Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

The Rules of Reading

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

The rules of reading

Правила чтения

Если слог заканчивается на гласную, то он считается открытым, если на


согласную – закрытым. Гласная, стоящая перед последним слогом, читается в
соответствии со следующим правилом:

открытый слог закрытый слог


a [ei] [æ]
o [əu] [ɔ]
u [ju] [u], [л]
e [i:] [e]
i [ai] [i]
y [ai] [i]

Пример:
Sam [sæm] – same [seim], pet [pet] – Pete [pi:t], plan [plæn] – plane [plein]
a [ei] – lake, fade, made, name, make
a [æ] – back, map, fat, pat, bat, cap
o [əu] – nose, rose, robe, vote, sole, home
o [ɔ] – frog, pot, stop, spot, mop, top, sob
u [ju] – mute, fuse, tune, hue, due
u [u] – bush, put; [л] – but, sun, mug, fun, luck
e [i:] – she, key, theme, see,veto, fee
e [e] – pen, men, set, bed, fed, let, pet, step
i, y [ai] – type, try, fine, smile, like, mine, site, shine
i, y [i] – pin, lynx, fin, tip, tick stiff, still

th – [ð], [θ]
th [ð] – this, that, those, these
th [θ] – think, thing, thorn, thin
sh – [∫]
sh [∫] – she, shake, shine, shame, shelf
ch – [t∫]
ch – [t∫] – chat, change, chick, chase, chest
gh – [ - ]
gh – [ - ] – night [nait], fight, might, right
ph [f] – photo, phone, phrase, physic
or [ɔ:] – for, more, tore, sore, sort
ar [a:] – far, car, farm, farther, charm

ce, ci, cy – [s]


c – перед e, i, y читается [s],
c – перед остальными буквами – [k]
c [s] – cinema, cent, centre, censor, ceremony
c [k] – cat, clever, club, cold, cab, cake
ge, gi, gy – []
g – перед e, i, y читается [],
g – перед остальными буквами [g].
g [] – gentle, age, gin, gist, gym
g [g] – gate, gull, gum, gun, gush
ck [k] – lock, stick, pick, lick, sick
ee, eo, ea – [i:]
e – в сочетании со всеми “круглыми” буквами поёт свою песню.
ee meet, feet, need, speed, speech
eo [i:] people
ea tea, treat, sea, reason, speak

ew, eu – [ju:]
но если к ней подходят буквы с “колючими верхушками”,
она крутится как юла:

ew new, few
[ju:] Europe
eu
aw, au – [ɔ:]
в сочетании с “колючими” w и u:
aw awkward, law, lawn
[ɔ:] autumn, author, audit
au
ow ow, ou – [au] how, now, cow, crowd
[au] house, mouse, stout, count
ou

er, ur, ir – [ə:]


e her, perch, perfect
u + r = [ə:] turn, turnip, murmur
i stir, girl, sir

Сестрички-близнецы, несмотря на то, что выглядят по-разному, издают один и


тот же звук в конце слога, распевая песни с о, а, е:
oi ai ei
– [ɔi] – [ei] –
oy ay ey

oi [ɔi] – coin, voice, moist


oy [ɔi] – boy, toy, royal
ai [ei] – plain, pain, strait
ay [ei] – may, say, lay
ei [ei] – weight, reign, reindeer
ey [ei] – grey, heyday, whey

ass [a:s] – glass, pass, grass

all [ɔ:l] – tall, small, ball, hall

[u:] – moon, food, soon (искл. [u] – good, room, wood, foot)
oo
[u] – перед k – hook, look, took, book

 гласные перед ld, nd читаются, как и в алфавите:


old [əuld], child [t∫aild], find [faind]

 o перед th, m, n, v часто читается как [л]:


mother [`mлðə], brother [`brлðə], come [kлm], nothing [nлθiŋ], love [lлv]
 ea перед d, t, th в большинстве случаев читается как [e]:
weather [`weðə], bread [bred]

 a перед st, sk читается как [a:]:


last [la:st], ask [`a:sk]

 ay, ey в безударном положении читаются как [i]:


Monday [`mлndi], money [`mлni]

 ear читается как [iə]:


near [niə], hear [hiə]

 wa читается как [wɔ], если за ним конечная согласная или две:


to want [tə `wɔ nt], watch, wash

 В буквосочетании wh читается [h] , если за ней следует о: who, whose.


В остальных случаях [w]: why, what, white.
 После w или wh буквосочетание ar читается как [wɔ:]: war, wharf.
Проверь себя

 Объясни правила чтения выделенных букв. Выучи пословицы.

Aa [ei], [æ] – Anger and haste hinder good counsel. –


Гнев и спешка – дурные советчики.
Bb [b] – Better to do well than to say well. –
Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить.
Cc [s], [k] – Appetite comes with eating. –
Аппетит приходит во время еды.
Dd [d] – All doors open to courtesy [kə:tisi]. –
Все двери открываются перед вежливостью.
Ee [i:], [e] – All is well that ends well. –
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Ff [f] – Birds of a feather flock together. –
Рыбак рыбака видит издалека.
Gg [], [g] – Better a glorious death than a shameful life. –
Лучше славная смерть, чем постыдная жизнь.
Hh [h] – East or West home is best. –
В гостях хорошо, а дома лучше.
Ii [ai], [i] – An idle brain is the devil’s workshop. –
Праздность – мать всех пороков.
Jj [] – Better lose a jest than a friend. –
Лучше воздержаться от насмешек, чем потерять друга.
Kk [k] – Be slow to promise and quick to perform. –
Не торопись обещать, торопись выполнять.
Ll [l] – Grasp all, lose all. –
За всё хвататься – всё потерять.
Mm [m] – The best fish swim near the bottom. –
Хорошее достаётся не без трудов.
Nn [n] – Better an open enemy than a false friend. –
Лучше явный враг, чем лукавый друг.
Oo [əu], [ɔ] – Better be alone than in bad company. –
Лучше быть одному, чем в дурной компании.
Pp [p] – Appearances are deceitful [di`si:tful]. –
Наружность обманчива.
Qq [kw] – A bad workman quarrels with his tools. –
Плохой работник с инструментами не ладит.
Rr [r] – After rain comes fair weather. –
После дождя приходит тёплая погода.
(Самая густая тьма перед рассветом)
Ss [s], [z] – As [əz] the call, so [səu] the echo. –
Как аукнется, так и откликнется.
Tt [t] – Better late than never. –
Лучше поздно, чем никогда.
Uu [л], [u] – A good name keeps its luster in the dark. –
Доброе имя и во тьме светит.
Vv [v] – Beauty lies in lover’s eyes. –
Красота в глазах любящего.
Ww [w] – In the end things will mend. –
В конце концов всё уладится.
Xx [ks], [z] – Don’t mix a lamp with the sun. –
Не путай Божий дар с яичницей.
Yy [ai], [i] – A great fortune is a great slavery. –
Большое состояние – большое рабство.
Zz [z] – Every woman keeps a zest inside. –
В каждой женщине есть изюминка.

You might also like