Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Yamaha A-S3000

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 226

G

Integrated Amplifier
Amplificateur Intégré

OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
© 2013 Yamaha Corporation Printed in Malaysia ZG15730
A Living Tradition in Sound
A piano comes into this world through the perfect synergy of advanced technical
skill and artistry. Such a piano can create sound that truly reflects the player’s
feelings.
The final stage in piano production is called “voicing”. It is here that the
instrument is given its soul.
A highly skilled expert concentrates his mind and sensitivity on the sound of each
key, finely adjusting the dynamic feel of the hammers, bringing the tone and
vibrancy of all 88 keys together perfectly; a truly stunning achievement.
It is a quality of sound that can only be determined by an astute, sensitive ear. We
apply this very same concept to the manufacture of our audio products. The
technician performs exhaustive listening tests and every component is considered,
in order to finally achieve the ideal sound.
Yamaha’s tradition of audio quality stretches back over 125 years, and continues to
live on in all Yamaha products today.
Excellence in Audio Achievement

First HiFi System introduced in 1920


We introduced numerous HiFi components
(turntables, FM/AM tuners, integrated
amplifiers, preamplifiers, power amplifiers
and speakers) in 1955 - 1965.
Natural Sound Speaker Series introduced
in 1967
NS-20 Monitor Speaker

CA-1000 Integrated Amplifier


Featuring A-Class operation, the CA-1000 set
the standard for integrated amplifiers.

NS-690 Natural Sound Speaker


NS-1000M Monitor Speaker
A truly legendary speaker still revered by HiFi
enthusiasts.

B-1 Power Amplifier


An innovative power amp that used vertical FETs in all
stages.

C-2 Control Amplifier


Received top prize at the Milan International Music
and HiFi Show. NS-10M

NS-10M Studio Monitor Speaker


Became of the most popular studio monitors
in the world.

A-1 Integrated Amplifier


PX-2 Turntable
Yamaha’s first straight arm turntable.

B-6 Power Amplifier


Pyramid-shaped power amplifier.

GT-2000/L Turntable
First CD Player (CD-1) introduced in 1983
B-2x Power Amplifier
MX-10000 Power Amplifier and
CX-10000 Control Amplifier
Redefined the capabilities of separate components.

AX-1 Integrated Amplifier


A-S2000
GT-CD1 CD Player
MX-1 Power Amplifier and
CX-1 Preamplifier

CD-S2000
Soavo-1 and Soavo-2 Natural Sound
Speaker Systems
A-S2000 Stereo Amplifier and
CD-S2000 Super Audio CD Player
Soavo-1 NP-S2000
NP-S2000 Network Player
◆ Full floating and balanced circuit design achieves the full potential of
analogue amplification
An entirely new floating and balanced power amplifier achieves complete symmetry and permits full balanced
transmission (amplification) from the input jack to just before the speaker jack.

◆ Full-stage balanced signal transmission


The integrated amplifier offers full stage balanced transmission, combining high power output with good sound texture
and outstanding S/N performance.

◆ Parallel volume and tone control


◆ Large power supply with four separate circuits
◆ Left-right symmetrical design with rigid, stable construction
◆ Discrete phono amplifier
◆ High-quality headphone amplifier with low-impedance drive

■ Supplied accessories
Please check that you have received all of the following parts.
• Remote control
• Batteries (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Power cable
• SAFETY BROCHURE

Contents
Controls and functions.......................................................................................................................................... 6
Connections.......................................................................................................................................................... 16
Specifications. ...................................................................................................................................................... 24
Troubleshooting................................................................................................................................................... 28

■ About this manual


• y indicates a tip for your operation.
• The color of images in this manual may vary from the original.
• Read the “SAFETY BROCHURE” before using this unit.

4 En
Controls and functions
In this chapter, you will learn the controls and functions of A-S3000.

5 En
Controls and functions
■ Front panel (pages 6 to 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 STANDBY/ON/OFF switch Off:


Turns on or off this unit. Shows that the power of the unit is OFF. In this
STANDBY/ON (upper position): condition, you can turn on the unit using the
In this position, you can select STANDBY or ON, STANDBY/ON/OFF switch only.
using the p AMP key on the remote control.
3 PHONES jack
OFF (lower position):
Outputs audio for private listening with headphones.
The power of this unit is turned off.
Notes
Notes
• When headphones are plugged in:
• When you turn on this unit, it will take a few seconds
– Both speaker sets connected to the SPEAKERS L/R CH
before this unit can reproduce sound.
terminals are turned off.
• If you disconnect the power cable from the AC outlet and
– No signals are output at the PRE OUT jacks.
connect it again when this unit is in STANDBY mode, the
– You cannot select MAIN DIRECT as the input source.
power of the unit is turned on. If the unit is not to be
• If headphones are plugged into the PHONES jack while
operated for a long time, set the STANDBY/ON/OFF
MAIN DIRECT is selected as the input source, no audio is
switch to OFF.
output at the PHONES jack.
2 STANDBY/ON indicator
4 TRIM selector
Lit brightly:
Shows that the power of the unit is ON. In this Adjusts the volume level when headphones are
condition, you can switch the unit to STANDBY mode plugged in to avoid sudden changes in volume.
using the p AMP key on the remote control. Choices: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
Lit dimly:
Shows that the unit is in STANDBY mode. In this
condition, press the p AMP key on the remote control
to turn on the unit.

6 En
6 METER selector
Switches the display of the meter to OFF, PEAK or
VU.
OFF:
Turns off the meter and the illumination.
VOLUME
PEAK:
Switches the meter to a peak level meter. The peak
level meter shows a momentarily highest audio output
3 0 3 +
level.
VU:
Switches the meter to a VU (Volume Unit) level meter.
0 100

The VU level meter shows an effective audio output


value that is similar to human senses.
INPUT
BAL 1
CD
7 Meter displays (LEFT/RIGHT)
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM Show the audio output level of the left (LEFT) and
PHONO right (RIGHT) channels in VU or PEAK meter mode.
MC
The VU or PEAK meter can be selected by the
METER selector.
8 BASS control
Increases or decreases the low frequency response.
The 0 position produces a flat response.
Control range: –10 dB to +10 dB
9 TREBLE control
Increases or decreases the high frequency response.
The 0 position produces a flat response.
5 SPEAKERS selector Control range: –10 dB to +10 dB
Turns on or off the speaker set connected to the
SPEAKERS L/R CH A and/or B terminals on the rear 0 BALANCE control
panel. Adjusts the audio output balance of the left and right
• Switch to the OFF position to turn off both speaker speakers to compensate for sound imbalances caused
sets. by speaker locations or listening room conditions.
• Switch to the A or B position to turn on the speaker
set connected to the SPEAKERS L/R CH A or B Notes
terminals. • When both the BASS and TREBLE controls are set to the 0
• Switch to the A+B BI-WIRING position to turn on position, audio signal bypasses the tone control circuitry.
both speaker sets. • The BASS, TREBLE and BALANCE controls do not affect the
signals input at the MAIN IN jacks and signals output at the
Caution LINE 2 REC jacks.

If you use two sets (A and B), the impedance of each speaker
must be 8 Ω or higher.
English

7 En
Controls and functions
■ Front panel (pages 6 to 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Remote control sensor B INPUT selector/indicator


Receives signals from the remote control. Selects the input source to be played back. The
indicator of the input source selected with the INPUT
y
The remote control transmits a directional infrared beam. Be selector lights.
sure to aim the remote control directly at the remote control The audio signals of the selected input source are also
sensor on the front panel of this unit during operation. output at the LINE 2 REC jacks.
MAIN DIRECT: Selects the component connected to
the MAIN IN jacks.
When MAIN DIRECT is selected as the input
source, the audio signals are not output at the PRE
OUT, LINE 2 REC and PHONES jacks.
LINE 1/LINE 2: Selects the component connected to
the LINE 1 or LINE 2 jacks.
30 30 Approximately 6 m (20 ft) BAL 1/BAL 2: Selects the component connected to
the BAL 1 or BAL 2 jacks (balanced XLR jacks).
CD: Selects the CD player connected to the CD jacks
(unbalanced RCA jacks).
TUNER: Selects the tuner connected to the TUNER
jacks.
PHONO: Selects the turntable connected to the
PHONO jacks.

Note
When LINE 2 is selected, the audio signals are not output at
the LINE 2 REC jacks.

8 En
E AUDIO MUTE indicator
Lights when the mute function is turned on with the
AUDIO MUTE switch.
F VOLUME control
Controls the volume level. This does not affect the
VOLUME
output level at the LINE 2 REC jacks.

Note
3 0 3 +

The VOLUME control does not affect when you select


100
MAIN DIRECT as the input source. Adjust the volume level
using the volume control on the external amplifier connected
to the MAIN IN jacks.

PHONO AUDIO MUTE


MM

MC

C D E F

C PHONO switch
Selects the type of magnetic cartridge of the turntable
connected to the PHONO jacks on the rear panel.
• Press upward to the MM position when the
connected turntable has a moving magnet (MM)
cartridge.
• Press downward to the MC position when the
connected turntable has a moving coil (MC)
cartridge.
y
When you replace the cartridge, be sure to turn off this unit.

D AUDIO MUTE switch


Press downward to reduce the current volume level by
approximately 20 dB. Press again to restore the audio
output to the previous volume level.
y
You can also rotate the VOLUME control on the front panel
or press the VOLUME + or – key on the remote control to
resume the audio output.
English

9 En
Controls and functions
■ Rear panel

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 AUTO POWER STANDBY switch


See page 16 for connection information. ON:
The unit enters STANDBY mode automatically if not
1 TUNER input jacks operated for 8 hours.
OFF:
2 GND (Ground) terminal
The unit does not enter STANDBY mode
3 PHONO input jacks automatically.

4 CD input jacks 7 LINE 1 input jacks

5 BAL 1/BAL 2 (balanced) input jacks 8 LINE 2 jacks


Two sets of balanced input jacks are provided. PB (playback) input jacks and REC (recording) output
Set the ATTENUATOR selector and PHASE selector jacks are provided.
associated with the BAL 1 or BAL 2 jacks according
to the player connected to the corresponding jacks.
For details of settings, see page 20.

10 En
A SPEAKERS L/R CH terminals
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Use this connector to connect a product testing device
for servicing.
C REMOTE IN/OUT jacks
AUTO POWER STANDBY

ON OFF
Use these jacks to connect an external component for
LINE 1
LINE 2
REC remote control.
PRE OUT
For details on the connection, see page 21.

MAIN IN
D TRIGGER IN jack
PB Use this jack to connect an external component for the
NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
trigger function.
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
For details on the connection, see page 22.
3

- COLD E AC IN inlet
Use this inlet to plug in the supplied power cable.
For details on the connection, see page 19.
F Foot
The feet of this unit include built-in spikes. Using the
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER
spikes can reduce the effect of vibrations on the set.
When using the spikes, remove the transport tape, then
remove the magnet foot by pulling it.

A F
Spike
9 PRE OUT jacks
Transport
y tape Magnet
• The PRE OUT jacks output the same channel signal as the foot
SPEAKERS L/R CH terminals.
• When you connect a stereo cable to the PRE OUT jacks to
drive the speakers using an external amplifier, it is not
Caution
necessary to use the SPEAKERS L/R CH terminals.
• The signal output at the PRE OUT jacks are affected by the When using the feet’s built-in spikes, the spikes may scratch
BASS and TREBLE control settings. the shelf or floor on which this unit is installed. Use the
magnet feet or appropriate supports when placing this unit on
0 MAIN IN jacks expensive furniture, etc.
Use these jacks to connect an external component
y
equipped with a volume control. If this unit is unstable, you can adjust the foot height by
rotating it.
Note
When you select MAIN DIRECT as the input source, the
volume level is fixed.
Adjust the volume level using the volume control on the
external amplifier connected to the MAIN IN jacks when you
select MAIN DIRECT as the input source.

For the connection to the MAIN IN jacks, see pages 16 and


17.
English

11 En
Controls and functions
■ Remote control
1 Infrared signal transmitter
1 Outputs infrared control signals.
2 p AMP key
Turns this unit ON or switches it to STANDBY mode.
AMP OPEN/CLOSE CD For details on STANDBY mode, see “Front panel”
2 5 (page 6).
1 2
6 3 Input select keys
BAL Selects the input source to be played back.
1 2 The audio signals of the selected input source are
LINE output at the LINE 2 REC jacks.
3 PHONO MAIN DIRECT
y
When LINE 2 is selected as the input source, the audio
signals are not output at the LINE 2 REC jacks.
CD TUNER
BAL: Selects the component connected to the BAL 1
or BAL 2 jacks (balanced XLR jacks).
BAND
LINE: Selects the component connected to the
LINE 1 or LINE 2 jacks.
4 PHONO: Selects the turntable connected to the
PRESET PHONO jacks.
MAIN DIRECT: Selects the component connected to
the MAIN IN jacks. When MAIN DIRECT is
selected as the input source, the audio signals are
not output at the PRE OUT, LINE 2 REC and
PHONES jacks.
CD: Selects the CD player connected to the CD jacks
7 (unbalanced RCA jacks).
TUNER: Selects the tuner connected to the TUNER
jacks
SOURCE LAYER
4 Yamaha tuner control buttons
Control functions of Yamaha tuner. Refer to the
owner’s manual of your tuner for details.

Note
VOLUME 8
Some Yamaha tuners cannot be controlled by this remote
control.

MUTE
9

12 En
5 p CD key 8 VOLUME +/– keys
Turns the Yamaha CD player ON or switches it to Control the volume level.
STANDBY mode.
Note
6 OPEN/CLOSE key
The VOLUME keys do not affect when you select MAIN
Opens/closes the disc tray of the Yamaha CD player. DIRECT as the input source. Adjust the volume level on the
Refer to the owner’s manual of your CD player for external amplifier connected to the MAIN IN jacks.
details.
9 MUTE key
Note Reduces the current volume level by approximately
20 dB. Press again to restore the audio output to the
Some Yamaha CD players do not support the CD key and/or
previous volume level. Pressing the VOLUME + or -
OPEN/CLOSE key of this remote control.
key also cancels muting.
7 Yamaha CD player control keys
Control various functions of Yamaha CD player. Refer
to the owner’s manual of your CD player for details.
(Play)
Starts playback.
(Pause)
Pauses playback. Press the or to resume
playback.
(Stop)
Stops playback.
/ (Skip)
Skips to the next track, or skips back to the beginning
of the current track.
SOURCE
Selects the source to be played on the Yamaha CD
player. The playback source changes each time this
key is pressed.
LAYER
Switches the playback layer of a hybrid SA-CD
between SA-CD and CD.
English

13 En
Controls and functions
■ Installing batteries in the remote control

1 Remove the battery compartment cover.

2 Insert the two batteries (AAA, R03, UM-4)


according to the polarity markings (+ and -)
on the inside of the battery compartment.

1
2

3 Reinstall the battery compartment cover.

14 En
Connections
In this section, you will make connections between A-S3000, speakers,
and source components.
Connections

Turntable

Speakers A
(R channel)

Ground

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Speakers B
(R channel)

Tuner CD player with CD player with


RCA jacks XLR jacks

Caution
• Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let • Use RCA unbalanced cables to connect other components
them touch any metal part of this unit. This could damage this except speakers. Use XLR balanced cables to connect a CD
unit and/or the speakers. player or network player with XLR balanced output jacks to the
• All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, BAL 1 or BAL 2 jacks of this unit.
“+” to “+”, and “–” to “–”. If the connections are faulty, no • Connect your turntable to the GND terminal to reduce noise in
sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the the signal. However, you may hear less noise without the
speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural connection to the GND terminal for some turntables.
and lack bass. Also, refer to the owner’s manual for each of
your components.

16 En
CD recorder, Preamplifier, External amplifier or
tape deck, etc. AV receiver, etc. active subwoofer
Speakers A
(L channel)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Speakers B
Network player with BD player, etc. (L channel)
XLR jacks

Caution
• Because the power amplifier of A-S3000 is of the floating balanced type, the
following types of connections are not possible.
Fig. 1 Fig. 2
– Connecting with the left channel “–” terminal and the right channel “–” terminal
as well as “+” terminals (Fig. 1). +
+
– Connecting with the left channel “–” terminal and the right channel “–” terminal L L


inverted (cross connection, Fig. 2).
– Deliberately connecting with the left/right channel “–” terminals and metal part
on the rear panel of this unit, as well as accidentally touching them.
– –
English

R R
• Do not connect your active subwoofer to the SPEAKERS L/R CH terminal. + +

Connect it to the PRE OUT jacks of this unit.


• Do not connect a component with no volume control, such as a CD player, to the
MAIN IN jacks, as the volume level of the signals input to the MAIN IN jacks is
fixed. If such equipment is connected, a sound may burst, and the unit and/or
speaker may be damaged.

17 En
Connections
■ Connecting the speakers ■ Connecting the banana plug
(Except for Europe models)
1 Remove approximately 10 mm of insulation
from the end of each speaker cable and twist First, tighten the knob and then insert the banana
the exposed wires of the cable together to plug into the end of the corresponding terminal.
prevent short circuits.

10 mm
Banana plug
Hole for banana plug:
5.5 mm dia.

2 Unscrew the knob and then insert the bare


wire into the hole. ■ Connecting the Y-shaped lug

1 Unscrew the knob and then sandwich the Y-


shaped lug between the ring part and base.

Slide Y-shaped lug

Hole for speaker cable:


6.0 mm dia.

3 Tighten the knob. Terminal screw for Y-shaped


lug: 5.0 mm dia.

2 Tighten the knob.

Caution
• When loosening the knob of the speaker terminal, do not rotate
it excessively. The knob may come off and pose the danger of
being swallowed by a child.
• Touching the speaker terminal with a metallic rack may cause
short circuit and damage this unit. When installing the unit in a
rack, maintain a sufficient clearance to prevent the speaker
terminals from touching the rack.
• To reduce the risk of electric shock, do not touch the speaker
terminal when the unit is turned on.

18 En
■ Bi-wire connection ■ Connecting the power cable
The bi-wire connection separates the woofer from the Plug the power cable into the AC IN inlet when all
combined midrange and tweeter section. A bi-wire connections are complete, and then plug in the power
compatible speaker has four binding post terminals. These cable to the AC outlet.
two sets of terminals allow the speaker to be split into two
independent sections. This split connects the mid and high
frequency drivers to one set of terminals and the low
TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
frequency driver to the other pair. PASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB) (-6dB)

Example of a bi-wiring connection (L channel)

TRIGGER
IN AC IN

SPEAKERS L CH

Rear panel of A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Speaker


Rear panel of A-S3000

Caution
To use the bi-wire connections, the impedance of each speaker Supplied power cable
must be 8 Ω or higher.

Note
Remove the shorting bars or bridges to separate the LPF (low
pass filter) and HPF (high pass filter) crossovers.
y
To use the bi-wire connections, switch the SPEAKERS selector
to the A+B BI-WIRING position.

to an AC outlet
English

19 En
Connections
■ Connecting to the BAL 1/BAL 2 jacks XLR connectors:
Connect your CD player or network player with the XLR When connecting, be sure to match the pins and insert the
balanced output jacks. connector of the “male” XLR balanced cable until you
Set the ATTENUATOR selector and PHASE selector hear a “click”. When disconnecting, pull out the “male”
located below the BAL 1 or BAL 2 jacks according to the XLR balanced cable while holding down the lever of the
component to be connected. BAL 1 or BAL 2 jack.
ATTENUATOR selector: “Female” XLR connector
Select the allowable input level for the XLR balanced Lever
input jacks. If sound from the connected component is
distorted, set the ATTENUATOR selector to ATT. (-6 dB).
PHASE selector:
Select the assignment of the HOT pin of the XLR
balanced input jacks (pin 2 HOT or pin 3 HOT).
NORMAL (pin 2 HOT) BAL 1/BAL 2 jack
“Male” XLR connector

2: hot 1: ground Note


To use the XLR balanced connection, you must select BAL 1 or
BAL 2 as the input source.

3: cold

INV. (pin 3 HOT)

2: cold 1: ground

3: hot
Refer to the owner’s manual supplied with the connected
component and verify the assignment of the HOT pin of
its XLR balanced output jacks.
y
Yamaha CD players are set to NORMAL (pin 2 HOT).

20 En
■ Operating this unit from another room ■ Remote connection between Yamaha
If you connect an infrared receiver and transmitter to the components
REMOTE IN/OUT jacks of this unit, you can operate the When you have another Yamaha component supporting
unit and/or external component using the supplied remote remote connection, as this unit does, an infrared
control located in another room. transmitter is not necessary. You can transmit remote
signals by connecting an infrared receiver and the
REMOTE IN jack of the other component to the
REMOTE IN/OUT jacks of this unit, using cables with
monaural miniplugs.
Up to three Yamaha components (including this unit) can
be connected.

Rear panel of A-S3000 Rear panel of A-S3000


SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER
IN OUT IN IN OUT IN

Infrared receiver Infrared transmitter Infrared receiver

REMOTE
IN OUT

Remote control External component Remote control Yamaha component


(CD player, etc.) (up to three
components
including this unit)

English

21 En
Connections
■ Connecting a component supporting
the trigger function such as a Yamaha
AV receiver
The operations of this unit can be controlled in
synchronization with the operations of the connected
component, such as a Yamaha AV receiver (power ON/
STANDBY or MAIN DIRECT input selection).
Connect the PRE OUT jacks and the TRIGGER OUT jack
of the Yamaha AV receiver to this unit as illustrated
below:

Rear panel of A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

RCA stereo cable

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Yamaha AV receiver, etc.


with PRE OUT and
TRIGGER OUT jacks

When the power of the connected component is turned on,


this unit turns on and the input is set to MAIN DIRECT
automatically.
When MAIN DIRECT is selected as the input source, this
unit enters STANDBY mode if the power of the connected
component is turned off.

Note
To enable synchronization, turn off this unit before connecting
the component to the MAIN IN jacks. The synchronization
cannot be activated when the STANDBY/ON/OFF switch of the
unit has been set to OFF.

22 En
Specifications
In this section, you will find technical specifications for A-S3000.
Specifications
POWER SECTION CONTROL SECTION
• Rated Output Power • Input Sensitivity/Input Impedance
(8 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.07% THD) .................. 100 W + 100 W CD, etc. ........................................................... 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.07% THD) .................. 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2.5 mVrms/47 kΩ
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Dynamic Power (IHF)
(8 Ω) ..................................................................... 120 W + 120 W MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(6 Ω) ..................................................................... 150 W + 150 W BAL 1/BAL 2 ............................................... 200 mVrms/100 kΩ
(4 Ω) ..................................................................... 200 W + 200 W • Headphone Jack Rated Output Power
(2 Ω) ..................................................................... 300 W + 300 W CD, etc. (1 kHz, 32 Ω, 0.2% THD) .................. 70 mW + 70 mW
• Dynamic Headroom • Channel Separation
(8 Ω) ................................................................................. 0.79 dB CD, etc. (Input, 5.1 kΩ Terminated, 1 kHz/10 kHz)
• Maximum Output Power ...................................................................... 74/54 dB or higher
[U.K. and Europe models only] PHONO MM (Input shorted, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
(1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω)...................................... 170 W + 170 W ....................................................................... 90/77 dB or higher
PHONO MC (Input shorted, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
• Maximum Effective Output Power (JEITA) ....................................................................... 66/77 dB or higher
[Taiwan, China, Korea, Asia and U.K. models only]
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω)........................................ 130 W + 130 W • Tone Control Characteristics
(1 kHz, 10% THD, 4 Ω)........................................ 210 W + 210 W BASS
Boost/Cut (50 Hz) ............................................................. ±9 dB
• IEC Output Power [U.K. and Europe models only] Turnover Frequency ........................................................ 350 Hz
(1 kHz, 0.02% THD, 8 Ω)..................................... 105 W + 105 W
TREBLE
• Power Bandwidth Boost/Cut (20 kHz) ........................................................... ±9 dB
(MAIN L/R, 0.1% THD, 45 W, 8 Ω) .................. 10 Hz to 60 kHz Turnover Frequency ....................................................... 3.5 kHz
• Damping Factor
(1 kHz, 8 Ω) ..............................................................250 or higher GENERAL
• Power Supply
• Maximum Input Signal Voltage [U.S.A and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz
PHONO MM (1 kHz, 0.003% THD) ........................... 50 mVrms [Taiwan model] ................................................. AC 110 V, 60 Hz
PHONO MC (1 kHz, 0.003% THD) ........................... 2.3 mVrms [China model] ................................................... AC 220 V, 50 Hz
CD, etc. (1 kHz, 0.5% THD) ........................................ 2.80 Vrms [Korea model] ................................................... AC 220 V, 60 Hz
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0.5% THD) [Australia model] .............................................. AC 240 V, 50 Hz
(BYPASS) ................................................................. 2.80 Vrms [U.K. and Europe models] ................................ AC 230 V, 50 Hz
(ATT. -6 dB) ............................................................... 5.60 Vrms [Asia model] ....................................... AC 220 - 240 V, 50/60 Hz
• Rated Output Voltage/Output Impedance • Power Consumption
REC OUT ..................................................... 200 mVrms/1.5 kΩ [U.S.A and Canada models] ............................................. 500 VA
PRE OUT ......................................................... 1.0 Vrms/1.5 kΩ [Other models] .................................................................... 350 W
• Frequency Response • Standby Power Consumption ...................................................0.3 W
CD, etc. (5 Hz to 100 kHz) ............................................ +0/−3 dB
• Dimensions (W × H × D) ................................ 435 × 180 × 464 mm
CD, etc. (20 Hz to 20 kHz) ......................................... +0/−0.3 dB
(17-1/8” × 7-1/8” × 18-1/4”)
• RIAA Equalization Deviation
• Weight .................................................................. 24.6 kg (54.2 lbs)
PHONO MM .................................................................... ±0.5 dB
PHONO MC ..................................................................... ±0.5 dB
* Specifications are subject to change without notice.
• Total Harmonic Distortion
PHONO MM to REC OUT
(20 Hz to 20 kHz, 1.2 Vrms) ............................................ 0.005%
PHONO MC to LINE 2 REC
(20 Hz to 20 kHz, 1.2 Vrms) .............................................. 0.02%
BAL 1/BAL 2 to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 50 W/8 Ω) ........................................... 0.025%
CD, etc. to SPEAKERS
(20 Hz to 20 kHz, 50 W/8 Ω) ........................................... 0.025%
• Signal to Noise Ratio (IHF-A Network)
PHONO MM (5 mVrms, Input shorted) ............................. 93 dB
PHONO MC (500 μVrms, Input shorted) .......................... 85 dB
CD, etc. (200 mVrms, Input shorted) ................................ 103 dB
• Residual Noise (IHF-A Network) .................................... 33 μVrms

24 En
English

25 En
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
■ Block diagram

R CH
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Specifications
■ Tone control characteristics

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Total harmonic distortion


1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 En
■ Total harmonic distortion (PHONO)
10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

English

27 En
Troubleshooting
Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or
if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.

See
Problem Cause Remedy
page
This unit fails to turn The power cable is not connected to the Connect the power cable firmly.
on. AC IN inlet on the rear panel or not 19
plugged in the AC wall outlet.

The protection circuitry has been activated Check that the speaker wires are not touching each
because of a short circuit, etc. other or shorting out against the rear panel of this 18
unit, and then turn the power of this unit back on.

This unit has been exposed to a strong Turn off this unit, disconnect the power cable, plug it
external electric shock (such as lightning back in after 30 seconds, and then use it normally. —
or strong static electricity).

The STANDBY/ON The protection circuitry has been activated Check that the speaker wires are not touching each
indicator on the front because of a short circuit, etc. other or shorting out against the rear panel of this 18
panel flashes. unit, and then turn the power of this unit back on.

There is a problem with the internal Disconnect the power cable and contact the nearest

circuitries of this unit. authorized Yamaha dealer or service center.

The INPUT indicator The protection circuitry has been activated Check that the speaker wires are not touching each
on the front panel because of a short circuit, etc. other or shorting out against the rear panel of this
flashes and the unit, and then turn the power of this unit back on.
18
volume is turned
down when you turn
on this unit.

No sound. Incorrect input or output cable Connect the cables properly. If the problem persists,
16
connections. the cables may be defective.

No appropriate input source has been Select an appropriate input source with the INPUT
selected. selector on the front panel (or one of the input 8, 12
selector keys on the remote control).

The SPEAKERS selector is set to OFF. Switch the SPEAKERS selector to the appropriate
7
position.

Speaker connections are not secure. Secure the connections. 18


The sound suddenly The protection circuitry has been activated Check that the speaker wires are not touching each
goes off. because of a short circuit, etc. other or shorting out against the rear panel of this 18
unit, and then turn the power of this unit back on.

The volume level MAIN DIRECT is selected as the input Adjust the volume on the connected component.
cannot be adjusted. source. Or connect external component to input jacks other
8, 9
than MAIN IN and select the corresponding input
source.

Only the speaker on Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
16
one side can be the cables may be defective.
heard.
Incorrect setting for the BALANCE Set the BALANCE control to the appropriate
7
control. position.

There is a lack of bass The + and – wires are connected in Connect the speaker wires to the correct + and –
16
and no ambience. reverse at the amplifier or the speakers. phase.

A “humming” sound Incorrect cable connections. Connect the audio cable plugs firmly. If the problem
16
is heard. persists, the cables may be defective.

No connection from the turntable to the Connect the turntable to the GND terminal of this
16
GND terminal. unit.

28 En
See
Problem Cause Remedy
page
The sound from the The sound level is higher than the If the output level of the connected component is
component maximum input level for the XLR double, set the ATTENUATOR selector located
connected to the BAL balanced input jacks. below the input jacks to ATT. (-6 dB). 20
1/BAL 2 jacks is
degraded.

Bass is not spatial The polarity is incorrect. Select the correct polarity with the PHASE selector.
when BAL 1/BAL 2
20
(balanced input) is
selected.

The sound is The power of this unit is turned off. Turn on the power of this unit.
degraded when
listening with the
headphones —
connected to the CD
player connected to
this unit.

The volume level is Incorrect setting for the PHONO switch Switch the PHONO switch to the MM or MC position
low while playing a on the front panel. according to the type of magnetic cartridge of the 9
record. turntable.

The remote control Wrong distance or angle. The remote control functions within a maximum
does not work or range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees off- 8
function properly. axis from the front panel.

Direct sunlight or lighting (from an Reposition this unit.


inverter type of fluorescent lamp, etc.) is

striking the remote control sensor of this
unit.

The batteries are weak. Replace all batteries. 14

Taking care of this unit


Polish finish on the side panels
Use of Yamaha Unicon cloth (sold separately) is
recommended. For heavy dirt, use Yamaha Piano
Unicon (sold separately). For puschasing, contact your
nearest authorized Yamaha dealer or service center.
Other finish
When you wipe this unit, do not use chemical solvents
(alcohol, thinner, etc.), which might damage the finish.
Use a clean, dry cloth. For heavy dirt, dampen a soft
cloth in detergent diluted with water, wring it out, and
clean this unit with the cloth.
English

29 En
Faire vivre la tradition du son
Un piano vient au monde grâce à la synergie parfaite entre une expertise technique avancée
et des talents artistiques. Un tel piano peut créer un son qui reflète vraiment les sentiments
de l’interprète.
L’étape finale de la production d’un piano est appelée « harmonisation ». C’est à ce
moment-là que l’on donne son âme à l’instrument.
Un expert hautement qualifié concentre son esprit et sa sensibilité sur le son de chaque
touche, en ajustant avec finesse la sensation dynamique des marteaux et en harmonisant
parfaitement la tonalité et la vibration de l’ensemble des 88 touches. C’est une réalisation
vraiment exceptionnelle.
Seule une oreille sensible et fine peut déterminer une telle qualité sonore. Nous appliquons
ce même concept à la fabrication de nos produits audio. Le technicien effectue des tests
d’écoute approfondis et chaque composant est étudié avant d’obtenir finalement le son
idéal.
La tradition de la qualité audio de Yamaha remonte à plus de 125 ans et est toujours
présente dans l’ensemble des produits Yamaha actuels.
L’excellence dans l’accomplissement audio

Premier Système Hi-Fi introduit en 1920


Nous avons introduit de nombreux
composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners
FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis,
amplificateurs de puissance et enceintes) en
1955 – 1965.
Commercialisation de la série d’enceintes
Natural Sound en 1967
Enceinte de contrôle NS-20
Amplificateur intégré CA-1000
Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000 est
devenu la norme pour les amplificateurs intégrés.

Enceinte Natural Sound NS-690


Enceinte de contrôle NS-1000M
Une enceinte véritablement légendaire, toujours vénérée
par les passionnés de Hi-Fi.

Amplificateur de puissance B-1


Un ampli innovant utilisant des transistors FET à tous
les étages.

Amplificateur de commande C-2


A reçu le premier prix au Salon International de la
Musique et de la Hi-Fi de Milan. NS-10M

Enceinte de contrôle pour studio NS-10M


Devenue l’une des enceintes de studio les plus populaires
au monde.

Amplificateur intégré A-1


Tourne-disque PX-2
Le premier tourne-disque à bras droit de Yamaha.

Amplificateur de puissance B-6


Amplificateur de puissance pyramidal.

Tourne-disque GT-2000/L
Premier lecteur de CD (CD-1) commercialisé
en 1983
Amplificateur de puissance B-2x
Amplificateur de puissance MX-10000 et
Amplificateur de commande CX-10000
Ont redéfini les fonctionnalités des composants séparés.

Amplificateur intégré AX-1


A-S2000
Lecteur de CD GT-CD1
Amplificateur de puissance MX-1 et
préamplificateur CX-1

CD-S2000
Systèmes d’enceintes Natural Sound Soavo-1
et Soavo-2
Amplificateur stéréo A-S2000 et lecteur de
CD Super Audio CD-S2000
Soavo-1 NP-S2000
Lecteur réseau NP-S2000
◆ La conception des circuits entièrement à symétrie flottante permet
d’atteindre tout le potentiel de l’amplification analogique
Un tout nouvel amplificateur de puissance à symétrie flottante qui atteint une parfaite symétrie et permet une
transmission totalement symétrique (amplification) depuis la prise d’entrée jusque devant la prise d’enceinte.

◆ Transmission du signal symétrique à tous les étages


Cet amplificateur intégré offre une transmission symétrique sur tous les étages, combinant à la fois une grande puissance
de sortie avec une bonne texture sonore et une performance R/N exceptionnelle.

◆ Commandes de volume et de tonalité parallèles


◆ Sources d’alimentation de grande capacité avec quatre circuits séparés
◆ Conception symétrique gauche-droite avec construction rigide et stable
◆ Amplificateur phono discret
◆ Amplificateur de casque de haute qualité avec circuit d’attaque à basse
impédance

■ Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que tous les articles suivants vous ont bien été fournis.
• Boîtier de télécommande
• Piles (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Câble d’alimentation
• BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ

Table des matières


Commandes et fonctions....................................................................................................................................... 6
Raccordements .................................................................................................................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................... 24
Guide de dépannage ............................................................................................................................................ 28

■ À propos de ce manuel
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• La couleur des images dans ce manuel peut être différente de l’original.
• Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire la « BROCHURE SUR LA SÉCURITÉ ».

4 Fr
Commandes et
fonctions
Ce chapitre décrit les commandes et fonctions de l’A-S3000.

5 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 Commutateur STANDBY/ON/OFF Éteint :


Met l’appareil sous tension ou hors tension. Indique que l’appareil est hors tension. Dans cette
STANDBY/ON (position supérieure) : condition, vous pouvez mettre l’appareil sous tension
Dans cette position, vous pouvez sélectionner à l’aide du commutateur STANDBY/ON/OFF
STANDBY ou ON à l’aide de la touche uniquement.
p AMP du boîtier de télécommande.
3 Prise PHONES
OFF (position inférieure) :
Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au
L’appareil est hors service.
casque.
Remarques
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension, celui-ci met Remarques
quelques secondes à reproduire le son. • Lorsqu’un casque est branché :
• Si vous débranchez le câble d’alimentation secteur de la – Les deux paires d’enceintes raccordées aux bornes
prise secteur et le rebranchez lorsque cet appareil est en SPEAKERS L/R CH sont désactivées.
mode STANDBY, l’appareil est mis sous tension. Si – Aucun signal n’est transmis aux prises PRE OUT.
l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, – Vous ne pouvez pas sélectionner MAIN DIRECT
réglez le commutateur STANDBY/ON/OFF sur OFF. comme source d’entrée.
2 Témoin STANDBY/ON • Si le casque est branché sur la prise PHONES lorsque
Fortement allumé : MAIN DIRECT est sélectionné comme source d’entrée,
Indique que l’appareil est sous tension. Dans cette aucun son n’est transmis à la prise PHONES.
condition, vous pouvez mettre l’appareil en mode 4 Sélecteur TRIM
STANDBY à l’aide de la touche p AMP du boîtier de Ajuste le niveau sonore lorsque le casque est branché
télécommande. pour éviter les changements subits de volume.
Faiblement allumé : Choix : –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
Indique que l’appareil est en mode STANDBY. Dans
cette condition, appuyez touche p AMP du boîtier de
télécommande pour mettre l’appareil sous tension.

6 Fr
6 Sélecteur METER
Commute l’affichage du compteur sur OFF, PEAK ou
VU.
OFF :
Éteint le compteur et l’éclairage.
VOLUME
PEAK :
Bascule le compteur sur un PEAK-mètre. Le PEAK-
mètre indique le niveau de sortie audio le plus élevé
3 0 3 +
du moment.
VU :
Bascule le compteur sur un VU-mètre (VU signifiant
0 100

unité de volume). Le VU-mètre indique une valeur de


sortie audio effective semblable aux sens humains.
INPUT
BAL 1
CD
7 Affichages du compteur (LEFT/RIGHT)
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM Indique le niveau de sortie audio des voies gauche
PHONO (LEFT) et droite (RIGHT) en mode de compteur VU
MC
ou PEAK.
Il est possible de sélectionner le compteur VU ou
PEAK avec le sélecteur METER.
8 Commande BASS
Augmente ou diminue la réponse dans les basses
fréquences. La position 0 correspond à une réponse
plate.
Plage de réglage : -10 dB à +10 dB

5 Sélecteur SPEAKERS 9 Commande TREBLE


Active ou désactive la paire d’enceintes raccordées Augmente ou diminue la réponse dans les hautes
aux bornes SPEAKERS L/R CH A et/ou B situées sur fréquences. La position 0 correspond à une réponse
le panneau arrière. plate.
• Basculez sur la position OFF pour désactiver les Plage de réglage : -10 dB à +10 dB
deux paires d’enceintes. 0 Commande BALANCE
• Basculez sur la position A ou B pour activer la Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et
paire d’enceintes raccordée aux bornes droite pour compenser le déséquilibre dû à la
SPEAKERS L/R CH A ou B. disposition des enceintes ou à la configuration de la
• Basculez sur la position A+B BI-WIRING pour pièce.
activer les deux paires d’enceintes.
Remarques
Avertissement
• Lorsque les commandes BASS et TREBLE sont toutes deux sur
Si vous utilisez deux paires (A et B), l’impédance de chaque la position 0, le signal audio ne passe pas par le circuit de
enceinte doit être de 8 Ω ou plus. commandes de tonalité.
• Les commandes BASS, TREBLE et BALANCE n’affectent pas
l’entrée des signaux dans les prises MAIN IN et la sortie des
signaux des prises LINE 2 REC.
Français

7 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau avant (pages 6 à 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Capteur de télécommande B Sélecteur/Témoin INPUT


Il reçoit les signaux émis par le boîtier de Sélectionne la source d’entrée à lire. Le témoin de la
télécommande. source d’entrée sélectionnée avec le sélecteur INPUT
s’allume.
y
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge Les signaux audio de la source d’entrée sélectionnée
directionnel. Veillez à le pointer directement sur le capteur de sont aussi transmis aux prises LINE 2 REC.
télécommande de l’appareil pour en assurer le MAIN DIRECT : sélectionne le composant branché
fonctionnement. aux prises MAIN IN.
Lorsque MAIN DIRECT est sélectionné comme
source d’entrée, les signaux audio ne sont pas
transmis aux prises PRE OUT, LINE 2 REC et
PHONES.
LINE 1/LINE 2 : sélectionne le composant branché
aux prises LINE 1 ou LINE 2.
BAL 1/BAL 2 : sélectionne le composant branché aux
30 30 Environ 6 m prises BAL 1 ou BAL 2 (prises XLR symétriques).
CD : sélectionne le lecteur de CD branché aux prises
CD (prises RCA asymétriques).
TUNER : sélectionne le syntoniseur branché aux
prises TUNER.
PHONO : sélectionne le tourne-disque branché aux
prises PHONO.

Remarque
Lorsque LINE 2 est sélectionné, les signaux audio ne sont
pas transmis aux prises LINE 2 REC.

8 Fr
E Témoin AUDIO MUTE
S’allume lorsque le silencieux est activé avec le
commutateur AUDIO MUTE.
F Commande VOLUME
Contrôle le niveau sonore. Elle est sans effet vis-à-vis
VOLUME
du niveau de sortie des prises LINE 2 REC.

Remarque
3 0 3 +

La commande VOLUME n’agit pas lorsque vous


100
sélectionnez MAIN DIRECT comme source d’entrée. Réglez
le niveau sonore avec la commande de volume de
l’amplificateur externe raccordé aux prises MAIN IN.

PHONO AUDIO MUTE


MM

MC

C D E F

C Commutateur PHONO
Sélectionne le type de cartouche magnétique du
tourne-disque raccordé aux prises PHONO situées sur
le panneau arrière.
• Appuyez vers le haut pour choisir la position MM
si le tourne-disque est raccordé à une cartouche à
aimant mobile (MM).
• Appuyez vers le bas pour choisir la position MC si
le tourne-disque est raccordé à une cartouche à
bobine mobile (MC).
y
Avant de remplacer la cartouche, veillez à mettre cet appareil
hors tension.

D Commutateur AUDIO MUTE


Appuyez vers le bas pour réduire le niveau sonore
d’environ 20 dB. Appuyez une nouvelle fois sur cette
touche pour rétablir le niveau sonore initial.
y
Vous pouvez aussi tourner la commande VOLUME du
panneau avant ou appuyer sur la touche VOLUME + ou – du
boîtier de télécommande pour rétablir le son.
Français

9 Fr
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 Commutateur AUTO POWER STANDBY


Voir page 16 en ce qui concerne les raccordements. ON :
L’appareil entre automatiquement en mode
1 Prises d’entrée TUNER STANDBY s’il n’est pas utilisé pendant 8 heures.
OFF :
2 Borne GND (masse)
L’appareil n’entre pas automatiquement en mode
3 Prises d’entrée PHONO STANDBY.

4 Prises d’entrée CD 7 Prises d’entrée LINE 1

5 Prises d’entrée (symétriques) BAL 1/BAL 2 8 Prises LINE 2


Deux jeux de prises d’entrée symétriques sont fournis. Les prises d’entrée PB (lecture) et les prises de sortie
Réglez le sélecteur ATTENUATOR et le sélecteur REC (enregistrement) sont fournies.
PHASE associés aux prises BAL 1 ou BAL 2 en
fonction du lecteur branché aux prises
correspondantes. Pour plus de détails sur les réglages,
voir page 20.

10 Fr
A Bornes SPEAKERS L/R CH
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Utilisez ce connecteur pour brancher un dispositif de
test de produits pour l’entretien.
C Prises REMOTE IN/OUT
AUTO POWER STANDBY

ON OFF
Utilisez ces prises afin de raccorder un composant
LINE 1
LINE 2
REC externe pour le boîtier de télécommande.
PRE OUT
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 21.

MAIN IN
D Prise TRIGGER IN
PB Utilisez cette prise afin de brancher un composant
NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
externe pour la fonction de déclenchement.
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 22.
3

- COLD E Prise AC IN
Utilisez cette prise pour brancher le câble
d’alimentation secteur fourni.
Pour plus de détails sur le raccordement, voir page 19.
F Pied
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER
Les pieds de cet appareil sont pourvus de crampons.
Utilisez ces crampons pour réduire l’effet des
vibrations sur l’appareil. Lorsque vous utilisez les
crampons, retirez la bande de transport, puis ôtez le
pied magnétique en tirant sur celui-ci.
A F

9 Prises PRE OUT


Crampon
y
• Les prises PRE OUT transmettent le signal de la même
Bande de
voie que les bornes SPEAKERS L/R CH. transport Pied
• Lorsque vous raccordez un câble stéréo aux prises PRE magnétique
OUT pour que les enceintes soient entraînées par un
amplificateur externe, vous n’avez pas besoin d’utiliser les
bornes SPEAKERS L/R CH.
• Les signaux transmis aux prises PRE OUT sont modifiés en
Avertissement
fonction des réglages des commandes BASS et TREBLE. Les crampons des pieds peuvent rayer l’étagère ou la surface
où vous installez cet appareil lorsque vous les utilisez.
0 Prises MAIN IN Utilisez les pieds magnétiques ou des supports appropriés
Utilisez ces prises pour raccorder un composant pour placer cet appareil sur des meubles de valeur, etc.
externe équipé d’une commande de volume.
y
Si l’appareil n’est pas stable, vous pouvez ajuster la hauteur
Remarque d’un pied en le tournant.
Lorsque vous sélectionnez MAIN DIRECT comme source
d’entrée, le niveau sonore est fixe.
Réglez le niveau sonore avec la commande de volume de
l’amplificateur externe branché aux prises MAIN IN lorsque
vous sélectionnez MAIN DIRECT comme source d’entrée.

Pour le branchement aux prises MAIN IN, voir pages 16 et


Français

17.

11 Fr
Commandes et fonctions
■ Boîtier de télécommande
1 Émetteur de signal infrarouge
1 Émet des signaux de commande infrarouges.
2 Touche p AMP
Met cet appareil sous tension ou le bascule en mode
AMP OPEN/CLOSE CD STANDBY.
2 5 Pour plus de détails sur le mode STANDBY, voir
6 « Panneau avant » (page 6).
1 2
BAL 3 Touches de sélection d’entrée
1 2 Sélectionne la source d’entrée à lire.
LINE Les signaux audio de la source d’entrée sélectionnée
3 PHONO MAIN DIRECT
sont transmis aux prises LINE 2 REC.
y
Lorsque LINE 2 est sélectionné comme source d’entrée, les
CD TUNER signaux audio ne sont pas transmis aux prises LINE 2 REC.

BAL : sélectionne le composant branché aux prises


BAND
BAL 1 ou BAL 2 (prises XLR symétriques).
LINE : sélectionne le composant branché aux
4 prises LINE 1 ou LINE 2.
PRESET PHONO : sélectionne le tourne-disque branché aux
prises PHONO.
MAIN DIRECT : sélectionne le composant branché
aux prises MAIN IN. Lorsque MAIN DIRECT est
sélectionné comme source d’entrée, les signaux
audio ne sont pas transmis aux prises PRE OUT,
LINE 2 REC et PHONES.
7 CD : sélectionne le lecteur de CD branché aux prises
CD (prises RCA asymétriques).
TUNER : sélectionne le syntoniseur branché aux
SOURCE LAYER prises TUNER.
4 Touches de commande du syntoniseur
Yamaha
Commandent des fonctions du syntoniseur Yamaha.
Reportez-vous au mode d’emploi du syntoniseur pour
VOLUME 8
le détail.

Remarque
MUTE
Certains syntoniseurs Yamaha ne peuvent pas être
9 commandés par ce boîtier de télécommande.

12 Fr
5 Touche p CD 8 Touches VOLUME +/–
Met le lecteur de CD Yamaha sous tension ou le Commandent le niveau sonore.
bascule en mode STANDBY.
Remarque
6 Touche OPEN/CLOSE
Les touches VOLUME n’agissent pas lorsque vous
Ouvre/Ferme le tiroir du lecteur de CD Yamaha. sélectionnez MAIN DIRECT comme source d’entrée. Réglez
Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD le niveau de volume de l’amplificateur externe branché aux
pour le détail. prises MAIN IN.

Remarque 9 Touche MUTE


Réduit le niveau sonore actuel d’environ
Certains lecteurs de CD Yamaha ne prennent pas en charge la
20 dB. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche
touche CD et/ou la touche OPEN/CLOSE de ce boîtier pour rétablir le niveau sonore initial. Vous pouvez
de télécommande. également appuyer sur la touche VOLUME + ou -
7 Touches de commande du lecteur de CD pour annuler le silencieux.
Yamaha
Commandent différentes fonctions du lecteur de CD
Yamaha. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur
de CD pour le détail.
(Lecture)
Démarre la lecture.
(Pause)
Met la lecture en pause. Appuyez sur ou pour
poursuivre la lecture.
(Stop)
Arrête la lecture.
/ (Saut)
Passe à la plage suivante ou revient au début de la
plage actuelle.
SOURCE
Sélectionne la source à lire sur le lecteur de CD
Yamaha. La source de lecture change à chaque
pression de cette touche.
LAYER
Sélectionne la couche de lecture SA-CD ou CD d’un
SA-CD hybride.
Français

13 Fr
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande

1 Retirez le couvercle du logement des piles.

2 Insérez les deux piles (AAA, R03, UM-4) en


suivant les repères de polarité (+ et -) à
l’intérieur du logement des piles.

1
2

3 Replacez le couvercle du logement des piles.

14 Fr
Raccordements
Dans cette section, vous allez raccorder l’A-S3000, les enceintes et les composants
source.
Raccordements

Tourne-disque
Enceintes A
(voie R)

Masse

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Enceintes B
(voie R)
Syntoniseur Lecteur de CD Lecteur de CD
avec prises RCA avec prises XLR

Avertissement
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble • Utilisez des câbles RCA asymétriques pour relier d’autres
d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée appareils à l’exception des enceintes. Utilisez des câbles
de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet symétriques XLR « mâles » pour relier un lecteur de CD ou un
appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil et/ou les lecteur réseau pourvu de prises de sortie symétriques XLR aux
enceintes. prises de sortie symétriques aux prises BAL 1 ou BAL 2 de cet
• Tous les raccordements doivent être corrects : L (gauche) à L, R appareil.
(droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ». Si le raccordement est • Raccordez votre tourne-disque à la borne GND pour réduire le
défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité bruit parasitant le signal. Toutefois, avec certains tourne-
du raccordement est incorrecte, les sons manquent de naturel et disques les parasites sont moins importants sans raccordement à
de composantes graves. Reportez-vous aussi au mode d’emploi la borne GND.
de chaque appareil.

16 Fr
Graveur de CD, Préamplificateur, Amplificateur externe ou
platine à cassette, etc. récepteur AV, etc. caisson de graves actif
Enceintes A
(voie L)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Enceintes B
Lecteur réseau avec Lecteur de BD, etc. (voie L)
prises XLR

Avertissement
• L’amplificateur de puissance de l’A-S3000 étant à symétrie flottante, il n’est pas
possible d’effectuer les types de raccordements suivants.
Fig. 1 Fig. 2
– Raccordement à la borne « – » de la voie gauche et à la borne « – » de la voie
droite de même qu’aux bornes « + » (Fig. 1). +
+
– Raccordement en inversant la borne « – » de la voie gauche et la borne « – » de L L


la voie droite (raccordement croisé Fig. 2).
– Raccordement délibéré aux bornes « – » des voies gauche/droite et à une partie
métallique à l’arrière de cet appareil, ou simple toucher accidentel.
– –
Français

R R
• Ne raccordez pas votre caisson de graves amplifié à la borne SPEAKERS L/R CH. + +

Raccordez-le aux prises PRE OUT de cet appareil.


• Ne raccordez pas un composant sans commande de volume, par exemple un
lecteur de CD, aux prises MAIN IN, car le niveau sonore de l’entrée des signaux
aux prises MAIN IN est fixe. Si un tel appareil est relié, un son peut éclater, et
l’appareil et/ou l’enceinte peut être endommagée.

17 Fr
Raccordements
■ Raccordement des enceintes ■ Raccordement d’une fiche banane
(Sauf modèle pour l’Europe)
1 Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche
torsadez les fils exposés du câble pour éviter banane dans la prise correspondante.
les courts-circuits.

10 mm
Fiche banane
Orifice pour fiche
banane : 5,5 mm de
diamètre

2 Dévissez la borne, puis insérez la partie sans


gaine du fil dans l’orifice. ■ Raccordement d’une cosse en Y

1 Dévissez la borne et insérez la cosse en Y


entre l’anneau et la base.

Faites glisser Cosse en Y

Orifice pour câble d’enceinte :


6,0 mm de diamètre.

3 Revissez la borne. Vis de borne pour fiche en Y :


5,0 mm de diamètre.

2 Revissez la borne.

Avertissement
• Pour desserrer le bouton de la borne d’enceinte, ne le faites pas
tourner excessivement. Le bouton risque de se détacher et d’être
ingéré par un enfant.
• Le contact entre la borne de haut-parleur et une étagère
métallique peut provoquer un court-circuit et endommager cet
appareil. Pour installer l’appareil sur une étagère, maintenez
une distance suffisante pour éviter que les bornes d’enceinte ne
touchent l’étagère.
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne touchez pas la
borne d’enceinte lorsque l’appareil est sous tension.

18 Fr
■ Connexion bifilaire ■ Raccordement du câble d’alimentation
La connexion bifilaire a pour effet de séparer le grave du Branchez le câble d’alimentation secteur sur la prise AC
médium et de l’aigu. Une enceinte compatible avec ce IN lorsque tous les appareils ont été raccordés, puis
type de connexion est pourvue de quatre bornes de branchez-le sur la prise secteur.
connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser
l’enceinte en deux sections indépendantes. Les circuits
d’attaque du médium et de l’aigu sont reliés à un jeu de
TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
bornes et le circuit d’attaque du grave est relié à l’autre PASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB) (-6dB)
jeu.
Exemple de connexion bifilaire (voie L)
TRIGGER
IN AC IN

SPEAKERS L CH

Panneau arrière de
l’A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Enceinte


Panneau arrière de l’A-S3000

Avertissement Câble d’alimentation


fourni
Si vous utilisez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à 8 Ω.

Remarque
Détachez les barres de court-circuitage pour séparer les filtres
LPF (filtre passe bas) et HPF (filtre passe haut).
y
Pour utiliser les connexions bifilaires, mettez le sélecteur
SPEAKERS sur la position A+B BI-WIRING.
vers une prise secteur
Français

19 Fr
Raccordements
■ Raccordement aux prises BAL 1/BAL 2 Connecteurs XLR :
Raccordez votre lecteur de CD ou votre lecteur réseau aux Pour le raccordement, faites correspondre les broches et
prises de sortie symétriques XLR. insérez le connecteur du câble symétrique XLR « mâle »
Réglez le sélecteur ATTENUATOR et le sélecteur PHASE jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Pour le
se trouvant sous les prises BAL 1 ou BAL 2 en fonction débranchement, retirez le câble symétrique XLR « mâle »
du composant à raccorder. tout en baissant le levier de la prise BAL 1 ou BAL 2.
Sélecteur ATTENUATOR :
Connecteur XLR « femelle »
Sélectionnez le niveau d’entrée admissible pour les prises
Levier
d’entrée symétriques XLR. Si le son du composant relié
est déformé, réglez le sélecteur ATTENUATOR sur ATT.
(-6 dB).
Sélecteur PHASE :
Sélectionnez l’attribution de la broche CHAUD des prises
d’entrée symétriques XLR (broche 2 CHAUD ou broche 3
CHAUD). Prise BAL 1/BAL 2

NORMAL (broche 2 CHAUD) Connecteur XLR « mâle »

Remarque
Pour utiliser la connexion symétrique XLR, vous devez
2 : chaud 1 : masse sélectionner BAL 1 ou BAL 2 comme source d’entrée.

3 : froid

INV. (broche 3 CHAUD)

2 : froid 1 : masse

3 : chaud

Reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil


relié et vérifiez l’affectation de la broche CHAUD de ses
prises de sortie symétriques XLR.
y
Les lecteurs de CD Yamaha sont réglés sur NORMAL (broche 2
CHAUD).

20 Fr
■ Fonctionnement de cet appareil dans ■ Connexion à distance entre les
une autre pièce composants Yamaha
Si vous branchez un récepteur et un émetteur infrarouge Lorsque vous avez un autre composant Yamaha prenant en
aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil, vous charge la connexion à distance, comme c’est le cas pour
pouvez utiliser l’appareil et/ou le composant externe à cet appareil, un émetteur infrarouge est inutile. Vous
l’aide du boîtier de télécommande fourni situé dans une pouvez transmettre des signaux à distance en raccordant
autre pièce. un récepteur infrarouge et la prise REMOTE IN de l’autre
composant aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil,
avec des câbles à mini-fiches mono.
Il est possible de raccorder jusqu’à trois composants
Yamaha (cet appareil compris).

Panneau arrière de l’A-S3000 Panneau arrière de l’A-S3000

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN IN OUT IN

Récepteur Émetteur Récepteur


infrarouge infrarouge infrarouge

REMOTE
IN OUT

Boîtier de télécommande Composant externe Boîtier de télécommande Composant Yamaha


(lecteur de CD, etc.) (jusqu’à trois composants,
cet appareil compris)
Français

21 Fr
Raccordements
■ Raccordement d’un composant prenant Remarque
en charge la fonction de déclenchement Pour activer la synchronisation, mettez cet appareil hors tension
tel que le récepteur AV Yamaha avant de brancher le composant aux prises MAIN IN. Il est
Les opérations de cet appareil peuvent être commandées impossible d’activer la synchronisation lorsque le commutateur
en synchronisation avec les opérations du composant STANDBY/ON/OFF de l’appareil a été réglé sur OFF.
raccordé, comme un récepteur AV Yamaha (alimentation
sur ON/STANDBY ou sélection de l’entrée MAIN
DIRECT).
Branchez les prises PRE OUT et la prise TRIGGER OUT
du récepteur AV Yamaha à cet appareil comme illustré ci-
dessous :

Panneau arrière de l’A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

Câble stéréo RCA

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Récepteur AV Yamaha
avec prises PRE OUT et
TRIGGER OUT

Lorsque l’appareil raccordé est mis sous tension, il se met


en marche et l’entrée est automatiquement réglée sur
MAIN DIRECT.
Lorsque MAIN DIRECT est sélectionné comme source
d’entrée, l’appareil entre en mode STANDBY si
l’alimentation du composant raccordé est coupée.

22 Fr
Caractéristiques
techniques
Dans cette section, vous trouverez les caractéristiques techniques de l’A-S3000.
Caractéristiques techniques
SECTION D’ALIMENTATION SECTION DE COMMANDE
• Puissance de sortie nominale • Sensibilité et impédance d’entrée
(8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) .................. 100 W + 100 W CD, etc. ........................................................... 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) .................. 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2,5 mVrms/47 kW
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Puissance dynamique (IHF)
(8 Ω) .................................................................... 120 W + 120 W MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(6 Ω) .................................................................... 150 W + 150 W BAL 1/BAL 2……………………..…………200 mVrms/100 kΩ
(4 Ω) .................................................................... 200 W + 200 W • Puissance de sortie nominale de la prise casque
(2 Ω) .................................................................... 300 W + 300 W CD, etc. (1 kHz, 32 Ω, 0,2 % DHT) ................. 70 mW + 70 mW
• Entrefer dynamique • Séparation de canaux
(8 Ω) ................................................................................. 0,79 dB CD, etc. (Entrée, surcharge de 5,1 kΩ, 1 kHz/10 kHz)
• Puissance de sortie maximale ......................................................................... 74/54 dB ou plus
[Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement] PHONO MM
(1 kHz, DHT 0,7 %, 4 Ω)................................... 170 W + 170 W (entrée court-circuitée, 1 kHz/10 kHz, vol. :−30 dB)
.......................................................................... 90/77 dB ou plus
• Puissance de sortie effective maximale (JEITA) PHONO MC
[Modèles pour Taïwan, la Chine, la Corée, l’Asie et le Royaume- (entrée court-circuitée, 1 kHz/10 kHz, vol. :−30 dB)
Uni uniquement] .......................................................................... 66/77 dB ou plus
(1 kHz, DHT 10%, 8 Ω) ................................... 130 W + 130 W
(1 kHz, DHT 10%, 4 Ω) ................................... 210 W + 210 W • Caractéristiques du contrôle du son
BASS
• Puissance de sortie selon CEI [Modèles pour le Royaume-Uni et Renforcement/Coupure (50 Hz) ....................................... ±9 dB
l’Europe seulement] Fréquence de transition ................................................... 350 Hz
(1 kHz, DHT 0,02 %, 8 Ω).................................... 105 W + 105 W
TREBLE
• Bande passante Renforcement/Coupure (20 kHz) ..................................... ±9 dB
(MAIN L/R, 0,1 % DHT, 45 W, 8 Ω) .................... 10 Hz à 60 kHz Fréquence de transition .................................................. 3,5 kHz
• Coefficient d’amortissement
(1 kHz, 8 Ω) ................................................................ 250 ou plus GÉNÉRALITÉS
• Alimentation
• Signal d’entrée maximal [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ....... 120 V CA, 60 Hz
PHONO MM (1 kHz, 0,003 % DHT) ............................ 50 mVrms [Modèle pour Taïwan] ........................................ 110 V CA, 60 Hz
PHONO MC (1 kHz, 0,003 % DHT)............................ 2,3 mVrms [Modèle pour la Chine]....................................... 220 V CA, 50 Hz
CD, etc. (1 kHz, 0,5 % DHT)......................................... 2,80 Vrms [Modèle pour la Corée]....................................... 220 V CA, 60 Hz
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5 % DHT) [Modèle pour l’Australie] ................................... 240 V CA, 50 Hz
(BYPASS) ................................................................ 2,80 Vrms [Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe] ..... 230 V CA, 50 Hz
(ATT. –6 dB) ............................................................ 5,60 Vrms [Modèle pour l’Asie] ............................ 220 - 240 V CA, 50/60 Hz
Tension de sortie nominale/Impédance de sortie
REC OUT......................................................... 200 mVrms/1,5 kΩ • Puissance absorbée
PRE OUT ............................................................. 1,0 Vrms/1,5 kΩ [Modèles pour les États-Unis et le Canada] .......................500 VA
[Autres modèles]...................................................................350 W
• Réponse en fréquence
CD, etc. (5 Hz à 100 kHz) .............................................. +0/−3 dB • Consommation en veille ...........................................................0,3 W
CD, etc. (20 Hz à 20 kHz) ........................................... +0/−0,3 dB • Dimensions (L × H × P) ................................. 435 × 180 × 464 mm
• Écart d’égalisation RIAA • Poids ..................................................................................... 24,6 kg
PHONO MM .................................................................... ±0,5 dB
PHONO MC ..................................................................... ±0,5 dB * Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis
• Distorsion harmonique totale préalable.
PHONO MM à REC OUT
(20 Hz à 20 kHz, 1,2 Vrms) .......................................... 0,005 %
PHONO MC à LINE 2 REC
(20 Hz à 20 kHz, 1,2 Vrms) ............................................ 0,02 %
BAL 1/BAL 2 à SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 50 W/8 Ω) ......................................... 0,025 %
CD, etc. à SPEAKERS
(20 Hz à 20 kHz, 50 W/8 Ω) ......................................... 0,025 %
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
PHONO MM (5 mVrms, entrée court-circuitée) ................. 93 dB
PHONO MC (500 μVrms, entrée court-circuitée) ............... 85 dB
CD, etc. (200 mVrms, entrée court-circuitée) .................... 103 dB
• Bruit résiduel (réseau IHF-A) .......................................... 33 μVrms

24 Fr
Français

25 Fr
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
IR OUT
■ Schéma fonctionnel

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
R CH
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Caractéristiques techniques
■ Caractéristiques du contrôle du son

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Distorsion harmonique totale


1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 Fr
■ Distorsion harmonique totale (PHONO)
10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Français

27 Fr
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le
câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.

Voir
Anomalies Causes possibles Actions correctives
page
L’appareil ne se met Le câble d’alimentation n’est pas raccordé Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
pas sous tension. à la prise AC IN du panneau arrière de 19
l’appareil ou à une prise secteur.
Le circuit de protection a été actionné du Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
fait de la présence d’un court-circuit, etc. en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
18
appareil sous tension.
L’appareil a été soumis à une secousse Mettez l’appareil hors tension, débranchez le câble
électrique puissante (provoquée par d’alimentation, puis rebranchez-le environ 30
exemple par un orage ou une décharge —
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
d’électricité statique). l’accoutumée.
Le témoin STANDBY/ Le circuit de protection a été actionné du Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
ON du panneau avant fait de la présence d’un court-circuit, etc. en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
18
clignote. panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
Il y a un problème au niveau des circuits Débranchez le câble d’alimentation et prenez contact
internes de cet appareil. avec le revendeur ou le service après-vente agréé —
Yamaha le plus proche.
Le témoin INPUT du Le circuit de protection a été actionné du Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
panneau avant fait de la présence d’un court-circuit, etc. en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
clignote et le volume panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
18
est réduit lors de la appareil sous tension.
mise sous tension de
cet appareil.
Pas de son. Les raccordements des câbles d’entrée ou Branchez correctement les câbles. Si le problème
de sortie ne sont pas corrects. 16
persiste, les câbles sont sans doute défectueux.
Aucune source d’entrée convenable n’a Sélectionnez la source d’entrée souhaitée avec le
été sélectionnée. sélecteur INPUT du panneau avant (ou avec l’une des
8, 12
touches de sélection d’entrée du boîtier de
télécommande).
Le sélecteur SPEAKERS est réglé sur Réglez le sélecteur SPEAKERS sur la position
7
OFF. appropriée.
Les raccordements des enceintes sont Corrigez les raccordements.
18
défectueux.
Les sons Le circuit de protection a été actionné du Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont pas
disparaissent fait de la présence d’un court-circuit, etc. en contact entre eux ou sont en court-circuit avec le
18
brusquement. panneau arrière de cet appareil, et remettez cet
appareil sous tension.
Le niveau sonore ne MAIN DIRECT est sélectionné comme Réglez le volume sur le composant raccordé. Vous
peut pas être réglé. source d’entrée. pouvez également raccorder le composant externe
8, 9
aux prises d’entrée autres que MAIN IN et
sélectionner la source d’entrée correspondante.
Seule l’enceinte de Les raccordements des câbles sont Branchez correctement les câbles. Si le problème
16
gauche ou de droite incorrects. persiste, les câbles sont sans doute défectueux.
émet des sons. Mauvais réglage de la commande Réglez la commande BALANCE sur la position
7
BALANCE. appropriée.
Basses insuffisantes Les fils + et – sont inversés sur Raccordez les fils d’enceintes en respectant la phase
et absence l’amplificateur ou les enceintes. + et –. 16
d’ambiance.
Un « ronflement » est Les raccordements des câbles sont Branchez à fond les fiches du câble audio. Si le
audible. incorrects. problème persiste, les câbles sont sans doute 16
défectueux.
Pas de raccordement du tourne-disque à la Branchez le tourne-disque à la borne GND de cet
16
borne GND. appareil.

28 Fr
Voir
Anomalies Causes possibles Actions correctives
page
Le son du composant Le niveau sonore est plus élevé que le Si le niveau de sortie du composant raccordé est
branché aux prises niveau d’entrée maximal des prises double, réglez le sélecteur ATTENUATOR situé au-
20
BAL 1/BAL 2 est de d’entrée symétriques XLR. dessous des prises d’entrée à ATT. (-6 dB).
moins bonne qualité.

Les basses ne sont La polarité est incorrecte. Sélectionnez la polarité correcte avec le sélecteur
pas spatiales lorsque PHASE.
BAL 1/BAL 2 (entrée 20
symétrique) est
sélectionné.

Le son est de moins L’appareil est hors service. Mettez l’appareil sous tension.
bonne qualité lorsque
vous écoutez avec un
casque raccordé au —
lecteur de CD
raccordé à cet
appareil.

Le niveau sonore est Mauvais réglage du commutateur Mettez le commutateur PHONO sur la position MM
trop faible pendant PHONO sur le panneau avant. ou MC selon le type de cartouche magnétique du
9
l’écoute d’un tourne-disque.
microsillon.

Le boîtier de La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
télécommande ne inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés 8
fonctionne pas ou par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
n’agit pas
convenablement. Le lumière directe du soleil ou d’un Changez l’emplacement de l’appareil.
éclairage (lampe fluorescente à

convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.

Les piles sont usagées. Remplacez les piles. 14

Entretien de cet appareil


Finition brillante sur les panneaux latéraux
L’utilisation du chiffon Yamaha Unicon (disponible en
option) est recommandée. Pour enlever les taches
rebelles, utilisez le Yamaha Piano Unicon (disponible
en option). Pour l’achat, contactez le revendeur ou le
service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
Autre finition
Pour essuyer cet appareil, n’utilisez pas de solvants
chimiques (alcool, diluant, etc.) qui risqueraient
d’endommager la finition. Utilisez un chiffon propre et
sec. Pour enlever les taches rebelles, trempez un
chiffon doux dans un mélange de détergent et d’eau et
extrayez bien toute l’eau du chiffon avant de nettoyer
l’appareil.
Français

29 Fr
Eine lebendige
Klangtradition
Ein Piano wird durch die perfekte Synergie von fortschrittlichen technischen
Kenntnissen und Kunst geschaffen. Solch ein Piano kann Klänge erzeugen,
welche die Gefühle des Spielenden genau wiederspiegeln.
Der letzte Schritt bei der Herstellung eines Pianos wird als „Voicing“ bezeichnet.
Zu diesem Zeitpunkt bekommt das Instrument seine Seele.
Ein äußerst erfahrener Fachmann konzentriert seinen Sinn und seine Sensitivität
auf den Klang jeder Taste und passt die dynamische Haptik der Hämmer extrem
fein an, wodurch der Klang und die Resonanz aller 88 Tasten perfekt
zusammengeführt werden; eine wirklich beachtliche Leistung.
Dieses Merkmal des Klangs kann nur von einem geschärften und sensiblen Ohr
wahrgenommen werden. Das gleiche Konzept setzen wir bei der Herstellung
unserer Audioprodukte ein. Der Techniker führt umfangreiche Hörtests durch,
wobei jede Komponente berücksichtigt wird, um im Endeffekt den idealen Klang
zu erreichen.
Yamahas Tradition im Bereich Audioqualität erstreckt sich über 125 Jahre zurück
und besteht heute in allen Yamaha-Produkten fort.
Vortrefflichkeit im Audiobereich

Erste HiFi-Anlage 1920 vorgestellt


Wir stellten zahlreiche
HiFi-Komponenten (Plattenspieler, UKW/
MW-Tuner, Vollverstärker, Vorverstärker,
Endstufenverstärker und Lautsprecher) in
den Jahren 1955 - 1965 vor.
„Natural Sound“-Lautsprecherbaureihe,
vorgestellt im Jahre 1967
NS-20 Monitor-Lautsprecher
CA-1000 Vollverstärker
Mit A-Klasse-Bedienung setzt der CA-1000 den Standard
für Vollverstärker.

NS-690 „Natural Sound“-Lautsprecher


NS-1000M Monitor-Lautsprecher
Ein wirklich legendärer Lautsprecher, der immer noch
von HiFi- Enthusiasten bewundert wird.

B-1 Endstufenverstärker
Ein innovativer Endstufenverstärker, der vertikale FETs
in allen Stufen einsetzt.

C-2 Steuerverstärker
Erhielt den Spitzenpreis bei der Internationalen Musik-
und HiFi-Show in Mailand NS-10M

NS-10M Studio-Monitor-Lautsprecher
Wurde einer der beliebtesten Studiomonitore in der
Welt.

A-1 Vollverstärker
PX-2 Plattenspieler
Yamahas erster Plattenspieler mit geradem Arm.

B-6 Endstufenverstärker
Pyramidenförmiger Endstufenverstärker.

GT-2000/L Plattenspieler
Erster CD-Player (CD-1) vorgestellt im
Jahre 1983
B-2x Endstufenverstärker
MX-10000 Endstufenverstärker und
CX-10000 Steuerverstärker
Definierte die Fähigkeiten separater Komponenten neu.

AX-1 Vollverstärker
A-S2000
GT-CD1 CD-Player
MX-1 Endstufenverstärker und
CX-1 Vorverstärker

CD-S2000
Soavo-1 und Soavo-2 „Natural Sound“-
Lautsprechersysteme
A-S2000 Stereo-Verstärker und CD-S2000
Super Audio CD-Player
Soavo-1 NP-S2000
NP-S2000 Netzwerk-Player
◆ Das „schwimmend symmetrische“ („full floating“, also ohne Bezug zur
Masse angeschlossene) Schaltkreisdesign verwirklicht das volle
Potential der analogen Verstärkung
Ein völlig neu konstruierter schwimmend symmetrischer Endstufenverstärker erzielt vollständige Symmetrie und erlaubt
voll ausgeglichene Übertragung (Verstärkung) von der Eingangsbuchse bis fast an die Lautsprecherbuchse.

◆ Symmetrische Vollstufen-Signalübertragung
Der Vollverstärker bietet symmetrische Vollstufen-Übertragung und verbindet hohe Ausgangsleistung mit guter
Soundtextur und hervorragendem Signal-/Rauschabstand.

◆ Parallele Lautstärken- und Klangregelung


◆ Hohe Netzspannung mit vier separaten Schaltkreisen
◆ Links-rechts-symmetrisches Design mit steifer, stabiler Konstruktion
◆ Diskreter Phonoverstärker
◆ Hochwertiger Kopfhörerverstärker mit niederohmigem Treiber

■ Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie, dass Sie alle folgenden Teile erhalten haben.
• Fernbedienung
• Batterien (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Netzkabel
• SICHERHEITSBROSCHÜRE

Inhaltsverzeichnis
Bedienungselemente und ihre Funktionen.......................................................................................................... 6
Anschlüsse ............................................................................................................................................................ 16
Technische Daten ................................................................................................................................................ 24
Störungsbeseitigung ............................................................................................................................................ 28

■ Über diese Anleitung


• y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
• Die Farbe von Abbildungen in dieser Anleitung kann sich von der Originalfarb unterscheiden.
• Lesen Sie die „SICHERHEITSBROSCHÜRE“, bevor Sie dieses Gerät verwenden.

4 De
Bedienungselemente
und ihre Funktionen
In diesem Kapitel werden die Bedienungselemente und Funktionen des A-S3000
beschrieben.

5 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Vorderseite (Seiten 6 bis 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 STANDBY/ON/OFF-Schalter Betätigen der Taste p AMP auf der Fernbedienung


Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- oder eingeschaltet.
ausgeschaltet. Aus:
STANDBY/ON (obere Position): Zeigt, dass die Stromversorgung des Geräts
In dieser Position können Sie STANDBY oder ON ausgeschaltet ist. Status können Sie das Gerät nur mit
über die Taste p AMP auf der Fernbedienung dem STANDBY/ON/OFF-Schalter einschalten.
auswählen. 3 PHONES-Buchse
OFF (untere Position):
Die Stromversorgung dieses Gerätes ist ausgeschaltet. Gibt die Audiosignale für ein ungestörtes
Hörvergnügen mit den Kopfhörern aus.
Hinweise
Hinweise
• Wenn Sie dieses Gerät einschalten, tritt eine Verzögerung
von einigen Sekunden auf, bevor dieses Gerät den Ton • Wenn die Kopfhörer eingesteckt sind:
reproduzieren kann. – Beide Lautsprechersets, angeschlossen an die Klemmen
• Wenn Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen SPEAKERS L/R CH, sind ausgeschaltet.
und es erneut anschließen, wenn sich dieses Gerät im – Über die Buchsen PRE OUT werden keine Signale
STANDBY-Modus befindet, wird die Stromversorgung des ausgegeben.
Geräts eingeschaltet. Wenn das Gerät längere Zeit nicht – Sie können MAIN DIRECT nicht als Eingangsquelle
bedient wird, setzen Sie den Schalter STANDBY/ON/OFF wählen.
auf OFF. • Wenn ein Kopfhörer in die PHONES-Buchse eingesteckt
ist, während MAIN DIRECT als Eingangsquelle gewählt
2 STANDBY/ON-Anzeige
ist, wird kein Ton an der PHONES-Buchse ausgegeben.
Leuchtet hell:
Zeigt, dass die Stromversorgung des Geräts 4 TRIM-Wahlschalter
eingeschaltet ist. In diesem Status können Sie das Stellen Sie den Lautstärkepegel ein, während
Gerät über die Taste p AMP auf der Fernbedienung in Lautsprecher eingesteckt sind, um abrupte
den Modus STANDBY umschalten.
Leuchtet schwach: Lautstärkeänderungen zu vermeiden.
Zeigt an, dass sich das Gerät im STANDBY-Modus Wahlmöglichkeiten: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
befindet. In diesem Status wird das Gerät durch

6 De
6 METER-Wahlschalter
Schaltet die Anzeige des Instruments auf OFF, PEAK
oder VU um.
OFF:
Schaltet das Instrument und die Beleuchtung aus.
VOLUME
PEAK:
Schaltet das Instrument zu einem Spitzenpegel-
Instrument um. Das Spitzenpegel-Instrument zeigt den
3 0 3 +
momentan höchsten Audioausgabepegel an.
VU:
Schaltet das Instrument zu einem VU (Volume Unit)-
0 100

Pegel-Instrument um. Das VU-Pegel-Instrument zeigt


einen effektiven Audioausgabewert, der ähnlich dem
INPUT des menschlichen Sinnes ist.
BAL 1
CD
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM 7 Instrumentanzeigen (LEFT/RIGHT)
PHONO Zeigt den Audioausgabepegel der linken (LEFT) und
MC
rechten (RIGHT) Kanäle im Messmodus VU oder
PEAK.
Das VU- oder PEAK-Instrument kann über den
METER-Wahlschalter ausgewählt werden.
8 BASS-Regler
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der
niedrigen Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen
linearen Frequenzgang.
Regelungsbereich: –10 dB bis +10 dB
5 SPEAKERS-Wahlschalter
9 TREBLE-Regler
Schaltet den an die SPEAKERS L/R CH A- und/oder
Erhöht oder vermindert den Frequenzgang der hohen
B-Klemmen an der Rückseite angeschlossenen
Frequenzen. Die Position 0 sorgt für einen linearen
Lautsprechersatz ein oder aus.
Frequenzgang.
• Schalten Sie auf die Stellung OFF, um beide
Regelungsbereich: –10 dB bis +10 dB
Lautsprechersätze auszuschalten.
• Schalten Sie auf die Position A oder B, um den an 0 BALANCE-Regler
die Klemmen SPEAKERS L/R CH A oder B Damit können Sie die Audioausgangsbalance
angeschlossenen Lautsprechersatz einzuschalten. zwischen den linken und rechten Lautsprechern
• Schalten Sie auf die Stellung A+B BI-WIRING um einstellen, um einen unausgeglichenen Sound
beide Lautsprechersätze einzuschalten. aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der
akustischen Bedingungen des Hörraums zu
Vorsicht kompensieren.
Falls Sie zwei Lautsprechersätze (A und B) verwenden, muss
die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers 8 Ω oder mehr
Hinweise
betragen. • Wenn sowohl der Regler BASS als auch TREBLE auf die
Position 0 gestellt ist, umgeht das Audiosignal den
Tonsteuerungs-Schaltkreis.
• Die Regler BASS, TREBLE und BALANCE beeinflussen nicht
den Signaleingang an den MAIN IN-Buchsen und die an den
LINE 2 REC-Buchsen ausgegebenen Signale.
Deutsch

7 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Vorderseite (Seiten 6 bis 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Fernbedienungssensor B INPUT-Wahlschalter/-Anzeige
Empfängt die Signale von der Fernbedienung. Über diese Tasten wählen Sie die Eingangsquelle, die
wiedergegeben werden soll. Die Anzeige der über den
y INPUT-Wahlschalter ausgewählten Eingangsquelle
Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl leuchtet.
aus. Richten Sie die Fernbedienung während der Bedienung Die Audiosignale der gewählten Eingangsquelle
unbedingt direkt auf den Fernbedienungssensor auf der werden auch an den LINE 2 REC-Buchsen
Vorderseite dieses Gerätes. ausgegeben.
MAIN DIRECT: Wählt die Komponente, die an die
Buchsen MAIN IN angeschlossen ist.
Wenn MAIN DIRECT als Eingangsquelle gewählt
ist, werden die Audiosignale nicht an den Buchsen
PRE OUT, LINE 2 REC und PHONES
ausgegeben.
LINE 1/LINE 2: Wählt die Komponente, die an die
Buchsen LINE 1 oder LINE 2 angeschlossen ist.
Ca. 6 m BAL 1/BAL 2: Wählt die Komponente, die an die
30 30
Buchsen BAL 1 oder BAL 2 (symmetrische XLR-
Buchsen) angeschlossen ist.
CD: Wählt den CD-Player, der an die Buchsen CD
(unsymmetrische RCA-Buchsen) angeschlossen
ist.
TUNER: Wählt den Tuner, der an die Buchsen
TUNER angeschlossen ist.
PHONO: Wählt den Schallplattenspieler, der an die
Buchsen PHONO angeschlossen ist.
Hinweis
Wenn LINE 2 ausgewählt ist, werden die Audiosignale nicht
über die Buchsen LINE 2 REC ausgegeben.

8 De
E AUDIO MUTE-Anzeige
Leuchtet, wenn die Stummschalt-Funktion mit dem
Schalter AUDIO MUTE aktiviert wurde.
F VOLUME-Regler
Steuert den Lautstärkepegel. Die Einstellung wirkt
VOLUME
sich nicht auf den Ausgabepegel der Buchsen LINE 2
REC aus.
3 0 3 +
Hinweis
100
Der VOLUME-Regler hat keine Wirkung, wenn Sie MAIN
DIRECT als Eingangsquelle auswählen. Stellen Sie den
Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler am an die MAIN
IN-Buchsen angeschlossenen externen Verstärker ein.
PHONO AUDIO MUTE
MM

MC

C D E F

C PHONO-Schalter
Wählt den Typ des Tonabnehmers an dem an die
PHONO-Buchsen auf der Rückseite dieses Geräts
angeschlossenen Plattenspieler.
• Drücken Sie den Schalter nach oben in Stellung
MM, wenn der angeschlossene Plattenspieler einen
MM-Tonabnehmer (MM) hat.
• Drücken Sie den Schalter nach unten in Stellung
MC, wenn der angeschlossene Plattenspieler einen
MC-Tonabnehmer (MC) hat.
y
Beim Austauschen des Tonabnehmers müssen Sie dieses
Gerät immer ausschalten.

D AUDIO MUTE-Schalter
Drücken Sie nach unten, um den aktuellen
Lautstärkepegel um etwa 20 dB zu reduzieren.
Drücken Sie diese Taste erneut, um den Audioausgang
wiederum auf den vorhergehenden Lautstärkepegel
zurückzustellen.
y
Sie können auch den Regler VOLUME an der Vorderseite
drehen oder die Taste VOLUME + oder – auf der
Deutsch

Fernbedienung drücken, um die Tonausgabe wieder


fortzusetzen.

9 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Rückseite

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 AUTO POWER STANDBY-Schalter


Anschlussinformationen finden Sie auf Seite 16. ON:
Das Gerät wechselt automatisch in den STANDBY-
1 TUNER-Eingangsbuchsen Modus, wenn es 8 Stunden lang nicht bedient wird.
OFF:
2 GND-Anschluss (Erdung)
Das Gerät wechselt nicht automatisch in den
3 PHONO-Eingangsbuchsen STANDBY-Modus.

4 CD-Eingangsbuchsen 7 LINE 1-Eingangsbuchsen

5 BAL 1/BAL 2-Eingangsbuchsen 8 LINE 2-Buchsen


(symmetrisch) PB-Eingangsbuchsen (Wiedergabe) und REC-
Es sind zwei Sätze symmetrischer Eingangsbuchsen Ausgangsbuchsen (Aufnahme) sind verfügbar.
verfügbar.
Stellen Sie die Wahlschalter ATTENUATOR und
PHASE, die den Buchsen BAL 1 oder BAL 2
zugeordnet sind, entsprechend dem Player ein, der an
die entsprechenden Buchsen angeschlossen ist.
Ausführliche Informationen zu den Einstellungen
finden Sie auf Seite 20.

10 De
A SPEAKERS L/R CH-Klemmen
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
An diesen Anschluss können Sie ein Testgerät für die
Wartung anschließen.
C REMOTE IN/OUT-Buchsen
AUTO POWER STANDBY

ON OFF
Verwenden Sie diese Buchsen, um eine externe
LINE 1
LINE 2
REC Komponente für die Fernbedienung anzuschließen.
PRE OUT
Ausführliche Informationen zum Anschluss finden Sie
auf Seite 21.
MAIN IN
PB D TRIGGER IN-Buchse
NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
Verwenden Sie diese Buchse, um eine externe
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
Komponente für die Trigger-Funktion anzuschließen.
3
Ausführliche Informationen zum Anschluss finden Sie
- COLD
auf Seite 22.
E AC IN-Anschluss
Verwenden Sie diese Buchse, um das mitgelieferte
Netzkabel anzuschließen.
Ausführliche Informationen zum Anschluss finden Sie
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER auf Seite 19.
F Fuß
Die Füße dieses Geräts enthalten eingebaute Spikes.
Durch Verwendung der Spikes können die
A F Auswirkungen von Vibrationen auf das Gerät
verringert werden. Bei Verwendung der Spikes
9 PRE OUT-Buchsen entfernen Sie zuerst das Transportband und dann den
Magnetfuß, indem Sie daran ziehen.
y
• Die PRE OUT-Buchsen geben die gleichen Kanalsignale
wie die SPEAKERS L/R CH-Klemmen aus.
• Wenn ein Stereokabel an die PRE OUT-Buchsen zum
Ansteuern der Lautsprecher mit einem externen Verstärker Spike
angeschlossen wird, dann müssen die SPEAKERS L/R
CH-Klemmen nicht verwendet werden. Transportband
• Das an den PRE OUT-Buchsen ausgegebene Signal wird Magnetfuß
durch die BASS- und TREBLE-Einstellungen beeinflusst.

0 MAIN IN-Buchsen
Verwenden Sie diese Buchsen, um eine externe
Komponente anzuschließen, die mit einer Vorsicht
Lautstärkeregelung ausgestattet ist. Wenn die eingebauten Spikes der Füße verwendet werden,
können die Spikes das Regal oder den Boden, auf dem das
Hinweis Gerät aufgestellt ist, zerkratzen. Verwenden Sie die
Wenn Sie MAIN DIRECT als Eingangsquelle auswählen, ist Magnetfüße oder geeignete Stützen bei Aufstellung dieses
der Lautstärkepegel festgelegt. Geräts auf teuren Möbeln usw.
Stellen Sie den Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler am
an die MAIN IN-Buchsen angeschlossenen externen y
Verstärker ein, wenn Sie MAIN DIRECT als Eingangsquelle Wenn dieses Gerät instabil ist, können Sie die Fußhöhe durch
wählen. Drehen einstellen.
Deutsch

Informationen zum Anschluss an die MAIN IN-Buchsen


finden Sie auf den Seiten 16 und 17.

11 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Fernbedienung
1 Infrarot-Signalgeber
1 Gibt die Infrarot-Steuerungssignale aus.
2 p AMP-Taste
Schaltet das Gerät EIN oder schaltet es in den
AMP OPEN/CLOSE CD STANDBY-Modus um.
2 5 Ausführliche Informationen zum STANDBY-Modus
6 finden Sie unter „Vorderseite“ (Seite 6).
1 2
BAL 3 Eingangswahltasten
1 2 Über diese Tasten wählen Sie die Eingangsquelle, die
LINE wiedergegeben werden soll.
3 PHONO MAIN DIRECT
Die Audiosignale der gewählten Eingangsquelle
werden an den LINE 2 REC-Buchsen ausgegeben.
y
CD TUNER
Wenn LINE 2 als Eingangsquelle gewählt ist, werden die
Audiosignale nicht an den Buchsen LINE 2 REC
BAND ausgegeben.

BAL: Wählt die Komponente, die an die Buchsen


4 BAL 1 oder BAL 2 (symmetrische XLR-Buchsen)
PRESET angeschlossen ist.
LINE: Wählt die Komponente, die an die Buchsen
LINE 1 oder LINE 2 angeschlossen ist.
PHONO: Wählt den Schallplattenspieler, der an die
Buchsen PHONO angeschlossen ist.
MAIN DIRECT: Wählt die Komponente, die an die
Buchsen MAIN IN angeschlossen ist. Wenn MAIN
7 DIRECT als Eingangsquelle gewählt ist, werden
die Audiosignale nicht an den Buchsen PRE OUT,
LINE 2 REC und PHONES ausgegeben.
SOURCE LAYER CD: Wählt den CD-Player, der an die Buchsen CD
(unsymmetrische RCA-Buchsen) angeschlossen
ist.
TUNER: Wählt den Tuner, der an die Buchsen
TUNER angeschlossen ist.
VOLUME 8 4 Yamaha-Tuner-Steuertasten
Zur Steuerung der Funktionen des Yamaha-Tuners.
Für Einzelheiten beachten Sie die
MUTE Bedienungsanleitung Ihres Tuners.
9
Hinweis
Manche Yamaha-Tuner können mit dieser Fernbedienung
nicht gesteuert werden.

12 De
5 p CD-Taste 8 VOLUME +/– Tasten
Schaltet den Yamaha CD-Player EIN oder schaltet ihn Steuert den Lautstärkepegel.
in den STANDBY-Modus um.
Hinweis
6 OPEN/CLOSE-Taste
Die VOLUME-Tasten haben keine Wirkung, wenn Sie
Öffnet/Schließt die Disclade des Yamaha CD-Players. MAIN DIRECT als Eingangsquelle auswählen. Stellen Sie
Für Einzelheiten beachten Sie die den Lautstärkepegel am an die MAIN IN-Buchsen
Bedienungsanleitung Ihres CD-Players. angeschlossenen externen Verstärker ein.

Hinweis 9 MUTE-Taste
Reduziert den aktuellen Lautstärkepegel um etwa
Einige Yamaha CD-Player unterstützen die CD-Taste und/
20 dB. Drücken Sie diese Taste erneut, um den
oder die OPEN/CLOSE-Taste auf der Fernbedienung Audioausgang wiederum auf den vorhergehenden
nicht. Lautstärkepegel zurückzustellen. Durch Betätigen der
7 Yamaha CD-Player-Steuertasten Taste VOLUME + oder - wird die Stummschaltung
Steuern verschiedene Funktionen des Yamaha CD- ebenfalls aufgehoben.
Players. Für Einzelheiten beachten Sie die
Bedienungsanleitung Ihres CD-Players.
(Wiedergabe)
Startet die Wiedergabe.
(Pause)
Schaltet die Wiedergabe auf Pause. Drücken Sie
oder zum Fortsetzen der Wiedergabe.
(Stopp)
Stoppt die Wiedergabe.
/ (Sprung)
Springt zum nächsten Titel oder springt zum Anfang
des aktuellen Titels zurück.
SOURCE
Wählt die beim Yamaha CD-Player wiederzugebende
Quelle. Die Wiedergabequelle wechselt mit jeder
Betätigung der Taste.
LAYER
Schaltet den Wiedergabe-Layer einer Hybrid-SA-CD
zwischen SA-CD und CD um.
Deutsch

13 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
■ Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung

1 Entfernen Sie die Abdeckung des


Batteriefachs.

2 Setzen Sie die zwei mitgelieferten Batterien


(AAA, R03, UM-4) mit der im Batteriefach
bezeichneten Polarität (+ und -) ein.

1
2

3 Setzen Sie die Abdeckung des Batteriefachs


wieder ein.

14 De
Anschlüsse
In diesem Abschnitt stellen Sie die Verbindungen zwischen A-S3000, Lautsprechern
und Quellkomponenten her.
Anschlüsse

Plattenspieler
Lautsprecher A
(R-Kanal)

Erde

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Lautsprecher B
(R-Kanal)

Tuner CD-Player mit CD-Player mit


RCA-Buchsen XLR-Buchsen

Vorsicht
• Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte • Verwenden Sie unsymmetrische RCA-Kabel zum Anschluss an
nicht gegenseitig oder andere Metallteile dieses Gerätes andere Komponenten ausgenommen Lautsprecher. Verwenden
berühren. Anderenfalls könnten dieses Gerät und/oder die Sie symmetrische XLR-Kabel, um einen CD-Player oder
Lautsprecher beschädigt werden. Netzwerk-Player mit symmetrischen XLR-Ausgangsbuchsen
• Alle Anschlüsse müssen korrekt vorgenommen werden: L an die Buchsen BAL 1 oder BAL 2 des Geräts anzuschließen.
(links) an L, R (rechts) an R, „+“ an „+“ und „–“ an „–“. Falls • Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme an, um
die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den
die Rauschstörungen in dem Signal zu reduzieren. Bei manchen
Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der
Plattenspielern kann es jedoch vorkommen, dass geringere
Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und
Rauschstörungen auftreten, wenn Sie den Anschluss an die
ohne Bässe. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung jeder
Ihrer Komponenten. GND-Klemme nicht ausführen.

16 De
CD-Recorder, Vorverstärker, Externer Verstärker
Kassettendeck usw. AV-Receiver usw. oder aktiver Subwoofer
Lautsprecher A
(L-Kanal)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Lautsprecher B
Netzwerk-Player mit BD-Player usw. (L-Kanal)
XLR-Buchsen

Vorsicht
• Weil der Endstufenverstärker des A-S3000 als schwimmend symmetrischer Typ
ausgelegt ist, sind die folgenden Arten von Verbindungen nicht möglich.
– Verbinden mit der „–“-Klemme des linken Kanals und der „–“-Klemme des Abb. 1 Abb. 2
rechten Kanals, ebenso wie mit den „+“-Klemmen (Abb. 1).
– Invertiertes Verbinden mit der „–“-Klemme des linken Kanals und der „–“- +
L
+
L
Klemme des rechten Kanals (Querverbindung, Abb. 2). – –

– Bewusstes Verbinden mit den „–“-Klemmen des linken/rechten Kanals und eines
Metallteils an der Rückseite dieses Geräts, ebenso wie versehentliches Berühren. – –
• Schließen Sie Ihren aktiven Subwoofer nicht an die SPEAKERS L/R CH-Klemme
Deutsch

R R
an. Schließen ihn an die PRE OUT-Buchsen dieses Gerätes an. + +

• Schließen Sie keine Komponente ohne Lautstärkeregelung, wie einen CD-Player,


an die MAIN IN-Buchsen an, da der Lautstärkepegel der an die MAIN IN-
Buchsen eingespeisten Signale fest ist. Wenn ein solches Gerät angeschlossen ist,
kann es zu einem übermäßig lauten Ton kommen und das Gerät und/oder der
Lautsprecher können beschädigt werden.

17 De
Anschlüsse
■ Anschließen der Lautsprecher ■ Anschließen des Bananensteckers
(Ausgenommen Modelle für Europa)
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende des Lautsprecherkabels, und Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach
verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des stecken Sie den Bananenstecker am Kabelende
Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden. in die entsprechende Klemme.

10 mm

Bananenstecker
Aussparung für
Bananenstecker:
5,5 mm Durchmesser

2 Schrauben Sie den Knopf los, und führen Sie


den bloßen Draht in das Loch ein.
■ Anschließen eines Y-förmigen
Kabelschuhs

1 Schrauben Sie den Knopf los und stecken


den Y-förmigen Kabelschuh zwischen
Ringteil und Basis ein.
Aussparung für das
Lautsprecherkabel:
6,0 mm Durchmesser Schieben Y-förmiger Kabelschuh

3 Ziehen Sie den Knopf fest.

Anschlussschraube für Y-
förmigen Kabelschuh: 5,0 mm
Durchmesser

Vorsicht
2 Ziehen Sie den Knopf fest.

• Drehen Sie den Knopf nicht übermäßig, wenn Sie den Knopf
des Lautsprecheranschlusses lösen. Andernfalls kann sich der
Knopf lösen und versehentlich von einem Kind verschluckt
werden.
• Wenn Sie den Lautsprecheranschluss mit einem Rack aus
Metall berühren, kann dies einen Kurzschluss verursachen und
das Gerät beschädigen. Halten Sie ausreichend Abstand, wenn
Sie das Gerät in einem Rack aufstellen, um zu verhindern, dass
die Lautsprecheranschlüsse das Rack berühren.
• Berühren Sie den Lautsprecheranschluss nicht, während das
Gerät eingeschaltet ist, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.

18 De
■ Doppelt verdrahteter Anschluss ■ Anschließen des Netzkabels
Der doppelt verdrahtete Anschluss trennt den Tieftöner Stecken Sie das Netzkabel in den AC IN -Eingang,
vom kombinierten Mittel/Hochtöner-Bereich. Ein mit nachdem alle anderen Anschlüsse fertig gestellt wurden,
doppelter Verdrahtung (Bi-Wiring) kompatibler und schließen Sie danach das Netzkabel an eine
Lautsprecher ist mit vier Anschlussklemmen versehen. Netzsteckdose an.
Diese zwei Klemmensätze ermöglichen die Aufteilung in
zwei unabhängige Bereiche. Durch die Aufteilung werden
die Mittel- und Hochtonfrequenzweichen und die
TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
Bassfrequenzweichen jeweils mit einem Klemmenpaar PASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB) (-6dB)
verbunden.
Beispiel eines Anschlusses mit doppelter
Verdrahtung (L-Kanal) TRIGGER
AC IN
IN

SPEAKERS L CH

Rückseite des A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Lautsprecher


Rückseite des A-S3000

Mitgeliefertes Netzkabel
Vorsicht
Zur Verwendung doppelter Verdrahtungen muss die Impedanz
jedes einzelnen Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.

Hinweis
Entfernen Sie die Kurzschlussbügel oder Brücken, um die LPF
(Tiefton-Filter)- und HPF (Hochton-Filter)-Übergänge zu
trennen.
y
Zur Verwendung doppelt verdrahteter Anschlüsse stellen Sie den an eine
Wahlschalter SPEAKERS auf die Stellung A+B BI-WIRING. Netzsteckdose
Deutsch

19 De
Anschlüsse
■ Anschluss an die BAL 1/BAL 2-Buchsen XLR-Anschlüsse:
Schließen Sie Ihren CD-Player oder Netzwerk-Player an Beim Anschließen vergewissern Sie sich, dass die Pins
die symmetrischen XLR-Ausgangsbuchsen an. richtig angesetzt sind und stecken Sie den Steckverbinder
Stellen Sie die Wahlschalter ATTENUATOR und PHASE des „männlichen“ symmetrischen XLR-Kabels
unterhalb der Buchsen BAL 1 oder BAL 2 entsprechend vollständig ein, bis Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Beim
der anzuschließenden Komponente ein. Abziehen ziehen Sie das „männliche“ symmetrische
XLR-Kabel heraus, während Sie die Hebel der BAL 1
ATTENUATOR-Wahlschalter:
oder BAL 2-Buchsen gedrückt halten.
Wählen Sie den zulässigen Eingangspegel für die
symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen. Wenn der Klang „Weiblicher“ XLR-Anschluss
der angeschlossenen Komponente verzerrt ist, setzen Sie Hebel
den Wahlschalter ATTENUATOR auf ATT. (-6 dB).
PHASE-Wahlschalter:
Wählen Sie die Zuordnung des stromführenden Pins der
symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen (Pin 2
stromführend oder Pin 3 stromführend).
NORMAL (Pin 2 stromführend) BAL 1/BAL 2-Buchse
„Männlicher“ XLR-Anschluss

Hinweis
2: stromführend 1: Erde Zur Verwendung der symmetrischen XLR-Verbindung müssen
Sie BAL 1 oder BAL 2 als Eingangsquelle wählen.

3: nicht stromführend

INV. (Pin 3 stromführend)

2: nicht 1: Erde
stromführend

3: stromführend
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung im
Lieferumfang der angeschlossenen Komponente nach und
prüfen Sie die Zuordnung des stromführenden Pins der
symmetrischen XLR-Ausgangsbuchsen.
y
Yamaha CD-Player sind auf NORMAL gesetzt (Pin 2
stromführend).

20 De
■ Bedienung des Geräts aus einem ■ Fernbedienungsverbindung zwischen
anderen Raum Yamaha-Komponenten
Wenn Sie einen Infrarotempfänger und -sender an die Wenn Sie über eine andere Yamaha-Komponente
REMOTE IN/OUT-Buchsen des Geräts anschließen, verfügen, die eine Fernbedienungsverbindung unterstützt,
können Sie das Gerät und/oder eine externe Komponente wie es bei diesem Gerät der Fall ist, ist kein Infrarot-
über die mitgelieferte Fernbedienung bedienen, wenn sich Sender notwendig. Sie können die Fernbedienungssignale
diese in einem anderen Raum befindet. übertragen, indem Sie einen Infrarot-Empfänger und die
REMOTE IN-Buchse der anderen Komponente über
Kabel mit monauralen Ministeckern mit den REMOTE
IN/OUT-Buchsen dieses Geräts verbinden.
Es können bis zu drei Yamaha-Komponenten
(einschließlich dieses Geräts) angeschlossen werden.

Rückseite des A-S3000 Rückseite des A-S3000

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN IN OUT IN

Infrarot-
Infrarot-
Infrarot-Sender Empfänger
Empfänger

REMOTE
IN OUT

Fernbedienung Externe Komponente Fernbedienung Yamaha-


(CD-Player usw.) Komponente (bis zu
drei Komponenten
einschließlich
dieses Geräts) Deutsch

21 De
Anschlüsse
■ Anschließen einer Komponente, die die
Trigger-Funktion unterstützt, wie einem
Yamaha AV-Receiver
Die Bedienung dieses Geräts kann synchron mit der
Bedienung einer angeschlossenen Komponente, wie
einem Yamaha AV-Receiver, gesteuert werden (Strom
ON/STANDBY oder MAIN DIRECT-Eingangswahl).
Verbinden Sie die PRE OUT-Buchsen und die TRIGGER
OUT-Buchse des Yamaha AV-Receivers wie unten
dargestellt mit diesem Gerät:
Rückseite des A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

RCA-Stereokabel

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Yamaha AV-Receiver
usw. mit PRE OUT- und
TRIGGER OUT-Buchsen

Wenn die angeschlossene Komponente eingeschaltet wird,


schaltet sich dieses Gerät ein und der Eingang wird
automatisch auf MAIN DIRECT umgeschaltet.
Wenn MAIN DIRECT als Eingangsquelle ausgewählt ist,
wechselt dieses Gerät zum STANDBY-Modus, wenn die
angeschlossene Komponente ausgeschaltet wird.

Hinweis
Schalten Sie dieses Gerät aus, bevor Sie die Komponente an die
MAIN IN-Buchsen anschließen, um die Synchronisierung zu
aktivieren. Die Synchronisierung kann nicht aktiviert werden,
wenn der STANDBY/ON/OFF-Schalter des Geräts auf OFF
gesetzt wurde.

22 De
Technische Daten
In diesem Abschnitt finden Sie technische Daten für den A-S3000.
Technische Daten
VERSTÄRKERTEIL REGELUNGSTEIL
• Nennausgangsleistung • Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
(8 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,07% Klirr) ................. 100 W + 100 W CD usw. .......................................................... 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,07% Klirr) ................. 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2,5 mVrms/47 kΩ
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Dynamikleistung (IHF)
(8 Ω) ...................................................................... 120 W + 120 W MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(6 Ω) ...................................................................... 150 W + 150 W BAL 1/BAL 2 ................................................. 200 mVrms/100 kΩ
(4 Ω) ...................................................................... 200 W + 200 W • Kopfhörerbuchse Nennausgangsleistung
(2 Ω) ...................................................................... 300 W + 300 W CD usw. (1 kHz, 32 Ω, 0,2 % Klirr) ................... 70 mW + 70 mW
• Dynamikumfang • Kanaltrennung
(8 Ω) ................................................................................. 0,79 dB CD usw. (Eingang, 5,1 kΩ abgeschlossen, 1 kHz/10 kHz)
• Maximale Ausgangsleistung .....................................................................74/54 dB oder höher
[Nur Modelle für Großbritannien und Europa] PHONO MM
(1 kHz, 0,7% Klirr, 4 Ω) ....................................... 170 W + 170 W (Eingang kurzgeschlossen, 1 kHz/10 kHz, Lautstärke:−30 dB)
.....................................................................90/77 dB oder höher
• Maximale effektive Ausgangsleistung (JEITA) PHONO MC
[Nur Modelle für Taiwan, China, Korea, Asien und Großbritannien] (Eingang kurzgeschlossen, 1 kHz/10 kHz, Lautstärke:−30 dB)
(1 kHz, 10% Klirr, 8 Ω) ........................................ 130 W + 130 W .....................................................................66/77 dB oder höher
(1 kHz, 10% Klirr, 4 Ω) ........................................ 210 W + 210 W
• Klangregler-Charakteristiken
• Ausgangsleistung nach IEC BASS
[Nur Modelle für Großbritannien und Europa] Verstärkung/Abkappung (50 Hz) ..................................... ±9 dB
(1 kHz, 0,02% Klirr, 8 Ω) ..................................... 105 W + 105 W Übernahmefrequenz ........................................................ 350 Hz
• Leistungsbandbreite TREBLE
(MAIN L/R, 0,1 % Klirr, 45 W, 8 Ω) ................. 10 Hz bis 60 kHz Verstärkung/Abkappung (20 kHz) ................................... ±9 dB
• Dämpfungsfaktor Übernahmefrequenz ....................................................... 3,5 kHz
(1 kHz, 8 Ω) ........................................................... 250 oder höher
ALLGEMEINES
• Maximale Eingangssignalstärke • Netzspannung/-frequenz
PHONO MM (1 kHz, 0,003 % Klirr) ..............................50 mVeff [Modelle für U.S.A. und Kanada] ..... 120 V Wechselstrom, 60 Hz
PHONO MC (1 kHz, 0,003 % Klirr) ..............................2,3 mVeff [Modell für Taiwan] .......................... 110 V Wechselstrom, 60 Hz
CD usw. (1 kHz, 0,5 % Klirr) ..........................................2,80 Veff [Modell für China]............................. 220 V Wechselstrom, 50 Hz
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5 % Klirr) [Modell für Korea]............................. 220 V Wechselstrom, 60 Hz
(BYPASS) .....................................................................2,80 Veff [Modell für Australien]...................... 240 V Wechselstrom, 50 Hz
(ATT. –6 dB).................................................................5,60 Veff [Modelle für Großbritannien und Europa]
Nennausgangsspannung/Ausgangsimpedanz ........................................................... 230 V Wechselstrom, 50 Hz
REC OUT........................................................200 mVeff/1,5 kΩ [Modell für Asien] ...............220 - 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz
PRE OUT ............................................................1,0 Veff/1,5 kΩ
• Leistungsaufnahme
• Frequenzgang [Modelle für U.S.A. und Kanada] ......................................500 VA
CD usw. (5 Hz bis 100 kHz) .......................................... +0/−3 dB [Andere Modelle]..................................................................350 W
CD usw. (20 Hz bis 20 kHz) ....................................... +0/−0,3 dB
• Leistungsaufnahme im Standbybetrieb.....................................0,3 W
• Abweichung von der RIAA-Entzerrung
PHONO MM..................................................................... ±0,5 dB • Abmessungen (B × H × T) .............................. 435 × 180 × 464 mm
PHONO MC...................................................................... ±0,5 dB • Gewicht ................................................................................. 24,6 kg
• Gesamtklirrfaktor
PHONO MM an REC OUT * Änderungen bei technischen Daten bleiben vorbehalten.
(20 Hz bis 20 kHz, 1,2 Vrms) ........................................ 0,005%
PHONO MC an LINE 2 REC
(20 Hz bis 20 kHz, 1,2 Vrms) .......................................... 0,02%
BAL 1/BAL 2 an SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 50 W/8 Ω) ....................................... 0,025%
CD usw. an SPEAKERS
(20 Hz bis 20 kHz, 50 W/8 Ω) ....................................... 0,025%
• Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
PHONO MM (5 mVrms, Eingang kurzgeschlossen) ........... 93 dB
PHONO MC (500 μVrms, Eingang kurzgeschlossen) ....... 85 dB
CD usw. (200 mVrms, Eingang kurzgeschlossen) ............. 103 dB
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk) ...................................... 33 μVrms

24 De
Deutsch

25 De
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
■ Blockdiagramm

R CH
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Technische Daten
■ Klangregler-Charakteristiken

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Gesamtklirrfaktor
1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 De
■ Gesamtklirrfaktor (PHONO)

10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Deutsch

27 De
Störungsbeseitigung
Schlagen Sie in der nachfolgenden Tabelle nach wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das
aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht
helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.

Problem Ursache Abhilfe Siehe Seite


Das Gerät schaltet Das Netzkabel ist nicht fest in den AC IN- Schließen Sie das Netzkabel fest an.
sich nicht ein. Eingang an der Geräterückseite oder die 19
Wandsteckdose eingesteckt.
Die Schutzschaltung wurde aufgrund Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
eines Kurzschlusses usw. aktiviert. diese nicht gegenseitig berühren oder an der
Rückseite des Geräts kurzgeschlossen sind, und 18
schalten Sie danach die Stromversorgung dieses
Gerätes wieder ein.
Dieses Gerät wurde einem starken Schalten Sie dieses Gerät aus, ziehen Sie den
externen Stromschlag (wie Blitzschlag Netzstecker ab, schließen Sie diesen nach 30
oder starke statische Elektrizität) Sekunden wieder an, und verwenden Sie danach das —
ausgesetzt. Gerät wie normal.
Die Anzeige Die Schutzschaltung wurde aufgrund Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
STANDBY/ON blinkt eines Kurzschlusses usw. aktiviert. diese nicht gegenseitig berühren oder an der
an der Vorderseite. Rückseite des Geräts kurzgeschlossen sind, und 18
schalten Sie danach die Stromversorgung dieses
Gerätes wieder ein.
Ein Problem mit den internen Trennen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an
Schaltkreisen an diesem Gerät liegt vor. den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder —
Kundendienst.
Beim Einschalten Die Schutzschaltung wurde aufgrund Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
blinkt die INPUT- eines Kurzschlusses usw. aktiviert. diese nicht gegenseitig berühren oder an der
Anzeige an der Rückseite des Geräts kurzgeschlossen sind, und
schalten Sie danach die Stromversorgung dieses 18
Vorderseite, und die
Lautstärke ist Gerätes wieder ein.
heruntergestellt.
Keine Tonwiedergabe Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder Die Kabel richtig anschließen. Wenn die Störung
Ausgangskabel. damit nicht behoben wird, können die Kabel defekt 16
sein.
Keine geeignete Eingangsquelle wurde Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
gewählt. INPUT-Wahlschalter an der Vorderseite (oder einer 8, 12
der Eingangswahltasten auf der Fernbedienung).
Der Wahlschalter SPEAKERS ist auf OFF Stellen Sie den SPEAKERS-Wahlschalter in die
gestellt. richtige Position. 7
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht Schließen Sie die Kabel richtig an.
fest. 18
Der Sound bleibt Die Schutzschaltung wurde aufgrund Überprüfen Sie die Lautsprecherdrähte, damit sich
plötzlich aus. eines Kurzschlusses usw. aktiviert. diese nicht gegenseitig berühren oder an der
Rückseite des Geräts kurzgeschlossen sind, und 18
schalten Sie danach die Stromversorgung dieses
Gerätes wieder ein.
Der Lautstärkepegel MAIN DIRECT ist als Eingangsquelle Passen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen
kann nicht angepasst ausgewählt. Komponente an.
werden. Oder schließen Sie eine externe Komponente an 8, 9
andere Eingangsbuchsen als MAIN IN an und wählen
Sie die entsprechende Eingangsquelle.
Nur der Lautsprecher Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Wenn die Störung
einer Seite kann damit nicht behoben wird, können die Kabel defekt 16
gehört werden. sein.
Der BALANCE-Regler ist falsch Stellen Sie den BALANCE-Regler auf die geeignete 7
eingestellt. Position ein.
Die Bässe fehlen und Die + und – Drähte sind umgekehrt an den Schließen Sie die Lautsprecherkabel mit der richtigen
es ist keine Verstärker oder die Lautsprecher + und – Polarität an.
angeschlossen. 16
Atmosphäre
vorhanden.
Ein „Brumm“- Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Audiokabelstecker fest an. Wenn
Geräusch ist zu die Störung damit nicht behoben wird, können die 16
hören. Kabel defekt sein.
Kein Anschluss des Plattenspielers an die Schließen Sie den Plattenspieler an die GND-
GND-Klemme. Klemme dieses Gerätes an. 16

28 De
Problem Ursache Abhilfe Siehe Seite
Der Ton der Der Klangpegel ist höher als der Wenn der Ausgangspegel der angeschlossenen
Komponente, die an maximale Eingangspegel für die Komponente verdoppelt ist, stellen Sie den
die Buchsen BAL 1/ symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen. Wahlschalter ATTENUATOR unterhalb der 20
BAL 2 angeschlossen Eingangsbuchsen auf ATT. (-6 dB).
ist, ist schlecht.

Der Bassklang ist Die Polarität ist nicht korrekt. Wählen Sie die korrekte Polarität mit dem
nicht raumfüllend, Wahlschalter PHASE.
wenn BAL 1/BAL 2
20
(symmetrischer
Eingang) ausgewählt
ist.

Verschlechterte Die Stromversorgung dieses Gerätes ist Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein.
Klangqualität beim ausgeschaltet.
Hören über
Kopfhörer, die an den

CD-Spieler
angeschlossen sind,
der mit diesem Gerät
verbunden ist.

Der Lautstärkepegel Falsche Einstellung des PHONO- Stellen Sie den PHONO-Schalter in Stellung MM
ist während des Schalters an der Vorderseite. oder MC entsprechend dem Typ des Tonabnehmers
Abspielens einer am Plattenspieler. 9
Schallplatte sehr
niedrig.

Die Fernbedienung Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von
arbeitet oder maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad 8
funktioniert nicht Winkelabweichung gegenüber der Vorderseite.
richtig.
Direktes Sonnenlicht oder die Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
Beleuchtung (von einer Inverter-

Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.

Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus. 14

Pflege dieses Gerätes


Polierte Oberflächenausführung der Seitenteile
Die Verwendung eines (getrennt erhältlichen) Yamaha
Unicon Tuchs wird empfohlen. Verwenden Sie bei
starken Verschmutzungen ein (getrennt erhältliches)
Yamaha Piano Unicon Tuch. Wenden Sie sich zum
Kauf an den nächsten autorisierten Yamaha-Händler
oder den -Kundendienst.
Andere Oberflächenausführungen
Verwenden Sie beim Abwischen dieses Gerätes keine
chemischen Lösungsmittel (Alkohol, Terpentin usw.);
andernfalls kann die Oberfläche beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen.
Tränken Sie bei schwerer Verschmutzung einen
weichen Lappen mit wässriger Spülmittellösung,
wringen Sie ihn aus und wischen damit diese Einheit
Deutsch

ab.

29 De
En levande tradition inom
ljud
Ett piano kommer in i denna värld genom den perfekta synergin mellan avancerad
teknisk skicklighet och artisteri. Ett sådant piano kan skapa ljud som verkligen
återspeglar musikerns känslor.
Det slutliga steget i pianotillverkningen kallas ”voicing”. Det är här som
instrumentet får sin själ.
En kunnig expert koncentrerar sitt sinne och känslighet för ljudet från varje
tangent, finjusterar den dynamiska känslan hos varje hammare, kombinerar tonen
och klangen hos samtliga 88 tangenter till perfektion – en verkligt enastående
bedrift.
Det är ett ljud som endast kan bestämmas genom ett exakt och känsligt öra. Vi
tillämpar samma koncept i tillverkningen av våra ljudprodukter. Teknikern utför
uttömmande lyssnartester och varje komponent kontrolleras för att slutligen nå det
perfekta ljudet.
Yamahas tradition av ljudkvalitet sträcker sig över 125 år tillbaka i den och
fortsätter att leva vidare i alla Yamaha-produkter idag.
Framstående bedrifter inom audio

Första Hifi-systemet presenterades 1920


Vi presenterade ett flertal Hifi-komponenter
(skivspelare, FM/AM-tuners, integrerade
förstärkare, förförstärkare, effektförstärkare
och högtalare) under åren 1955–1965.
Natural Sound-högtalarserien presenterades
1967
NS-20 Monitorhögtalare

CA-1000 Integrerad förstärkare


Med sin Klass-A-drift sätter CA-1000 standarden för
integrerade förstärkare.

NS-690 Natural Sound-högtalare


NS-1000M Monitorhögtalare
En verkligt legendarisk högtalare som fortfarande
beundras av Hifi-entusiaster.

B-1 Effektförstärkare
En nyskapande effektförstärkare som använde vertikala
FET-transistorer i samtliga steg.

C-2 Kontrollförstärkare
Tilldelades främsta priset vid Milan International Music
and HiFi Show. NS-10M

NS-10M Monitorhögtalare för studio


Blev en av de populäraste studiomonitorerna i världen.

A-1 Integrerad förstärkare


PX-2 Skivspelare
Yamahas första skivspelare med rak arm.

B-6 Effektförstärkare
Pyramidformad effektförstärkare.

GT-2000/L Skivspelare
Första CD-spelaren (CD-1) presenterades
1983
B-2x Effektförstärkare
MX-10000 Effektförstärkare och
CX-10000 Kontrollförstärkare
Omdefinierade möjligheterna hos separata komponenter.

AX-1 Integrerad förstärkare


A-S2000
GT-CD1 CD-spelare
MX-1 Effektförstärkare och
CX-1 Förförstärkare

CD-S2000
Soavo-1 och Soavo-2 Natural Sound-
högtalarsystem
A-S2000 Stereoförstärkare och
CD-S2000 Super Audio CD-spelare
Soavo-1 NP-S2000
NP-S2000 Nätverksspelare
◆ Helt isolerad och balanserad kretsdesign når den fulla potentialen i
analog förstärkning
En fullständigt ny isolerad och balanserad effektförstärkare uppnår fullkomlig symmetri och medger helt balanserad
överföring (förstärkning) från ingången till just före högtalarutgången.

◆ Balanserad signalöverföring i samtliga steg


Den integrerade förstärkaren erbjuder balanserad överföring i samtliga steg, kombinerar hög uteffekt med god
ljudstruktur och enastående prestanda för signal/brus.

◆ Parallell volym- och tonkontroll


◆ Kraftig strömförsörjning med fyra separata kretsar
◆ Vänster-höger symmetrisk design med fast, stabil konstruktion
◆ Diskret phonoförstärkare
◆ Högkvalitativ hörlursförstärkare med låg-impedansenhet

■ Medföljande tillbehör
Var god kontrollera att följande saker finns med i förpackningen.
• Fjärrkontroll
• Batterier (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Nätkabel
• SÄKERHETSANVISNINGAR

Innehåll
Reglage och funktioner ......................................................................................................................................... 6
Anslutningar ........................................................................................................................................................ 16
Tekniska data ...................................................................................................................................................... 24
Felsökning ............................................................................................................................................................ 28

■ Angående denna bruksanvisning


• y indikerar tips för användningen.
• Färgen i bilderna i denna bruksanvisning kan skilja sig från originalet.
• Läs igenom ”SÄKERHETSANVISNINGAR” innan förstärkaren tas i bruk.

4 Sv
Reglage och funktioner
I detta avsnitt ges information om A-S3000 förstärkarens reglage och funktioner.

5 Sv
Reglage och funktioner
■ Frontpanel (sidorna 6 till 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 STANDBY/ON/OFF-omkopplare Släckt:
Slår på eller stänger av den här enheten. Visar att strömmen till enheten är avstängd. I det här
STANDBY/ON (övre läge): tillståndet kan du slå på enheten genom att använda
I det här läget kan du välja att placera enheten i STANDBY/ON/OFF-omkopplare.
STANDBY-läge eller slå på strömmen till den med p
3 PHONES-uttag
AMP-knappen på fjärrkontrollen.
Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
OFF (nedre läge):
Strömmen till denna apparat är avslagen.
Anmärkningar
Anmärkningar • När hörlurar är inkopplade:
– Båda högtalarparen anslutna till SPEAKERS L/R CH-
• När denna enhet har slagits på dröjer det några sekunder
utgångarna stängs av.
innan något ljud kan matas ut från denna enhet.
– Inga signaler matas ut från PRE OUT-uttagen.
• Om du kopplar bort strömkabeln från eluttaget och ansluter
– Det går inte att välja MAIN DIRECT som ingångskälla.
den igen när enheten är i STANDBY-läge, slås strömmen
• Om hörlurar är inkopplade i PHONES-uttaget medan
till enheten på. Om enheten inte ska användas under en
MAIN DIRECT är vald som ingångskälla, matas inget ljud
lång tid, ställ in STANDBY/ON/OFF-omkopplaren på
ut via PHONES-uttaget.
OFF.
2 STANDBY/ON-indikator 4 TRIM-väljaren
Lyser starkt: Sänk volymnivån innan hörlurarna kopplas in för att
Visar att strömmen till enheten är ON. Visar att undvika plötsliga skiftningar i volymen.
strömmen till enheten är påslagen. I det här läget kan Alternativ: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
du växla enheten till STANDBY-läget med p AMP-
knappen på fjärrkontrollen.
Lyser svagt:
Visar att enheten är i STANDBY-läge. I det här läget
slår du på enheten genom att trycka på p AMP-
knappen på fjärrkontrollen.

6 Sv
6 METER-väljaren
Växlar visningen för mätaren till OFF, PEAK eller
VU.
OFF:
Stänger av mätaren och belysningen.
VOLUME
PEAK:
Växlar mätaren till en toppnivåmätare.
Toppnivåmätaren visar den tillfälliga högsta
3 0 3 +
ljudnivån.
VU:
Växlar mätaren till en VU (volymenhet) nivåmätare.
0 100

VU-nivåmätaren visar ett effektivt


ljudutmatningsvärde som påminner om de mänskliga
INPUT sinnena.
BAL 1
CD
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM 7 Mätarvisningar (LEFT/RIGHT)
PHONO Visar ljudutgångsnivån för vänster (LEFT) och höger
MC
(RIGHT) kanal i VU eller PEAK-mätarläge.
VU eller PEAK-mätare kan väljas med METER-
väljare.
8 BASS-kontroll
Vrid på detta reglage för att öka eller minska den låga
frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
frekvensåtergivning.
Justerbart område: –10 dB till +10 dB

5 SPEAKERS-väljaren 9 TREBLE-kontroll
Denna knapp används till att koppla in eller ur det Vrid på detta reglage för att öka eller minska den höga
högtalarpar som är anslutet till SPEAKERS L/R CH A frekvensåtergivningen. Läget 0 ger en rak
och/eller B-utgångarna på baksidan. frekvensåtergivning.
• Växla till OFF-läget för att koppla ur båda Justerbart område: –10 dB till +10 dB
högtalarparen. 0 BALANCE-kontroll
• Växla till A eller B-läget för att slå på det Vrid på detta reglage för att korrigera ljudbalansen
högtalarpar som är anslutna till SPEAKERS L/R mellan vänster och höger högtalare i enlighet med
CH A eller B-utgångarna.
högtalarnas placering eller förhållandena i
• Växla till A+B BI-WIRING läget för att slå på lyssningsrummet.
båda högtalarparen.
Anmärkningar
Observera
• När båda BASS och TREBLE-kontrollerna är inställda på läge
Om du använder två par (A och B), måste impedansen för 0 går ljudsignalen förbi tonkontrollkretsarna.
varje högtalare vara 8 Ω eller högre. • BASS, TREBLE och BALANCE-kontrollerna påverkar inte de
signaler som matas in via MAIN IN-uttagen och signalerna
som matas ut via LINE 2 REC-uttagen.
Svenska

7 Sv
Reglage och funktioner
■ Frontpanel (sidorna 6 till 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Fjärrkontrollsensor B INPUT-väljare/indikator
Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen. Väljer den ingångskälla som ska spelas upp.
Indikatorn för den ingångskälla som valts med
y
Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle. Se till att INPUT-väljaren tänds.
rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på denna Ljudsignalerna för den valda ingångskällan matas
enhets framsida, när fjärrkontrollen används för också ut via LINE 2 REC-uttagen.
manövrering. MAIN DIRECT: Väljer den komponent som är
ansluten till MAIN IN-uttagen.
När MAIN DIRECT är vald som ingångskälla,
matas inga signaler ut via uttagen PRE OUT, LINE
2 REC och PHONES-uttagen.
LINE 1/LINE 2: Väljer den komponent som är
ansluten till LINE 1 eller LINE 2-uttagen.
BAL 1/BAL 2: Väljer den komponent som är ansluten
30 30 Cirka 6 m till BAL 1 eller BAL 2-uttagen (balanserade XLR-
uttag).
CD: Väljer den CD-spelare som är ansluten till CD-
uttagen (obalanserade RCA-uttag).
TUNER: Väljer den tuner som är ansluten till
TUNER-uttagen.
PHONO: Väljer den skivspelare som är ansluten till
PHONO-uttagen.

Anmärkning
När LINE 2 har valts skickas ljudsignalerna inte ut via LINE
2 REC-uttagen.

8 Sv
E AUDIO MUTE-indikator
Lyser när dämpningsfunktionen aktiveras med
AUDIO MUTE-omkopplaren.
F VOLUME-kontroll
Detta reglage används för att styra volymnivån. Detta
VOLUME
påverkar inte utnivån från LINE 2 REC-uttagen.

Anmärkning
3 0 3 +

VOLUME-kontrollen har ingen inverkan när du väljer


100
MAIN DIRECT som ingångskälla. Justera volymnivån med
volymreglaget på den externa förstärkare som är ansluten till
MAIN IN-uttagen.

PHONO AUDIO MUTE


MM

MC

C D E F

C PHONO-omkopplare
Används för att välja den typ av magnetisk pickup
som sitter på skivspelaren ansluten till PHONO-
uttagen på baksidan.
• Tryck uppåt till MM-läget när den anslutna
skivspelaren har en pickup med rörlig magnet
(MM).
• Tryck nedåt till MC-läget när den anslutna
skivspelaren har en pickup med rörlig spole (MC).
y
Vid byte av pickup ska denna enhet vara avslagen.

D AUDIO MUTE-omkopplare
Tryck ner knappen för att minska aktuell volymnivå
med cirka 20 dB. Tryck på knappen igen för att
återställa ljudet till föregående volymnivå.
y
Du kan också vrida på VOLUME-kontrollen på frontpanelen
eller trycka på VOLUME + eller – på fjärrkontrollen för att
fortsätta spela upp ljudet.
Svenska

9 Sv
Reglage och funktioner
■ Bakpanelen

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 AUTO POWER STANDBY-omkopplare


Se sidan 16 för anslutningsinformation. ON:
Enheten placeras i STANDBY-läge automatiskt om
1 TUNER-ingångar den inte används på 8 timmar.
OFF:
2 GND-terminal (jord)
Enheten placeras inte i STANDBY-läge automatiskt.
3 PHONO-ingångar 7 LINE 1-ingångar
4 CD-ingångar 8 LINE 2 -uttag
5 BAL 1/BAL 2-ingångar (balanserade) PB-ingångar (uppspelning) och REC-utgångar
Två uppsättningar balanserade ingångar finns. (inspelning) finns.
Ställ in ATTENUATOR-omkopplaren och PHASE-
omkopplaren associerad med BAL 1 eller BAL 2-
uttagen enligt den spelare som är ansluten till
motsvarande uttag. Mer information om
inställningarna finns på sidan 20.

10 Sv
A SPEAKERS L/R CH-terminaler
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Använd den här kontakten för att ansluta en
produktprovningsenhet vid service.
C REMOTE IN/OUT-uttag
AUTO POWER STANDBY

ON OFF
Använd dessa uttag för anslutning av en extern
LINE 1
LINE 2
REC komponent för fjärrkontroll.
PRE OUT
Mer information om anslutning finns på sidan 21 .

MAIN IN
D TRIGGER IN-uttag
PB Använd det här uttaget för anslutning av en extern
NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
komponent för aktiveringsfunktion.
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
Mer information om anslutning finns på sidan 22 .
3

- COLD E AC IN-ingång
Den medföljande nätkabeln ansluts till detta uttag.
Mer information om anslutning finns på sidan 19 .
F Fot
Fötterna på denna enhet är försedda med spetsar. Om
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER
dessa spetsar används, kan det minska den inverkan
som vibrationer har på anläggningen. När spetsarna
ska användas, ta bort transporttejpen och ta sedan bort
den magnetiska foten genom att lossa den.

A F

9 PRE OUT-uttag Spets

y
Transporttejp
• PRE OUT-utgångarna skickar ut samma kanalsignal som Magnet
SPEAKERS L/R CH-terminalerna. fot
• När du ansluter en stereokabel till PRE OUT-uttagen för att
driva högtalarna med en extern förstärkare, är det inte
nödvändigt att använda SPEAKERS L/R CH-terminalerna.
Observera
• Signalerna som matas ut via PRE OUT-uttagen påverkas av
BASS och TREBLE-kontrollens inställningar. När de i fötterna inbyggda spetsarna används, kan det hända
att spetsarna orsakar repor på hyllan eller golvet där denna
0 MAIN IN-uttag enhet är uppställd. Använd den magnetiska foten eller
Använd dessa uttag för anslutning av en extern lämpliga stöd när denna enhet ställs på finare möbler etc.
komponent utrustad med en volymkontroll.
y
Om denna enhet inte står plant, justera då höjden på foten
Anmärkning genom att vrida den.
När du väljer MAIN DIRECT som ingångskälla blir
volymnivån fast.
Justera volymnivån med volymkontrollen på den externa
förstärkaren som är ansluten till MAIN IN-uttagen när du
väljer MAIN DIRECT som ingångskälla.

För anslutning till MAIN IN-uttagen, se sidorna 16 och 17.


Svenska

11 Sv
Reglage och funktioner
■ Fjärrkontroll
1 Sändare för infraröda signaler
1 Infraröda styrsignaler matas ut här.
2 p AMP-knappen
Slår på enheten eller växlar den till STANDBY-läge.
AMP OPEN/CLOSE CD Mer information om STANDBY-läget finns i avsnittet
2 5 ”Frontpanel” (sidan 6).
1 2
6 3 Ingångsvalknappar
BAL Väljer den ingångskälla som ska spelas upp.
1 2 Ljudsignalerna för den valda ingångskällan matas
LINE också ut via LINE 2 REC-uttagen.
3 PHONO MAIN DIRECT
y
När LINE 2 har valts som ingångskälla skickas
ljudsignalerna inte ut via LINE 2 REC-uttagen.
CD TUNER
BAL: Väljer den komponent som är ansluten till BAL
1 eller BAL 2-uttagen (balanserade XLR uttag).
BAND
LINE: Väljer den komponent som är ansluten till
LINE 1 eller LINE 2-uttagen.
4 PHONO: Väljer den skivspelare som är ansluten till
PRESET PHONO-uttagen.
MAIN DIRECT: Väljer den komponent som är
ansluten till MAIN IN-uttagen. När MAIN
DIRECT är vald som ingångskälla, matas inga
signaler ut via uttagen PRE OUT, LINE 2 REC och
PHONES-uttagen.
CD: Väljer den CD-spelare som är ansluten till CD-
7 uttagen (obalanserade RCA-uttag).
TUNER: Väljer den tuner som är ansluten till
TUNER-uttagen.
SOURCE LAYER
4 Yamaha-tunerkontrollknappar
Kontrollfunktioner för Yamaha-tunern. Vi hänvisar till
bruksanvisningen till tunern angående detaljer.

Anmärkning
VOLUME 8
Vissa Yamaha-tuners kan inte styras av den här
fjärrkontrollen.

MUTE
9

12 Sv
5 p CD-knappen 8 VOLUME+/–-knappar
Slår på Yamaha CD-spelaren eller växlar den till Styr volymnivån.
STANDBY-läge.
Anmärkning
6 OPEN/CLOSE-knapp
VOLUME-knapparna har ingen funktion när du väljer MAIN
Öppnar/stänger skivfacket på Yamaha-CD-spelaren. DIRECT som ingångskälla. Justera volymnivån med
Vi hänvisar till bruksanvisningen till CD-spelaren volymreglaget på den externa förstärkare som är ansluten till
angående detaljer. MAIN IN-uttagen.

Anmärkning 9 MUTE-knapp
Minskar aktuell volymnivå med cirka
Vissa Yamaha-CD-spelare kan inte styras med CD-knappen
20 dB. Tryck på knappen igen för att återställa ljudet
och/eller OPEN/CLOSE-knappen på den här till föregående volymnivå. Om du trycker på
fjärrkontrollen. VOLUME + eller-knappar även ljuddämpningen.
7 Yamaha-CD-spelarens kontrollknappar
Styr olika funktioner av Yamaha-CD-spelaren. Vi
hänvisar till bruksanvisningen till CD-spelaren
angående detaljer.
(Spela upp)
Startar uppspelning.
(Pausa)
Pausar uppspelning. Tryck på eller för att
återuppta uppspelningen.
(Stoppa)
Stoppar uppspelning.
/ (Hoppa)
Hoppar till nästa spår eller hoppar bakåt till början av
det aktuella spåret.
SOURCE
Väljer den källa som ska spelas upp på Yamaha-CD-
spelaren. Uppspelningskällan ändras varje gång du
trycker på den här knappen.
LAYER
Växlar uppspelningslagret av en hybrid-SA-CD
mellan SA-CD och CD. Svenska

13 Sv
Reglage och funktioner
■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen

1 Ta bort batterifackets lucka.

2 Sätt i de två batterierna (AAA, R03, UM-4) i


rätt riktning (+ och -) angiven på insidan av
batterifacket.

1
2

3 Sätt tillbaka batterifackets lock.

14 Sv
Anslutningar
I detta avsnitt ges anvisningar för anslutningar mellan A-S3000-högtalare
och källkomponenter.
Anslutningar

Skivspelare
Högtalare A
(R-kanal)

Jord

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Högtalare B
(R-kanal)
Tuner CD-spelare med CD-spelare med
RCA-uttag XLR-uttag

Observera
• Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt • Använd obalanserade RCA-kablar för att anslutna övriga
med varandra eller med någon metalldel på denna enhet. Det komponenter förutom högtalarna. Använd balanserade XLR-
kan skada denna enhet och/eller högtalarna. kablar för att ansluta en CD-spelare eller nätverksspelare med
• Alla anslutningar måste vara rätt utförda: L (vänster) till L, R balanserade XLR-utgångar till BAL 1 eller BAL 2-uttagen på
(höger) till R, ”+” till ”+”, och ”–” till ”–”. Om anslutningarna enheten.
är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas • Anslut skivspelaren till GND-terminalen för att minska brus i
polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna signalen. Med vissa skivspelare kan det emellertid hända att
bas. Läs också relevant information i bruksanvisningen till mindre brus uppstår medan ingen anslutning är gjord till GND-
respektive komponent. terminalen på vissa skivspelare.

16 Sv
CD-inspelare, Förförstärkare, Extern förstärkare eller
kassettdäck etc. AV-receiver etc. aktiv subwoofer
Högtalare A
(L-kanal)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Högtalare B
Nätverksspelare med BD-spelare etc. (L-kanal)
XLR-uttag

Observera
• Eftersom effektförstärkaren i A-S3000 är av isolerad balanserad typ, är följande
typer av anslutningar inte möjliga.
Fig. 1 Fig. 2
– Anslutning till vänstra kanalens ”–”-terminal och den högra kanalens ”–”-
terminal såväl som ”+”-terminaler (Fig 1). +
+
– Anslutning till vänstra kanalens ”–” terminal och högra kanalens ”+” terminal L L


omkastade (korsanslutning, Fig 2).
– Anslutning till vänstra/högra kanalens ”–” terminal med såväl avsiktlig kontakt
mot någon metalldel på enhetens baksida som oavsiktlig beröring.
– –
Svenska

R R
• Anslut inte en aktiv subwoofer till SPEAKERS L/R CH-terminalen. Anslut den + +

till PRE OUT-uttagen på denna enhet.


• Anslut inte en komponent utan volymkontroll, t.ex. en CD-spelare, till MAIN IN-
uttaget, eftersom volymnivån hos de signaler som matas in till MAIN IN-uttagen
är fast. Om sådan utrustning ansluts kan ett högt ljud uppstå och enheten och/eller
högtalarna kan skadas.

17 Sv
Anslutningar
■ Anslutning av högtalare ■ Anslutning av en banankontakt
(Gäller ej modell till Europa)
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop Dra först åt knoppen och skjut därefter in
de blottade trådarna på kabeln för att banankontakten i änden på respektive
förhindra kortslutning. högtalarutgång.

10 mm

Banankontakt
Hål för banankontakt:
5,5 mm i diameter.

2 Skruva loss knoppen och för in den


avskalade tråden i hålet.
■ Anslutning av Y-formad kabelsko

1 Skruva loss knoppen och kläm fast Y-formad


kabelskon mellan ringdelen och basen.

Skjut Y-formad kabelsko


Hål för högtalarkabel:
6,0 mm i diameter.

3 Dra åt knoppen.
Terminalskruv för Y-formad
kabelsko: 5,0 mm i diameter.

2 Dra åt knoppen.

Observera
• När du lossar knoppen på högtalarterminalen får du inte vrida
den för mycket. Knoppen kan lossna och utgöra en risk att
sväljas av barn.
• Om du kommer åt högtalarkontakten med ett metallrack kan
kortslutning uppstå och enheten skadas. När du installerar
enheten i ett rack måste du tillse tillräckligt avstånd för att
förhindra att högtalarkontakterna kommer i kontakt med racket.
• För att minska risken för elektriska stötar bör du inte vidröra
högtalarkontakten när enheten är påslagen.

18 Sv
■ Anslutning med dubbla kablar ■ Anslutning av nätkabeln
(bi-wiring) Anslut nätkabeln till AC IN-uttaget när alla övriga
En anslutning med dubbla kablar separerar anslutningar har gjort och anslut sedan nätkabeln till ett
woofersektionen från den kombinerade mellanregister- eluttag.
och tweetersektionen. En högtalare kompatibel med
anslutning av dubbla kablar har fyra kontakter med
polskruvar. Dessa två par kontakter gör det möjligt att dela TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
upp högtalaren i två självständiga sektioner. Med denna PASS ATT.
(-6dB)
NORMAL INV. BYPASS ATT.
(-6dB)
NORMAL INV.

uppdelning är mellanregister- och högfrekvenselementen


anslutna till det ena paret kontakter och
lågfrekvenselementet till det andra paret. TRIGGER
IN AC IN
Exempel på en bi-wiringanslutning (L-kanal)

SPEAKERS L CH

Bakpanelen på A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER


Högtalare
Bakpanelen på A-S3000
Medföljande nätsladd

Observera
För att använda anslutningar med dubbla kablar, så måste varje
högtalares impedans vara minst 8 Ω.

Anmärkning
Ta bort kortslutningsbyglarna eller -bryggorna för att separera
LPF (lågpassfilter) och HPF (högpassfilter) övergångsfiltren.
y
Om du ska använda bi-wiringanslutningar växlar du till ett eluttag
SPEAKERS-väljaren till A+B BI-WIRING-läget.
Svenska

19 Sv
Anslutningar
■ Anslutning till BAL 1/BAL 2-uttagen XLR-kontakter:
Anslut din CD-spelare eller nätverksspelare med de Vid anslutning, se till att matcha stiften och sätt in
balanserade XLR-utgångarna. hankontakten på den balanserade XLR-kabeln tills du hör
Ställ in ATTENUATOR-omkopplaren och PHASE- ett klick. Vid frånkoppling, dra ut hankontakten på den
omkopplaren under BAL 1 eller BAL 2 -uttagen utifrån balanserade XLR-kabeln medan du håller ned spärren på
den komponent som ska anslutas. BAL 1 eller BAL 2-uttaget.
ATTENUATOR-omkopplare: XLR-honkontakt
Välj den tillåtna insignalnivån för de balanserade XLR- Spärr
ingångarna. Om ljudet från den anslutna komponenten är
förvrängt ställer du in ATTENUATOR-omkopplaren på
ATT. (-6 dB).
PHASE-omkopplare:
Välj tilldelning av HOT-stiftet för de balanserade XLR-
ingångarna (stift 2 HOT eller stift 3 HOT).
BAL 1/BAL 2-uttag
NORMAL (stift 2 HOT) XLR-hankontakt

Anmärkning
2: hot 1: jord
Om du vill använda den balanserade XLR-anslutningen måste du
välja BAL 1 eller BAL 2 som ingångskälla.

3: kall

INV. (stift 3 HOT)

2: kall 1: jord

3: hot
Se bruksanvisningen som medföljer den anslutna
komponenten och bekräfta tilldelningen av HOT-stiften
för de balanserade XLR-utgångarna.
y
Yamaha CD-spelare är inställda på NORMAL (stift 2 HOT).

20 Sv
■ Använda enheten från ett annat rum ■ Fjärranslutning mellan Yamaha-
Om du ansluter en infraröd mottagare och sändare till komponenter
REMOTE IN/OUT-uttagen på enheten kan du styra den När du har en annan Yamaha-komponent som stöder
och/eller externa komponenter med den medföljande funktionen för fjärranslutning, som den här komponenten
fjärrkontrollen från ett annat rum. gör, behöver du ingen infraröd sändare. Du kan överföra
fjärrsignaler genom att ansluta en infraröd mottagare och
REMOTE IN-uttaget på den andra komponenten till
REMOTE IN/OUT-uttagen på den här enheten med hjälp
av monokablar med minikontakter.
Upp till tre Yamaha-komponenter (inklusive den här
enheten) kan anslutas.

Bakpanelen på A-S3000 Bakpanelen på A-S3000

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN IN OUT IN

Infraröd Infraröd
mottagare Infraröd sändare mottagare

REMOTE
IN OUT

Fjärrkontroll Extern komponent Fjärrkontroll Yamaha-komponent


(CD-spelare etc.) (upp till tre
komponenter
inklusive den här
enheten)
Svenska

21 Sv
Anslutningar
■ Ansluter en komponent som stöder
aktiveringsfunktionen, t.ex. en Yamaha
AV-receiver
Enhetens funktioner kan styras synkroniserade med
funktionerna för den anslutna komponenten, t.ex. en
Yamaha AV-receiver (ström ON/STANDBY eller MAIN
DIRECT-ingångsval).
Anslut PRE OUT-uttagen och TRIGGER OUT-uttaget på
Yamaha-AV-receivern till den här enheten (se bilden
nedan):
Bakpanelen på A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

RCA-stereokabel

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Yamaha -AV-receiver etc.


med PRE OUT och
TRIGGER OUT-uttag

När strömmen till den anslutna komponenten slås på, slås


den här enheten på och ingången ställs in på MAIN
DIRECT automatiskt.
När MAIN DIRECT väljs som ingångskälla ställs den här
enheten i STANDBY-läge om strömmen för den anslutna
komponenten stängs av.

Anmärkning
Stäng av strömmen till enheten innan du ansluter komponenten
till MAIN IN-uttagen. Synkroniseringen kan inte aktiveras när
STANDBY/ON/OFF-omkopplaren på enheten har ställts i OFF.

22 Sv
Tekniska data
I detta avsnitt finns tekniska data för A-S3000.
Tekniska data
FÖRSTÄRKARDELEN STYRNINGSDELEN
• Märkuteffekt • Ingångskänslighet/ingångsimpedans
(8 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,07% THD) ................. 100 W + 100 W CD etc. ............................................................ 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,07% THD) ................. 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2,5 mVrms/47 kΩ
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Dynamisk uteffekt (IHF)
MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(8 Ω) ...................................................................... 120 W + 120 W
BAL 1/BAL 2 ................................................. 200 mVrms/100 kΩ
(6 Ω) ...................................................................... 150 W + 150 W
(4 Ω) ...................................................................... 200 W + 200 W • Hörlursutgångens märkuteffekt
(2 Ω) ...................................................................... 300 W + 300 W CD, etc. (1 kHz, 32 Ω, 0,2 % THD) .................. .70 mW + 70 mW
• Dynamic Headroom • Kanalseparation
(8 Ω) .................................................................................. 0,79 dB CD etc. (ingång, 5,1 kW terminerad, 1 kHz/10 kHz)
.................................................................... 74/54 dB eller högre
• Maximal uteffekt
PHONO MM
[Gäller endast modeller till Storbritannien och Europa]
(kortsluten ingång, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
(1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) ...................................... 170 W + 170 W
.....................................................................90/77 dB eller högre
• Maximal effektiv uteffekt (JEITA) PHONO MC
[Endast modeller för Taiwan, Kina, Korea, Asien och (kortsluten ingång, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
Storbritannien] .....................................................................66/77 dB eller högre
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ........................................ 130 W + 130 W
• Tonkontrollskarakteristik
(1 kHz, 10% THD, 4 Ω) ........................................ 210 W + 210 W
BASS
• Uteffekt enligt IEC Ökning/minskning (50 Hz) ............................................... ±9 dB
[Gäller endast modeller till Storbritannien och Europa] Övergångsfrekvens .......................................................... 350 Hz
(1 kHz, 0,02% THD, 8 Ω)..................................... 105 W + 105 W TREBLE
• Effektbandbredd Ökning/minskning (20 kHz) ............................................. ±9 dB
(MAIN L/R, 0,1 % THD, 45 W, 8 Ω) ................. 10 Hz till 60 kHz Övergångsfrekvens ......................................................... 3,5 kHz
• Dämpningsfaktor
(1 kHz, 8 Ω) ...........................................................250 eller högre ALLMÄNT
• Strömförsörjning
• Maximal insignal [Modeller för USA och Kanada] ........................ AC 120 V, 60 Hz
PHONO MM (1 kHz, 0,003 % THD) ............................ 50 mVrms [Modell för Taiwan] ........................................... AC 110 V, 60 Hz
PHONO MC (1 kHz, 0,003 % THD)............................ 2,3 mVrms [Modell för Kina]................................................ AC 220 V, 50 Hz
CD, etc. (1 kHz, 0,5 % THD)......................................... 2,80 Vrms [Modell för Korea].............................................. AC 220 V, 60 Hz
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5 % THD) [Modell för Australien]....................................... AC 240 V, 50 Hz
(BYPASS) .................................................................... 2,80 Vrms [Modeller för Storbritannien och Europa] .......... AC 230 V, 50 Hz
(ATT. –6 dB)................................................................ 5,60 Vrms [Modell för Asien] ................................ AC 220 - 240 V, 50/60 Hz
Märkutspänning/utimpedans
REC OUT....................................................... 200 mVrms/1,5 kΩ • Effektförbrukning
PRE OUT ........................................................... 1,0 Vrms/1,5 kΩ [Modeller för USA och Kanada] ........................................500 VA
[Övriga modeller] .................................................................350 W
• Frekvensåtergivning
CD etc. (5 Hz till 100 kHz) ............................................ +0/−3 dB • Effektförbrukning i viloläge .....................................................0,3 W
CD etc. (20 Hz till 20 kHz) ......................................... +0/−0,3 dB • Mått (B × H × D) ............................................ 435 × 180 × 464 mm
• Utjämningsavvikelse enligt RIAA • Vikt ....................................................................................... 24,6 kg
PHONO MM .................................................................... ±0,5 dB
PHONO MC ..................................................................... ±0,5 dB * Rätt till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande
• Övertonsdistorsion förbehålls.
PHONO MM till REC OUT
(20 Hz till 20 kHz, 1,2 Vrms) ........................................ 0,005%
PHONO MC till LINE 2 REC
(20 Hz till 20 kHz, 1,2 Vrms) .......................................... 0,02%
BAL 1/BAL 2 till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 50 W/8 Ω) ....................................... 0,025%
CD etc. till SPEAKERS
(20 Hz till 20 kHz, 50 W/8 Ω) ....................................... 0,025%
• Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
PHONO MM (5 mVrms, kortsluten ingång) ....................... 93 dB
PHONO MC (500 μVrms, kortsluten ingång) .................... 85 dB
CD etc. (200 mVrms, kortsluten ingång) ........................... 103 dB
• Restbrus (IHF-A nätverk) .................................................33 μVrms

24 Sv
Svenska

25 Sv
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
R CH
■ Blockdiagram
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Tekniska data
■ Tonkontrollskarakteristik

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Övertonsdistorsion

1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 Sv
■ Övertonsdistorsion (PHONO)
10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Svenska

27 Sv
Felsökning
Gå igenom tabellen nedan, om denna enhet inte fungerar som den ska. Om problemet du upplever inte anges nedan eller
om instruktionerna nedan inte hjälper, stäng av enheten, dra ut nätkabeln och kontakta sedan närmaste auktoriserade
Yamaha-återförsäljare eller servicecenter.

Se
Problem Orsak Åtgärd
sidan
Förstärkaren kan inte Nätkabeln är inte ansluten till AC IN- Anslut nätkabeln ordentligt.
slås på. uttaget på baksidan eller inte ansluten till 19
något eluttag.

Skyddskretsen har aktiverats på grund av Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
kortslutning etc. vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
18
av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.

Denna enhet har utsatts för en kraftig yttre Stäng av enheten, koppla bort nätkabeln, anslut den
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig igen efter 30 sekunder och använd sedan enheten på —
statisk elektricitet). vanligt sätt.

STANDBY/ON- Skyddskretsen har aktiverats på grund av Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
indikatorn på kortslutning etc. vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
18
frontpanelen blinkar. av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.

Det har uppstått ett problem med de Koppla bort nätkabeln och kontakta närmaste
interna kretsarna i denna apparat. auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller —
servicecenter.

INPUT-indikatorn på Skyddskretsen har aktiverats på grund av Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
frontpanelen blinkar kortslutning etc. vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
och volymen sänks av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna 18
när du slår på enhet igen.
enheten.

Inget ljud hörs. Felaktiga kabelanslutningar för insignaler Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet fortsätter
16
eller utsignaler. kan det hända att det finns defekter på kablarna.

Ingen tillämpbar ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med INPUT-väljaren på
frontpanelen (eller en ingångsväljare på 8, 12
fjärrkontrollen).

SPEAKERS-väljaren är inställd på OFF. Växla SPEAKERS-väljaren till rätt läge. 7


Högtalaranslutningarna är inte ordentligt Rätta till anslutningarna.
18
gjorda.

Ljudet upphör Skyddskretsen har aktiverats på grund av Kontrollera att högtalarkablarnas olika trådar inte
plötsligt. kortslutning etc. vidrör varandra eller orsakar kortslutning på baksidan
18
av denna enhet, och slå sedan på strömmen till denna
enhet igen.

Volymnivån kan inte MAIN DIRECT är vald som ingångskälla. Justera volymen på den anslutna komponenten.
justeras. Eller anslut den externa komponenten till andra
8, 9
ingångar än MAIN IN och välj motsvarande
ingångskälla.

Endast högtalaren på Felaktiga kabelanslutningar. Anslut kablarna på rätt sätt. Om problemet fortsätter
16
ena sidan hörs. kan det hända att det finns defekter på kablarna.

Fel inställning för BALANCE-kontrollen. Ställ in BALANCE-kontrollen i rätt läge. 7

Återgivet ljud saknar Högtalarkablarnas plus- och Anslut högtalarkablarnas ledningar fasriktigt till +
bas och atmosfär. minusledningar (+ och -) är omkastat och -. 16
anslutna vid förstärkaren eller högtalarna.

28 Sv
Se
Problem Orsak Åtgärd
sidan
Ett ”brummande” ljud Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om
kan höras. problemet fortsätter kan det hända att det finns 16
defekter på kablarna.

Ingen anslutning mellan skrivspelaren och Anslut skrivspelaren till GND-terminalen på den här
16
GND-terminalen. enheten.

Ljudet från den Ljudnivån är högre än den maximala Om utnivån från den anslutna komponenten är
komponent som är innivån för de balanserade XLR- dubbelt så hög ställer du in ATTENUATOR-
ansluten till BAL 1/ ingångarna. omkopplaren under ingångarna på ATT. (-6 dB). 20
BAL 2-uttagen låter
illa.

Basen ger ingen Polariteten är felaktig. Välj rätt polaritet med PHASE-omkopplaren.
rymdkänsla när BAL
20
1/BAL 2 (balanserad
ingång) väljs.

Ljudet är försämrat Strömmen till denna apparat är avslagen. Slå på strömmen till denna enhet.
vid återgivning via
hörlurar som är

anslutna till en CD-
spelare anslutet till
denna enhet.

Volymnivån är låg vid Fel inställning för PHONO-omkopplaren Växla PHONO-omkopplaren till MM eller MC
uppspelning av en på frontpanelen. beroende på vilken typ av pickup skivspelaren har. 9
grammofonskiva.

Fjärrkontrollen För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6
8
fungerar inte alls eller m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
fungerar dåligt.
Fjärrkontrollsensorn på denna enhet Ställ denna enhet på ett annat ställe.
utsätts för direkt solljus eller stark

belysning (från ett lysrör av invertertyp
etc.).

Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna. 14

Skötsel av denna enhet


Polerad finish på sidopanelerna
Användning av Yamahas Unicon-trasa (säljs separat)
rekommenderas. För kraftig smuts, använd Yamahas
Piano Unicon (säljs separat). Information om köp kan
fås av närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare
eller servicecenter.
Andra utföranden
Använd inga kemiska lösningsmedel (sprit eller
thinner etc.) när denna enhet torkas av; detta kan skada
ytbehandlingen. Använd en ren, torr torktrasa. För
svåra fläckar, fukta en mjuk trasa i diskmedel utspätt
med vatten, vrid ur trasan, och torka därefter denna
enhet med trasan.
Svenska

29 Sv
Una lunga tradizione nel suono
Un pianoforte che nasce dalla perfetta sinergia di capacità tecniche avanzate e arte è in
grado di creare suoni che riflettono realmente i sentimenti di chi lo usa.
L’ultima fase del processo produttivo che porta alla nascita di un pianoforte è definita
“voicing”, ed è a quel punto che lo strumento acquisisce una propria anima.
Un professionista della musica che può contare su una lunga esperienza e su una
formazione completa concentra la sua mente e sensibilità sui suoni di ciascun tasto,
regolando con la massima precisione lo spettro dinamico dei martelli, accordando
perfettamente il tono e la vibrazione di tutti gli 88 tasti e raggiungendo, infine, un risultato
davvero stupefacente.
È una qualità di suono che può essere determinata esclusivamente da un orecchio sensibile
e sapiente. Questo stesso concetto noi lo applichiamo alla produzione dei nostri sistemi
audio. Il nostro tecnico esegue accurate prove di ascolto e ogni componente viene
esaminato attentamente affinché possa garantire, al termine del processo, il suono ideale.
La tradizione di Yamaha nella qualità audio, che ha avuto inizio oltre 125 anni fa, oggi
continua a vivere in tutti i prodotti Yamaha.
Eccellenza nella qualità audio

Primo sistema HiFi introdotto nel 1920


Abbiamo presentato numerosi componenti
HiFi (giradischi, sintonizzatori FM/AM,
amplificatori integrati, preamplificatori,
amplificatori di potenza e diffusori) nel
1955 - 1965.
La Natural Sound Speaker Series, introdotta
nel 1967
Diffusore monitor NS-20
Amplificatore integrato CA-1000
Possedendo caratteristiche di Classe A, il CA-1000 stabilì
uno standard per gli amplificatori integrati.

Natural Sound Speaker NS-690


Diffusore monitor NS-1000M
Un diffusore veramente leggendario ancora riverito dagli
entusiasti di HiFi.

Amplificatore di potenza B-1


Un amplificatore di potenza innovativo che usa FET
verticali in tutti i suoi stadi.

Amplificatore di controllo C-2


Ha ricevuto il primo premio presso lo la Fiera
Internazionale di Musica e HiFi di Milano. NS-10M

Diffusore monitor da studio NS-10M


Divenne uno dei monitor da studio più venduti
nel mondo.

Amplificatore integrato A-1


Giradischi PX-2
Il primo giradischi Yamaha a braccio diritto.

Amplificatore di potenza B-6


Amplificatore di potenza a forma di piramide.

Giradischi GT-2000/L
Primo lettore CD (CD-1) introdotto nel 1983
Amplificatore di potenza B-2x
Amplificatore di potenza MX-10000 e
amplificatore di controllo CX-10000
Ridefinirono le possibilità di componenti separati.

Amplificatore integrato AX-1


A-S2000
Lettore CD GT-CD1
Amplificatore di potenza MX-1 e
preamplificatore CX-1

CD-S2000
Diffusori a suono naturale Soavo-1 e
Soavo-2
Amplificatore stereo A-S2000 e
lettore CD Super Audio CD-S2000
Soavo-1 NP-S2000
Network Player NP-S2000
◆ Il design di circuito floating e bilanciato raggiunge il pieno potenziale
dei circuiti analogici
Un amplificatore di potenza con circuiteria floating e bilanciata totalmente nuovo che raggiunge una simmetria completa
e permette una trasmissione (amplificazione) perfettamente bilanciata dalla presa di ingresso a subito prima della presa
del diffusore.

◆ Trasmissione del segnale bilanciata e full-stage


L’amplificatore integrato offre la trasmissione bilanciata full-stage, combinando alta potenza di uscita con una buona
trama acustica ed eccezionale rapporto S/R.

◆ Controlli in parallelo per volume e toni


◆ Alimentazione di grande capacità con quattro circuiti separati
◆ Design simmetrico sinistra/destra con struttura rigida e stabile
◆ Amplificatore phono discreto
◆ Amplificatore cuffie ad alta qualità per pilotaggio a bassa impedenza

■ Accessori in dotazione
Controllare che la confezione ricevuta contenga tutte le parti che seguono.
• Telecomando
• Batterie (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Cavo di alimentazione
• VOLANTINO SULLA SICUREZZA

Indice
Comandi e loro funzione....................................................................................................................................... 6
Collegamenti ........................................................................................................................................................ 16
Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 24
Diagnostica........................................................................................................................................................... 28

■ A proposito di questo manuale


• y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
• Il colore delle immagini in questo manuale può differire dall’originale.
• Prima di fare uso di quest’unità, leggere sempre il “VOLANTINO SULLA SICUREZZA”.

4 It
Comandi e loro
funzione
In questo capitolo si presentano i vari comandi dell’A-S3000 e la loro funzione.

5 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore (pagine da 6 a 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 Interruttore STANDBY/ON/OFF Spento:


Premere per accendere o spegnere l’unità. Indica che l’alimentazione dell’unità è impostata su
STANDBY/ON (posizione in alto): OFF. In questa situazione, è possibile accendere
In questa posizione, è possibile selezionare l’unità utilizzando solo l’interruttore STANDBY/ON/
STANDBY o ON utilizzando il tasto p AMP sul OFF.
telecomando.
3 Presa PHONES
OFF (posizione in basso):
Quest’unità è spenta. Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.

Note Note
• Se è collegata la cuffia:
• Quando si accende quest’unità, occorrerà attendere alcuni
secondi prima che essa sia in grado di riprodurre il suono. – Ambedue le coppie di diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS L/R CH sono spente.
• Se si scollega il cavo di alimentazione dalla presa CA e poi
lo si collega nuovamente quando l’unità si trova in – Non viene emesso alcun segnale dalle prese PRE OUT.
modalità STANDBY, l’unità viene attivata. Se l’unità – Non si può scegliere MAIN DIRECT come sorgente di
segnale in ingresso.
resterà inattiva per un periodo di tempo prolungato,
impostare l’interruttore STANDBY/ON/OFF su OFF. • Se la cuffia è collegata alla presa PHONES mentre MAIN
DIRECT è scelto come sorgente di segnale in ingresso,
2 Indicatore STANDBY/ON dalla presa PHONES non viene emesso alcun segnale
Illuminato brillantemente: audio.
Indica che l’alimentazione dell’unità è impostata su
4 Selettore TRIM
ON. In questa situazione, è possibile impostare l'unità
in modalità STANDBY utilizzando il tasto p AMP Regolare il volume a cuffia collegata in modo da
sul telecomando. evitare cambi improvvisi del volume.
Illuminato fiocamente: Opzioni: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
Indica che l’unità si trova in modalità STANDBY. In
questa situazione, premere il tasto p AMP sul
telecomando per accendere l’unità.

6 It
6 Selettore METER
Consente di impostare la visualizzazione del VU
meter su OFF, PEAK o VU.
OFF:
Consente di disattivare il meter e l’illuminazione.
VOLUME
PEAK:
Consente di impostare il meter sul livello di picco. Il
meter impostato sul livello di picco indica il livello di
3 0 3 +
uscita audio più alto al momento.
VU:
Consente di impostare il meter su VU (Volume Unit).
0 100

Il meter impostato sul livello VU indica il valore di


uscita audio effettivo che è simile a quello avvertito
INPUT dai sensi umani.
BAL 1
CD
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM 7 Display del meter (LEFT/RIGHT)
PHONO Indicano il livello di uscita audio dei canali sinistro
MC
(LEFT) e destro (RIGHT) in modalità VU o PEAK.
Le modalità VU o PEAK sono selezionabili tramite il
selettore METER.
8 Controllo BASS
Aumenta o diminuisce la risposta alle basse
frequenze. La posizione 0 produce una risposta in
frequenza piatta.
Gamma di controllo: Da –10 dB a +10 dB
9 Controllo TREBLE
5 Selettore SPEAKERS
Aumenta o diminuisce la risposta alle alte frequenze.
Permette di accendere o spegnere la coppia di
La posizione 0 produce una risposta in frequenza
diffusori collegata ai terminali SPEAKERS L/R CH A
piatta.
e/o ai terminali B del pannello posteriore.
Gamma di controllo: Da –10 dB a +10 dB
• Per disattivare ambedue le coppie di diffusori,
scegliere la posizione OFF. 0 Controllo BALANCE
• Scegliere la posizione A o B per accendere la Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori
coppia di diffusori collegata ai terminali sinistro e destro per compensare il mancato
SPEAKERS L/R CH A o B. bilanciamento causato dalla posizione dei diffusori o
• Scegliere la posizione A+B BI-WIRING per dalle condizioni di ascolto.
attivare ambedue le coppie di diffusori.
Note
Attenzione
• Quando entrambi i controlli BASS e TREBLE sono sulla
Se si usano due coppie di diffusori (A e B), l’impedenza di posizione 0, il segnale audio evita i circuiti di controllo dei toni.
ciascun diffusore deve essere pari o superiore a 8 Ω. • I controlli BASS, TREBLE e BALANCE non influenzano i
segnali ricevuti dalle prese MAIN IN e quelli emessi dalle prese
LINE 2 REC.
Italiano

7 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello anteriore (pagine da 6 a 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Sensore del telecomando B Selettore/indicatore INPUT


Riceve i segnali del telecomando. Consentono di selezionare la sorgente di segnale in
ingresso da riprodurre. L’indicatore della sorgente di
y
Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale. segnale in ingresso scelta con il selettore INPUT si
Durante l’uso, puntare il telecomando sempre direttamente illumina.
sul sensore del telecomando sul pannello anteriore di I segnali audio della sorgente di segnale in ingresso
quest’unità. scelta vengono emessi anche dalle prese LINE 2 REC.
MAIN DIRECT: Consente di selezionare il
componente collegato alle prese MAIN IN.
Quando è selezionato MAIN DIRECT come
sorgente di segnale in ingresso, i segnali audio non
vengono emessi dalle prese PRE OUT, LINE 2
REC e PHONES.
LINE 1/LINE 2: Consente di selezionare il
30 30 Circa 6 m componente collegato alle prese LINE 1 o LINE 2.
BAL 1/BAL 2: Consente di selezionare il componente
collegato alle prese BAL 1 o BAL 2 (prese XLR
bilanciate).
CD: Consente di selezionare il lettore CD collegato
alle prese CD (prese RCA non bilanciate).
TUNER: Consente di selezionare il sintonizzatore
collegato alle prese TUNER.
PHONO: Consente di selezionare il giradischi
collegato alle prese PHONO.

Nota
Quando è selezionato LINE 2, i segnali audio non vengono
emessi dalle prese LINE 2 REC.

8 It
E Indicatore AUDIO MUTE
Si illumina mentre la funzione di silenziamento è
attivata con l’interruttore AUDIO MUTE.
F Controllo VOLUME
Controlla il livello del volume. Questo non influenza
VOLUME
il livello di uscita dalle prese LINE 2 REC.

Nota
3 0 3 +

Il controllo VOLUME non ha effetto se si sceglie MAIN


100
DIRECT come sorgente di segnale in ingresso. Regolare il
volume usando il controllo del volume dell’amplificatore
esterno collegato alle prese MAIN IN.

PHONO AUDIO MUTE


MM

MC

C D E F

C Interruttore PHONO
Consente di scegliere il tipo di testina magnetica del
giradischi collegato alle prese PHONO del pannello
posteriore.
• Premere verso l’alto sulla posizione MM se il
giradischi usa una testina a magnete mobile (MM).
• Premere verso il basso sulla posizione MC se il
giradischi usa una testina a bobina mobile (MC).
y
Se si sostituisce la testina, spegnere sempre prima
quest’unità.

D Interruttore AUDIO MUTE


Premere verso il basso per ridurre di circa 20 dB il
volume. Premere il pulsante di nuovo per riportare il
volume audio al suo livello precedente.
y
È possibile far riprendere la riproduzione anche ruotando il
controllo VOLUME sul pannello anteriore o premendo il
tasto VOLUME + o – del telecomando.
Italiano

9 It
Comandi e loro funzione
■ Pannello posteriore

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 Interruttore AUTO POWER STANDBY


Vedere pagina 16 per informazioni sui collegamenti. ON:
L’unità entra automaticamente in modalità STANDBY
1 Prese di ingresso TUNER se rimane inattiva per 8 ore.
OFF:
2 Terminale GND (terra)
L’unità non entra in modalità STANDBY
3 Prese di ingresso PHONO automaticamente.

4 Prese di ingresso CD 7 Prese di ingresso LINE 1

5 Prese di ingresso BAL 1/BAL 2 (bilanciate) 8 Prese LINE 2


Sono fornite in dotazione due coppie di prese di Sono fornite in dotazione le prese di ingresso PB
ingresso bilanciate. (riproduzione) e le prese di uscita REC
Impostare il selettore ATTENUATOR e il selettore (registrazione).
PHASE associato con le prese BAL 1 o BAL 2 in base
al lettore collegato alle prese corrispondenti. Per
ulteriori dettagli sulle impostazioni, vedere pagina 20.

10 It
A Terminali SPEAKERS L/R CH
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Utilizzare questo connettore per collegare un
dispositivo di controllo del prodotto per assistenza.
C Prese REMOTE IN/OUT
AUTO POWER STANDBY

ON OFF
Utilizzare queste prese per connettere un componente
LINE 1
LINE 2
REC esterno per il telecomando.
PRE OUT
Per ulteriori dettagli sul collegamento, vedere pagina
21.
MAIN IN
PB D Presa TRIGGER IN
NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
Utilizzare questa presa per connettere un componente
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
esterno per la funzione trigger.
3
Per ulteriori dettagli sul collegamento, vedere pagina
- COLD
22.
E Presa AC IN
Collegare a questa presa il cavo di alimentazione in
dotazione.
Per ulteriori dettagli sul collegamento, vedere pagina
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER 19.
F Piedino
I piedini di quest’unità incorporano delle punte.
Usando le punte è possibile ridurre le vibrazioni del
A F sistema. Se si usano le punte, togliere il nastro di
protezione per il trasporto, quindi togliere il piedino
9 Prese PRE OUT magnetico tirandolo.
y
• Le prese PRE OUT emettono i segnali dello stesso canale
dei terminali SPEAKERS L/R CH corrispondenti.
• Se si collega un cavo stereo alle prese PRE OUT per Punta
pilotare diffusori usando un amplificatore esterno, non è
necessario usare i terminali SPEAKERS L/R CH. Nastro di
• I segnali emessi dalle prese PRE OUT vengono influenzati protezione Piedino
per il magne-
dalle impostazioni dei controlli BASS e TREBLE. trasporto tico
0 Prese MAIN IN
Utilizzare queste prese per connettere un componente Attenzione
esterno dotato di controllo del volume. Se si usano le punte incorporate nei piedini, tenere presente
che possono graffiare il ripiano o il pavimento su cui
Nota quest’unità è installata. Se quest’unità è installata su mobili
Quando si seleziona MAIN DIRECT come sorgente di costosi o simili, usare il piedino magnetico o supporti
ingresso, il livello del volume è fissato. appropriati.
Se si sceglie MAIN DIRECT come sorgente di segnale in y
ingresso, regolare il volume usando il controllo del volume Se quest’unità fosse poco stabile, regolare l’altezza dei
dell’amplificatore esterno collegato alle prese MAIN IN. piedini girandoli.

Per il collegamento alle prese MAIN IN, vedere le pagine 16


e 17.
Italiano

11 It
Comandi e loro funzione
■ Telecomando
1 Trasmettitore a raggi infrarossi
1 Emette segnali di controllo ad infrarossi.
2 Tasto p AMP
Consente di impostare l’unità su ON oppure di
AMP OPEN/CLOSE CD impostarla in modalità STANDBY.
2 5 Per ulteriori dettagli sulla modalità STANDBY,
6 vedere “Pannello anteriore” (pagina 6).
1 2
BAL 3 Tasti di selezione ingresso
1 2 Consentono di selezionare la sorgente di segnale in
LINE ingresso da riprodurre.
3 PHONO MAIN DIRECT
I segnali audio della sorgente di segnale in ingresso
scelta vengono emessi dalle prese LINE 2 REC.
y
CD TUNER
Quando è selezionato LINE 2 come sorgente di segnale in
ingresso, i segnali audio non vengono emessi dalle prese
BAND LINE 2 REC.

BAL: Consente di selezionare il componente


4 collegato alle prese BAL 1 o BAL 2 (prese XLR
PRESET bilanciate).
LINE: Consente di selezionare il componente
collegato alle prese LINE 1 o LINE 2.
PHONO: Consente di selezionare il giradischi
collegato alle prese PHONO.
MAIN DIRECT: Consente di selezionare il
componente collegato alle prese MAIN IN.
7 Quando è selezionato MAIN DIRECT come
sorgente di segnale in ingresso, i segnali audio non
vengono emessi dalle prese PRE OUT, LINE 2
SOURCE LAYER REC e PHONES.
CD: Consente di selezionare il lettore CD collegato
alle prese CD (prese RCA non bilanciate).
TUNER: Consente di selezionare il sintonizzatore
collegato alle prese TUNER.
VOLUME 8 4 Pulsanti di controllo del sintonizzatore
Yamaha
Controllano le funzioni del sintonizzatore Yamaha.
MUTE Vedere il manuale dell’utente del sintonizzatore per
9 ulteriori dettagli.

Nota
Alcuni sintonizzatori Yamaha non sono controllabili con
questo telecomando.

12 It
5 Tasto p CD 8 Tasti VOLUME +/–
Consente di impostare il lettore CD Yamaha su ON Controllano il livello del volume.
oppure di impostarlo in modalità STANDBY.
Nota
6 Tasto OPEN/CLOSE
I tasti VOLUME non hanno effetto se si sceglie MAIN
Consente di aprire/chiudere il piatto portadisco del DIRECT come sorgente di segnale in ingresso. Regolare il
lettore CD Yamaha. Vedere il manuale dell’utente del volume sull’amplificatore esterno collegato alle prese MAIN
lettore CD per ulteriori dettagli. IN.

Nota 9 Tasto MUTE


Riduce il volume attuale di circa 20 dB. Premere il
Alcuni lettori CD Yamaha non supportano il tasto CD e/o il
pulsante di nuovo per riportare il volume audio al suo
tasto OPEN/CLOSE di questo telecomando. livello precedente. Premendo il tasto VOLUME + o -
7 Tasti di controllo del lettore CD Yamaha viene annullato anche il silenziamento audio.
Controllano varie funzioni del lettore CD Yamaha.
Vedere il manuale dell’utente del lettore CD per
ulteriori dettagli.
(Riproduzione)
Inizia la riproduzione.
(Pausa)
Porta la riproduzione in pausa. Premere o per
far riprendere la riproduzione.
(Arresto)
Fa cessare la riproduzione.
/ (Salto)
Permette di saltare al brano successivo o di tornare
all’inizio del brano attuale.
SOURCE
Permette di selezionare la sorgente da riprodurre sul
lettore CD Yamaha. La sorgente da riprodurre cambia
a ogni pressione di questo tasto.
LAYER
Prima della riproduzione di un SA-CD ibrido,
permette di scegliere la modalità SA-CD o CD. Italiano

13 It
Comandi e loro funzione
■ Installazione delle batterie nel
telecomando

1 Rimuovere il coperchio del vano batterie.

2 Inserire due batterie (AAA, R03, UM-4)


tenendo presente le indicazioni di polarità (+
e -) all’interno del vano batterie.

1
2

3 Riapplicare il coperchio del vano batterie.

14 It
Collegamenti
In questa sezione vedremo i collegamenti fra l’A-S3000, i diffusori
e i vari componenti del sistema.
Collegamenti

Giradischi
Diffusori A
(canale R)

Terra

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Diffusori B
(canale R)
Sintonizzatore Lettore CD con Lettore CD con
prese RCA prese XLR

Attenzione
• Non lasciare che le porzioni denudate dei cavi dei diffusori si • Collegare i vari componenti, salvo i diffusori, usando cavi RCA
tocchino e non lasciare che tocchino altre parti in metallo di non bilanciati. Utilizzare cavi XLR bilanciati per collegare un
quest’unità. Ciò potrebbe danneggiare sia quest’unità che i lettore CD o un network player con le prese di uscita XLR
diffusori. bilanciate alle prese BAL 1 o BAL 2 di quest’unità.
• Tutti i collegamenti devono essere corretti: L (sinistro) a L, R • Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore
(destro) a R, “+” a “+” e “–” a “–”. Se i collegamenti sono nel segnale. Tuttavia, con alcuni giradischi è possibile sentire
difettosi, i diffusori non riproducono mentre, se la polarità dei meno rumore senza il collegamento al terminale GND.
collegamenti non è stata rispettata, il suono risulta innaturale e
privo di bassi. Inoltre, consultare in proposito il manuale di
ciascuno dei componenti.

16 It
Masterizzatore CD, Preamplificatore, Amplificatore esterno
registratore a cassette ecc. ricevitore AV ecc. o subwoofer attivo
Diffusori A
(canale L)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Diffusori B
Network player con Lettore BD ecc. (canale L)
prese XLR

Attenzione
• Poiché l’amplificatore di potenza dell’A-S3000 è del tipo floating bilanciato, i
seguenti tipi di collegamento non sono possibili.
– Collegamento col terminale “–” del canale sinistro e col terminale “–” del canale Fig. 1 Fig. 2
destro, nonché coi terminali “+” (Fig. 1). +
+
– Il collegamento invertito del terminale “–” del canale sinistro col terminale “–” L L
del canale destro (collegamento incrociato, Fig. 2). – –

– Il collegamento deliberato coi terminali “–” del canale sinistro/destro e una parte
metallica del pannello posteriore di quest’unità, come quando li si tocca accidentalmente. – –

• Non collegare il subwoofer attivo al terminale SPEAKERS L/R CH. Collegarlo alle R
Italiano

R + +

prese PRE OUT di quest’unità.


• Non collegare un componente sprovvisto di controllo del volume, per esempio un
lettore CD, alle prese MAIN IN poiché il livello del volume dei segnali emessi
verso le prese MAIN IN è fisso. Qualora venisse collegato un componente di
questo tipo, l’audio potrebbe risultare troppo forte e l’unità e/o il diffusore
potrebbero subire danni.
17 It
Collegamenti
■ Collegamento dei diffusori ■ Collegamento dello spinotto unipolare
(Salvo il modello per l’Europa)
1 Rimuovere circa 10 mm di isolamento
dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e Per prima cosa, stringere la manopola ed inserire
attorcigliare in un fascio i fili esposti del cavo lo spinotto unipolare nel terminale
in modo da evitare corto circuiti. corrispondente.

10 mm

Spinotto unipolare
Foro per spinotto
unipolare: 5,5 mm di
diametro

2 Svitare la manopola ed inserire un filo


denudato nel foro.
■ Collegamento del connettore a
mezzaluna

1 Svitare la manopola e quindi mettere il


connettore a mezzaluna fra l’anello e la base.

Foro per cavo del


Far scivolare Connettore a mezzaluna
diffusore: 6,0 mm di
diametro.

3 Stringere la manopola.

Vite terminale per il connettore


a mezzaluna: 5,0 mm di
diametro

2 Stringere la manopola.
Attenzione
• Mentre si allenta la manopola del terminale del diffusore, non
ruotarla eccessivamente. La manopola potrebbe staccarsi, con il
rischio che possa essere ingerita da un bambino.
• Se il terminale del diffusore entra in contatto con una superficie
metallica, potrebbero verificarsi corto circuiti e l’unità potrebbe
subire danni. Se l’unità viene installata su uno scaffale
metallico, assicurarsi di mantenere spazio libero sufficiente
onde evitare che i terminali del diffusore tocchino lo scaffale.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non toccare il
terminale del diffusore mentre l’unità è accesa.

18 It
■ Collegamento bi-wire ■ Collegamento del cavo di alimentazione
I collegamenti bi-wire separano il woofer dalla sezione dei Collegare il cavo di alimentazione alla presa AC IN solo a
midrange e tweeter combinati. Un diffusore bi-wire collegamenti completi, collegando poi l'altro capo ad una
compatibile possiede quattro terminali distinti. Queste due presa di corrente alternata.
serie di terminali permettono al diffusore di venire diviso
in due parti indipendenti. I driver di alta e media frequenza
quindi vengono collegati ad una serie di terminali, il driver
TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
di bassa frequenza ad un altra. PASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB) (-6dB)

Esempio di collegamento bi-wire (canale L)

TRIGGER
IN AC IN

SPEAKERS L CH

Pannello posteriore
dell’A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Diffusore


Pannello posteriore
dell’A-S3000

Attenzione Cavo di alimentazione in


Se si usano collegamenti bi-wire, l’impedenza di ciascun dotazione
diffusore deve essere pari o superiore a 8 Ω..

Nota
Per separare gli incroci LPF (filtro passa basso) e HPF filtro passa
alto), togliere la barretta o ponticello di messa in corto.
y
Per utilizzare collegamenti bi-wire, impostare il selettore
SPEAKERS in posizione A+B BI-WIRING.
alla presa di
corrente alternata
Italiano

19 It
Collegamenti
■ Collegamento alle prese BAL 1/BAL 2 Connettori XLR:
Collegare il proprio lettore CD o network player alle prese Durante i collegamenti, far corrispondere i piedini ed
di uscita XLR bilanciate. inserire il connettore del cavo XLR “maschio” bilanciato
Impostare il selettore ATTENUATOR e il selettore fino a sentire un clic. Per scollegare il cavo, tirare il cavo
PHASE posizionati sotto le prese BAL 1 o BAL 2 in base XLR “maschio” bilanciato tenendo premuta la leva della
al componente da collegare. presa BAL 1 o BAL 2.
Selettore ATTENUATOR: Connettore XLR “femmina”
Permette di selezionare il livello di ingresso consentito per Leva
le prese di ingresso XLR bilanciate. Se l’audio
proveniente dal componente collegato risulta distorto,
impostare il selettore ATTENUATOR su ATT. (-6 dB).
Selettore PHASE:
Consente di selezionare l’assegnazione del piedino
conduttore delle prese di ingresso XLR bilanciate (piedino
Presa BAL 1/BAL 2
2 conduttore o piedino 3 conduttore).
Connettore XLR “maschio”
NORMAL (piedino 2 conduttore)

Nota
Per poter fare uso di collegamenti XLR bilanciati, occorre
selezionare BAL 1 o BAL 2 come sorgente di ingresso.
2: conduttore 1: terra

3: non conduttore

INV. (piedino 3 conduttore)

2: non 1: terra
conduttore

3: conduttore

Consultare il manuale dell’utente in dotazione con il


componente collegato e verificare l’assegnazione del
piedino conduttore delle prese di uscita XLR bilanciate.
y
I lettori CD Yamaha sono impostati su NORMAL (piedino 2
conduttore).

20 It
■ Come comandare quest’unità da un’altra ■ Connessione remota tra componenti
stanza Yamaha
Se si collega un trasmettitore e ricevitore a infrarossi alle Se si dispone di un altro componente Yamaha che
prese REMOTE IN/OUT di quest’unità, è possibile supporta la connessione remota come quest’unità, non è
comandare quest’unità e/o il componente esterno necessario un trasmettitore a infrarossi. È possibile
utilizzando il telecomando in dotazione in un’altra stanza. trasmettere segnali remoti collegando un ricevitore a
infrarossi e la presa REMOTE IN dell’altro componente
alle prese REMOTE IN/OUT di quest’unità utilizzando
cavi con minispinotti monofonici.
È possibile collegare fino a tre componenti Yamaha
(inclusa quest’unità).

Pannello posteriore dell’A-S3000 Pannello posteriore dell’A-S3000

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN IN OUT IN

Ricevitore a Trasmettitore a Ricevitore a


infrarossi infrarossi infrarossi

REMOTE
IN OUT

Telecomando Componente esterno Telecomando Componente


(lettore CD ecc.) Yamaha (fino a tre
componenti, inclusa
quest’unità)
Italiano

21 It
Collegamenti
■ Collegamento di un componente che
supporta la funzione trigger, per
esempio un ricevitore AV Yamaha
Quest’unità può essere controllata in sincronia con il
componente collegato, per esempio un ricevitore AV
Yamaha (con impostazioni su ON/STANDBY o MAIN
DIRECT).
Collegare le prese PRE OUT e la presa TRIGGER OUT
del ricevitore AV Yamaha a quest’unità, come mostrato di
seguito:

Pannello posteriore dell’A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

Cavo stereo RCA

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Ricevitore AV Yamaha
ecc. con prese PRE OUT
e TRIGGER OUT

Quando l’alimentazione del componente collegato è


accesa, quest’unità si accende automaticamente e
l’ingresso viene impostato su MAIN DIRECT.
Quando come sorgente di segnale in ingresso è selezionato
MAIN DIRECT, quest’unità entra in modalità STANDBY
se viene disattivata l’alimentazione del componente
collegato.

Nota
Per abilitare la sincronia, spegnere quest’unità prima di collegare
il componente alle prese MAIN IN. La sincronia non può essere
attivata se l’interruttore STANDBY/ON/OFF dell’unità è
impostato su OFF.

22 It
Dati tecnici
Questa sezione contiene le caratteristiche tecniche dell’A-S3000.
Dati tecnici
SEZIONE ALIMENTAZIONE SEZIONE CONTROLLO
• Potenza di uscita nominale • Sensibilità/impedenza d’ingresso
(8 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,07% di DAC) .......... 100 W + 100 W CD ecc. ........................................................... 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,07% di DAC) .......... 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2,5 mVrms/47 kΩ
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Potenza dinamica (IHF)
MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(8 Ω) ...................................................................... 120 W + 120 W
BAL 1/BAL 2 ................................................. 200 mVrms/100 kΩ
(6 Ω) ...................................................................... 150 W + 150 W
(4 Ω) ...................................................................... 200 W + 200 W • Potenza di uscita nominale presa per le cuffie
(2 Ω) ...................................................................... 300 W + 300 W CD ecc. (1 kHz, 32 Ω, 0,2% di DAC) .............. 70 mW + 70 mW
• Gamma dinamica • Separazione dei canali
(8 Ω) ................................................................................. 0,79 dB CD ecc. (Ingresso, Terminato 5,1 kΩ, 1 kHz/10 kHz)
................................................................... 74/54 dB o superiore
• Potenza massima d’uscita
PHONO MM
[Solo modelli per il Regno Unito e l’Europa]
(Ingresso in corto, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
(1 kHz, 0,7% di DAC, 4 Ω) .................................. 170 W + 170 W
....................................................................90/77 dB o superiore
• Potenza in uscita massima effettiva (JEITA) PHONO MC
[Solo modelli per Taiwan, la Cina, la Corea, l’Asia e il Regno (Ingresso in corto, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
Unito] ....................................................................66/77 dB o superiore
(1 kHz, 10% di DAC, 8 Ω).................................... 130 W + 130 W
• Caratteristiche di controllo dei toni
(1 kHz, 10% di DAC, 4 Ω).................................... 210 W + 210 W
BASS
• Potenza di uscita IEC [Solo modelli per il Regno Unito e l’Europa] Enfasi/riduzione (50 Hz) ................................................... ±9 dB
(1 kHz, 0,02% di DAC, 8 Ω) ................................ 105 W + 105 W Frequenza di Turnover .................................................... 350 Hz
• Larghezza di banda potenza TREBLE
(MAIN L/R, 0,1% di DAC, 45 W, 8 Ω).............. 10 Hz a 60 kHz Enfasi/riduzione (20 kHz) ................................................. ±9 dB
Frequenza di Turnover ................................................... 3,5 kHz
• Fattore di smorzamento
(1 kHz, 8 Ω ) .......................................................... 250 o superiore
DATI GENERALI
• Segnale massimo in ingresso
PHONO MM (1 kHz, 0,003% di DAC)......................... 50 mVrms • Alimentazione
PHONO MC (1 kHz, 0,003% di DAC)......................... 2,3 mVrms [Modelli per gli Stati Uniti e il Canada] ........C.a. da 120 V, 60 Hz
CD ecc. (1 kHz, 0,5% di DAC)...................................... 2,80 Vrms [Modello per Taiwan] ....................................C.a. da 110 V, 60 Hz
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5% di DAC) [Modello per la Cina].....................................C.a. da 220 V, 50 Hz
(BYPASS) ................................................................... 2,80 Vrms [Modello per la Corea]...................................C.a. da 220 V, 60 Hz
(ATT. –6 dB)............................................................... 5,60 Vrms [Modello per l’Australia]...............................C.a. da 240 V, 50 Hz
Tensione di uscita nominale/Impedenza di uscita [Modelli per il Regno Unito e l’Europa] .......C.a. da 230 V, 50 Hz
REC OUT...................................................... 200 mVrms/1,5 kΩ [Modello per l’Asia] ............................ C.a. 220 - 240 V, 50/60 Hz
PRE OUT .......................................................... 1,0 Vrms/1,5 kΩ • Consumo
• Risposta in frequenza [Modelli per gli Stati Uniti e il Canada] .............................500 VA
CD ecc. (Da 5 Hz a 100 kHz) ........................................ +0/−3 dB [Altri modelli].......................................................................350 W
CD ecc. (Da 20 Hz a 20 kHz) ..................................... +0/−0,3 dB • Consumo in modalità standby ..................................................0,3 W
• Deviazione di equalizzazione RIAA • Dimensioni (L × A × P) .................................. 435 × 180 × 464 mm
PHONO MM .................................................................... ±0,5 dB
• Peso ....................................................................................... 24,6 kg
PHONO MC...................................................................... ±0,5 dB
• Distorsione armonica complessiva * Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
PHONO MM a REC OUT
(Da 20 Hz a 20 kHz, 1,2 Vrms) ..................................... 0,005%
PHONO MC a LINE 2 REC
(Da 20 Hz a 20 kHz, 1,2 Vrms) ....................................... 0,02%
BAL 1/BAL 2 a SPEAKERS
(Da 20 Hz a 20 kHz, 50 W/8 Ω) .................................... 0,025%
CD ecc. a SPEAKERS
(Da 20 Hz a 20 kHz, 50 W/8 Ω) .................................... 0,025%
• Rapporto segnale/rumore (IHF-A Network)
PHONO MM (5 mVrms, ingresso in corto) ......................... 93 dB
PHONO MC (500 mVrms, ingresso in corto) .................... 85 dB
CD ecc. (200 mVrms, ingresso in corto) ............................ 103 dB
• Rumore residuo (IHF-A Network) ................................... 33 μVrms

24 It
Italiano

25 It
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
■ Diagramma a blocchi

IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
R CH
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Dati tecnici
■ Caratteristiche di controllo dei toni

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Distorsione armonica complessiva (DAC)


1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 It
■ Distorsione armonica complessiva (DAC) (PHONO)
10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Italiano

27 It
Diagnostica
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene
trattato o se i rimedi proposti non servono, spegnere quest'unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto
col rivenditore autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.

Vedere
Problema Causa Rimedio
pagina
Questa unità non si Il cavo di alimentazione non è collegato Collegare bene il cavo di alimentazione.
accende. alla presa AC IN del pannello posteriore o 19
ad una presa di corrente alternata.

Il circuito di protezione è stato attivato da Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
un corto circuito o altro. loro e che non siano in cortocircuito col pannello
18
posteriore di questa unità e quindi riaccendere questa
unità.

Quest’unità è stata esposta a forti scariche Spegnere quest'unità, scollegare il cavo di


elettriche (ad esempio fulmini o elettricità alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e —
statica). riprendere l'uso in modo normale.

L’indicatore Il circuito di protezione è stato attivato da Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
STANDBY/ON sul un corto circuito o altro. loro e che non siano in cortocircuito col pannello
18
pannello anteriore posteriore di questa unità e quindi riaccendere questa
lampeggia. unità.

I circuiti interni di quest’unità hanno Scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in


qualche problema. contatto col rivenditore o centro servizio autorizzato —
Yamaha più vicino.

L’indicatore INPUT sul Il circuito di protezione è stato attivato da Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
pannello anteriore un corto circuito o altro. loro e che non siano in cortocircuito col pannello
lampeggia ed il posteriore di questa unità e quindi riaccendere questa
18
volume viene unità.
abbassato quando si
accende quest’unità.

Nessun suono. Ingresso scelto scorretto o collegamenti Verificare il collegamento dei cavi. Se il problema
16
scorretti. persiste, i cavi sono probabilmente difettosi.

Non si è scelta una sorgente di segnale Scegliere la sorgente di segnale desiderata col
adatta. selettore INPUT del pannello anteriore o uno dei tasti 8, 12
del telecomando.

Il selettore SPEAKERS è impostato su Portare il selettore SPEAKERS sulla posizione


7
OFF. corretta.

I collegamenti dei diffusori non sono Rifarli correttamente.


18
corretti.

La riproduzione audio Il circuito di protezione è stato attivato da Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino fra
cessa un corto circuito o altro. loro e che non siano in cortocircuito col pannello
18
improvvisamente. posteriore di questa unità e quindi riaccendere questa
unità.

Impossibile regolare il Come sorgente di segnale in ingresso è Regolare il volume sul componente collegato.
livello del volume. selezionato MAIN DIRECT. Oppure collegare il componente esterno a prese
8, 9
diverse da MAIN IN e selezionare la sorgente di
segnale in ingresso corrispondente.

Funziona il diffusore Collegamenti dei cavi scorretti. Verificare il collegamento dei cavi. Se il problema
16
di un solo lato. persiste, i cavi sono probabilmente difettosi.

Il controllo BALANCE regolato Impostare il controllo BALANCE sulla posizione


7
scorrettamente. appropriata.

Mancano i bassi e I fili + e – sono collegati alla rovescia Collegare i fili dei diffusori ai terminali + e – in modo
16
l’ambienza. all’amplificatore o ai diffusori. corretto.

28 It
Vedere
Problema Causa Rimedio
pagina
Si sente un ronzio. Collegamenti dei cavi scorretti. Inserire bene gli spinotti audio. Se il problema
16
persiste, i cavi sono probabilmente difettosi.

Il terminale GND non è collegato al Collegare il giradischi al terminale GND di


16
giradischi. quest’unità.

L’audio emesso dal Il livello dell’audio è superiore al livello Se il livello di uscita del componente collegato è
componente massimo in ingresso per le prese di doppio, impostare il selettore ATTENUATOR
collegato alle prese ingresso XLR bilanciate. posizionato sotto le prese di ingresso su ATT. (-6 dB). 20
BAL 1/BAL 2 è
scadente.

I bassi non hanno La polarità non è corretta. Selezionare la polarità corretta con il selettore
spazialità quando è PHASE.
selezionato BAL 1/ 20
BAL 2 (ingresso
bilanciato).

Il suono ascoltato in Quest’unità è spenta. Accendere quest’unità.


una cuffia collegata al
lettore CD collegato a —
quest’unità è
scadente.

Il volume è troppo Regolazione scorretta dell’interruttore Portare l’interruttore PHONO su MM o MC a


basso per la PHONO del pannello anteriore. seconda del tipo di testina magnetica posseduta dal
9
riproduzione di un giradischi.
disco.

Il telecomando non Distanza o angolazione scorretta. Il telecomando funziona entro 6 m e a non più di 30
8
funziona o funziona gradi dal pannello anteriore.
male.
La luce solare diretta o una sorgente Cambiare la posizione di quest’unità.
luminosa (una lampada a fluorescenza o

altro) colpisce il sensore del telecomando
di quest’unità.

Le batterie sono indebolite. Sostituire tutte le batterie. 14

Cura di quest’unità
Finitura lucida dei pannelli laterali
Si raccomanda l’impiego del panno Yamaha Unicon
(opzionale). Per rimuovere lo sporco più resistente,
utilizzare Yamaha Piano Unicon (opzionale). Per
acquistare questi articoli, contattare il rivenditore
autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Altre finiture
Pulire quest’unità senza usare solventi (ad esempio
alcol, diluenti ecc.) che potrebbero danneggiare le
finiture. Usare solo un panno pulito e asciutto. Per
rimuovere lo sporco più resistente, inumidire un panno
morbido con acqua mescolata a poco detergente,
strizzarlo e strofinare l’unità delicatamente.
Italiano

29 It
Historia viva en el mundo del
sonido
El nacimiento de un piano es el resultado de una perfecta sinergia entre los
conocimientos técnicos más avanzados y la diestra mano del artesano. Solo un
piano creado así puede reproducir fielmente la intención de quien lo toca.
La última fase de producción de un piano recibe el nombre de “armonización”
(voicing). Y es aquí donde se le infunde el alma.
Un experto con un gran bagaje a sus espaldas pone su técnica y sensibilidad al
servicio del sonido de cada tecla, ajustando la ejecución dinámica de los macillos
y armonizando a la perfección el tono y el color de las 88 teclas, un auténtico hito.
Es una calidad de sonido solo al alcance de los especialistas con una sensibilidad y
una afinación fuera de lo común. Este mismo concepto es el que aplicamos en la
fabricación de nuestros equipos de audio. Los técnicos realizan incontables
pruebas de sonido y todos los componentes se someten a examen para conseguir el
sonido perfecto.
La calidad es la seña de identidad de Yamaha desde hace más de 125 años y sigue
siendo la piedra angular de los productos Yamaha fabricados hoy.
Excelencia en audio

Primer sistema HiFi presentado en 1920


En 1955 – 1965 hemos presentado numerosos
componentes HiFi (giradiscos,
sintonizadores de FM/AM, amplificadores
integrados, preamplificadores,
amplificadores de potencia, y altavoces).
Serie de Altavoces Natural Sound presentada
en 1967
Altavoz monitor NS-20
Amplificador integrado CA-1000
Con un funcionamiento clase A, el CA-1000 se convirtió
en la referencia de los amplificadores integrados.

Altavoces Natural Sound NS-690


Altavoz monitor NS-1000M
Un amplificador verdaderamente legendario aún
reverenciado por los entusiastas de HiFi.

Amplificador de potencia B-1


Un innovador amplificador de potencia que usaba FETs
verticales en todas las etapas.

Amplificador de control C-2


Primer premio en la Muestra Internacional de Música
y HiFi de Milán. NS-10M

Altavoz monitor de estudio NS-10M


Se convirtió en uno de los altavoces monitores de estudio
más populares del mundo.

Amplificador integrado A-1


Giradiscos PX-2
Primer giradiscos de brazo recto de Yamaha.

Amplificador de potencia B-6


Amplificador de potencia en forma de pirámide.

Giradiscos GT-2000/L
Primer reproductor CD (CD-1) presentado
en 1983
Amplificador de potencia B-2x
Amplificador de potencia MX-10000 y
amplificador de control CX-10000
Redefinió la capacidad de los componentes separados.

Amplificador integrado AX-1


A-S2000
Reproductor de CD GT-CD1
Amplificador de potencia MX-1 y
preamplificador CX-1

CD-S2000
Sistemas de altavoces Natural Sound
Soavo-1 y Soavo-2
Amplificador estéreo A-S2000 y
reproductor CD Super Audio CD-S2000
Soavo-1 NP-S2000
Reproductor de red NP-S2000
◆ Diseño de circuito completamente flotante y equilibrado que permite
aprovechar todo el potencial de la amplificación analógica
Un amplificador de potencia flotante y equilibrado completamente nuevo que logra la simetría completa y permite la
transmisión (amplificación) completamente equilibrada desde el jack de entrada hasta justo antes del jack del altavoz.

◆ Transmisión de señal equilibrada de etapa completa


El amplificador integrado ofrece una transmisión equilibrada de etapa completa, combinando la salida de alta potencia
con una buena textura de sonido y una relación señal/ruido extraordinaria.

◆ Volumen paralelo y control de tono


◆ Alimentación de gran caudal, con cuatro circuitos separados
◆ Diseño simétrico de izquierda-derecha con construcción fuerte y estable
◆ Amplificador de phono discreto
◆ Amplificador de auriculares de alta calidad con transductor de baja
impedancia

■ Accesorios suministrados
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
• Mando a distancia
• Pilas (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Cable de alimentación
• FOLLETO DE SEGURIDAD

Índice
Controles y funciones ............................................................................................................................................ 6
Conexiones ........................................................................................................................................................... 16
Especificaciones ................................................................................................................................................... 24
Solución de problemas ........................................................................................................................................ 28

■ Acerca de este manual


• y indica un consejo para su utilización.
• El color de las imágenes de este manual puede ser diferente al original.
• Lea el “FOLLETO DE SEGURIDAD” antes de utilizar esta unidad.

4 Es
Controles y funciones
En este capítulo podrá familiarizarse con los controles y funciones del
A-S3000.

5 Es
Controles y funciones
■ Panel delantero (páginas 6 a 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 Interruptor STANDBY/ON/OFF Apagado:


Enciende o apaga esta unidad. Indica que la unidad se encuentra en el modo OFF. En
STANDBY/ON (posición superior): este estado, solo puede encender la unidad pulsando el
En esta posición, puede seleccionar STANDBY u ON interruptor STANDBY/ON/OFF.
pulsando la tecla p AMP en el mando a distancia.
3 Jack PHONES
OFF (posición inferior):
Da salida a sonido para escuchar en privado con
La alimentación de esta unidad está apagada.
auriculares.
Notas
Notas
• Cuando encienda esta unidad, tendrá que esperar unos
• Cuando están enchufados los auriculares:
segundos antes de que pueda reproducir sonido.
– Ambos juegos de altavoces conectados a los terminales
• Si desconecta el cable de alimentación de la toma de CA y
SPEAKERS L/R CH se apagan.
vuelve a conectarlo mientras la unidad está en el modo
– No se emiten señales por los jacks PRE OUT.
STANDBY, se enciende la alimentación de la unidad. Si la
– No puede seleccionar MAIN DIRECT como fuente de
unidad no va a utilizarse durante un período prolongado,
entrada.
sitúe el interruptor STANDBY/ON/OFF en OFF.
• Si los auriculares se conectan al jack PHONES mientras
2 Indicador STANDBY/ON MAIN DIRECT está seleccionado como fuente de entrada,
Iluminación intensa: no se emite audio por el jack PHONES.
Indica que la unidad se encuentra en la posición ON.
4 Selector TRIM
En este estado, puede activar el modo STANDBY
Ajusta el nivel del sonido cuando los auriculares están
pulsando la tecla p AMP en el mando a distancia.
enchufados para evitar cambios repentinos de
Iluminación tenue:
volumen.
Indica que la unidad se encuentra en el modo
Opciones: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
STANDBY. En este estado, puede pulsar la tecla p
AMP en el mando a distancia para encender la unidad.

6 Es
6 Selector METER
Permite seleccionar las opciones OFF, PEAK o VU
del indicador.
OFF:
Apaga el indicador y la iluminación.
VOLUME
PEAK:
Activa el indicador de nivel máximo. El indicador de
nivel máximo muestra un nivel de salida de audio
3 0 3 +
puntualmente muy alto.
VU:
Activa el indicador de nivel VU (unidad de volumen).
0 100

El indicador de nivel VU muestra un nivel de salida de


audio efectivo similar a la percepción humana.
INPUT
BAL 1
CD
7 Visores del indicador (LEFT/RIGHT)
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM Muestra el nivel de salida de audio de los canales
PHONO izquierdo (LEFT) y derecho (RIGHT) en el modo VU
MC
o PEAK del indicador.
El indicador VU o PEAK puede seleccionarse con el
selector METER.
8 Control BASS
Aumenta o disminuye la respuesta de baja frecuencia.
La posición 0 produce una respuesta plana.
Margen de control: –10 dB a +10 dB
9 Control TREBLE
Aumenta o disminuye la respuesta de alta frecuencia.
5 Selector SPEAKERS
La posición 0 produce una respuesta plana.
Enciende o apaga el juego de altavoces conectado a
Margen de control: –10 dB a +10 dB
los terminales SPEAKERS L/R CH A y/o B del panel
trasero. 0 Control BALANCE
• Seleccione la posición OFF para apagar ambos Ajusta el equilibrio de la salida de audio de los
juegos de altavoces. altavoces derecho e izquierdo para compensar los
• Seleccione la posición A o B para encender el desequilibrios del sonido debidos a las ubicaciones de
juego de altavoces conectado a los terminales los altavoces o a las condiciones de la sala de escucha.
SPEAKERS L/R CH A o B.
• Seleccione la posición A+B BI-WIRING para Notas
encender los dos juegos de altavoces.
• Cuando ambos controles, BASS y TREBLE estén en la
posición 0, la señal de audio omitirá el circuito de control de
Precaución tono.
Si utiliza dos juegos (A y B), la impedancia de cada altavoz • Los controles BASS, TREBLE y BALANCE no afectan las
deberá ser de 8 Ω o más alta. señales recibidas por los jacks MAIN IN ni a las señales que se
emiten por los jacks LINE 2 REC.
Español

7 Es
Controles y funciones
■ Panel delantero (páginas 6 a 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Sensor de mando a distancia B Selector/indicador INPUT


Recibe señales del mando a distancia. Permiten seleccionar la fuente de entrada reproducida.
Se ilumina el indicador de la fuente de entrada
y
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo seleccionada con el selector INPUT.
direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a Las señales de audio de la fuente de entrada
distancia al sensor de mando a distancia del panel delantero seleccionada se emiten también por los jacks LINE 2
de esta unidad durante el funcionamiento. REC.
MAIN DIRECT: selecciona el componente
conectado a los jacks MAIN IN.
Cuando se selecciona MAIN DIRECT como fuente
de entrada no se emiten señales de audio por los
jacks PRE OUT, LINE 2 REC y PHONES.
LINE 1/LINE 2: selecciona el componente conectado
a los jacks LINE 1 o LINE 2.
30 30 6 m aproximadamente BAL 1/BAL 2: selecciona el componente conectado a
los jacks BAL 1 o BAL 2 (jacks XLR
equilibrados).
CD: selecciona el reproductor de CD conectado a los
jacks CD (jacks RCA no equilibrados).
TUNER: selecciona el sintonizador conectado a los
jacks TUNER.
PHONO: selecciona el giradiscos conectado a los
jacks PHONO.

Nota
Al seleccionar LINE 2, no se emiten señales de audio por los
jacks LINE 2 REC.

8 Es
E Indicador AUDIO MUTE
Se ilumina al activar la función de silencio con el
interruptor AUDIO MUTE.
F Control VOLUME
Controla el nivel del sonido. No afecta al nivel de
VOLUME
salida por los jacks LINE 2 REC.

Nota
3 0 3 +

El control VOLUME no tienen ningún efecto al seleccionar


100
MAIN DIRECT como fuente de entrada. Ajuste el nivel de
volumen con el control de volumen del amplificador externo
conectado a los jacks MAIN IN.

PHONO AUDIO MUTE


MM

MC

C D E F

C Interruptor PHONO
Selecciona el tipo de cápsula magnética del giradiscos
conectado a los jacks PHONO del panel trasero.
• Pulse hacia arriba, hacia la posición MM, cuando
el giradiscos conectado tenga una cápsula
magnética móvil (MM).
• Pulse hacia abajo, hacia la posición MC, cuando el
giradiscos conectado tenga una cápsula de bobina
móvil (MC).
y
Cuando sustituya la cápsula, asegúrese de apagar esta unidad.

D Interruptor AUDIO MUTE


Pulse para reducir el nivel de sonido actual 20 dB
aproximadamente. Púlselo de nuevo para reponer la
salida de audio al nivel de sonido anterior.
y
También puede girar el control VOLUME en el panel
delantero o pulsar la tecla VOLUME + o – en el mando a
distancia para reanudar la salida de audio.
Español

9 Es
Controles y funciones
■ Panel trasero

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 Interruptor AUTO POWER STANDBY


Consulte la página 16 para obtener información sobre ON:
las conexiones. El modo STANDBY de la unidad se activa
automáticamente si no se utiliza durante 8 horas.
1 Jacks de entrada de TUNER OFF:
El modo STANDBY de la unidad no se activa
2 Terminal GND (tierra)
automáticamente.
3 Jacks de entrada de PHONO 7 Jacks de entrada de LINE 1
4 Jacks de entrada de CD 8 Jacks LINE 2
5 Jacks de entrada BAL 1/BAL 2 (equilibrados) La unidad cuenta con jacks de entrada PB
Hay dos juegos de jacks de entrada equilibrados. (reproducción) y jacks de salida REC (grabación).
Configure el selector ATTENUATOR y el selector
PHASE asociado a los jacks BAL 1 o BAL 2 según el
reproductor conectado a los jacks correspondientes.
Para obtener más información sobre los ajustes,
consulte la página 20.

10 Es
A Terminales SPEAKERS L/R CH
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Utilice este conector para conectar un dispositivo para
probar el producto al realizar operaciones de
mantenimiento.
AUTO POWER STANDBY
C Jacks REMOTE IN/OUT
ON OFF
LINE 1
LINE 2
REC Utilice estos jacks para conectar un componente
PRE OUT
externo utilizado como mando a distancia.
Para obtener más información sobre la conexión,
MAIN IN consulte la página 21.
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
D Jack TRIGGER IN
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
Utilice este jack para conectar un componente externo
3
utilizado para la función de activación.
- COLD
Para obtener más información sobre la conexión,
consulte la página 22.
E Entrada AC IN
Use esta entrada para conectar el cable de
alimentación suministrado.
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Para obtener más información sobre la conexión,
consulte la página 19.
F Pata
Las patas de esta unidad incluyen puntas. Usar las
A F puntas puede reducir el efecto de las vibraciones en el
aparato. Cuando use las puntas, quite la cinta utilizada
9 Jacks PRE OUT para el transporte y, después, retire las patas
magnéticas tirando de ellas.
y
• Los jacks PRE OUT emiten la misma señal de canal que los
terminales SPEAKERS L/R CH.
• Al conectar un cable estéreo a los jacks PRE OUT para
accionar los altavoces usando un amplificador externo, no Punta
es necesario usar los terminales SPEAKERS L/R CH.
• Las señales que salen por los jacks PRE OUT se ven Cinta para
afectadas por los ajustes del control de BASS y TREBLE. transporte Pata
magnética
0 Jacks MAIN IN
Utilice estos jacks para conectar un componente
externo provisto de un control de volumen. Precaución
Cuando use las puntas incorporadas en las patas, las puntas
Nota podrán rayar la estantería o el suelo donde se instale esta
Si selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada, el unidad. Use las patas magnéticas o soportes adecuados
nivel de volumen es fijo. cuando coloque esta unidad sobre un mueble caro, etc.
Ajuste el nivel del sonido con el control de volumen del
y
amplificador externo conectado a los jacks MAIN IN al Si esta unidad no está estable podrá ajustar la altura de las
seleccionar MAIN DIRECT como fuente de entrada. patas girándolas.

Para obtener información sobre la conexión a los jacks


MAIN IN, consulte las páginas 16 y 17.
Español

11 Es
Controles y funciones
■ Mando a distancia
1 Transmisor de señal infrarroja
1 Envía señales infrarrojas de control a esta unidad.
2 Tecla p AMP
Enciende esta unidad o activa el modo STANDBY.
AMP OPEN/CLOSE CD Para obtener más información sobre el modo
2 5 STANDBY, consulte “Panel delantero” (página 6).
1 2
6 3 Teclas de selección de entrada
BAL Permiten seleccionar la fuente de entrada reproducida.
1 2 Las señales de audio de la fuente de entrada
LINE seleccionada se emiten por los jacks LINE 2 REC.
3 PHONO MAIN DIRECT
y
Al seleccionar LINE 2 como fuente de entrada, no se emiten
señales de audio por los jacks LINE 2 REC.
CD TUNER
BAL: selecciona el componente conectado a los jacks
BAL 1 o BAL 2 (jacks XLR equilibrados).
BAND
LINE: selecciona el componente conectado a los
jacks LINE 1 o LINE 2.
4 PHONO: selecciona el giradiscos conectado a los
PRESET jacks PHONO.
MAIN DIRECT: selecciona el componente
conectado a los jacks MAIN IN. Cuando se
selecciona MAIN DIRECT como fuente de entrada
no se emiten señales de audio por los jacks PRE
OUT, LINE 2 REC y PHONES.
CD: selecciona el reproductor de CD conectado a los
7 jacks CD (jacks RCA no equilibrados).
TUNER: selecciona el sintonizador conectado a los
jacks TUNER.
SOURCE LAYER
4 Botones de control del sintonizador Yamaha
Controlan las funciones del sintonizador Yamaha. Con
respecto a los detalles, consulte el manual del usuario
de su sintonizador.
VOLUME 8 Nota
Es posible que algunos sintonizadores Yamaha no puedan
controlarse con este mando a distancia.
MUTE
9

12 Es
5 Tecla p CD 8 Teclas VOLUME +/–
Enciende el reproductor de CD Yamaha o activa el Controlan el nivel de volumen.
modo STANDBY.
Nota
6 Tecla OPEN/CLOSE
Las teclas VOLUME no tienen ningún efecto al seleccionar
Abre y cierra la bandeja del disco del reproductor de MAIN DIRECT como fuente de entrada. Ajuste el nivel de
CD Yamaha. Con respecto a los detalles, consulte el volumen en el amplificador externo conectado a los jacks
manual del usuario del reproductor de CD. MAIN IN.

Nota 9 Tecla MUTE


Reduce el nivel de volumen actual en
Algunos reproductores de CD Yamaha no son compatibles
aproximadamente 20 dB. Púlselo de nuevo para
con la tecla CD y/o la tecla OPEN/CLOSE de este reponer la salida de audio al nivel de sonido anterior.
mando a distancia. Al pulsar la tecla VOLUME + o - se desactiva también
7 Teclas de control del reproductor de CD el modo de silencio.
Yamaha
Controlan las diversas funciones de un reproductor de
CD Yamaha. Con respecto a los detalles, consulte el
manual del usuario del reproductor de CD.
(Reproducción)
Inicia la reproducción.
(Pausa)
Hace una pausa en la reproducción. Pulse o
para reanudar la reproducción.
(Parada)
Detiene la reproducción.
/ (Salto)
Salta a la siguiente pista o vuelve al principio de la
pista actual.
SOURCE
Selecciona la fuente reproducida del reproductor de
CD Yamaha. La fuente reproducida cambia cada vez
que se pulsa esta tecla.
LAYER
Cambia la capa de reproducción de un SA-CD híbrido
entre SA-CD y CD.
Español

13 Es
Controles y funciones
■ Instalación de las pilas en el mando a
distancia

1 Retire la tapa del compartimento de las pilas.

2 Introduzca las dos pilas (AAA, R03, UM-4)


teniendo en cuenta las marcas de polaridad
(+ y -) del interior del compartimento de las
pilas.

1
2

3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento


de las pilas.

14 Es
Conexiones
En esta sección hará las conexiones entre el A-S3000, los altavoces
y los componentes fuente.
Conexiones

Giradiscos
Altavoces A
(Canal R)

Tierra

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Altavoces B
(Canal R)
Sintonizador Reproductor de CD Reproductor de CD
con jacks RCA con jacks XLR

Precaución
• No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen • Use cables RCA sin equilibrar para conectar otros componentes
entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto excepto altavoces. Utilice cables equilibrados XLR para
podría dañar esta unidad y/o los altavoces. conectar un reproductor de CD o un reproductor de red con
• Todas las conexiones deben ser correctas: L (izquierda) a L, R jacks de salida equilibrados XLR a jacks BAL 1 o BAL 2 de
(derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Si las conexiones están esta unidad.
mal, no saldrá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las • Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de
conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán la señal. Sin embargo, con algunos giradiscos puede que note
los graves. Consulte también el manual del propietario de cada menos ruido sin conectarlo al terminal GND.
uno de sus componentes.

16 Es
Grabadora de CD, Preamplificador, Amplificador externo o
pletina de casete, etc. receptor AV, etc. altavoz de subgraves activo
Altavoces A
(Canal L)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Altavoces B
Reproductor de red Reproductor BD, etc. (Canal L)
con jacks XLR

Precaución
• Como el amplificador de potencia del A-S3000 es de tipo equilibrado flotante, no
son posibles los tipos de conexiones siguientes.
– Conexión con el terminal “–” del canal izquierdo y el terminal “–” del canal Fig.1 Fig. 2
derecho así como los terminales “+” (Fig. 1). +
+
– Conexión invertida con el terminal “–” del canal izquierdo y el terminal “–” del L L
canal derecho, (conexión en cruz, Fig. 2). – –

– Conexión deliberada con los terminales “–” del canal izquierdo/derecho y la


pieza metálica del panel trasero de esta unidad, así como tocarlos – –
Español

accidentalmente. R R
+ +

• No conecte su altavoz de subgraves activo al terminal SPEAKERS L/R CH.


Conéctelo a los jacks PRE OUT de esta unidad.
• No conecte un componente sin control de volumen, como un reproductor de CD, a los jacks MAIN IN, ya que el nivel de volumen de
las señales recibidas por los jacks MAIN IN es fijo. Si conecta un equipo de este tipo, puede producirse un sonido estridente, que
puede provocar daños en la unidad y/o el altavoz.

17 Es
Conexiones
■ Conexión de altavoces ■ Conexión de la clavija tipo banana
(Excepto los modelos para Europa)
1 Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento del extremo de cada cable de Primero apriete la perilla y luego inserte la clavija
altavoz y luego retuerza juntos los hilos tipo banana en el extremo del terminal
expuestos del cable para evitar correspondiente.
cortocircuitos.

10 mm Clavija tipo
banana
Orificio para la clavija tipo
banana: 5,5 mm diá.

2 Desatornille la perilla y luego inserte el cable


pelado en el agujero. ■ Conexión de una lengüeta en Y

1 Desatornille la perilla y luego meta la


lengüeta en Y entre la parte del anillo y la
base.

Deslice Lengüeta en Y
Orificio para el cable
de altavoz: 6,0 mm diá.

3 Apriete la perilla.
Tornillo del terminal para
lengüeta en Y: 5,0 mm diá.

2 Apriete la perilla.

Precaución
• Al desatornillar la perilla del terminal del altavoz, no gire
demasiado. De lo contrario, la perilla puede caerse y suponer un
riesgo para la salud de los niños, que pueden tragársela.
• El contacto del terminal del altavoz con un armario metálico
puede provocar cortocircuitos y daños en la unidad. Si instala la
unidad en un armario, deje una distancia suficiente para evitar
que los terminales del altavoz entren en contacto con el armario.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no toque el terminal
del altavoz con la unidad encendida.

18 Es
■ Conexión bicable ■ Conexión del cable de alimentación
La conexión bicable separa el altavoz de subgraves de la Enchufe el cable de alimentación en la entrada AC IN
sección combinada de altavoz de gama central y altavoz de cuando termine todas las conexiones y, luego, enchufe el
agudos. Un altavoz compatible con bicable tiene cuatro cable de alimentación en la toma de CA.
terminales tipo borne. Estos dos juegos de terminales
permiten dividir el altavoz en dos secciones
independientes. Con esta división se conectan las bocinas
TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
de frecuencia media y alta a un juego de terminales y la PASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB) (-6dB)
bobina de baja frecuencia al otro par.
Ejemplo de conexión bicable (canal L)
TRIGGER
IN AC IN

SPEAKERS L CH

Panel trasero del


A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Altavoz


Panel trasero del A-S3000

Precaución Cable de alimentación


suministrado
Para usar conexiones bicable, la impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 Ω o más alta.

Nota
Retire las barras o puentes de cortocircuito para separar las redes
de cruce LPF (filtro pasabajos) y HPF (filtro pasaaltos).
y
Para usar las conexiones bicable, ponga el selector SPEAKERS
en la posición A+B BI-WIRING.
a una toma de CA
Español

19 Es
Conexione
■ Conexión a los jacks BAL 1/BAL 2 Conectores XLR:
Conecte su reproductor de CD o su reproductor de red con Cuando realice la conexión, asegúrese de casar los
los jacks de salida equilibrada XLR. contactos e inserte el conector del cable equilibrado XLR
Configure el selector ATTENUATOR y el selector “macho” hasta que oiga un “clic”. Cuando lo desconecte,
PHASE situados debajo de los jacks BAL 1 o BAL 2 tire del cable equilibrado XLR “macho” mientras
según el componente conectado. mantiene presionada la palanca del jack BAL 1 o BAL 2.
Selector ATTENUATOR: Conector XLR “hembra”
Seleccione el nivel de entrada permitido para los jacks de Palanca
entrada equilibrada XLR. Si el sonido del componente
conectado sale distorsionado, sitúe el selector
ATTENUATOR en la posición ATT. (-6 dB).
Selector PHASE:
Seleccione la asignación del contacto con corriente de los
jacks de entrada equilibrada XLR (contacto 2 con
Jack BAL 1/BAL 2
corriente o contacto 3 con corriente).
Conector XLR “macho”
NORMAL (contacto 2 con corriente)

Nota
Para usar la conexión equilibrada XLR, tendrá que seleccionar
2: con 1: tierra
corriente
BAL 1 o BAL 2 como fuente de entrada.

3: sin corriente

INV. (contacto 3 con corriente)

2: sin 1: tierra
corriente

3: con corriente

Consulte el manual del propietario entregado con el


componente conectado y compruebe la asignación del
contacto con corriente de sus jacks de salida equilibrada
XLR.
y
Los reproductores de CD Yamaha están configurados con la
opción NORMAL (contacto 2 con corriente).

20 Es
■ Control de esta unidad desde otra ■ Conexión remota entre componentes
habitación Yamaha
Si conecta un receptor y un transmisor de señales Si tiene otro componente Yamaha compatible con la
infrarrojas a los jacks REMOTE IN/OUT de esta unidad, conexión remota, como esta unidad, no es necesario el
podrá controlar la unidad y/o un componente externo con transmisor de señales infrarrojas. Las señales remotas
el mando a distancia suministrado desde otra habitación. pueden transmitirse conectando un receptor de señales
infrarrojas y el jack REMOTE IN del otro componente a
los jacks REMOTE IN/OUT de esta unidad mediante
cables con minitomas monoaurales.
Pueden conectarse un máximo de tres componentes
Yamaha (incluida esta unidad).

Panel trasero del A-S3000 Panel trasero del A-S3000


SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER
IN OUT IN IN OUT IN

Receptor de Transmisor de Receptor de


señales infrarrojas señales infrarrojas señales infrarrojas

REMOTE
IN OUT

Mando a distancia Componente externo Mando a distancia Componente


(reproductor de CD, etc.) Yamaha (hasta tres
componentes, esta
unidad incluida)

Español

21 Es
Conexiones
■ Conexión de un componente compatible
con la función de activación, como un
receptor AV Yamaha
Las operaciones de esta unidad pueden controlarse de
forma sincronizada con las operaciones del componente
conectado, como un receptor AV Yamaha (alimentación
ON/STANDBY o selección de la entrada MAIN
DIRECT).
Conecte los jacks PRE OUT y el jack TRIGGER OUT del
receptor AV Yamaha a esta unidad tal y como se muestra a
continuación:
Panel trasero del A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

Cable estéreo RCA

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Receptor AV Yamaha, etc.


con jacks PRE OUT y
TRIGGER OUT

Al encender el componente conectado, se enciende esta


unidad y se selecciona automáticamente la entrada MAIN
DIRECT.
Al seleccionar MAIN DIRECT como fuente de entrada, se
activa el modo STANDBY de esta unidad si se apaga el
componente conectado.

Nota
Para que la sincronización sea posible, debe apagar esta unidad
antes de conectar el componente a los jacks MAIN IN. La
sincronización no puede activarse si el selector STANDBY/ON/
OFF de la unidad se encuentra en la posición OFF.

22 Es
Especificaciones
En esta sección encontrará las especificaciones técnicas del A-S3000.
Especificaciones
SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN SECCIÓN DE CONTROL
• Potencia de salida nominal • Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
(8 Ω , 20 Hz a 20 kHz, 0,07% THD) ................... 100 W + 100 W CD, etc. ........................................................... 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω , 20 Hz a 20 kHz, 0,07% THD) ................... 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2,5 mVrms/47 kW
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Potencia dinámica (IHF)
(8 Ω) ...................................................................... 120 W + 120 W MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(6 Ω) ...................................................................... 150 W + 150 W BAL 1/BAL 2 ................................................. 200 mVrms/100 kΩ
(4 Ω) ...................................................................... 200 W + 200 W • Potencia de salida nominal de la toma de auriculares
(2 Ω) ...................................................................... 300 W + 300 W CD, etc. (1 kHz, 32 Ω, 0,2% THD) .................... 70 mW + 70 mW
• Techo dinámico • Separación de canales
(8 Ω) .................................................................................. 0,79 dB CD, etc. (Entrada, 5,1 kW terminado, 1 kHz/10 kHz)
• Potencia de salida máxima ..................................................................... 74/54 dB o superior
[Modelos del R.U. y Europa solamente] PHONO MM
(1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω) .................................. 170 W + 170 W (Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz, Vol.:− 30 dB)
.......................................................................... 90/77 dB o superior
• Potencia de salida efectiva máxima (JEITA) PHONO MC
[Modelos de Taiwán, China, Corea, Asia y el R.U. solamente] (Entrada cortocircuitada, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
(1 kHz, 10% THD, 8 Ω) ........................................ 130 W + 130 W .......................................................................... 66/77 dB o superior
(1 kHz, 10% THD, 4 Ω) ........................................ 210 W + 210 W
• Características de control de tono
• Potencia de salida IEC [Modelos del R.U. y Europa solamente] BASS
(1 kHz, THD de 0,02%, 8 Ω) ................................ 105 W + 105 W Refuerzo/corte (50 Hz) ..................................................... ±9 dB
• Ancho de banda de potencia Frecuencia de transición ................................................. 350 Hz
(MAIN L/R, 0,1% THD, 45 W, 8 Ω) ....................... 10 Hz a 60 kHz TREBLE
• Factor de amortiguación Refuerzo/corte (20 kHz) ................................................... ±9 dB
(1 kHz, 8 Ω) ............................................................ 250 o superior Frecuencia de transición ................................................ 3,5 kHz

• Señal de entrada máxima GENERALIDADES


PHONO MM (1 kHz, 0,003% THD) ............................ 50 mVrms • Alimentación
PHONO MC (1 kHz, 0,003% THD)............................. 2,3 mVrms [Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V, 60 Hz
CD, etc. (1 kHz, 0,5% THD).......................................... 2,80 Vrms [Modelo de Taiwán] ........................................... CA 110 V, 60 Hz
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5% THD) [Modelo de China].............................................. CA 220 V, 50 Hz
(BYPASS) ................................................................... 2,80 Vrms [Modelo de Corea].............................................. CA 220 V, 60 Hz
(ATT. –6 dB)............................................................... 5,60 Vrms [Modelo de Australia]......................................... CA 240 V, 50 Hz
• Tensión de salida nominal/impedancia de salida [Modelos del R.U. y Europa].............................. CA 230 V, 50 Hz
REC OUT...................................................... 200 mVrms/1,5 kΩ [Modelo de Asia] ................................... CA 220 -240 V, 50/60 Hz
PRE OUT ......................................................... 1,0 Vrms/1,5 kΩ • Consumo
• Respuesta de frecuencia [Modelos de EE.UU. y Canadá] .........................................500 VA
CD, etc. (5 Hz a 100 kHz) .............................................. +0/−3 dB [Otros modelos] ....................................................................350 W
CD, etc. (20 Hz a 20 kHz) ........................................... +0/−0,3 dB • Consumo de energía en reposo .................................................0,3 W
• Desviación de ecualización RIAA • Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ..................... 435 × 180 × 464 mm
PHONO MM..................................................................... ±0,5 dB
PHONO MC ..................................................................... ±0,5 dB
• Peso ....................................................................................... 24,6 kg
• Distorsión armónica total
PHONO MM a REC OUT * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
(20 Hz a 20 kHz, 1,2 Vrms) ........................................... 0,005%
PHONO MC a LINE 2 REC
(20 Hz a 20 kHz, 1,2 Vrms) ............................................. 0,02%
BAL 1/BAL 2 a SPEAKERS
(20 Hz a 20 kHz, 50 W/8 Ω) .......................................... 0,025%
CD, etc. a SPEAKERS
(20 Hz a 20 kHz, 50 W/8 Ω) .......................................... 0,025%
• Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO MM (5 mVrms, Entrada cortocircuitada) .............. 93 dB
PHONO MC (500 μVrms, Entrada cortocircuitada) ........... 85 dB
CD, etc. (200 mVrms, Entrada cortocircuitada) ................ 103 dB
• Ruido residual (red IHF-A)............................................... 33 μVrms

24 Es
Español

25 Es
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
■ Diagrama en bloques

IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH


IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
R CH
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Especificaciones
■ Características de control de tono

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Distorsión armónica total

1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 Es
■ Distorsión armónica total (PHONO)
10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Español

27 Es
Solución de problemas
Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que tiene no está en la lista que
aparece a continuación o las instrucciones siguientes no le sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o distribuidor Yamaha autorizado más cercano.

Vea la
Problema Causa Remedio
página
Esta unidad no se El cable de alimentación no está Conecte firmemente el cable de alimentación.
enciende. conectado a la entrada AC IN del panel
19
trasero o no está enchufado a la toma de
CA.

El circuito de protección se ha activado Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
debido a un cortocircuito, etc. entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
18
trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
alimentación de esta unidad.

Esta unidad ha sido expuesta a una Apague esta unidad, desconecte el cable de
descarga eléctrica externa intensa (rayo o alimentación, vuelva a conectarlo cuando hayan

electricidad estática intensa). pasado 30 segundos y, después, utilice normalmente
la unidad.

El indicador El circuito de protección se ha activado Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
STANDBY/ON del debido a un cortocircuito, etc. entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
18
panel delantero trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
parpadea. alimentación de esta unidad.

Hay un problema con los circuitos Desconecte el cable de alimentación y póngase en


internos de esta unidad. contacto con el centro de servicio o distribuidor —
Yamaha autorizado más cercano.

El indicador INPUT El circuito de protección se ha activado Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
del panel delantero debido a un cortocircuito, etc. entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
parpadea y el trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
volumen baja cuando alimentación de esta unidad. 18
se conecta la
alimentación de esta
unidad.

No se escucha ningún Conexiones de los cables de entrada o Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo
16
sonido. salida mal hechas. problemas, los cables están en mal estado.

No se ha seleccionado una fuente de Seleccione la fuente de entrada apropiada con el


entrada apropiada. selector INPUT del panel delantero (o una de las 8, 12
teclas de selección de entrada del mando a distancia).

El selector SPEAKERS está ajustado en Ponga el selector SPEAKERS en la posición


7
OFF. apropiada.

Las conexiones de los altavoces no están Asegure las conexiones.


18
seguras.

El sonido se apaga El circuito de protección se ha activado Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
repentinamente. debido a un cortocircuito, etc. entre sí, o que no estén cortocircuitados al panel
18
trasero de esta unidad, y luego vuelva a conectar la
alimentación de esta unidad.

No es posible ajustar MAIN DIRECT está seleccionado como Ajuste el volumen en el componente conectado.
el nivel de volumen. fuente de entrada. O bien conecte un componente externo a un jack de
8, 9
entrada diferente de MAIN IN y seleccione la fuente
de entrada correspondiente.

Solo se oye el altavoz Las conexiones de los cables están mal Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo
16
de un lado. hechas. problemas, los cables están en mal estado.

Ajuste incorrecto del control BALANCE. Ponga el control BALANCE en la posición


7
apropiada.

28 Es
Vea la
Problema Causa Remedio
página
Faltan tonos graves y Los cables + y – están conectados al revés Conecte los cables de los altavoces a los terminales +
no hay sonido al amplificador o a los altavoces. y – correctos. 16
ambiental.

Se oye un sonido de Las conexiones de los cables están mal Conecte firmemente las clavijas del cable de audio. Si
zumbido. hechas. sigue habiendo problemas, los cables están en mal 16
estado.

No hay conexión del giradiscos al Conecte el giradiscos al terminal GND de esta


16
terminal GND. unidad.

El sonido del El nivel de sonido es superior al nivel de Si el nivel de salida del componente conectado es el
componente entrada máximo para los jacks de entrada doble, sitúe el selector ATTENUATOR situado
conectado a los jacks equilibrada XLR. debajo de los jacks de entrada en ATT. (-6 dB). 20
BAL 1/BAL 2 se
degrada.

Los graves no tienen La polaridad es incorrecta. Seleccione la polaridad correcta con el selector
efecto espacial PHASE.
cuando se selecciona 20
BAL 1/BAL 2 (entrada
equilibrada).

El sonido se degrada La alimentación de esta unidad está Conecte la alimentación de esta unidad.
cuando se escucha apagada.
con los auriculares
conectados al —
reproductor de CD
conectado a esta
unidad.

El nivel del sonido Ajuste incorrecto del conmutador Ponga el conmutador PHONO en la posición MM o
está bajo mientras se PHONO del panel frontal. MC según el tipo de cápsula magnética del 9
reproduce un disco. giradiscos.

El mando a distancia Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una
no funciona bien. distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados 8
a partir del eje central del panel delantero.

La luz solar directa o de otras luces Cambie la posición de esta unidad.


(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)

cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.

Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas. 14

Cuidados de esta unidad


Acabado pulido de los paneles laterales
Se recomienda utilizar un paño Unicon de Yamaha (de
venta por separado). En el caso de suciedad persistente,
utilice el paño Unicon para Piano de Yamaha (de venta
por separado). Para adquirir estos productos, póngase en
contacto con el centro de servicio o distribuidor Yamaha
autorizado más cercano.
Otros acabados
Cuando limpie esta unidad no use disolventes químicos
Español

(alcohol, diluyente de pintura, etc.), ya que pueden dañar


el acabado. Use un paño limpio y seco. Para la suciedad
difícil de limpiar, moje un paño blando en detergente
diluido en agua, escúrralo y luego páselo por la unidad
para limpiarla.

29 Es
Een levende traditie in geluid
Een piano komt tot leven in deze wereld dankzij de perfecte synergie tussen
geavanceerde technische vaardigheden en vakmanschap. Een dergelijke piano kan
geluid produceren die de gevoelens van de pianist werkelijk weerspiegelen.
De eindfase in pianoproductie heet "intonatie". Het is op dat moment dat de ziel in
het instrument wordt ingeblazen.
Een hoogwaardige expert concentreert zijn of haar aandacht en gevoeligheid op
het geluid van elke toets, en stelt het dynamisch gevoel van de hamers nauwkeurig
in om de toon en de levendigheid van alle 88 toetsen op perfecte wijze samen te
brengen; een echte verbijsterende prestatie.
Enkel een scherpzinnig en gevoelig oor kan de kwaliteit van dit geluid
omschrijven. Wij passen ditzelfde concept toe op de fabricatie van onze
audioproducten. De technicus voert uitvoerige luistertests uit en beschouwt elk
onderdeel om uiteindelijk het ideale geluid te bereiken.
Yamaha's traditie van geluidskwaliteit omvat meer dan 125 jaar geschiedenis, en
blijft verder leven in alle Yamaha-producten vandaag.
Uitblinkers in audio

Eerste HiFi-systeem geïntroduceerd in 1920


In de periode 1955 - 1965 brachten wij een
groot aantal HiFi-componenten op de markt
(draaitafels, FM/AM-tuners, geïntegreerde
versterkers, voorversterkers, eindversterkers
en luidsprekers).
Natural Sound Speaker-serie geïntroduceerd
in 1967
NS-20 Monitor-luidspreker
CA-1000 Geïntegreerde versterker
Met een eerste klas bediening vormde de CA-1000
de standaard waaraan andere geïntegreerde versterkers
werden afgemeten.

NS-690 Natural Sound-luidspreker


NS-1000M Monitor-luidspreker
Een waarlijk legendarische luidspreker die nog hoog staat
aangeschreven bij HiFi-enthousiasten.

B-1 Eindversterker
Een innovatieve eindversterker die in alle trappen gebruik
maakte van verticale FET's.

C-2 Regelversterker
Kreeg de hoogste prijs op de Internationale Muziek en NS-10M
HiFi tentoonstelling te Milaan.

NS-10M Studio Monitor-luidspreker


Werd één van de populairste studiomonitors in
de wereld.

A-1 Geïntegreerde versterker


PX-2 Draaitafel
Yamaha's eerste draaitafel met rechte arm.
B-6 Eindversterker
Piramidevormige eindversterker.

GT-2000/L Draaitafel
Eerste CD-speler (CD-1) geïntroduceerd in 1983
B-2x Eindversterker
MX-10000 Eindversterker en
CX-10000 Regelversterker
Herdefinieerden de mogelijkheden van gescheiden
componenten.

AX-1 Geïntegreerde versterker


A-S2000
GT-CD1 CD-speler
MX-1 Eindversterker en
CX-1 Voorversterker

CD-S2000
Soavo-1 en Soavo-2 Natural Sound-
luidsprekersystemen
A-S2000 Stereoversterker en
CD-S2000 Super Audio CD-speler
Soavo-1 NP-S2000
NP-S2000 Netwerkspeler
◆ Het zogenaamde "full floating" gebalanceerde ontwerp maakt het
mogelijk te profiteren van het volledige potentieel van analoge
versterking
Een volledig nieuwe "floating" en gebalanceerde eindversterker bereikt volledige symmetrie en staat een volledig
gebalanceerde transmissie (versterking) toe, van de ingangsaansluiting tot juist voor de luidsprekeraansluiting.

◆ Gebalanceerde signaaloverdracht in elke trap


De geïntegreerde versterker met gebalanceerde transmissie in alle trappen, die een hoog eindvermogen combineert met
een goede geluidsstructuur en een uitstekende signaal-ruisverhouding.

◆ Parallelle volume- en toonregeling


◆ Grote stroomvoorziening met vier afzonderlijke schakelingen
◆ Links-rechts symmetrisch ontwerp met rigide, stabiele constructie
◆ Discrete phono-versterker
◆ Hoofdtelefoonversterker van hoge kwaliteit voor het aansturen van
apparatuur met een lage impedantie

■ Meegeleverde accessoires
Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
• Afstandsbediening
• Batterijen (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Netsnoer
• VEILIGHEIDSBROCHURE

Inhoudsopgave
Bedieningsorganen en functies............................................................................................................................. 6
Aansluitingen ....................................................................................................................................................... 16
Technische gegevens............................................................................................................................................ 24
Oplossen van problemen..................................................................................................................................... 28

■ Over deze handleiding


• y geeft een bedieningstip aan.
• De kleuren op de afbeeldingen in deze handleiding kunnen afwijken van de oorspronkelijke kleuren.
• Lees de "VEILIGHEIDSBROCHURE" voor u dit toestel gaat gebruiken.

4 Nl
Bedieningsorganen en
functies
In dit hoofdstuk leert u de bedieningsorganen van uw A-S3000 beter kennen.

5 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel (bladzijden 6 tot 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 STANDBY/ON/OFF-schakelaar Uit:
Hiermee zet u dit toestel aan of uit. Geeft aan dat de voeding van het toestel UIT is. In
STANDBY/ON (bovenste stand): deze omstandigheid kunt u het toestel enkel aanzetten
In deze stand kunt u STANDBY of AAN selecteren aan de hand van de STANDBY/ON/OFF-schakelaar.
aan de hand van de p AMP-toets op de 3 PHONES-aansluiting
afstandsbediening.
OFF (onderste stand): Produceert geluidssignalen waar u ongestoord naar
Dit toestel is uitgeschakeld. kunt luisteren met een hoofdtelefoon.

Opmerkingen Opmerkingen
• Wanneer u dit toestel aan zet, zal het een paar seconden • Wanneer er een hoofdtelefoon is aangesloten:
duren voor het toestel geluid kan produceren. – Beide luidsprekersets, aangesloten op de SPEAKERS
• Als u het netsnoer uit het stopcontact haalt en er opnieuw L/R CH-aansluitingen, zullen worden uitgeschakeld.
insteekt wanneer het apparaat in STANDBY-modus is, – Er worden geen signalen gereproduceerd via de PRE
wordt het apparaat ingeschakeld. Als u het apparaat lange OUT-aansluitingen.
tijd niet gebruikt, plaats de STANDBY/ON/OFF- – U kunt MAIN DIRECT niet selecteren als signaalbron.
schakelaar op OFF. • Als er een hoofdtelefoon in de PHONES-aansluiting zit
2 STANDBY/ON-indicator terwijl MAIN DIRECT is geselecteerd als signaalbron, zal
Fel verlicht: er geen geluid worden gereproduceerd via de PHONES-
Geeft aan dat de voeding van het toestel AAN is. In aansluiting.
deze omstandigheid kunt u het toestel naar de 4 TRIM-keuzeschakelaar
STANDBY-functie overschakelen aan de hand van de
Regelt het volumeniveau wanneer er een
p AMP-toets op de afstandsbediening.
Matig verlicht: hoofdtelefoon is aangesloten om plotselinge
Geeft aan dat het toestel zich in de STANDBY-functie volumeveranderingen te voorkomen.
bevindt. In deze omstandigheid drukt u op de p Keuzes: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB
AMP-toets op de afstandsbediening om het toestel aan
te zetten.

6 Nl
6 METER-keuzeschakelaar
Schakelt de weergave van de meter over naar OFF,
PEAK of VU.
OFF:
Hiermee schakelt u de meter en de verlichting uit.
VOLUME
PEAK:
Hiermee schakelt u de meter om naar een
peakniveaumeter. De peakniveaumeter geeft een
3 0 3 +
tijdelijk hoogste geluidsweergaveniveau weer.
VU:
Hiermee schakelt u de meter om naar een VU (Volume
0 100

Unit)-niveaumeter. De VU-niveaumeter geeft een


effectieve waarde van geluidsweergave weer die te
INPUT vergelijken is met menselijke zintuigen.
BAL 1
CD
PHONO AUDIO MUTE
TUNER
MM 7 Meter geeft (LEFT/RIGHT) weer
PHONO Geeft het niveau van de geluidsweergave van de linker
MC
(LEFT) en rechter (RIGHT) kanalen weer in VU- of
PEAK-meterfunctie.
U kunt de VU- of PEAK-meter selecteren via de
METER-keuzeschakelaar.
8 BASS-regeling
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
lage tonen. De 0-stand geeft een neutrale weergave.
Instelbereik: –10 dB t/m +10 dB
9 TREBLE-regeling
5 SPEAKERS-keuzeschakelaar
Hiermee verhoogt of verlaagt u de versterking van de
Hiermee kunt u de set luidsprekers aangesloten op de
hoge tonen. De 0-stand geeft een neutrale weergave.
SPEAKERS L/R CH A- en/of B-aansluitingen op het
Instelbereik: –10 dB t/m +10 dB
achterpaneel aan of uit zetten.
• Kies de OFF (Uit)-stand om beide luidsprekersets 0 BALANCE-regeling
uit te schakelen. Regelt de geluidsbalans tussen de linker en rechter
• Kies de A- of B-stand om de luidsprekerset die is luidsprekers ter compensatie van afwijkingen die
verbonden met de SPEAKERS L/R CH A- of B- worden veroorzaakt door de opstelling van de
aansluitingen in te schakelen. luidsprekers of door de omstandigheden in de
• Kies de A+B BI-WIRING stand om beide luisterruimte.
luidsprekers in te schakelen.
Opmerkingen
Let op
• Wanneer zowel de BASS- als de TREBLE-regeling op 0 staat,
Als u twee sets (A en B) gebruikt, moet de impedantie van zullen audiosignalen de schakelingen voor de toonregeling
elk van de luidsprekers 8 Ω of hoger zijn. volledig passeren.
• De BASS-, TREBLE- en BALANCE-regelingen hebben geen
invloed op de signalen die binnenkomen via de MAIN IN-
aansluitingen en op signalen die worden gereproduceerd via de
LINE 2 REC-aansluitingen.
Nederlands

7 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Voorpaneel (bladzijden 6 tot 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Sensor voor de afstandsbediening B INPUT-keuzeschakelaar/indicator


Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening. Hiermee selecteert u de weer te geven signaalbron. De
indicator van het signaalbron die u via de INPUT-
y
De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit. keuzeschakelaar selecteerde brandt.
Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel De audiosignalen van de geselecteerde signaalbron
van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen. worden ook gereproduceerd via de LINE 2 REC-
aansluitingen.
MAIN DIRECT: Hiermee selecteert u de component
die verbonden is met de MAIN IN-aansluitingen.
Als MAIN DIRECT geselecteerd is als
signaalbron, worden de audiosignalen niet
gereproduceerd via de PRE OUT-, de LINE 2
REC- en de PHONES-aansluitingen.
LINE 1/LINE 2: Hiermee selecteert u de component
Ongeveer 6 m
30 30 die verbonden is met de LINE 1- of de LINE 2-
aansluitingen.
BAL 1/BAL 2: Hiermee selecteert u de component
die verbonden is met de BAL 1- of de BAL 2-
aansluitingen (gebalanceerde XLR-aansluitingen).
CD: Hiermee selecteert u de CD-speler die verbonden
is met de CD-aansluitingen (ongebalanceerde
RCA-aansluitingen).
TUNER: Hiermee selecteert u de tuner die verbonden
is met de TUNER-aansluitingen.
PHONO: Hiermee selecteert u de draaitafel die
verbonden is met de PHONO-aansluitingen.
Opmerking
Als LINE 2 geselecteerd is, worden de audiosignalen niet
gereproduceerd via de LINE 2 REC-aansluitingen.

8 Nl
E AUDIO MUTE-indicator
Brandt wanneer de dempfunctie wordt ingeschakeld
via de AUDIO MUTE-schakelaar.
F VOLUME-regeling
Hiermee regelt u het volume. Dit heeft geen invloed
VOLUME
op het uitgangsniveau van de LINE 2 REC-
aansluitingen.
3 0 3 +
Opmerking
100
De VOLUME-regeling heeft geen effect wanneer u MAIN
DIRECT selecteert als signaalbron. Stel in dat geval het
volume in met de volumeregeling van de externe versterker
die is verbonden met de MAIN IN-aansluitingen.
PHONO AUDIO MUTE
MM

MC

C D E F

C PHONO-schakelaar
Hiermee selecteert u het type magnetische cartridge
van de draaitafel die is verbonden met de PHONO-
aansluitingen op het achterpaneel.
• Druk naar boven, in de MM-stand wanneer de
aangesloten draaitafel een zogenaamde "moving
magnet" (MM)-cartridge heeft.
• Druk naar beneden, in de MC-stand wanneer de
aangesloten draaitafel een zogenaamde "moving
coil" (MC)-cartridge heeft.
y
U moet dit toestel uit zetten wanneer u de cartridge gaat
vervangen.

D AUDIO MUTE-schakelaar
Druk naar beneden om het huidige volume in één keer
te verminderen met ongeveer 20 dB. Druk nog eens op
deze toets om de geluidsweergave op het
oorspronkelijke volume voort te zetten.
y
U kunt ook de VOLUME-regeling op het voorpaneel
verdraaien of op de toets VOLUME + of – op de
afstandsbediening drukken om de geluidsweergave te
hervatten.
Nederlands

9 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Achterpaneel

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 AUTO POWER STANDBY-schakelaar


Raadpleeg bladzijde 16 voor meer informatie over ON:
deze aansluitingen. Het toestel schakelt automatisch over naar de
STANDBY-functie indien het gedurende 8 uur niet
1 TUNER-ingangsaansluitingen wordt bediend.
OFF:
2 GND (Aarde)-aansluiting
Het toestel schakelt niet automatisch over naar de
3 PHONO-ingangsaansluitingen STANDBY-functie.

4 CD-ingangsaansluitingen 7 LINE 1-ingangsaansluitingen

5 BAL 1/BAL 2 (gebalanceerd)- 8 LINE 2-aansluitingen


ingangsaansluitingen Het toestel is voorzien van PB (weergave)-
Het toestel is voorzien van twee sets gebalanceerde ingangsaansluitingen en REC (opname)-
ingangsaansluitingen. uitgangsaansluitingen.
Stel de ATTENUATOR-keuzeschakelaar en de
PHASE-keuzeschakelaar in die verbonden zijn met de
BAL 1- of de BAL 2-aansluitingen naargelang de
speler die verbonden is met de corresponderende
aansluitingen. Voor details over de instellingen,
raadpleegt u bladzijde 20.

10 Nl
A SPEAKERS L/R CH-aansluitingen
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Gebruik deze stekker om een producttestapparaat voor
onderhoud aan te sluiten.
C REMOTE IN/OUT-aansluitingen
AUTO POWER STANDBY

ON OFF
Gebruik deze aansluitingen om een externe
LINE 1
LINE 2
REC component voor afstandsbediening aan te sluiten.
PRE OUT
Voor details over de verbinding, raadpleegt u
bladzijde 21.
MAIN IN
PB D TRIGGER IN-aansluiting
NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
Gebruik deze aansluiting om een externe component
ASE
INV. +HOT 2 1 GND
voor de triggerfunctie aan te sluiten.
3
Voor details over de verbinding, raadpleegt u
- COLD
bladzijde 22.
E AC IN-aansluiting
Gebruik deze aansluiting voor het meegeleverde
netsnoer.
Voor details over de verbinding, raadpleegt u
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER bladzijde 19.
F Voetje
De voetjes van dit toestel bevatten ingebouwde spikes.
Gebruik van deze spikes kan het effect van trillingen
A F op het toestel verminderen. Wanneer u de spikes wilt
gebruiken, dient u de vervoersplakband te
9 PRE OUT-aansluitingen verwijderen, en daarna de magnetische voetjes te
verwijderen door deze los te trekken.
y
• De PRE OUT-aansluitingen produceren dezelfde signalen
als de SPEAKERS L/R CH-aansluitingen.
• Wanneer u een stereokabel in de PRE OUT-aansluitingen
doet om de luidsprekers via een externe versterker aan te Spike
sturen, is het niet nodig om de SPEAKERS L/R CH-
aansluitingen te gebruiken. Vervoers-
• De signalen die worden geproduceerd via de PRE OUT- plakband Magnetisch
voetje
aansluitingen ondervinden invloed van de BASS- en de
TREBLE-instellingen voor de regeling.

0 MAIN IN-aansluitingen Let op


Gebruik deze aansluitingen om een externe
Bij gebruik van de in de voetjes ingebouwde spikes moet u er
component die uitgerust is met volumeregeling aan te wel op letten dat deze de ondergrond waarop het toestel is
sluiten. geplaatst kunnen beschadigen. Gebruik de magnetische
voetjes of geschikte steunen wanneer u dit toestel op dure
Opmerking meubelen enz. wilt zetten.
Wanneer u MAIN DIRECT als signaalbron kiest, dan is het y
volume vast. Als dit toestel niet recht staat of wiebelt, kunt u de voetjes
Stel het volume in met de volumeregeling van de externe verstellen door ze te verdraaien.
versterker die is verbonden met de MAIN IN-aansluitingen
Nederlands

wanneer u MAIN DIRECT selecteert als signaalbron.

Voor de verbinding met de MAIN IN-aansluitingen,


raadpleegt u bladzijden 16 en 17.

11 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Afstandsbediening
1 Infraroodzender
1 Deze produceert de infrarode bedieningssignalen.
2 p AMP-toets
Hiermee zet u dit toestel op AAN of schakelt u het
AMP OPEN/CLOSE CD naar de STANDBY-functie.
2 5 Voor details over de STANDBY-functie, raadpleegt u
6 "Voorpaneel" (bladzijde 6).
1 2
BAL 3 Signaalbron selectietoetsen
1 2 Hiermee selecteert u de weer te geven signaalbron.
LINE De audiosignalen van de geselecteerde signaalbron
3 PHONO MAIN DIRECT
worden gereproduceerd via de LINE 2 REC-
aansluitingen.
y
CD TUNER
Als LINE 2 geselecteerd is als signaalbron, worden de
audiosignalen niet gereproduceerd via de LINE 2 REC-
BAND aansluitingen.

BAL: Hiermee selecteert u de component die


4 verbonden is met de BAL 1- of de BAL 2-
PRESET aansluitingen (gebalanceerde XLR-aansluitingen).
LINE: Hiermee selecteert u de component die
verbonden is met de LINE 1- of LINE 2-
aansluitingen.
PHONO: Hiermee selecteert u de draaitafel die
verbonden is met de PHONO-aansluitingen.
MAIN DIRECT: Hiermee selecteert u de component
7 die verbonden is met de MAIN IN-aansluitingen.
Als MAIN DIRECT geselecteerd is als
signaalbron, worden de audiosignalen niet
SOURCE LAYER gereproduceerd via de PRE OUT-, de LINE 2
REC- en de PHONES-aansluitingen.
CD: Hiermee selecteert u de CD-speler die verbonden
is met de CD-aansluitingen (ongebalanceerde
RCA-aansluitingen).
VOLUME 8 TUNER: Hiermee selecteert u de tuner die verbonden
is met de TUNER-aansluitingen.
4 Bedieningstoetsen Yamaha-tuner
MUTE Hiermee kunt u een Yamaha-tuner (radio) bedienen.
9 Raadpleeg de handleiding van uw tuner voor details.

Opmerking
Het is mogelijk dat sommige Yamaha-tuners niet met deze
afstandsbediening aangestuurd kunnen worden.

12 Nl
5 p CD-toets 8 VOLUME +/– Toetsen
Hiermee zet u de Yamaha-CD-speler op AAN of Hiermee regelt u het volume.
schakelt u het naar de STANDBY-functie.
Opmerking
6 OPEN/CLOSE-toets
De VOLUME-toetsen hebben geen effect wanneer u MAIN
Hiermee opent/sluit u de disclade van de Yamaha-CD- DIRECT selecteert als signaalbron. Stel in dat geval het
speler. Raadpleeg de handleiding van uw CD-speler volume in van de externe versterker die is verbonden met de
voor details. MAIN IN-aansluitingen.

Opmerking 9 MUTE-toets
Reduceert het huidige volume met ongeveer
Sommige Yamaha-CD-spelers ondersteunen de CD-toets en/
20 dB. Druk nog eens op deze toets om de
of de OPEN/CLOSE-toets van deze afstandsbediening geluidsweergave op het oorspronkelijke volume voort
niet. te zetten. Door op de toets VOLUME + of - te
7 Bedieningstoetsen Yamaha-CD-speler drukken, kunt u ook het dempen annuleren.
Hiermee kunt u diverse functies van een Yamaha-CD-
speler bedienen. Raadpleeg de handleiding van uw
CD-speler voor details.
(Weergave)
Hiermee begint u de weergave.
(Pauze)
Hiermee pauzeert u de weergave. Druk op of
om de weergave te hervatten.
(Stop)
Hiermee stopt u de weergave.
/ (Overslaan)
Slaat over naar het volgende fragment, of slaat terug
naar het begin van het huidige fragment.
SOURCE
Selecteert de af te spelen bron op de Yamaha-CD-
speler. De weergavebron verandert telkens u op deze
toets drukt.
LAYER
Schakelt heen en weer tussen de SA-CD- en CD-lagen
van een hybride SA-CD. Nederlands

13 Nl
Bedieningsorganen en functies
■ Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening

1 Verwijder de klep van het batterijvak.

2 Doe de twee batterijen (AAA, R03, UM-4) in


het vak met de polen (+ en -) de goede kant
op zoals aangegeven in het batterijvak.

1
2

3 Plaats de klep van het batterijvak terug.

14 Nl
Aansluitingen
In dit gedeelte zult u de verbindingen maken tussen uw A-S3000,
de luidsprekers en uw broncomponenten.
Aansluitingen

Draaitafel
Luidsprekers A
(R-kanaal)

Aarde

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Luidsprekers B
(R-kanaal)

Tuner CD-speler met RCA- CD-speler met XLR-


aansluitingen aansluitingen

Let op
• Laat de blote luidsprekerdraden elkaar niet raken en zorg ervoor • Gebruik ongebalanceerde RCA (tulpstekker)-kabels om andere
dat ze geen contact maken met de metalen onderdelen van het componenten, behalve luidsprekers, aan te sluiten. Gebruik
toestel. Hierdoor kunnen het toestel en/of de luidsprekers XLR gebalanceerde kabels om een CD-speler of een
beschadigd raken. netwerkspeler met XLR gebalanceerde uitgangsaansluitingen
• Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R op de BAL 1- of BAL 2-aansluitingen van dit toestel aan te
(rechts) op R, "+" op "+", en "–" op "–". Als de aansluitingen sluiten.
niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de • Sluit uw draaitafel tevens aan op de GND-aansluiting om
luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker- storende ruis in het signaal te verminderen. Bij sommige
aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk draaitafels is het echter mogelijk dat u minder ruis hoort
klinken met te weinig lage tonen. Raadpleeg tevens de wanneer u de GND-aansluiting niet gebruikt.
handleidingen van elk van uw componenten.

16 Nl
CD-recorder, Voorversterker, Externe versterker of
cassettedeck enz. AV-receiver enz. actieve subwoofer
Luidsprekers A
(L-kanaal)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Luidsprekers B
Netwerkspeler met BD-speler enz. (L-kanaal)
XLR-aansluitingen

Let op
• Omdat de eindversterker van de A-S3000 van het "floating" gebalanceerde type is,
zijn de volgende soorten verbindingen niet mogelijk.
– Aansluiten van de aansluiting "–" voor het linker kanaal en de aansluiting "–" Afb. 1 Afb. 2
voor het rechter kanaal zowel als de aansluitingen "+" (Afb. 1). +
+
– Omgekeerd aansluiten van de aansluiting "–" voor het linker kanaal en de L L
aansluiting "–" voor het rechter kanaal (gekruiste aansluiting, Afb. 2). – –

– Opzettelijk aansluiten van de aansluitingen "–" van de linker/rechter kanalen op


metalen onderdelen van het achterpaneel van dit toestel, of deze per ongeluk
Nederlands

– –

contact laten maken. R +


R +

• Sluit uw actieve subwoofer in geen geval aan op de SPEAKERS L/R CH-


aansluitingen. Gebruik hiervoor de PRE OUT-aansluitingen van dit toestel.
• Sluit in geen geval een component aan zonder volumeregeling, zoals een CD-
speler, op de MAIN IN-aansluitingen, aangezien het volume van de signalen die
binnenkomen via de MAIN IN-aansluitingen vast is. Bij aansluiting van zulke
apparatuur kan het geluid barsten en worden het toestel en/of de luidsprekers beschadigd.
17 Nl
Aansluitingen
■ Aansluiten van luidsprekers ■ Aansluiten van bananenstekkers
(Behalve modellen voor Europa)
1 Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het
uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de
draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar bananenstekker in het uiteinde van de
om kortsluiting te voorkomen. corresponderende aansluiting.

10 mm

Bananenstekker
Gat voor
bananenstekkers:
5,5 mm diameter

2 Schroef de knop los en steek het ontblote


draadeind in het gat.
■ Aansluiten van de Y-vormige
krimpaansluitingen

1 Schroef de knop los en klem de Y-vormige


krimpaansluiting tussen de ringmoer en de
voet van de aansluiting.
Gat voor
luidsprekerkabel:
6,0 mm diameter Schuiven Y-vormige krimpaansluiting

3 Maak de knop vast.

Aansluitingsschroef voor
Y-vormige krimpaansluiting:
5,0 mm diameter

2 Maak de knop vast.


Let op
• Draai niet te hard wanneer u de knop van de aansluiting van een
luidspreker losmaakt. De knop kan loskomen en er bestaat dan
het risico dat een kind die inslikt.
• Als u de luidsprekeraansluiting met een metalen rek aanraakt,
kan dit tot kortsluiting leiden en het apparaat beschadigen.
Wanneer u het apparaat in een rek installeert, houd dan
voldoende ruimte vrij zodat de luidsprekeraansluitingen het rek
niet raken.
• Om het risico op elektrische schokken te verminderen, mag u de
luidsprekeraansluiting niet aanraken wanneer het apparaat
ingeschakeld is.

18 Nl
■ Aansluitingen met dubbele bedradingen ■ Aansluiten van het netsnoer
(Bi) Doe het netsnoer pas in de AC IN-aansluiting wanneer
Door een dubbele bedrading toe te passen kunt u de alle verbindingen gemaakt zijn en doe dan pas het
subwoofer scheiden van het deel voor de middentonen en netsnoer in het stopcontact.
de tweeters. Een luidsprekerbox voor dubbele bedrading
heeft vier aansluitingen. Deze twee sets van elk twee
aansluitingen maken het mogelijk de box op te delen in TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
twee onafhankelijke delen. Hierdoor wordt de reproductie PASS ATT.
(-6dB)
NORMAL INV. BYPASS ATT.
(-6dB)
NORMAL INV.

van de midden- en hoge tonen via de ene set aansluitingen


geleid en die van de lage tonen via het andere paar.
Voorbeeld van een aansluiting met dubbele TRIGGER
AC IN
IN
bedradingen (L-kanaal)

SPEAKERS L CH

Achterpaneel van
A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Luidspreker


Achterpaneel van A-S3000 Meegeleverde netsnoer

Let op
Als u dubbele bedrading wilt gebruiken, moet de impedantie van
elk van de luidsprekers 8 Ω of hoger zijn.

Opmerking
Verwijder de kortsluitplaatjes of bruggen om de LPF
(laagdoorlaatfilter) en HPF (hoogdoorlaatfilter) crossovers van
elkaar te scheiden.
y naar een
Om dubbele bedrading (bi-wire) verbindingen te kunnen stopcontact
gebruiken, dient u de SPEAKERS-keuzeschakelaar op de stand
A+B BI-WIRING te zetten.
Nederlands

19 Nl
Aansluitingen
■ Verbindingen met de BAL 1/BAL 2- XLR-stekkers:
aansluitingen Let er bij het aansluiten op dat de pennen met elkaar
Sluit uw CD-speler of netwerkspeler met de XLR overeenkomen en steek de "mannelijke" stekker van de
gebalanceerde uitgangsaansluitingen aan. gebalanceerde XLR-kabel goed naar binnen tot u een
Stel de ATTENUATOR-keuzeschakelaar en de PHASE- "klik" hoort. Bij het loskoppelen trekt u de "mannelijke"
keuzeschakelaar in die zich onderaan de BAL 1- of BAL XLR gebalanceerde kabel los terwijl u de hendel van de
2-aansluitingen bevinden naargelang de component die u BAL 1- of BAL 2-aansluiting naar beneden houdt.
wilt aansluiten.
"Vrouwelijke" XLR-stekker
ATTENUATOR-keuzeschakelaar: Hendel
Selecteer het toegestane ingangsniveau voor de XLR
gebalanceerde ingangsaansluitingen. Als het geluid van de
aangesloten component vervormd is, stelt u de
ATTENUATOR-keuzeschakelaar op ATT. (-6 dB).
PHASE-keuzeschakelaar:
Selecteer de toewijzing van de pen HEET van de XLR BAL 1/BAL 2-aansluiting
gebalanceerde ingangsaansluitingen (pen 2 HEET of pen
3 HEET). "Mannelijke" XLR-stekker

NORMAL (pen 2 HEET)


Opmerking
Om gebruik te kunnen maken van de XLR gebalanceerde
verbindingen, dient u BAL 1 of BAL 2 als invoerbron te
2: heet 1: aarde selecteren.

3: koud

INV. (pen 3 HEET)

2: koud 1: aarde

3: heet
Raadpleeg de handleiding die meegeleverd is bij de
aangesloten component en controleer de toewijzing van de
pen HEET van haar XLR gebalanceerde
uitgangsaansluitingen.
y
Yamaha-CD-spelers zijn ingesteld op NORMAL (pen 2 HEET).

20 Nl
■ Dit toestel vanuit een andere kamer ■ Afstandsverbinding tussen Yamaha-
bedienen componenten
Als u een infraroodontvanger en -zender op de REMOTE Wanneer u over een andere Yamaha-component beschikt
IN/OUT-aansluitingen van dit toestel aansluit, kunt u die afstandsverbinding ondersteunt, zoals bij dit toestel,
vanuit een andere kamer het toestel en/of een externe dan is een infraroodzender niet nodig. U kunt
component bedienen met behulp van de meegeleverde afstandsbedieningssignalen zenden door een
afstandsbediening. infraroodontvanger en de REMOTE IN-aansluiting van de
andere component aan te sluiten op de REMOTE IN/
OUT-aansluitingen van dit toestel aan de hand van kabels
met mono ministekkers.
U kunt maximum drie Yamaha-componenten aansluiten
(inclusief dit toestel).

Achterpaneel van A-S3000 Achterpaneel van A-S3000


SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER
IN OUT IN IN OUT IN

Infraroodontvanger
Infraroodontvanger Infraroodzender

REMOTE
IN OUT

Afstandsbediening Externe component Afstandsbediening Yamaha-component


(CD-speler enz.) (maximum drie
componenten,
inclusief dit toestel)
Nederlands

21 Nl
Aansluitingen
■ Een component aansluiten die de Opmerking
triggerfunctie ondersteunt, zoals een
Om synchronisatie te activeren, schakelt u de voeding van dit
Yamaha-AV-receiver
toestel uit voor u de component met de MAIN IN-aansluitingen
De bedieningen van dit toestel kunnen in synchronisatie verbindt. De synchronisatie kan niet worden geactiveerd wanneer
met de bedieningen van de aangesloten component, zoals de STANDBY/ON/OFF-schakelaar van het toestel op OFF gezet
een Yamaha-AV-receiver worden bediend (voeding ON/ werd.
STANDBY of MAIN DIRECT-ingangssignaalkeuze).
Verbind de PRE OUT-aansluitingen en de TRIGGER
OUT-aansluiting van de Yamaha-AV-receiver met dit
toestel zoals onderaan weergegeven:

Achterpaneel van A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

RCA-stereokabel

PRE OUT

TRIGGER
OUT

Yamaha-AV-receiver enz.
met PRE OUT- en TRIGGER
OUT-aansluitingen

Wanneer de voeding van de aangesloten component


ingeschakeld wordt, dan wordt dit toestel ingeschakeld en
wordt de ingang automatisch op MAIN DIRECT
ingesteld.
Wanneer MAIN DIRECT als signaalbron geselecteerd is,
dan schakelt het toestel over naar de STANDBY-functie
als de voeding van de aangesloten component
uitgeschakeld is.

22 Nl
Technische gegevens
In dit gedeelte treft u de technische gegevens voor de A-S3000 aan.
Technische gegevens
VERSTERKERGEDEELTE BEDIENINGSGEDEELTE
• Nominaal uitgangsvermogen • Ingangsgevoeligheid/ingangsimpedantie
(8 Ω, 20 Hz t/m 20 kHz, 0,07% THV) ................. 100 W + 100 W CD, enz. .......................................................... 200 mVrms/47 kΩ
(4 Ω, 20 Hz t/m 20 kHz, 0,07% THV) ................. 150 W + 150 W PHONO MM ................................................... 2,5 mVrms/47 kΩ
PHONO MC ...................................................... 100 μVrms/50 Ω
• Dynamisch vermogen (IHF)
(8 Ω) ...................................................................... 120 W + 120 W MAIN IN ................................................................ 1 Vrms/47 kΩ
(6 Ω) ...................................................................... 150 W + 150 W BAL 1/BAL 2 ................................................. 200 mVrms/100 kΩ
(4 Ω) ...................................................................... 200 W + 200 W • Nominaal uitgangsvermogen van de aansluiting van de
(2 Ω) ...................................................................... 300 W + 300 W hoofdtelefoon
• Dynamisch bereik CD, enz. (1 kHz, 32 Ω, 0,2% THD) ................... 70 mW + 70 mW
(8 Ω) ................................................................................. 0,79 dB • Kanaalscheiding
• Maximum uitgangsvermogen CD, enz. (Ingang, 5,1 kΩ afgesloten, 1 kHz/10 kHz)
[Alleen modellen voor het V.K. en Europa] ........................................................................ 74/54 dB of hoger
(1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω)....................................... 170 W + 170 W PHONO MM
(Ingang kortgesloten, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
• Maximaal effectief uitgangsvermogen (JEITA) ........................................................................ 90/77 dB of hoger
[Alleen voor modellen voor Taiwan, China, Korea, Azië en het PHONO MC
V.K.] (Ingang kortgesloten, 1 kHz/10 kHz, Vol.:−30 dB)
(1 kHz, 10% THV, 8 Ω) ........................................ 130 W + 130 W ........................................................................ 66/77 dB of hoger
(1 kHz, 10% THV, 4 Ω) ........................................ 210 W + 210 W
• Karakteristieken toonregeling
• IEC uitgangsvermogen [alleen modellen voor het V.K. en Europa] BASS
(1 kHz, 0,02% THV, 8 Ω)..................................... 105 W + 105 W Versterking/Verzwakking (50 Hz) ................................... ±9 dB
• Vermogensbandbreedte Turnover-frequentie ........................................................ 350 Hz
(MAIN L/R, 0,1% THD, 45 W, 8 Ω) ................. 10 Hz t/m 60 kHz TREBLE
• Dempingsfactor Versterking/Verzwakking (20 kHz) ................................. ±9 dB
(1 kHz, 8 Ω) ................................................................250 of hoger Turnover-frequentie ....................................................... 3,5 kHz

• Maximum ingangssignaal ALGEMEEN


PHONO MM (1 kHz, 0,003% THD) ............................. 50 mVrms • Stroomvoorziening
PHONO MC (1 kHz, 0,003% THD)............................. 2,3 mVrms [Modellen voor de V.S. en Canada] ....120 V, 60 Hz wisselstroom
CD, enz. (1 kHz, 0,5% THD)......................................... 2,80 Vrms [Modellen voor Taiwan] ......................110 V, 60 Hz wisselstroom
BAL 1/BAL 2 (1 kHz, 0,5% THD) [Modellen voor China] ........................220 V, 50 Hz wisselstroom
(BYPASS) ................................................................... 2,80 Vrms [Modellen voor Korea] ........................220 V, 60 Hz wisselstroom
(ATT. –6 dB)............................................................... 5,60 Vrms [Modellen voor Australië] ...................240 V, 50 Hz wisselstroom
• Nominale spanning van de uitgang/impedantie van de uitgang [Modellen voor het V.K. en Europa] ...230 V, 50 Hz wisselstroom
REC OUT......................................................... 200 mVrms/1,5 kΩ [Modellen voor Azië] ........... 220 - 240 V, 50/60 Hz wisselstroom
PRE OUT ............................................................. 1,0 Vrms/1,5 kΩ • Stroomverbruik
• Frequentierespons [Modellen voor de V.S. en Canada] ...................................500 VA
CD, enz. (5 Hz t/m 100 kHz) ......................................... +0/−3 dB [Andere modellen] ................................................................350 W
CD, enz. (20 Hz t/m 20 kHz) ...................................... +0/−0,3 dB • Stroomverbruik in stand-bystand..............................................0,3 W
• RIAA Equalisatie-deviatie • Afmetingen (b × h × d) ................................... 435 × 180 × 464 mm
PHONO MM..................................................................... ±0,5 dB
PHONO MC...................................................................... ±0,5 dB • Gewicht ................................................................................. 24,6 kg

• Totale harmonische vervorming * Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd


PHONO MM naar REC OUT worden.
(20 Hz t/m 20 kHz, 1,2 Vrms)......................................... 0,005%
PHONO MC naar LINE 2 REC
(20 Hz t/m 20 kHz, 1,2 Vrms) .......................................... 0,02%
BAL 1/BAL 2 naar SPEAKERS
(20 Hz t/m 20 kHz, 50 W/8 Ω) ...................................... 0,025%
CD, enz. naar SPEAKERS
(20 Hz t/m 20 kHz, 50 W/8 Ω) ...................................... 0,025%
• Signaal-ruis verhouding (IHF-A-netwerk)
PHONO MM (5 mVrms, Ingang kortgesloten) ................... 93 dB
PHONO MC (500 μVrms, Ingang kortgesloten) ................. 85 dB
CD, enz. (200 mVrms, Ingang kortgesloten) ..................... 103 dB
• Restruis (IHF-A-netwerk) ..................................................33 μVrms

24 Nl
Nederlands

25 Nl
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
R CH
SUB TRANSFORMER
INPUT VOLUME
■ Schema
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Technische gegevens
■ Karakteristieken toonregeling

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Totale harmonische vervorming

1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 Nl
■ Totale harmonische vervorming (PHONO)

10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Nederlands

27 Nl
Oplossen van problemen
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder
vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit, haal het netsnoer uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of servicecentrum.

Zie
Probleem Oorzaak Oplossing
bladzijde
Dit toestel gaat niet Het netsnoer zit niet goed in de AC IN- Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
aan. aansluiting op het achterpaneel of het
19
netsnoer zit niet in het
stopcontact.
De beveiliging is in werking getreden Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
vanwege kortsluiting enz. raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit 18
toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
Het toestel heeft blootgestaan aan een Zet het toestel uit (stand-by), haal het netsnoer uit het
sterke, externe elektrische schok stopcontact, wacht 30 seconden voor u het netsnoer

(bijvoorbeeld een blikseminslag of een weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
ontlading van statische elektriciteit). weer gewoon te gebruiken.
De STANDBY/ON- De beveiliging is in werking getreden Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
indicator op het vanwege kortsluiting enz. raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit 18
voorpaneel knippert. toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
Er is een probleem met de interne Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact
schakelingen van dit toestel. op met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of —
servicecentrum.
De INPUT-indicator De beveiliging is in werking getreden Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
op het voorpaneel vanwege kortsluiting enz. raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit
knippert en het toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
18
volume wordt laag of
uit gezet wanneer u
het toestel aan zet.
Geen geluid. In- of uitgangskabels niet op de juiste Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien het
manier aangesloten. probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels 16
vermoedelijk defect.
Er is geen geschikte signaalbron Selecteer een geschikte signaalbron met de INPUT-
geselecteerd. keuzeschakelaar op het voorpaneel (of met de 8, 12
ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening).
De SPEAKERS-keuzeschakelaar is Zet de SPEAKERS-keuzeschakelaar in de juiste
7
ingesteld op OFF. stand.
De luidsprekers zijn niet goed Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
18
aangesloten.
Het geluid valt De beveiliging is in werking getreden Controleer of de luidsprekerbedrading elkaar niet
plotseling uit. vanwege kortsluiting enz. raakt of contact maakt met het achterpaneel van dit 18
toestel en zet vervolgens het toestel weer aan.
Het volume kan niet MAIN DIRECT is geselecteerd als Stel het volume in op de aangesloten component.
worden ingesteld. signaalbron. Of sluit de externe component aan op
8, 9
ingangsaansluitingen op uitzondering van MAIN IN
en kies de corresponderende signaalbron.
Alleen de luidspreker Bedrading niet op de juiste manier Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien het
aan de ene kant doet aangesloten. probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels 16
het. vermoedelijk defect.

De BALANCE-regeling is niet correct Zet de BALANCE-regeling in de juiste stand.


7
ingesteld.
De lage tonen klinken De draden + en – zijn verkeerdom Sluit de luidsprekerdraden correct aan op de
te zwak en de aangesloten op de versterker of de aansluitingen + en –.
16
weergave is luidsprekers.
sfeerloos.

28 Nl
Zie
Probleem Oorzaak Oplossing
bladzijde
U hoort een zeker Bedrading niet op de juiste manier Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier
"gebrom". aangesloten. aan. Indien het probleem blijft voortbestaan, zijn de 16
kabels vermoedelijk defect.

De draaitafel is niet verbonden met de Verbind de draaitafel met de GND-aansluiting van dit
16
GND-aansluiting. toestel.

Het geluid van de Het niveau van het geluid is hoger dan Als het uitgangsniveau van de aangesloten
component die het maximum ingangsniveau voor de component het dubbele is, stelt u de ATTENUATOR-
aangesloten is op de XLR gebalanceerde keuzeschakelaar die zich onderaan de
20
BAL 1/BAL 2- ingangsaansluitingen. ingangsaansluitingen bevindt op ATT. (-6 dB) in.
aansluitingen klinkt
slecht.

De lage tonen zijn niet De polariteit is niet juist. Kies de juiste polariteit via de PHASE-
ruimtelijk als BAL 1/ keuzeschakelaar.
BAL 2 (gebalanceerde 20
ingang) geselecteerd
is.

Het geluid klinkt Dit toestel is uitgeschakeld. Zet het toestel aan.
slecht wanneer u
luistert via een
hoofdtelefoon die is —
aangesloten op een
CD-speler verbonden
met dit toestel.

Het volume is te laag Incorrecte instelling van de PHONO- Zet de PHONO-schakelaar op MM of MC aan de
bij weergave van een schakelaar op het voorpaneel. hand van het type magnetische cartridge van de 9
plaat. draaitafel in kwestie.

De afstandsbediening Te ver weg of onder te scherpe hoek De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
werkt niet of niet naar gebruikt. bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten 8
behoren. opzichte van loodrecht op het voorpaneel.

Direct zonlicht of sterke verlichting Stel het toestel anders op.


(vooral van TL-lampen enz.) valt op de

sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.

De batterijen raken leeg. Vervang alle batterijen. 14

Goed zorgen voor uw toestel


Gepolijste afwerking van de zijpanelen
Het gebruik van een Yamaha Unicon doekje (los
verkrijgbaar) is aangeraden. Gebruik voor zwaar vuil
een Yamaha Piano Unicon doekje (los verkrijgbaar).
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende
Yamaha-dealer of servicecentrum voor de aankoop
hiervan.
Andere afwerking
Gebruik geen chemische oplosmiddelen (alcohol,
verfverdunner enz.) wanneer u dit toestel
Nederlands

schoonmaakt; deze kunnen de afwerking aantasten.


Gebruik een schone, droge doek. Voor hardnekkig vuil
kunt u een zachte doek vochtig maken met verdund
afwasmiddel ("sopje") en het toestel afnemen met de
aldus bevochtigde doek.

29 Nl
Живые традиции звучания
Создание фортепьяно стало возможным благодаря идеальному сочетанию
таких факторов, как возросшее техническое и художественное мастерство.
Такое фортепьяно позволяет обеспечить звучание, в полной мере
отражающее чувства исполнителя.
Последний этап при производстве фортепьяно называется “интонировка”.
Именно благодаря этой процедуре инструмент обретает свою душу.
Высококвалифицированный специалист полностью концентрируется на
звучании каждой клавиши, точно настраивая динамическое ощущение
молоточков и придавая всем 88 клавишам прекрасный тон и живое звучание,
что воистину является потрясающим достижением.
Это качество звука, которое можно определить только благодаря тонкому и
чувствительному слуху. Мы применяем тот же самый подход при
производстве нашей аудиоаппаратуры. Специалист проводит всестороннее
прослушивание и обращает внимание на каждый элемент, чтобы в итоге
достичь идеального звука.
Традиции качества звучания компании Yamaha насчитывают уже 125 лет и
продолжают существовать сегодня во всех продуктах Yamaha.
Превосходство в достижениях в сфере аудиокомпонентов

Первая HiFi-система представлена в 1920 г.


В 1955 – 1965 гг. мы вывели на рынок
множество компонентов HiFi
(проигрыватели, ЧМ-/АМ- тюнеры,
встроенные усилители, предусилители,
усилители мощности и колонки).
Серия акустических систем естественного
звучания представлена в 1967 г.
Контрольная колонка NS-20
Интегрированный усилитель CA-1000
Усилитель CA-1000 с первоклассными
характеристиками установил стандарт для
интегрированных усилителей.
Акустическая система естественного
звучания NS-690
Контрольная колонка NS-1000M
Эту поистине легендарную колонку до сих пор
уважают поклонники HiFi.
Усилитель мощности B-1
Передовой усилитель мощности, использующий
полевые транзисторы на всех каскадах.
Управляющий усилитель C-2
Завоевал главный приз на Миланской международной NS-10M
выставке музыкальных и HiFi-компонентов.
Студийная контрольная колонка NS-10M
Стала наиболее популярной студийной контрольной
колонкой в мире.
Интегрированный усилитель A-1
Проигрыватель PX-2
Первый проигрыватель Yamaha с прямым тонармом.

Усилитель мощности B-6


Пирамидообразный усилитель мощности.
Проигрыватель GT-2000/L
Первый CD-проигрыватель (CD-1)
представлен в 1983 г.
Усилитель мощности B-2x
Усилитель мощности MX-10000 и
управляющий усилитель CX-10000
Переопределили возможности отдельных компонентов.
Интегрированный усилитель AX-1

A-S2000
CD-проигрыватель GT-CD1
Усилитель мощности MX-1 и
предусилитель CX-1

CD-S2000
Акустические системы естественного
звучания Soavo-1 и Soavo-2
Стереоусилитель A-S2000 и Super Audio
CD-проигрыватель CD-S2000
Soavo-1 NP-S2000

Сетевой проигрыватель NP-S2000


◆ Конструкция с полностью “плавающей” и сбалансированной
схемой позволяет раскрыть весь потенциал аналогового усиления
Совершенно новый усилитель мощности с “плавающей” и сбалансированной схемой позволяет достичь полной
симметрии, и обеспечивает полностью сбалансированную передачу (усиление) от входного гнезда до гнезда
колонки.

◆ Сбалансированная передача сигнала по всем каскадам


Интегрированный усилитель обеспечивает сбалансированную передачу по всем каскадам, сочетая выход
большой мощности с хорошей звуковой текстурой и отличной характеристикой “сигнал-шум”.

◆ Параллельное управление громкостью и тембром


◆ Источник питания большой емкости с четырьмя отдельными
цепями
◆ Симметричный дизайн левой и правой сторон с прочной и
устойчивой конструкцией
◆ Дискретный фоноусилитель
◆ Усилитель для наушников высокого качества с низким значением
импеданса

■ Поставляемые аксессуары
Пожалуйста, убедитесь в получении всех следующих аксессуаров.
• Пульт ДУ
• Батарейки (AAA, R03, UM-4) (×2)
• Кабель питания
• БРОШЮРА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Содержание
Системы управления и функции ..................................................................................................................... 6
Соединения ......................................................................................................................................................... 16
Технические характеристики ......................................................................................................................... 24
Возможные неисправности и способы их устранения ............................................................................... 28

■ О данном руководстве
• y означает совет для облегчения управления.
• Цвет на изображениях в данном руководстве может отличаться от реального цвета.
• Перед использованием данного аппарата изучите “БРОШЮРУ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ”.

4 Ru
Системы управления
и функции
В данном разделе описываются системы управления и функции A-S3000.

5 Ru
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель (стр. с 6 по 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHON
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

1 2 3 4 5 6 7 8 9 :

1 Переключатель STANDBY/ON/OFF режиме STANDBY. В этом случае нажмите кнопку


Включение или выключение аппарата. p AMP на пульте ДУ, чтобы включить аппарат.
STANDBY/ON (верхнее положение): Не горит:
В этом положении можно выбрать STANDBY или Указывает на то, что питание аппарата выключено
ON с помощью кнопки p AMP на пульте ДУ. (OFF). В этом случае можно включить аппарат
OFF (нижнее положение): только с помощью переключателя STANDBY/ON/
Питание данного аппарата отключено. OFF.

Примечания 3 Гнездо PHONES


Вывод звучания для индивидуального
• После включения данного аппарата он начнет
воспроизводить звук только через несколько секунд.
прослушивания с использованием наушников.
• Если отсоединить кабель питания от сети переменного Примечания
тока и снова подсоединить его, когда аппарат находится
в режиме STANDBY, то при этом будет включено • При подключении наушников:
питание аппарата. Если аппарат не будет – Отключаются обе акустические системы,
использоваться в течение длительного времени, подключенные к терминалам SPEAKERS L/R CH.
установите переключатель STANDBY/ON/OFF в – Сигналы не выводятся через гнезда PRE OUT.
положение OFF. – Невозможно выбрать функцию MAIN DIRECT в
качестве источника входного сигнала.
2 Индикатор STANDBY/ON • При подключении наушников в гнездо PHONES, если
Яркий свет: MAIN DIRECT выбран в качестве источника входного
Указывает на то, что питание аппарата включено сигнала, звучание от гнезда PHONES отсутствует.
(ON). В этом случае можно переключить аппарат в
режим STANDBY с помощью кнопки p AMP на 4 Селектор TRIM
пульте ДУ. При подключении наушников отрегулируйте
Тусклый свет: уровень громкости во избежание внезапных
Указывает на то, что это аппарат находится в перепадов громкости.
Выбор: –6 дБ, 0 дБ, +6 дБ, +12 дБ

6 Ru
6 Селектор METER
Переключение показаний индикатора в положение
OFF, PEAK или VU.
OFF:
Выключение индикатора и подсветки.
VOLUME
PEAK:
Переключение индикатора в режим пикового
уровня. В режиме пикового уровня индикатор
3 0 3 +
показывает максимальное значение уровня
выходного сигнала.
VU:
0 100

Переключение индикатора в режим уровня VU


(единица уровня громкости). Индикатор в режиме
INPUT уровня VU показывает эффективное значение
уровня выходного сигнала, которое соответствует
BAL 1
CD
PHONO AUDIO MUTE
MM
TUNER
органам восприятия человека.
PHONO

7 Дисплеи индикатора (LEFT/RIGHT)


MC
Отображает выходной уровень левого (LEFT) и
правого (RIGHT) каналов в режиме индикатора
VU или PEAK.
Режимы индикатора VU или PEAK можно выбрать
с помощью селектора METER.
8 Регулятор BASS
Увеличение или уменьшение низкочастотной
характеристики. При позиции 0 воспроизводится
плоская амплитудно-частотная характеристика.
5 Селектор SPEAKERS Диапазон настройки: –10 дБ — +10 дБ
Включение или отключение акустической
системы, подключенной к терминалам SPEAKERS 9 Регулятор TREBLE
L/R CH A и/или B на задней панели. Увеличение или уменьшение высокочастотной
• Переключите в положение OFF для отключения характеристики. При позиции 0 воспроизводится
обеих акустических систем. плоская амплитудно-частотная характеристика.
• Переключите в положение A или B для Диапазон настройки: –10 дБ — +10 дБ
включения акустической системы,
0 Регулятор BALANCE
подключенной к терминалам SPEAKERS L/R
Регулировка баланса звукового выхода левой и
CH A или B.
правой колонок с целью компенсации звукового
• Переключите в положение A+B BI-WIRING для
дисбаланса, вызванного расположением колонок
включения обеих акустических систем.
или условиями в помещении прослушивания.
Предупреждение Примечания
При использовании двух систем (A и B) значение • При установке регуляторов BASS и TREBLE в положение 0
импеданса каждой колонки должно быть 8 Ω или выше. аудиосигнал обходит схему регулировки тембра.
• Регуляторы BASS, TREBLE и BALANCE не влияют на
сигналы, поступающие на гнезда MAIN IN, и сигналы,
выводимые через гнезда LINE 2 REC.
Русский

7 Ru
Системы управления и функции
■ Фронтальная панель (стр. с 6 по 9)

LEFT RIGHT
– 60 40 30 20 10 3 0 3 + – 60 40 30 20 10 3 0 3 +

0.01 0.1 1 10 50 100 0.01 0.1 1 10 50 100

dB dB

INPUT
BASS TREBLE BALANCE BAL 1
BAL 2 CD
STANDBY/ON PHONES TRIM SPEAKERS METER PHONO
-6 0 +6 OFF A B OFF PEAK VU MM
LINE 1 TUNER
+12 A+B
BI-WIRING
LINE 2 PHONO

dB MAIN DIRECT
OFF MC
– + – + L R

A B

A Сенсор дистанционного управления B Селектор/индикатор INPUT


Прием сигналов от пульта ДУ. Выбор источника входного сигнала для
воспроизведения. Горит индикатор источника
y
Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч. Во
входного сигнала, выбранного с помощью
время управления обязательно направляйте пульт ДУ селектора INPUT.
прямо на сенсор ДУ на фронтальной панели данного Аудиосигналы выбранного источника входного
аппарата. сигнала также выводятся через гнезда LINE 2 REC.
MAIN DIRECT: выбор компонента,
подключенного к гнездам MAIN IN.
При выборе MAIN DIRECT в качестве
источника входного сигнала аудиосигналы не
выводятся через гнезда PRE OUT, LINE 2 REC
и PHONES.
LINE 1/LINE 2: выбор компонента,
подключенного к гнездам LINE 1 или LINE 2.
Приблизительно 6 м
30 30 BAL 1/BAL 2: выбор компонента, подключенного
к гнездам BAL 1 или BAL 2 (сбалансированные
гнезда XLR).
CD: выбор CD-проигрывателя, подключенного к
гнездам CD (несбалансированные гнезда RCA).
TUNER: выбор тюнера, подключенного к гнездам
TUNER.
PHONO: выбор проигрывателя, подключенного к
гнездам PHONO.
Примечание
При выборе LINE 2 аудиосигналы не выводятся через
гнезда LINE 2 REC.

8 Ru
E Индикатор AUDIO MUTE
Горит, если функция приглушения звука включена
с помощью переключателя AUDIO MUTE.
F Регулятор VOLUME
Управление уровнем громкости. Этот регулятор не
VOLUME
влияет на уровень выходного сигнала на гнездах
LINE 2 REC.
3 0 3 +
Примечание
100
Регулятор VOLUME не действует при выборе MAIN
DIRECT в качестве источника входного сигнала.
Отрегулируйте уровень громкости с помощью
регулятора громкости на внешнем усилителе,
подключенном к гнездам MAIN IN.
PHONO AUDIO MUTE
MM

MC

C D E F

C Переключатель PHONO
Выбор типа магнитной головки звукоснимателя
проигрывателя, подключенного к гнездам PHONO
на задней панели.
• Если подключенный проигрыватель оборудован
головкой звукоснимателя с подвижным
магнитом (MM), нажмите переключатель вверх
в положение MM.
• Если подключенный проигрыватель оборудован
головкой звукоснимателя с подвижной
катушкой (MC), нажмите переключатель вниз в
положение MC.
y
При замене головки звукоснимателя обязательно
отключите данный аппарат.

D Переключатель AUDIO MUTE


Нажмите нижнюю часть переключателя для
уменьшения текущего уровня громкости
приблизительно на 20 дБ. Нажмите еще раз для
возобновления звучания на предыдущем уровне
громкости.
Русский

y
Для возобновления вывода звука на предыдущем уровне
можно также повернуть регулятор VOLUME на
фронтальной панели или нажать кнопку VOLUME + или
– на пульте ДУ.

9 Ru
Системы управления и функции
■ Задняя панель

1 2 3 4 5 6

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
BAL 1 BAL 2 LINE 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA)
ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 G
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

A B C D E

6 Переключатель AUTO POWER STANDBY


Для получения информации по подключению см. ON:
стр. 16. Аппарат автоматически переходит в режим
STANDBY, если он не используется в течение 8
1 Входные гнезда TUNER часов.
OFF:
2 Терминал GND (заземление)
Аппарат не переходит в режим STANDBY
3 Входные гнезда PHONO автоматически.

4 Входные гнезда CD 7 Входные гнезда LINE 1

5 Входные гнезда BAL 1/BAL 2 8 Гнезда LINE 2


(сбалансированные) Имеются входные гнезда PB (воспроизведение) и
Имеется два набора сбалансированных входных выходные гнезда REC (запись).
гнезд.
Установите селекторы ATTENUATOR и PHASE,
связанные с гнездами BAL 1 или BAL 2, в
соответствии с проигрывателем, подключенным к
соответствующим гнездам. Для получения
подробной информации о настройках см. стр. 20.

10 Ru
A Терминалы SPEAKERS L/R CH
7 8 9 0
B SYSTEM CONNECTOR
Данный разъем используется для подключения
испытательного оборудования для выполнения
технического обслуживания.
AUTO POWER STANDBY
C Гнезда REMOTE IN/OUT
ON OFF
LINE 1
LINE 2
REC Данные гнезда используются для подключения
PRE OUT
внешнего компонента для дистанционного
управления.
MAIN IN Для получения подробной информации о
подключении см. стр. 21.
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ASE
INV.
D Гнездо TRIGGER IN
+HOT 2 1 GND
3
Данное гнездо используется для подключения
- COLD
внешнего компонента для выполнения триггерной
функции.
Для получения подробной информации о
подключении см. стр. 22.
E Вход AC IN
A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Данный вход используется для подключения
прилагаемого кабеля питания.
Для получения подробной информации о
подключении см. стр. 19.
A F F Ножка
Ножки данного аппарата имеют встроенные шипы.
9 Гнезда PRE OUT При использовании шипов можно уменьшить
влияние вибраций на аппарат. При использовании
y
• Через гнезда PRE OUT выводится сигнал такого же
шипов снимите транспортировочную ленту, затем
канала, как и через терминалы SPEAKERS L/R CH. магнитную ножку, потянув за нее.
• При подключении стереокабеля к гнездам PRE OUT
для управления колонками с помощью внешнего
усилителя нет необходимости в использовании
терминалов SPEAKERS L/R CH. Шип
• На сигнал, который выводится через гнезда PRE OUT,
Транспор-
влияют настройки регуляторов BASS и TREBLE. тировоч-
Магнит-
ная лента
0 Гнезда MAIN IN ная
ножка
Данные гнезда используются для подключения
внешнего компонента, имеющего регулятор
уровня громкости. Предупреждение

Примечание При использовании встроенных шипов ножек они могут


поцарапать полку или пол, на котором установлен
При выборе MAIN DIRECT в качестве источника данный аппарат. При размещении данного аппарата на
входного сигнала используется фиксированный уровень дорогой мебели и т.д. используйте магнитную ножку или
громкости. соответствующие опоры.
Отрегулируйте уровень громкости с помощью
регулятора уровня громкости на внешнем усилителе, y
подключенном к гнездам MAIN IN при выборе MAIN Если данный аппарат стоит неустойчиво, можно
Русский

отрегулировать высоту ножки, поворачивая ее.


DIRECT в качестве источника входного сигнала.

Для получения подробной информации о подключении к


гнездам MAIN IN см. стр. 16 и 17.

11 Ru
Системы управления и функции
■ Пульт ДУ
1 Передатчик инфракрасного сигнала
1 Вывод инфракрасных сигналов управления.
2 Кнопка p AMP
Включает аппарат (ON) или переключает его в
AMP OPEN/CLOSE CD режим STANDBY.
2 5 Для получения подробной информации о режиме
6 STANDBY см. раздел “Фронтальная панель”
1 2
(стр. 6).
BAL

1 2
3 Кнопки выбора входного сигнала
LINE Выбор источника входного сигнала для
3 PHONO MAIN DIRECT
воспроизведения.
Аудиосигналы выбранного источника входного
сигнала выводятся через гнезда LINE 2 REC.
CD TUNER
y
При выборе LINE 2 в качестве источника входного
BAND сигнала аудиосигналы не выводятся через гнезда LINE 2
REC.
4 BAL: выбор компонента, подключенного к
PRESET гнездам BAL 1 или BAL 2 (сбалансированные
гнезда XLR).
LINE: выбор компонента, подключенного к
гнездам
LINE 1 или LINE 2.
PHONO: выбор проигрывателя, подключенного к
гнездам PHONO.
7 MAIN DIRECT: выбор компонента,
подключенного к гнездам MAIN IN. При
выборе MAIN DIRECT в качестве источника
SOURCE LAYER входного сигнала аудиосигналы не выводятся
через гнезда PRE OUT, LINE 2 REC и PHONES.
CD: выбор CD-проигрывателя, подключенного к
гнездам CD (несбалансированные гнезда RCA).
TUNER: выбор тюнера, подключенного к гнездам
VOLUME 8 TUNER.
4 Кнопки управления тюнером Yamaha
Управление функциями тюнера Yamaha. Для
MUTE получения подробной информации см.
9 инструкцию по эксплуатации к тюнеру.

Примечание
С помощью данного пульта ДУ не удастся управлять
некоторыми тюнерами Yamaha.

12 Ru
5 Кнопка p CD 8 Кнопки VOLUME +/–
Включает CD-проигрыватель Yamaha (ON) или Управление уровнем громкости.
переключает его в режим STANDBY.
Примечание
6 Кнопка OPEN/CLOSE Кнопки VOLUME не действуют при выборе MAIN
Открытие/закрытие лотка диска CD- DIRECT в качестве источника входного сигнала.
проигрывателя Yamaha. Для получения подробной Отрегулируйте уровень громкости на внешнем
информации см. инструкцию по эксплуатации CD- усилителе, подключенном к гнездам MAIN IN.
проигрывателя. 9 Кнопка MUTE
Примечание Уменьшение текущего уровня громкости
приблизительно на
Некоторые CD-проигрыватели Yamaha не поддерживают
на 20 дБ. Нажмите еще раз для возобновления
кнопку CD и/или кнопку OPEN/CLOSE данного звучания на предыдущем уровне громкости.
пульта ДУ. Отменить приглушение звука можно также, нажав
7 Кнопки управления CD-проигрывателем кнопку VOLUME + или -.
Yamaha
Управление различными функциями CD-
проигрывателя Yamaha. Для получения подробной
информации см. инструкцию по эксплуатации CD-
проигрывателя.
(воспроизведение)
Начало воспроизведения.
(пауза)
Пауза при воспроизведении. Нажмите или
для возобновления воспроизведения.
(остановка)
Остановка воспроизведения.
/ (пропуск)
Переход на следующую дорожку или переход
назад к началу текущей дорожки.
SOURCE
Выбор источника для воспроизведения с помощью
CD-проигрывателя Yamaha. При каждом нажатии
этой кнопки изменяется источник для
воспроизведения.
LAYER
Переключение слоя воспроизведения гибридного
SA-CD между SA-CD и CD.
Русский

13 Ru
Системы управления и функции
■ Установка батареек в пульт ДУ

1 Снимите крышку отделения для батареек.

2 Вставьте две батарейки (AAA, R03, UM-4) в


соответствии с обозначениями
полярности (+ и -) на внутренней стороне
отделения для батареек.

1
2

3 Установите на место крышку отделения


для батареек.

14 Ru
Соединения
В данном разделе описаны соединения между A-S3000, колонками
и компонентами-источниками.
Соединения

Проигрыватель
Колонки A
(канал R)

Заземление

+ -

GND PHONO

BAL 1

TUNER CD

SPEAKERS R CH
ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB)

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

+ -

Колонки B
(канал R)
Тюнер CD-проигрыватель с CD-проигрыватель с
гнездами RCA гнездами XLR

Предупреждение
• Не допускайте соприкосновения оголенных проводов • Для подключения других компонентов, кроме колонок,
колонок друг с другом или с любой металлической частью используйте несбалансированные кабели RCA. Для
данного аппарата. Это может привести к поломке данного подключения CD-проигрывателя или сетевого
аппарата и/или колонок. проигрывателя со сбалансированными выходными
• Все подключения должны быть правильными: L (левый) к гнездами XLR к гнездам BAL 1 или BAL 2 данного
L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”. При неправильном аппарата используйте сбалансированные кабели XLR.
выполнении подключений звук не будет выводиться через • Подключите проигрыватель к терминалу GND для
колонки, а при несоблюдении полярности при снижения шума в сигнале. Однако на некоторых
подключении колонок звук будет неестественным с проигрывателях, шум может быть ниже и без подключения
отсутствием низких частот. См. также инструкцию к к терминалу GND.
каждому компоненту.

16 Ru
Устройство записи Предусилитель, Внешний усилитель или
дисков CD, и т.д. AV-ресивер и т.д. активный сабвуфер
Колонки A
(канал L)

- +

AUTO POWER STANDBY

ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT

MAIN IN
PB

NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH
ATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6dB) 3

- COLD

GER
AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

– +

Колонки B
Сетевой проигрыватель с BD-проигрыватель, и т.д. (канал L)
гнездами XLR

Предупреждение
• Так как усилитель мощности A-S3000 относится к плавающему
сбалансированному типу, невозможно выполнить следующие типы
Рис. 1 Рис. 2
соединений.
– Подключение к терминалу “–” левого канала и терминалу “–” правого +
+
канала, а также к терминалам “+” (рис. 1). L L
– Подключение к инвертированным терминалу “–” левого канала и – –

терминалу “–” правого канала (перекрестное соединение, рис. 2).


– Преднамеренное подключение к терминалам “–” левого/правого канала и – –

металлической части на задней панели данного аппарата, а также


Русский

R R +
случайное соприкосновение с ними.
+

• Не подключайте активный сабвуфер к терминалу SPEAKERS L/R CH.


Подключите его к гнездам PRE OUT данного аппарата.
• Не подключайте компонент без регулятора громкости, например CD-проигрыватель, к гнездам MAIN IN, так как уровень
громкости сигналов, поступающих на гнезда MAIN IN, не меняется. Если подключено подобное оборудование, это может
привести к выводу очень сильного звука, что приведет к повреждению аппарата или колонок.

17 Ru
Соединения
■ Подключение колонок ■ Подключение бананового штекера
(Кроме моделей для Европы)
1 Удалите приблизительно 10 мм
изоляционного слоя на концах каждого Сначала закрутите головку и затем вставьте
кабеля колонки и скрутите открытые банановый штекер в конец соответствующего
провода кабеля для предотвращения терминала.
короткого замыкания.

10 мм
Банановый штекер
Отверстие под
банановый штекер:
диаметр 5,5 мм

2 Открутите головку и затем вставьте


оголенный провод в отверстие. ■ Подключение вилкообразного
наконечника

1 Открутите головку и затем вставьте


вилкообразный наконечник между
кольцевой частью и основанием.

Отверстие под кабель для Вытяните Вилкообразный наконечник


колонок: диаметр 6,0 мм

3 Закрутите головку.

Винт терминала для


вилкообразного наконечника
диаметр: 5,0 мм

2 Закрутите головку.
Предупреждение
• При ослаблении головки терминала колонки не
отворачивайте ее слишком сильно. Головка может
соскочить и представлять опасность, так как ее могут
проглотить дети.
• Не допускайте контакта терминала колонки с
металлической стойкой, так как это может привести к
короткому замыканию и повреждению устройства. При
монтировании устройства в стойке обеспечьте достаточное
пространство во избежание соприкосновения терминалов
колонок со стойкой.
• В целях снижения риска поражения электрическим током
не касайтесь терминала колонки, когда устройство
включено.

18 Ru
■ Двухпроводное соединение ■ Подключение кабеля питания
Двухпроводное соединение позволяет отделить раздел По завершении всех соединений подключите кабель
низкочастотного динамика от комбинированного питания к входу AC IN, а затем подключите кабель
раздела среднечастотного и высокочастотного питания к сети переменного тока.
динамика. Колонка, совместимая с двухпроводным
соединением, оборудована четырьмя
соединительными терминалами. Данные два набора
TTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
терминалов позволяют разделить колонку на два PASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV.
(-6dB) (-6dB)
независимых раздела. При данном разделении средне-
и высокочастотные динамики подключаются к одному
набору терминалов и низкочастотный динамик к
TRIGGER
другой паре. IN AC IN

Пример двухпроводного соединения (канал L)

SPEAKERS L CH

Задняя панель A-S3000

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER Колонка Прилагаемый кабель


Задняя панель A-S3000 питания

Предупреждение
При использовании двухпроводных соединений, импеданс
каждой колонки должен быть 8 Ω или выше.

Примечание
Для разделения кроссоверов LPF (фильтр низких частот) и
HPF (фильтр высоких частот) удалите замыкающие бруски
или мостики. к сети переменного тока
y
Для использования двухпроводных соединений переключите
селектор SPEAKERS в положение A+B BI-WIRING.
Русский

19 Ru
Соединения
■ Подключение к гнездам BAL 1/BAL 2 Разъемы XLR:
Подключите CD-проигрыватель или сетевой При подключении выровняйте контакты и вставьте
проигрыватель со сбалансированными выходными штекерный разъем сбалансированного кабеля XLR до
гнездами XLR. щелчка. При отсоединении потяните штекерный
Установите селектор ATTENUATOR и селектор разъем сбалансированного кабеля XLR, удерживая
PHASE, расположенные под гнездами BAL 1 или BAL нажатым рычажок гнезда BAL 1 или BAL 2.
2, в соответствии с подключаемым компонентом.
Гнездовой разъем XLR
Селектор ATTENUATOR Рычажок
Выберите допустимый входной уровень для
сбалансированных входных гнезд XLR. При
искажении звука от подключенного компонента
установите селектор ATTENUATOR в положение ATT.
(-6 dB).
Селектор PHASE
Гнездо BAL 1/
Выберите назначение ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО контакта BAL 2
Штекерный
сбалансированных входных гнезд XLR разъем XLR
(ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ контакт 2 или
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ контакт 3).
NORMAL (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ контакт 2) Примечание
Для использования сбалансированного соединения XLR
необходимо выбрать BAL 1 или BAL 2 в качестве источника
входного сигнала.

2: положительный 1: земля

3: отрицательный

INV. (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ контакт 3)

2: отрицательный 1: земля

3: положительный
См. инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к
подключенному компоненту, и проверьте назначение
положительного контакта соответствующих
сбалансированных выходных гнезд XLR.
y
Для CD-проигрывателей Yamaha установлено значение
NORMAL (ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ контакт 2).

20 Ru
■ Управление аппаратом из другой ■ Дистанционное соединение между
комнаты компонентами Yamaha
При подключении инфракрасного приемника и При наличии другого компонента Yamaha, который
передатчика к гнездам REMOTE IN/OUT данного поддерживает функцию дистанционного соединения,
аппарата можно управлять аппаратом и/или внешним как и данный аппарат, нет необходимости в
компонентом с помощью прилагаемого пульта ДУ, инфракрасном передатчике. Дистанционные сигналы
находясь в другой комнате. можно передавать, подключив инфракрасный
приемник и гнездо REMOTE IN другого компонента к
гнезду REMOTE IN/OUT данного аппарата с
помощью кабеля с монофоническими мини-
штепселями.
Можно подключить до трех компонентов Yamaha
(включая данный аппарат).

Задняя панель A-S3000 Задняя панель A-S3000


SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER
IN OUT IN IN OUT IN

Инфракрасный Инфракрасный Инфракрасный


приемник передатчик приемник

REMOTE
IN OUT

Пульт ДУ Внешний компонент Пульт ДУ Компонент Yamaha


(CD-проигрыватель и т.д.) (до трех компонентов,
включая данный
аппарат) Русский

21 Ru
Соединения
■ Подключение компонента, Примечание
поддерживающего триггерную Для включения синхронизации выключите питание аппарата
функцию, например AV-ресивер перед подключением компонента к гнездам MAIN IN.
Yamaha Синхронизацию невозможно активировать, если
Операциями данного аппарата можно управлять переключатель STANDBY/ON/OFF данного аппарата
синхронно с операциями подключенного компонента, установлен в положение OFF.
например AV-ресивера Yamaha (питание ON/
STANDBY или выбор источника MAIN DIRECT).
Соедините гнезда PRE OUT и гнезда TRIGGER OUT
AV-ресивера Yamaha с данным аппаратом, как
показано ниже.

Задняя панель A-S3000

AUTO POWER STANDBY


GND PHONO
ON OFF
LINE 2
BAL 1 BAL 2 LINE 1 REC
PRE OUT
TUNER CD

MAIN IN
PB

SPEAKERS R CH NORMAL(EIA) SPEAKERS L CH


ATTENUATOR PHASE ATTENUATOR PHASE
BYPASS ATT. NORMAL INV. BYPASS ATT. NORMAL INV. +HOT 2 1 GND
(-6DB) (-6DB) 3

- COLD

SYSTEM CONNECTOR REMOTE TRIGGER


IN OUT IN AC IN

A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER A OR B:4 MIN./SPEAKER A + B:8 MIN./SPEAKER

TRIGGER
IN MAIN IN

Стереокабель RCA

PRE OUT

TRIGGER
OUT

AV-ресивер Yamaha и
т.д. с гнездами PRE OUT
и TRIGGER OUT

Если питание подключенного компонента включено,


происходит автоматическое включение данного
аппарата и установка значения MAIN DIRECT для
источника входного сигнала.
При выборе MAIN DIRECT в качестве источника
входного сигнала данный аппарат переходит в режим
STANDBY, если питание компонента, подключенного
к гнезду, выключено.

22 Ru
Технические
характеристики
В данном разделе приведены технические характеристики для A-S3000.
Технические характеристики
МОЩНОСТЬ • Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
PHONO MM (5 мВ, среднеквадратичное значение, замкнутый
• Номинальная выходная мощность
вход) .................................................................................. 93 дБ
(8 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,07% ОНИ) .................. 100 Вт + 100 Вт
PHONO MC (500 мкВ, среднеквадратичное значение,
(4 Ω , 20 Гц – 20 кГц, 0,07% ОНИ) ................... 150 W + 150 W
замкнутый вход) .............................................................. 85 дБ
• Динамическая мощность (IHF) CD и т.д. (200 мВ, среднеквадратичное значение, замкнутый
(8 Ω) ...................................................................... 120 W + 120 W вход) ................................................................................ 103 дБ
(6 Ω) ...................................................................... 150 W + 150 W
• Остаточный шум (Сеть IHF-A)
(4 Ω) ...................................................................... 200 W + 200 W
......................................... 33 мкВ, среднеквадратичное значение
(2 Ω) ...................................................................... 300 W + 300 W
• Динамическая мощность УПРАВЛЕНИЕ
(8 Ω) ................................................................................... 0,79 дБ • Входная чувствительность/входной импеданс
• Максимальное значение выходной мощности CD и т.д. ........... 200 мВ, среднеквадратичное значение/47 кΩ
[Только модели для Соединенного Королевства и стран PHONO MM ..... 2,5 мВ, среднеквадратичное значение/47 кΩ
Европы] PHONO MC .... 100 мкВ, среднеквадратичное значение/50 кΩ
(1 кГц, 0,7% ОНИ, 4 Ω) ..................................... 170 W + 170 W MAIN IN .................. 1 В, среднеквадратичное значение/47 кΩ
• Максимальная выходная мощность (JEITA) BAL 1/BAL 2 ... 200 мВ, среднеквадратичное значение/100 кΩ
[Модели для Тайваня, Китая, Кореи, Азии и Соединенного • Номинальная выходная мощность разъема для наушников
Королевства] CD и т.д. (1 кГц, 32 Ω, 0,2% гармонич. искаж.)
(1 kHz, 10% ОНИ, 8 Ω) ....................................... 130 W + 130 W ......................................................................... 70 мВт + 70 мВт
(1 kHz, 10% ОНИ, 4 Ω) ....................................... 210 W + 210 W • Разделение канала
• Выходная мощность IEC [Только модели для Соединенного CD и т.д. (Вход, 5,1 кΩ замкнутый, 1 кГц/10 кГц)
Королевства и стран Европы] ..................................................................... 74/54 дБ или выше
(1 кГц, 0,02% ОНИ, 8 Ω)..................................... 105 W + 105 W PHONO MM
• Диапазон частот полной мощности (замкнутый вход, 1 кГц/10 кГц, Громкость:−30 дБ)
(MAIN L/R, 0,1% гармонич. искаж., 45 Вт, 8 Ω) ..................................................................... 90/77 дБ или выше
..............................................................................10 Гц - 60 кГц PHONO MC
(замкнутый вход, 1 кГц/10 кГц, Громкость:−30 дБ)
• Коэффициент затухания ..................................................................... 66/77 дБ или выше
(1 kHz, 8 Ω) ............................................................ 250 или выше
• Характеристики регулировки тембра
• Максимальный входной сигнал
BASS
PHONO MM (1 кГц, 0,003% гармонич. искаж.)
Подъем/срез (50 Гц) ........................................................ ±9 дБ
.......................................50 мВ, среднеквадратичное значение
Частота перехода .......................................................... 350 Гц
PHONO MC (1 кГц, 0,003% гармонич. искаж.)
......................................2,3 мВ, среднеквадратичное значение TREBLE
CD и т.д. (1 кГц, 0,5% гармонич. искаж.) Подъем/срез (20 кГц) ...................................................... ±9 дБ
...................................... 2,80 В, среднеквадратичное значение Частота перехода ......................................................... 3,5 кГц
BAL 1/BAL 2 (1 кГц, 0,5% гармонич. искаж.)
(BYPASS) .................... 2,80 В, среднеквадратичное значение ОБЩИЕ
(ATT. -6 дБ)................. 5,60 В, среднеквадратичное значение • Источник питания
• Номинальное выходное напряжение/выходное сопротивление [Модели для США и Канады]
REC OUT........200 мВ, среднеквадратичное значение/1,5 кΩ ................................................. 120 В переменного тока, 60 Гц
PRE OUT ........... 1,0 В, среднеквадратичное значение/1,5 кΩ [Модель для Тайваня]............... 110 В переменного тока, 60 Гц
[Модель для Китая] .................. 220 В переменного тока, 50 Гц
• Частотная характеристика
[Модель для Кореи] .................. 220 В переменного тока, 60 Гц
CD и т.д. (5 Гц – 100 кГц) ............................................ +0/−3 дБ
[Модель для Австралии] .......... 240 В переменного тока, 50 Гц
CD и т.д. (20 Гц – 20 кГц).......................................... +0/−0,3 дБ
[Модели для Великобритании и Европы]
• Выравнивание отклонения RIAA ................................................. 230 В переменного тока, 50 Гц
PHONO MM...................................................................... ±0,5 дБ [Модель для Азии]......220 - 240 В переменного тока, 50/60 Гц
PHONO MC....................................................................... ±0,5 дБ
• Энергопотребление
• Общее нелинейное искажение [Модели для США и Канады] ......................................... 500 ВА
PHONO MM к REC OUT [Другие модели]................................................................. 350 Вт
(20 Гц – 20 кГц, 1,2 В, среднеквадратичное значение)
• Энергопотребление в режиме ожидания ............................. 0,3 Вт
......................................................................................... 0,005%
PHONO MC к LINE 2 REC • Габариты (Ш × В × Г) .................................... 435 × 180 × 464 мм
(20 Гц – 20 кГц, 1,2 В, среднеквадратичное значение) • Вес ........................................................................................ 24,6 кг
........................................................................................... 0,02%
BAL 1/BAL 2 к SPEAKERS * Технические характеристики могут изменяться без
(20 Гц – 20 кГц, 50 Вт/8 Ω) .......................................... 0,025% уведомления.
CD и т.д. к SPEAKERS
(20 Гц – 20 кГц, 50 Вт/8 Ω) .......................................... 0,025%

24 Ru
Русский

25 Ru
Phase change FLOATING BALANCE
(normal / inv.) INPUT SELECTOR POWER AMPLIFIER
HOT (+) VOLUME
BALANCE GAIN SEL
BAL 1 FLAT (DEFEAT)
COLD (-) BALANCE ATT.UINT1
UNBALANCE

FLOATING BALANCE
SPEAKER DRIVER
CONVERTER SP A Lch
HOT (+) HOT (+) BUFFER AMP
BAL 2 SP B Lch

MOSFET
COLD (-) ATT.UINT2
SPEAKER OUT
MC
PHONO HEAD AMP L CH
ATT.UINT3
+
MM EQ A
AMP TONE CONTROL –
MM//MC
COLD (-)
CD
ATT.UINT1
FLAT (DEFEAT) +
B

FLOATING BALANCE
TUNER

SPEAKER DRIVER
BUFFER AMP
LINE1

MOSFET
ATT.UINT2
LINE2
MAIN IN
ATT.UINT3
REC OUT BUFFER
TONE CONTROL
LINE2 OUT
(REC)
HEAD PHONE
PRE OUT
LOW IMPEDANCE DRIVE
PRE OUT BUFFER
HEADPHONE AMP.
METER CIRCUIT
Log amplifier Peak / VU DRIVER METER

CPU/LOGIC, etc.

Standby power
TOROIDAL
TRANSFORMER IR

VOLUME1 (Lch)
VOLUME2 (Rch)
FLOATING POWER SUPPLY

After Vol Amp


MM EQ AMP
PROTECTION REMOTE

Input Amp
MC AMP
REAR PANEL

FOR

FOR

FOR
FOR
L CH

FOR
FOR
METER UNIT
TRIGGER IN
CONTROL To POWER AMP
IR IN INDEPENDENT REGULATED POWER SUPPLY (for AUDIO) L CH R CH
IR OUT

MOTOR VOL
CPU R CH

METER

RELAY
R CH
SUB TRANSFORMER
■ Блок-схема INPUT VOLUME
PHONES SPEAKERS METER BASS TREBLE BALANCE
TRIM OFF/A/B/A+B OFF/PEAK/VU
PHONO AUDIO MUTE
MM/MC
POWER RELAY
FRONT PANEL POWER AMP PRE STAGE
Технические характеристики
■ Характеристики регулировки тембра

14

12

10

4
Response (dB)

–2

–4

–6

–8

–10

–12

–14
10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100k

Frequency (Hz)

■ Общее нелинейное искажение

1.000

0.500

0.200

0.100
THD + N Ratio (%)

0.050
20kHz

0.020
20Hz
0.010

0.005 1kHz

0.002

0.001
1 2 5 10 20 50 100
Output (W)

26 Ru
■ Общее нелинейное искажение (PHONO)

10

5
3
2

0.5
0.3
0.2
THD + N Ratio (%)

0.1

0.05
0.03 20Hz 1kHz 20kHz
0.02

0.01
0.005
0.003
0.002

0.001

0.0005
0.0003
0.0002
0.0001
100µ 200µ 500µ 1m 2m 5m 10m 20m 50m 100m 200m 500m 1 2

Generator Level (Vrms)

Русский

27 Ru
Возможные неисправности и способы их устранения
Если данный аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. В случае если неисправность не указана в
таблице или вы не смогли исправить ее, следуя инструкциям таблицы, отключите данную систему, отсоедините
кабель питания и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр Yamaha.

См.
Неисправность Причина Способ устранения
стр.
Данный аппарат не Кабель питания не подключен к входу Подключите кабель питания соответствующим
включается. AC IN на задней панели или к розетке образом. 19
переменного тока.
Была активизирована схема защиты из- Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются
за короткого замыкания и т.д. друг с другом или не замкнуты коротко с задней
18
панелью данного аппарата, и затем снова
включите питание данного аппарата.
Данный аппарат подвергся сильному Отключите данный аппарат, отсоедините кабель
электрическому напряжению от питания, подключите его к розетке через 30
внешних источников (например, секунд и пользуйтесь как обычно. —
молния или сильное статическое
электричество).
Мигает индикатор Была активизирована схема защиты из- Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются
STANDBY/ON на за короткого замыкания и т.д. друг с другом или не замкнуты коротко с задней
18
фронтальной панелью данного аппарата, и затем снова
панели. включите питание данного аппарата.
Имеется проблема с внутренними Отсоедините кабель питания и обратитесь к
схемами данного аппарата. ближайшему авторизованному дилеру Yamaha —
или в сервис-центр.
При включении Была активизирована схема защиты из- Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются
данного аппарата за короткого замыкания и т.д. друг с другом или не замкнуты коротко с задней
мигает индикатор панелью данного аппарата, и затем снова
INPUT на включите питание данного аппарата. 18
фронтальной
панели и снижается
уровень громкости.
Отсутствует Кабели входа/выхода были Надежно подключите кабели. Если неисправность
16
звучание. подключены неправильно. все еще остается, кабели могут быть дефектными.
Не был выбран соответствующий С помощью селектора INPUT на фронтальной
источник. панели (или одной из селекторных кнопок
8, 12
источника на пульте ДУ) выберите
соответствующий источник приема.
Селектор SPEAKERS установлен в Установите селектор SPEAKERS в
7
положение OFF. соответствующее положение.
Колонки подключены ненадежно. Надежно подключите колонки. 18
Внезапное Была активизирована схема защиты из- Убедитесь, что провода колонок не соприкасаются
отключение за короткого замыкания и т.д. друг с другом или не замкнуты коротко с задней
18
звучания. панелью данного аппарата, и затем снова
включите питание данного аппарата.
Невозможно В качестве источника входного сигнала Отрегулируйте уровень громкости на
отрегулировать выбран MAIN DIRECT. подключенном компоненте.
уровень громкости. Можно также подключить внешний компонент к 8, 9
входным гнездам, кроме MAIN IN, и выбрать
соответствующий источник входного сигнала.
Звук выводится Кабели подключены неправильно. Надежно подключите кабели. Если неисправность
16
только через все еще остается, кабели могут быть дефектными.
колонку с одной Неверная настройка регулятора Установите регулятор BALANCE в
стороны. 7
BALANCE. соответствующее положение.
Недостаток низких Провода + и – на усилителе или Подключите провода колонок к правильным
частот или колонках подключены с неправильной фазам + и –.
отсутствие полярностью. 16
пространственного
объема звука.

28 Ru
См.
Неисправность Причина Способ устранения
стр.
Слышен гудящий Кабели подключены неправильно. Надежно подключите штекеры аудиокабелей.
звук. Если неисправность все еще остается, кабели 16
могут быть дефектными.
Отсутствует соединение между Подключите проигрыватель к терминалу GND
16
проигрывателем и терминалом GND. данного аппарата.
Ухудшение звучания Уровень звучания выше максимального Если выходной уровень подключенного
компонента, входного уровня для компонента в два раза выше, установите селектор
подключенного к сбалансированных входных гнезд XLR. ATTENUATOR, расположенный под входными 20
гнездам BAL 1/BAL гнездами, в положение ATT. (-6 dB).
2.
Звучание низких Неверное значение полярности. Выберите верное значение полярности с
частот не является помощью селектора PHASE.
объемным при
выбранном гнезде 20
BAL 1/BAL 2
(сбалансированный
вход).
Ухудшение звучания Питание данного аппарата отключено. Включите питание данного аппарата.
при прослушивании
через наушники,
подключенные к CD- —
проигрывателю,
подключенному к
данному аппарату.
Низкий уровень Неправильная настройка для Переведите переключатель PHONO в положение
громкости при переключателя PHONO на MM или MC в соответствии с типом магнитной
фронтальной панели. головки звукоснимателя проигрывателя. 9
воспроизведении
записи.
Пульт ДУ не Неверное расстояние или угол. Пульт ДУ работает при максимальном диапазоне
работает расстояния до 6 м и угле внеосевого отклонения
8
надлежащим от фронтальной панели, не превышающем 30
образом. градусов.
Прямое попадание солнечных лучей Измените месторасположение данного аппарата.
или освещения (от инвертерной

флуоресцентной лампы и т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Разряженные батарейки. Поменяйте все батарейки. 14

Уход за данным аппаратом


Полировка поверхности боковых панелей
Рекомендуется пользоваться тканью Yamaha
Unicon (продается отдельно). Для сложных
загрязнений используйте полироль Yamaha Piano
Unicon (продается отдельно). Для приобретения
обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру
Yamaha или в сервисный центр.
Полировка прочих поверхностей
При протирании данного аппарата не используйте
химические растворители (спирт или разбавитель
и т.д.); которые могут повредить отделку.
Используйте чистую сухую ткань. При сильном
загрязнении смочите мягкую ткань в моющем
растворе, разбавленном водой, выжмите ее, затем
Русский

начисто протрите данный аппарат тканью.

29 Ru
En_00_Cov_A-S3000_G.fm Page 2 Monday, January 6, 2014 8:18 PM

Integrated Amplifier
Amplificateur Intégré

OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
© 2013 Yamaha Corporation Printed in Malaysia ZG15730-2

You might also like