:22.
340 Ordo §133.
60
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: O You‐Who‐Are,344
Master, Lord, God, Father Almighty, and Adorable!
61
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
354 Matthew 19:28.
355 Daniel 3:32.
356 Psalm 89[90]:2.
357 Hebrews 6:18.
358 Titus 2:13.
359 1 Timothy 1:1.
360 John 14:9.
361 Wisdom of Solomon7:26, Colossians 1:15, Hebrews 1:3.
362 1 Corinthians 1:24, John 14:6, 1 Corinthians 1:30.
363 John 14:17.
364 Galatians 4:5.
365 Ephesians 1:14.
366 1 Corinthians 15:20, 23,
367 1 Corinthians 15:45.
368 Nehemiah 10:28.
369 Psalm 118[119]:91.
62
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The priest does not bless himself with the asterisk. He intones:
Priest: Singing, shouting, crying out, and saying the triumphal hymn:
370 Colossians 1:16.
371 Ezekiel 1:18.
372 Isaiah 6:2.
373 Služebnik as enhanced by Ordo §133. By custom, he lays it on top of the folded aer.
374 Revelation 4:8.
375 Isaiah 6:3.
376 Psalm 117(118):26, Matthew 21:9; Mark 11:9‐10.
377 Služebnik as enhanced by Ordo §134.
378 Služebnik as enhanced by Ordo §134.
63
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
But when he disobeyed You, the true God who created him,
He was led astray by the deceit of the Serpent,385
and was slain by his own transgressions.
379 Psalm 144:5.
380 Deuteronomy 32:4, Psalm 144:13b LXX, Daniel 9:14, Psalm 144[145]:17.
381 Daniel 3:28 LXX.
382 Genesis 2:7.
383 Genesis 1:27.
384 Genesis 2:15, 3:23.
385 Genesis 3.
386 Genesis 3:19, 23.
387 Titus 3:5.
388 Psalm 137[138]:8.
64
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
grasped”. DR, KJV and YLT have “thought it not robbery to be equal with God”. HSCB and NIV2010 have: “to be
used for His own advantage”. The Slavonic is more literally “theft” or “robbery”.
394 Baruch 3:37.
395 Luke 1:31.
396 Philippians 2:7.
397 Philippians 3:21, Romans 8:29.
398 Romans 5:12.
65
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
66
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
creating a way for all flesh to the resurrection from the dead.
Thus, He became the first‐fruits of those who had fallen asleep,412
the first‐born of the dead,
that He Himself might be first in all things.413
Making the sign of the Cross upon themselves, the priest and deacon together make a
profound bow.419
People: Amen.
While this is being said, the deacon, holding his orarion with three fingers of his right
hand, points out the discos to the priest. In like manner, when the priest says: “Drink
of this all of you...” the deacon points to the holy chalice.
412 1 Corinthians 15:20.
413 Colossians 1:18.
414 Acts of the Apostles 1:9.
415 Hebrews 1:3.
416 Romans 2:6.
417 John 6:51‐52.
418 Matthew 26:26, Mark 14:22.
419 Služebnik as enhanced by Ordo §134.
67
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: Likewise, He also took the chalice of the fruit of the vine, 420
and, when He had mingled it, and had given thanks,
He blessed it, and He sanctified it.
Aloud:
And again making the sign of the Cross upon themselves, the priest and deacon together
make a profound bow.422
People: Amen.
The priest prays quietly:423
Therefore, O Master,
remembering His saving Passion,
His life‐creating Cross,
His three‐day‐burial,
His Resurrection from the dead,
His Ascension into heaven,
His sitting at Your right hand,425
the God and Father,
and His glorious and fearsome Second Coming.
420 Matthew 26:29.
421 Matthew 26:27‐28, Mark 14:24, Luke 22:20.
422 Služebnik as enhanced by Ordo §134.
423 Služebnik as enhanced by Ordo §135.
424 1 Corinthians 11:23‐24, Matthew 26:26 (John 6:51).
425 Mark 16:19, Colossians 3:1.
68
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
He intones:
426 1 Paralipomenon (1 Chronicles) 29:14b.
427 Ordo §135.
428 Služebnik as enhanced by Ordo §135.
429 Chronicles 29:14.
430 Daniel 9:18, Titus 3:5.
431 Hebrews 9:24 (Greek: “antitypes”).
432 2 Thessalonians 1:11.
69
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The deacon then bows his head and pointing with his orarion to the Holy Bread says in a
low voice:
Deacon: Amen.
Deacon: Amen.
The deacon again, pointing to both Holy Gifts, says:
70
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Taking the censer, the deacon censes the Holy Table roundabout, and he remembers
whom he wishes among those who have fallen asleep.
435 Ephesians 4:4.
436 Hebrews 4:16.
437 Hebrews 12:23.
438 Služebnik as enhanced by Ordo §136.
71
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Remember, O Lord,
those who have brought these Gifts to You,
and for whom, and by whom, and on behalf of whom they have
been offered.
Remember, O Lord,
those who bear fruit and do good works447 in your holy Churches,
and those that remember the poor.
439 Služebnik as enhanced by Ordo §136.
440 Hebrews 4:16.
441 Isaiah 35:10; 51:11.
442 Psalm 4:7[6], Psalm 88:16[89:15].
443 Psalm 71[72]:8.
444 Isaiah 66:12.
445 Acts 20:28, 1 Peter 1:19.
446 Matthew 28:20.
447 Colossians 1:10.
72
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Remember, O Lord,
those who wander in deserts and mountains,
and in dens and caves of the earth.451
Remember, O Lord,
those who live in virginity, in piety, in asceticism
and in purity of life.452
Remember, O Lord,
our civil authorities,
and grant them profound and enduring peace.
Speak good things to their hearts453
for Your Church and for all Your people,
that, in their tranquility,
we may lead a quiet and peaceful life
in all godliness and dignity.454
[Or: Remember, O Lord, our divinely‐protected Emperor N. (or King N.),
whom You have appointed to reign upon the earth. Crown him with the
shield of truth, with the shield of Your good will. Protect his head on the
day of battle. Strengthen his arm. Exalt his right hand. Make firm his
kingdom. Cast under his feet all the barbarous people who delight in
war. Grant him profound and enduring peace. Speak good things to his
heart to do good things for Your Church and for all Your people, that, in his
tranquility, we may lead a quiet and peaceful life in all godliness and
dignity.455 ]
448 John 3:12.
449 2 Corinthians 4:18.
450 1 Corinthians 9:25.
451 Hebrews 11:38.
452 1 Peter 3:2.
453 Genesis 50:21 LXX, Isaiah 40:2.
454 1 Timothy 2:2.
455 1 Timothy 2:2.
73
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Remember, O Lord,
all those who lead and who bear authority456
our brethren who serve,457 and all the armed forces.
Preserve the good in goodness,
and, by Your kindness,458 make those who are evil good.
Remember, O Lord,
the people here present
and those who are absent for reasonable causes.
Have mercy on them and on us,
according to the abundance of Your mercy.459
74
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Remember, O God,
those who are on trial, in prison, in exile,
and condemned to hard labor;465
as well as all those who suffer any affliction, need or distress.
Remember, O Lord,
those in need of Your great tenderness of heart,
those who love us, those who hate us,
and those who have asked us, unworthy though we are,
to pray for them.
in the mines.
466 Jeremiah 1:5.
467 Judith 9:11.
468 1 Corinthians 9:22.
75
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Remember, O Lord,
the entire episcopate of the Orthodox
who rightly divide the word of Your truth.472
469 2 Timothy 2:15.
470 Literally in both Greek and Slavonic: "For all (masculine) and all (feminine)". "All" is not limited to "people".
76
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Remember, O Lord,
the priesthood, the diaconate in Christ, and every priestly order,
and let none of us who surround Your holy Altar
be put to shame.474
By the power of Your Holy Spirit, end the schisms in the Church,
quench the raging of nations,478
and quickly destroy the insurrections of heresy.
Priest: And grant that we, with one voice480 and one heart,481
may glorify482 and praise
Your most honorable and majestic Name,
Father, Son, and Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages.
People: Amen.
474 Psalm 25[26]:6.
475 Acts 24:4.
476 Leviticus 26:4.
477 Psalm 64:12[65:11] LXX.
478 Psalm 2:1.
479 1 Thessalonians 5:5 (Or: “sons of light and sons of the day”).
480 Literally: “mouth”.
481 Acts 4:32.
482 Romans 15:6.
77
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The priest turns towards the doors (but does not withdraw from the center of the
Holy Table) and blessing, says:483
Priest: And may the mercies of our great God and Savior,
Jesus Christ,484 be with all of you.
Deacon: For the precious Gifts here set forth and consecrated,
let us pray to the Lord.
78
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
494 Služebnik as enhanced by Ordo §137.
495 Psalm 67:20[68:19].
496 2 Corinthians 7:1a.
497 2 Corinthians 7:1b.
498 2 Corinthians 1:12.
499 Ephesians 3:17.
500 1 Corinthians 3:16, 6:19.
501 1 Corinthians 11:27,30.
502 Genesis 42:25.
503 2 Corinthians 5:10.
79
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
Deacon: For the pardon and forgiveness of our sins and offenses,
let us beseech the Lord.
504 1 Corinthians 2:9.
505 Exodus 23:20.
80
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
506 Romans 14:10, 2 Corinthians 5:10.
507 Ephesians 4:13.
508 2 Corinthians 13:14, Philippians 2:1.
509 Acts of the Apostles 20:23, Job 5:8, Psalm 9:35 (10:14), Psalm 36(37):5 (37:7), Proverbs 16:3 RSV‐2CE.
510 Ephesians 3:12, Hebrews 4:16, 10:19, 1 John 3:21, 5:14.
511 Romans 5:15‐16.
512 I Peter 1:17.
81
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Priest: For Thine is the kingdom, and the power, and the glory,514
Father, Son, and Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages.
People: Amen.
Without departing from the center of the Holy Table, the priest turns towards the west and
blesses:515
Priest: Through the grace, the mercies and the love for mankind524
513 Matthew 6:9‐13. More literally: “in the heavens”, “from the evil one”.
514 Matthew 6:13a textus receptus, 1 Chronicles 29:11.
515 Ordo §137.
516 2 Timothy 4:22.
517 Exodus 4:31.
518 Služebnik as enhanced by Ordo §137.
519 2 Corinthians 1:3.
520 2 Timothy 4:18 D‐R.
521 2 Thessalonians 2:17.
522 Matthew 26:28.
523 2 Corinthians 13:14.
82
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: Amen.
The priest prays quietly:526
The priest and the deacon (standing at his place) bow and say quietly three times:
524 Titus 3:4.
525 John 6:63.
526 Služebnik as enhanced by Ordo §137.
527 Baruch 2:16; 2 Paralipomenon (2 Chronicles) 30:27; 3 Kings (1 Kings) 8:39.
528 Daniel 3:31, 33 (RSV, RSV‐2CE).
529 1 Thessalonians 5:23.
530 Hebrews 8:1.
531 Deuteronomy 9:26, Psalm 88:14 (89:13), Isaiah 62:8, 1 Peter 5:6.
532 Služebnik as enhanced by Ordo §137.
533 Luke 18:13.
534 Ordo §137.
83
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Elevating the Holy Bread slightly for a short time, the priest exclaims:535
After making a small bow, the deacon enters the Altar through the southern door.
Taking his place at the right of the priest he again makes a small bow and says:542
535 Služebnik as enhanced by Ordo §137.
536 Ezekiel 22:26, Daniel 8:13 (cf. Rahlfs II:918 upper text).
537 Ordo §19g.
538 Daniel 8:13 (cf. Rahlfs II:918 lower text), Revelation 15:4, and Apostolic Constitutions VII, 353 (with
thanks to Archimandrite Robert Taft, Orientalia Christiana Analecta, 262, p. 247).
539 Ephesians 4:5.
540 1 Corinthians 8:6.
541 Philippians 2:11.
542 Služebnik as enhanced by Ordo §138.
543 Ordo §138. The Ordo rubric is used here instead of the Služebnik rubric as it is much more detailed.
84
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Having taken the particle IC, put it into the holy chalice; the particle XC is broken for the
priest and the deacon. The other two particles: NI and KA break into as many small particles
as you foresee will be necessary for those who will receive.
The deacon, pointing out the holy chalice with his orarion, says:
Deacon: Amen.
The priest purifies544 his fingers over the discos.545 The deacon then takes the hot water,
saying to the priest:
544 The priest normally uses the sponge which is kept in the antimension.
545 Ordo §138.
85
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: The fervor of the faith, full of the Holy Spirit. Amen.
And putting aside the hot water, the deacon stands a little to the side. Then he goes
around the Holy Table and, if need be, washes the palm of his right hand.546
The priest breaks the Particle XC of the holy Lamb and gives a portion to the deacon. The
deacon extends his hands, with the right hand, palm uppermost, superimposed on his left
hand, forming a Cross, and, kissing the hand which gives him the Holy Bread, takes It,
saying:547
546 Služebnik as enhanced by Ordo §140.
547 Služebnik as enhanced by Ordo §140.
548 There is an inconsistency in the usage of the “Amen” ending this prayer in the various liturgicons, and in
the similar prayers which follow (one prayer each for the reception of the Body by the deacon and priest, an
additional prayer for the reception of the Blood by the priest and deacon, and then the one prayer for the
reception of the Eucharist by the laity). The 1629 Mohyla text has the deacon responding “Amen” (which
might explain its absence here) but the Greek and Russian recensions and the Old Rite do not appear to have
the word “Amen” at all.
86
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
549 Matthew 26:28.
550 Matthew 16:16.
551 1 Timothy 1:15.
552 Matthew 26:49, Mark 14:45.
553 Luke 23:42.
554 1 Corinthians 11:34.
87
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
which, I pray,
make me worthy to receive for the forgiveness of all my sins555
and for life everlasting. Amen.556
Then the priest takes the holy chalice into both his hands and partakes of it, saying:560
561
555 Matthew 26:28.
556 This paragraph is not in the Služebnik. But a very close version is in other liturgicons (Russian, Greek),
88
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The Curtain (Veil) and the Holy Doors are opened.571 The deacon, bowing once, reverently
receives the chalice from the priest. He approaches the Holy Doors and, lifting up the
holy chalice, he extends it towards the people saying:
564 Ordo §141.
565 Matthew 26:28.
566 Isaiah 6:7.
567 If Communion is not to be given to the faithful, the deacon covers the chalice with the lention and the small
veil, and also places the folded asterisk and folded veils upon the discos.
568 Neither the Služebnik nor the Ordo addresses the commemorative particles. The older custom was to
consecrate everything on the holy discos. The newer custom among most Byzantines is to not consecrate the
commemorative particles and to delay placing them into the chalice until after the communion of the faithful
(just before “Save Your people”). If the rubrics are followed as given it would be difficult to discern between
the particles broken from the NI and KA particles (from which the communion of the faithful is given) and the
commemorative particles if they are both placed in the chalice prior to the communion of the faithful.
569 Ordo §141.
570 Služebnik as enhanced by Ordo §142.
571 Ordo §19g, §172.
89
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The priest, having accompanied the deacon, takes the holy chalice from him during the
prayer “O Lord, I believe and confess….” Meanwhile the deacon returns to the Holy Table
and takes the discos. At the end of the prayer the priest uncovers the holy chalice, holds
the veil and lention with his left hand, and gives communion with the spoon to each,
saying:577
After Communion, the priest covers the chalice with either the lention or veil or both,
leaving the spoon in the chalice.578 He returns to the Holy Table, and places the Holy
Gifts upon the Holy Table.579 The priest blesses the people with the holy chalice in the
form of a Cross, intoning:
572 Hebrews 10:22.
573 Psalm 117(118):26a (Also see: Matthew 21:9, Mark 11:9, Luke 13:35).
574 Psalm 117(118):27a (Also see: Joshua 22:22, 3 Kings (1 Kings):18:39).
575 Psalm 117(118):27a.
576 In some places the faithful normally offer this prayer aloud together with the Priest and Deacon when they
priest would place the Mysteries on the Holy Table, purify the discos, and then bless with his hand. The
blessing with the Holy Mysteries at “Save Your people, O God…” is a fairly recent development and not the
custom among other Slavic recensions, or the Old Rite. ‐‐ In the Russian and Greek recensions at this time the
deacon carefully wipes the remaining particles on the diskos into the chalice with the sponge, while saying: “O
Lord, with Your precious Blood wash away the sins of those who have been remembered here, through the
prayers of the Mother of God and all Your Saints” (the Russian rescension does not have the reference to the
“Mother of God”).
90
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: Amen.
censes the sacred vessels three times. He then returns the censer to the acolyte.
586 Psalm 70(71):8.
91
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Help us, save us, have mercy on us, and protect us, O God,
by Your grace.
92
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
O Master of all,
You, Yourself, grant that the communion
of the holy Body and Blood of Your Christ
may become for us a faith unashamed,593
a love without hypocrisy,594
a fullness of wisdom,595
a healing of soul and body,
a driving away of every adversary,
a full observance of Your commandments,
and an acceptable defense
before the fearsome judgment seat of Your Christ.596
Aloud:
People: Amen.
Walking through the Holy Doors the priest says:
93
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
For every good gift and every perfect gift is from above,
coming down from You, the Father of lights;605
and we send up glory, thanksgiving, and worship to You,
Father, Son, and Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages.
People: Amen.
Blessed be the Name of the Lord, now and forever.606 (Three
times)
94
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
While the prayer is being said the deacon stands at the right side before the icon of Christ
the Lord. Holding his orarion, he bows his head until the prayer is concluded.608 When the
prayer is completed the priest enters through the Holy Doors and goes609 to the Prothesis
table and he says the following prayer when the Holy Gifts are being consumed.
translators into Slavonic thought that τρυφης was τρoφης (trophēs / food).
611 In some places the deacon enters the Altar through the southern door and receives a blessing from the
priest as the priest concludes the prayer “You, O Christ our God”. Only then does the deacon consume the Holy
Things.
95
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The priest leaves the Altar through the Holy Doors and gives the antidoron to the
people.612
At the conclusion of the psalm and after the distribution of the antidoron the priest
stands in the center before the Holy Doors and blesses the people, saying:613
People: Amen.
Facing East, the priest says:
Priest: Glory to You, O Christ, our God, our hope;616 glory to You.
People: Glory to the Father, and to the Son and the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Lord, have mercy. Lord, have mercy. Lord, have mercy.
Give the blessing.
Facing west (towards the people) the priest says:
Priest: May Christ, our true God, ( if it is Sunday: risen from the dead)
through the prayers of His most pure Mother,
and of the holy, glorious, and all‐praised Apostles;
and of our holy father, Basil the Great,
Archbishop of Caesarea in Cappadocia,
of Saint (whose temple it is), of Saint(s) (whose day it is)
and of all the Saints,
have mercy on us and save us,
for He is good and loves mankind. 617
People: Amen.
612 In many places the antidoron is customarily done after the dismissal.
613 Služebnik as enhanced by Ordo §145.
614 Psalm 128(129):8.
615 Titus 3:4.
616 1 Timothy 1:1.
617 Titus 3:4.
96
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
People: God grant you (him – her – them) many years. God grant you (him
– her – them) many years. God grant you (him – her – them) many
blessed years. 619
Priest: To our civil authorities (Or: our divinely‐protected Emperor N., Or:
King N.,) grant, O Lord, many years.
Priest: To all priestly and religious orders, to all our fathers and brothers,
and to all Orthodox Christians, grant, O Lord, many years.
Additional petitions may also be intoned.
And finally:
People: In health and salvation, in health and salvation, God grant you
(him – her – them) many blessed years.
618 This version is not in the Služebnik. It is included here because it is commonly used.
619 The liturgicon simple gives “Many years!” for each response but the longer version is given here since it is
the most commonly used. Also, if the person(s) being commemorated is present one sings “God grant you
many years….”
97
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
included here.
621 Ordo §145.
622 Luke 2:29‐32.
623 2 Kings (2 Samuel) 22:31‐33, Revelation 18:8b (Literally: “Holy Strong”).
624 Romans 1:23, 1 Timothy 1:17.
625 Psalm 24(25:11), 18, 50:4(51:2),50:11(51:9), 78(79):9.
98
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Priest: For Thine is the kingdom, and the power, and the glory,
Father, Son, and Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages.627
Deacon: Amen.
He continues:
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Kontakion ‐ Tone 4
626 Matthew 6:9‐13; Luke 11:2‐4. More literally: “in the heavens”, “from the evil one”.
627 Matthew 6:13 textus receptus, 1 Timothy 1:17.
99
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Bohordicen – Tone 6
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
now and ever, and to the ages of ages. Amen.
Priest: May Christ, our true God, ( if it is Sunday: risen from the dead)
through the prayers of His most pure Mother,
and of the holy, glorious, and all‐praised Apostles;
and of our holy father, Basil the Great,
Archbishop of Caesarea in Cappadocia,
of Saint (whose temple it is), of Saint(s) (whose day it is)
and of all the Saints,
628 2 Timothy 2:15.
100
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Deacon: Amen.
After the deacon consumes the Holy Gifts so that not even the smallest particles of the
broken bread remain or fall, and after pouring water and wine into the holy chalice and
having wiped it dry, he places the holy vessels together in the customary place, saying:
"Now you may dismiss Your servant, O Master," and the other prayers as prescribed above
for the priest. He washes his hands in the usual place and removes his vestments. Then
both the priest and deacon bow together and say the dismissal. Giving thanks to God for all
things, they leave the Altar.
629 Titus 3:4.
101
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
102
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
December 24
VIGIL OF THE NATIVITY OF OUR LORD JESUS CHRIST
The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated on Christmas Eve when this days falls
on a Monday through Friday. If the Vigil falls on a Saturday or Sunday the Divine Liturgy of
St. John Chrysostom is celebrated on the Eve.
December 25
THE NATIVITY OF OUR LORD JESUS CHRIST
May Christ our true God, Who, for our salvation, was born in a cave in
Bethlehem of Judea and lay in a manger, through the prayers of His most Holy
Mother; of the holy, glorious, and all‐praised Apostles; of our holy father Basil
the Great, Archbishop of Caesarea in Cappadocia, and of all the Saints, have
mercy on us and save us, for He is good and loves mankind.
__________
January 1
FEAST OF THE CIRCUMCISION
May Christ our true God, Who, for our salvation, submitted to circumcision on
the eighth day according to the Law, through the prayers of His most holy
Mother; of the holy, glorious, and all‐praised Apostles; of our holy father Basil
the Great, Archbishop of Caesarea in Cappodocia; and of all the Saints, have
mercy on us and save us, for He is good and loves mankind.
__________
January 5
VIGIL OF THE THEOPHANY OF OUR LORD JESUS CHRIST
The Divine Liturgy of St. Basil the Great is celebrated on Christmas Eve when this days falls
on a Monday through Friday. If the Vigil falls on a Saturday or Sunday the Divine Liturgy of
St. John Chrysostom is celebrated on the Eve.
103
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
January 6
THE THEOPHANY OF OUR LORD JESUS CHRIST
May Christ our true God, Who, for our salvation, deigned to be baptized in the
Jordan by John through the prayers of His most holy Mother; of the holy,
glorious, and all‐praised Apostles; of our holy father Basil the Great,
Archbishop of Caesarea in Cappadocia, and of all the Saints, have mercy on us
and save us, for He is good and loves mankind.
__________
May Christ our true God, Who, because of His surpassing goodness, showed us
the most excellent way of humility when He washed the feet of His disciples,
and condescended even unto the Cross and burial, through the prayers of His
most holy Mother; of the holy, glorious, and all‐praised Apostles; of our holy
father Basil the Great, Archbishop of Caesarea in Cappadocia, and of all the
Saints, have mercy on us and save us, for He is good and loves mankind.
__________
May Christ our true God, Who, for our salvation was placed in the tomb and
descended into the realm of Death, through the prayers of His most holy
Mother; of the holy, glorious, and all‐praised Apostles; of our holy father Basil
the Great, Archbishop of Caesarea in Cappadocia, and of all the Saints, have
mercy on us and save us, for He is good and loves mankind.
104
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
148. When the time approaches, the priest enters the temple together with the two
deacons. They stand before the Holy Doors facing East and all make three small bows
simultaneously. Then they do everything as in the Liturgy with the ministry of one deacon,
however, both deacons respond to the priest. After the prayer: O Lord, send forth Your
hand... the priest and the deacons bow toward the right and left choirs, and they enter the
Altar thus: the priest and first deacon through the southern door, and the second deacon
through the northern door, saying: I will come into Your house.... After entering the Altar,
they make three small bows before the Holy Table; the priest kisses the holy Gospel Book,
and the deacons kiss the Holy Table; then, if it is customary, all of them kiss the hand Cross
which lies on the Holy Table. After vesting, the deacons wash their hands and prepare
everything for the Prothesis. The first deacon alone says: Master, bless, and the other
phrases; the Proskomede is done as usual.
149. Following the Dismissal of the Proskomede, the deacons cense the Prothesis with
three strokes. Then, together with the priest, they come before the Holy Table saying
privately: Bodily in the tomb… and the other phrases. Both cense the Holy Table together
from the front; then the first deacon the right side, the second deacon the left, and again,
both together from the East; then the apsidal icon and the other icons in the Altar; the first
deacon the Cross and the second deacon the icon of the Mother of God, if these are found
behind the Holy Table. Then they leave the Altar, the first deacon through the southern
door, and the second deacon through the northern door. They come before the Holy Doors
and cense the images on the iconostasis, the first deacon beginning from the icon of the
Savior, and the second deacon from the icon of the Mother of God. Then the first deacon
censes the right choir, and the second deacon the left choir. They cense the people from the
105
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
soleas, one from the right and the other from the left; or, if it is customary, by proceeding
down the aisle of the temple to the narthex. Then they enter the Altar, the first deacon
through the southern door, the second deacon through the northern. Again, they cense the
Holy Table (in strokes of three), but only from the front, and then the priest.
150. Then, having returned the censers to the servers, both deacons approach the priest
and do everything as it is done in the Liturgy with the ministry of one deacon. The first
deacon departs through the southern door, and the second through the northern door:
taking their places before the Holy Doors, they make three small bows, saying privately
with each bow: O Lord, you will open my lips.... Following this, the first deacon begins to
sing: Master, bless.
151. The first deacon says the Great Synapte. When the first antiphon or typica are sung by
the cantors, he makes a small bow, departs from his place and, holding the orarion with
three fingers of his right hand, stands before the icon of Christ as usual.
Upon completion of the antiphon, the second deacon goes forth and standing in the usual
place, says: Again and again.... When the second antiphon or typica are sung by the
cantors, he repeats the actions prescribed for the first deacon during the first antiphon and
stands before the icon of the Mother of God.
Following the second antiphon, the singers continue: Glory... now and ever... O only‐
begotten Son…. The priest says nothing privately; and neither he nor the deacons make a
bow at: and became incarnate….
Then the first deacon returns to his usual place and says: Again and again... After the
synapte is completed, both return to the Altar: the first through the southern door, the
second through the northern, and they stand to the priest's right and left, respectively.
152. When the cantors, singing the third antiphon or the Beatitudes, come to: Glory... or the
last verse of the Beatitudes, the priest and the deacons make three small bows. Then the
priest gives the holy Gospel Book to the first deacon and freely unfolds his phelonion; the
priest and the first deacon go around the Holy Table starting from the right side, while the
second deacon takes the censer. Preceded by the candlebearers, all leave through the
northern door: first the second deacon censing, then the first deacon carrying the Gospel,
and finally the priest. When they come to the Holy Doors, the candlebearers stand facing
one another, one near the icon of the Mother of God and the other near the icon of our
Savior. The first deacon stands on the right, the second on the left. The priest stands in the
center and behind them.
The first deacon says: Let us pray to the Lord, and the priest quietly recites the Prayer of
the Entrance. After the prayer is completed, the first deacon holds the orarion with his right
hand extending it toward the East, and says to the priest: Master, bless the holy entrance.
The priest blesses, after which the first deacon proffers the holy Gospel Book to him for
106
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
kissing. After the last verse of the antiphon or the Beatitudes is sung, the second deacon
proceeds to the center: the first deacon stands behind him and says: Wisdom! Stand Aright!
Then all enter the Altar. The second deacon returns the censer. The first deacon places the
holy Gospel Book upon the Holy Table.
153. When the singers come to the last troparion, the first deacon says: Master, bless
the time for the thrice‐holy hymn. The priest: For You are holy.... The first deacon says:
And to the ages of ages. While the Trisagion is sung, the priest and the deacons also recite
it. Then, proceeding to the apsidal throne with the deacons, the priest says: Blessed is he
who comes ... The first deacon: Master, bless the chair on high.
154. After the Trisagion hymn is completed, the deacons come near the Holy Doors; the
first deacon says: Let us be attentive! The priest: Peace be with all! The second deacon:
Wisdom! Be attentive! After the Prokeimenon, the first deacon: Wisdom! The lector sings
the title of the Epistle, after which the second deacon says: Let us be attentive!
Shortly before the end of the Epistle reading, the deacons return before the Holy Table with
the priest.
Following the reading of the Epistle, the priest says: Peace be with you. The first deacon:
Wisdom! Be attentive!
155. While the Alleluia is sung, the deacons take the censers, place incense into them, and
approach the priest saying: Master, bless the incense. Having received the blessing, they
both cense the Holy Table together; at first from the front, then the first deacon the right
side, the second deacon the left, and again both together from the East; then the apsidal
icon and the other icons in the Altar. Then the second deacon censes the Prothesis, and
both cense the rest, as is the custom.
Then the deacons return the censers to the usual place and approach the priest; in a raised
voice the first deacon says: Master, bless the proclaimer of the Gospel ... The priest: May
God, through the prayers ... and gives him the holy Gospel Book. The first deacon passes
through the Holy Doors and stands at the appointed place, either on the ambo or a little
before the Holy Doors; there he places the holy Gospel Book, which he will read facing the
people, upon the analogion. From the Altar, the second deacon exclaims: Wisdom! Let us
stand aright and listen to the holy Gospel. The priest: Peace be with all. The first
deacon: A reading from the holy Gospel according to N. The second deacon: Let us be
attentive! After the Gospel is read, the priest says to the first deacon: Peace be with you
who have proclaimed the holy Gospel. After proceeding to the Holy Doors, the first
deacon returns the holy Gospel Book to the priest. The Holy Doors are closed.
156. Then the deacons depart, each through his own door, and stand in their customary
place; the first deacon begins: Let us all say ... Then the second deacon: Catechumens,
pray to the Lord. First deacon: All catechumens, depart! Second deacon: Catechumens,
107
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
depart! And again the first deacon: All catechumens, depart! Let none of the
catechumens ... The singers: Lord, have mercy. The first deacon: Protect us, save us,
have mercy ... Wisdom! The second deacon: Again and again, let us pray..., Help us,
save us, have mercy ... Wisdom! Then both enter the Altar through their respective doors.
The Holy Doors are opened.
157. While the Cherubic Hymn is sung, the deacons take the censers and place incense
into them; after receiving the blessing, they begin to recite the 50th Psalm and cense the
Holy Table, the Altar and the rest as stated above (see § 149).
Upon completion of the censing, the deacons take their respective places, one on each side
of the priest; holding the censers on the ring finger of their left hands and elevating their
hands on high with the priest, they say the Cherubic Hymn together three times and make a
small bow after each recitation.
Then, where the custom exists, the priest kisses the Holy Table and the hand Cross as the
deacons kiss the edge of the Holy Table; and with the deacons preceding, they go directly to
the Prothesis table.
There the priest takes the censer from the first deacon and censes the Holy Gifts.
The first deacon says to the priest: Lift up, master. The priest takes the large veil and,
giving it to the second deacon who holds the censer with the ring finger of his right hand,
says: Lift up your hands....
Then, taking the discos, the priest places it on the head of the first deacon, who holds it to
his forehead with both hands, while simultaneously holding the end of the orarion in his
left hand. The priest himself takes the chalice. Preceded by the candlebearers, all depart
through the northern door. The second deacon, who departs first, exclaims: May the Lord
God remember all you Orthodox Christians... Following him, the first deacon repeats the
same. Then the priest exclaims: May the Lord God remember in His kingdom....
The deacons enter the Altar and stand just inside the Holy Doors; they face one another: the
second on the left and the first on the right. After saying: ... and all you ... the priest enters
the Altar and with the deacons proceeds to place the holy chalice on the Holy Table. Taking
the holy discos from the first deacon, he places it on the Holy Table to the left of the chalice.
He takes the large veil from the second deacon, censes it (by fumigation in the smoke from
the censer), and covers the Holy Gifts.
Meanwhile the Holy Doors are closed, and then the usual dialogue between the priest and
both deacons follows. The deacons show reverence to the priest and depart, each through
his own door; they stand in their usual place and the first deacon says: Let us complete
our prayer….
158. The second deacon: Let us love one another…. From where they stand, the deacons
108
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
make three small bows just as the priest does. The deacons kiss one another on the left
shoulder.
The deacons make a small bow, enter the Altar through their respective doors and stand at
either side of the priest. If there is need, the first deacon takes the ripidion or the folded
small veil and reverently fans the Holy Gifts.
At the Triumphant Hymn: Singing, shouting… the second deacon takes the asterisk into
his right hand and touches the holy discos as described above; and kissing the asterisk, he
places it upon the Holy Table.
159. During the Institution Narrative, the deacons join the priest by pointing their oraria
towards the holy discos and then the holy chalice.
After the Institution Narrative, of both the Holy Bread and holy chalice, the deacons and the
priest bow profoundly, making the sign of the Cross.
After the priest has quietly said the prayer: Remembering, therefore, the first deacon
takes the holy discos in his right hand and the second deacon the holy chalice in his right
hand, so that the right hand of the first deacon lies over the right hand of the second
deacon. Then they raise the Holy Gifts slightly for a short time, making the sign of the Cross
over the eilition, and the priest exclaims: Offering You, Your own, from Your own…. After
the discos and chalice are set down, the priest and deacons make a small bow. Then the
priest quietly says the prayer: Moreover, we offer to You…. Meanwhile, the first deacon
fans the Holy Gifts, if there is need.
After the prayer has been completed, the first deacon puts aside the ripidion or veil, and
both deacons come nearer the priest. They all make three small bows before the Holy
Table. Then pointing his orarion towards the Holy Bread, the first deacon says: Master,
bless the Holy Bread. After the blessing, the deacons say: Amen.
Pointing his orarion towards the holy chalice, the first deacon says: Master, bless the holy
chalice. The deacons respond to the blessing: Amen.
Pointing his orarion to both Holy Gifts, the first deacon says: Master, bless both. Following
the blessing, the deacons: Amen, amen, amen. And having bowed their heads to the priest,
both deacons return to where they previously stood; taking the ripidion, the first deacon
fans the Holy Gifts just as before, if there is need.
160. While the chanters are singing It is truly proper... the deacons cense the Holy Table
from the sides and from the East, each one from his side, and they mention by name those
of the dead whom they wish to remember.
109
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
And after: Among the first, O Lord ... the deacons make a commemoration of the living.
After the ekphonesis: And may the mercies... the deacons make a small bow, take leave of
the priest, and depart through their respective doors; they stand in their customary place.
The second deacon says: Now that we have remembered all the Saints... After the priest
has said: Peace be with all, the singers: And with your spirit. The second deacon
exclaims: Bow your heads to the Lord.
While the priest quietly says the prayer: We give You thanks, O King... the deacons,
standing before the Holy Doors, bind their oraria about themselves in the form of a Cross, if
they had not already done so during the Lord's Prayer.
After uncovering the chalice, the priest, and the deacons (who remain in their places), make
three small bows, saying quietly: O God, be merciful to me a sinner.
The deacons enter the Altar through their respective doors and, standing at the sides of the
priest, they make a small bow. The first deacon says: Master, break the Holy Bread.
After the fraction of the Holy Bread, the first deacon says: Master, fill the holy chalice.
Following the commixture the same deacon says (where the infusion of hot water is
practiced): Master, bless the hot water, and pouring a little water he continues: The
fervor of the faith....
161. The priest invites the deacons to receive Holy Communion, saying: Deacons,
approach! And Communion is given to the deacons according to the rule (see § 140 and
141).630
After the Communion of the priest and the deacons, the first deacon carefully absterges the
holy discos over the holy chalice; if Communion is not to be given to the faithful, the priest
and deacons do exactly as stated above (see § 142). If Communion is to be given out, they
follow the first procedure described above except that the priest gives the veil and the
lention to the second deacon before Communion.
162. Following the incensation, the priest returns the censer to the second deacon and
places the holy discos with the folded asterisk and the folded veils upon the second
deacon's head. Holding these to his forehead and looking back towards the doors, the
second deacon; saying nothing, proceeds between the Holy Table and the Holy Doors
directly to the Prothesis table upon which he places the discos; there he awaits the priest.
After making a small bow and taking the holy chalice, the priest departs, as prescribed, to
the Prothesis table, while the second deacon censes the Holy Gifts and the priest. Following
630 Ordo §140 and 141 are integrated into the text of the Liturgy.
110
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
the priest's recital of the prayer: You, O Christ, Our God... the second deacon, with awe
and full caution, consumes the Holy Gifts which remain after Communion; then he unbinds
his orarion.
163. Having loosed his orarion, as is the custom, the first deacon leaves through the
northern door and, standing in his usual place, says: [Stand aright!] Having received the
divine, holy.... After the ekphonesis: For You are our sanctification... the priest says: Let
us go forth in peace! The singers: In the Name of the Lord. The first deacon: Let us pray
to the Lord. The singers: Lord, have mercy.
During the prayer behind the ambo, the first deacon stands at the right, extending his
orarion toward the icon of the Savior. Following the prayer, he enters the Altar through the
southern door. Finally, the Dismissal is said according to custom, after which all unvest.
165. He omits the invitations: Master, bless; Let us pray to the Lord; Master, bless the
incense: etc. except for the invocation: Let us pray to the Lord, which he says before the
prayer behind the Ambo.
166. Following the Dismissal of the Proskomede, the priest censes just as the deacon
would; from the soleas, he censes the iconostasis, the choirs and the people.
167. The priest recites the prayers which conclude the great and small synaptes before,
not after, the respective ekphoneses.
168. At the Small Entrance, the priest takes the holy Gospel Book and, starting from the
right side, goes around the Holy Table and comes out through the northern door. Bowing
his head before the Holy Doors, he says the Entrance Prayer: O Lord, our Master and God,
... after which he blesses the Entrance with his right hand; he kisses the Gospel Book and
raises it exclaiming: Wisdom! Stand Aright! Then he enters the Altar through the Holy
Doors.
He concludes the Trisagion Prayer with the ekphonesis: For You are holy, our God.... and
does not turn around to face the people. After saying the Trisagion, he proceeds behind the
Holy Table saying the formula of blessing and sits to the south of the apsidal throne.
169. After the singers complete the Trisagion Hymn, the priest exclaims: Let us be
attentive! and the blessing: Peace be with all. Wisdom! Be attentive! The singers sing
111
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
the Prokeimenon. The priest: Wisdom! The lector reads the title of the Epistle. The priest:
Let us be attentive! Following the Epistle reading, he says to the lector: Peace be to you
and immediately thereafter: Wisdom! Be attentive! The singers: Alleluia! with the verses.
Then the priest blesses the incense and, taking the censer, censes about the Holy Table and
the entire Altar; from the soleas, he censes the iconostasis, both choirs and the people. He
quietly recites the prayer before the Gospel: O Master, Lover of Manknd, shine forth in
our hearts ... either during the incensation, or after it.
When the Alleluia and verses are completed, he exclaims: Wisdom! Let us stand aright
and listen to the holy Gospel, and blessing the people: Peace be with all. The singers:
And with your spirit. The priest: A reading from the holy Gospel.... Then taking the Book
of Gospels, he places it on the analogion just outside the Holy Doors and reads the Gospel
facing the people. After the reading, he kisses the closed book and places it in the center or
on the right side of the Holy Table.
170. After saying the Prayer of the Cherubic Hymn, the priest blesses the incense; then he
censes around the Holy Table, the apsidal icon, the Prothesis, and from the soleas he censes
the iconostasis, both choirs and the people. He returns to the Holy Table where, keeping the
censer on the ring finger of his left hand and raising his hands on high, he recites the
Cherubic Hymn three times. Then he proceeds to the Prothesis; there he censes the Holy
Gifts in strokes of three while praying privately: O God, be merciful to me a sinner.
Taking the large veil, the priest places it on his left shoulder, saying: Lift up your hands ...,
then taking the discos in his left hand and the chalice in his right, he departs through the
northern door, exclaiming: May the Lord God remember in his kingdom ..., and after
passing through the Holy Doors, he places the Holy Gifts upon the Holy Table as usual.
Saying: The noble Joseph..., the priest censes the large veil by holding it over the censer
which the server extends toward the priest. He then takes the censer from the hands of the
server and censes the Holy Gifts, in strokes of three, saying: Deal favorably, O Lord....
171. After returning the censer, he says the aitisis: Let us complete our prayer..,. During
the Symbol of Faith, he raises the large veil and holds it above the Holy Gifts, according to
the custom. At the ekphonesis: Singing, shouting... he touches the holy discos with the
asterisk in the same manner as the deacon would; then he kisses the asterisk and places it
upon the Holy Table.
Having said the prayer: Remembering, therefore, this saving command... and crossing
his forearms, he takes the holy Discos with his right hand and the holy chalice with his left;
then he raises the sacred vessels slightly for a short time and distinctly makes the sign of
the Cross over the eiliton while exclaiming: Offering to You Your own from Your own….
After the ekphonesis: Especially for our most holy, most pure... he censes the Holy Table
only from the front, without going around it. Before elevating the Lamb, he says: Holy
Things to the holy! and pours the hot water into the chalice himself, as prescribed.
112
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
172. After the priest has put all the Particles from the discos into the chalice, he covers
the chalice with either the lention or the small veil or with both; he places the folded
asterisk, the small veil and the aer upon the discos. The Curtain (Veil) of the iconostasis is
drawn aside and the Holy Doors are opened. The priest places the spoon on top of the
chalice; or else he places it in the chalice. After making a small bow, he takes the chalice,
proceeds to the Holy Doors and, raising the chalice, and exclaims: Approach with fear of
God.... [Following the choral response], the priest immediately continues: O Lord, I believe
and profess…. After the prayer is completed he uncovers the chalice and distributes
Communion with the spoon. When the Communion of the faithful has been completed, the
spoon is left in the chalice, which is covered with the lention and small veil; blessing the
people, the priest says: Save Your people, O God.... Then he returns to the Holy Table,
places the chalice on it, and censes in strokes of three, saying: Be exalted... After making a
small bow, he takes the holy chalice with his right hand and the holy discos with his left,
saying first in a subdued voice: Blessed is our God; then in a raised voice: Always, now
and ever..., turning toward the people, he departs for the Proskomede table upon which he
places the sacred vessels. After making a small bow, he returns to the Holy Table.
173. It is also permissible to follow this procedure: after communicating himself, the
priest absterges the Particles off the discos while holding the discos over the chalice; then
he covers the chalice with either the small veil or the lention, or with both. He makes a
small bow, takes the chalice and extends it toward the people, saying: Approach with fear
of God.... Having returned to the Holy Table, he sets the chalice down and removes the
small veil from it; then he takes the chalice with his left hand and holds the discos between
the middle and ring fingers of the same hand. Taking the spoon with his right hand, he
proceeds to distribute Communion to the faithful. Following the Communion, he leaves the
spoon in the chalice and returns to the Holy Table upon which he places the discos and
chalice. Then he covers the latter with the small veil, again takes the chalice and, turning
towards the people, blesses them with it, saying: Save Your people, O God.... After placing
the chalice on the Holy Table, he censes it in strokes of three, saying: Be exalted above the
heavens.... Then he places the lention under the small veil with which the chalice is
covered; he also places the folded asterisk, the second small folded veil and the aer upon
the discos. After making a small bow and taking the chalice, he turns towards the doors and
looks at the people, saying quietly: Blessed is our God; then exclaims: Always, now and
ever.... Following this, the priest takes the discos from the Holy Table with his left hand and
proceeds to the Prothesis table, where he places the sacred vessels. He then makes a small
bow and returns to the Holy Table.
174. Saying the small Synapte of Thanksgiving: Having received the divine..., the prayer
and ekphonesis: For You are our sanctification..., the priest folds the eiliton as is
customary. Following the Dismissal, he returns to the Altar and closes the Holy Doors; then
he proceeds to the Prothesis table and, with awe and every caution, consumes the Holy
Gifts. The priest washes his hands and, giving thanks to God for all things, departs.
113
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The above rubrics are taken from “Ordo Celebrationis Vesperarum, Matutini et Divinae
Liturgiae Iuxta Recensionem Ruthenorum”, Sacred Congregation for the Oriental Church,
Rome, 1944 (Imprimatur from Eugene Cardinal Tisserant, available in translation from
Eastern Christian Publications, 1996). Used with permission.
114
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
Considerations
In its normative and official form the Ruthenian Divine Liturgy is a wonderful example of
good Liturgy. The scholarship in preparing the official Slavonic liturgical books of the
Ruthenian recension remains excellent. There are only a few updates that one might
consider, should all members using the recension (Catholic and Orthodox) agree:
‐The term “Archbishop and Metropolitan” in the various prayers is a rather odd usage as a
metropolitan would generally be commemorated only by his highest rank. It might be
updated to read “Metropolitan (Archbishop)” to allow for usage of the liturgicon anywhere.
‐The use of the term “civil authorities” is reasonable as it (in the plural) refers to persons
(in the singular it refers to institutions). The tradition, however, is to be more specific than
that, singling out the head of state for particular mention. Further, one might also enhance
the reference to the armed forces based upon Vatican II’s “The Pastoral Constitution on the
Church in the Modern World” (79). Doing both of these might render the petition: “For the
President of these United States, the Congress, the Supreme Court and all our civil
authorities, and for our armed forces, the agents of our security and freedom, that they may
serve our country with honor, and that they may make a genuine contribution to the
establishment of peace, let us pray to the Lord.”
‐Many of the priestly prayers are located in the middle of a litany, with several petitions
separating such prayers from the ecphonesis. These prayers could be moved to the end of
the litany to re‐join it with the ecphonesis. This would be not be a liturgical change, per say,
but rather a change in the layout of the document.
‐Neither the Služebnik nor the Ordo specifically addresses the commemorative particles.
The older custom was to consecrate everything on the holy discos. The newer custom
among most Byzantines is to not consecrate the commemorative particles and to delay
placing them into the chalice until after the communion of the faithful (just before “Save
Your people”). If the rubrics are followed as given it would be difficult to discern between
the particles broken from the NI and KA particles (from which the communion of the
faithful is given) and the commemorative particles if they are both placed in the chalice
prior to the communion of the faithful.
‐In the Communion Prayer the paragraph beginning with “O Lord, I believe and profess that
this, which I am about to receive, is truly Your most precious Body, and Your life‐giving
Blood...” is not in the official Služebnik, but it is in other liturgicons. In those other
liturgicons it is found earlier in the text. If it were moved to an earlier point in the text
(right after the first paragraph “O Lord, I believe and confess…”) it would make more sense
as the prayer would start off with all the statements about what the Eucharist is and then
continue with the statements about partaking of the Eucharist. Currently it reads as if two
separate prayers were conjoined.
115
Basil Study Text – DRAFT 10/29/2015
The Divine Liturgy of Our Father Saint John Chrysostom, Byzantine Seminary Press,
Pittsburgh, 1965.
The Divine Liturgy of Our Holy Father Saint Basil the Great, Byzantine Seminary Press,
Pittsburgh, 1976.
Instruction for Applying the Liturgical Prescriptions of the Code of Canons of the Eastern
Churches, The Congregation for the Eastern Churches, Rome, 1996.
Serge Keleher, Studies on the Byzantine Liturgy, The Draft Translation: A Response to the
Proposed Recasting of the Byzantine‐Ruthenian Divine Liturgy of Saint John Chrysostom,
Stauropegion Press, Pittsburgh, 2006.
J. Mateos S.I., (Volume I) and Father Robert Taft, S.J., (Volumes II‐VI): A History of the Liturgy
of St. John Chrysostom.
Volume II: The Great Entrance. A History of the Transfer of Gifts and Preanaphoral Rites of the
Liturgy of St. John Chrysostom, Pontificio Instituto Orientale, 2004, (ISBN 88‐7210‐099‐4,
Orientalia Christiana Analecta Series #200).
Volume IV: The Diptychs, Pontificium Institutum Studiorum Orientalium, 1991 (ISBN 88‐
7210‐285, Orientalia Christiana Analecta Series #238).
Volume V: The Precommunion Rites, Pontificio Instituto Orientale, 2000 (ISBN 88‐7210‐326‐
6, Orientalia Christiana Analecta Series #261).
Volume VI: The Communion, Thanksgiving, and Concluding Rites, Orientalia Christiana
Analecta, Pontificio Instituto Orientale, 2008, (ISBN 978‐88‐7210‐361‐4, Orientalia
Christiana Analecta Series #281).
For a survey of sources and the manuscript tradition and a bibliography, see: L. Huculak, The
Divine Liturgy of St. John Chrysostom, in the Kievan Metropolitan Province during the period of
union with Rome (1596‐1839), Rome, Pontificio Instituto Orientale, 1990, 384‐408.
116