Conectores Tuberias
Conectores Tuberias
Conectores Tuberias
HYDRAULIK ROHRVERSCHRAUBUNGEN
UND SCHLAUCHARMATUREN
18
EDITION
CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS ZERTIFIZIERUNGEN UND ZULASSUNGEN
Issued to Issued to
Voss Fluid Larga S.r.l. Voss Fluid Larga S.r.l.
Osnago LC, Italy Osnago LC, Italy
Application : Application :
For piping systems as specified in the DNVGL Rules Part 4, Chapter 6 Piping Systems, Skive and No Skive swaged ferrules and nipples for rubber hose assemblies.
Section 9, Table 12 - Compression Coupling, Bite Type, Fire Resistant. Products approved by this certificate are accepted for installation on all vessels classed by
Products approved by this certificate are accepted for installation on all vessels classed by DNV GL.
DNV GL.
DNV GL local station: Essen Digitally Signed By: Drews, Olaf Location: DNVGL Hamburg
Location: DNVGL Hamburg Approval Engineer: Hagen Markus Signing Date: 2016-11-30
Approval Engineer: Hagen Markus Signing Date: 2016-11-30
Olaf Drews
Olaf Drews Head of Section
Head of Section
This Certificate is subject to terms and conditions overleaf. Any significant change in design or construction may render this Certificate invalid. This Certificate is subject to terms and conditions overleaf. Any significant change in design or construction may render this Certificate invalid.
The validity date relates to the Type Approval Certificate and not to the approval of equipment/systems installed. The validity date relates to the Type Approval Certificate and not to the approval of equipment/systems installed.
Form code: TA 1411a Revision: 2015-05 www.dnvgl.com Page 1 of 4 Form code: TA 1411a Revision: 2015-05 www.dnvgl.com Page 1 of 5
© DNV GL 2014. DNV GL and the Horizon Graphic are trademarks of DNV GL AS. © DNV GL 2014. DNV GL and the Horizon Graphic are trademarks of DNV GL AS.
2 Ed. 18 10/16
PROFILO AZIENDALE COMPANY PROFILE UNTERNEHMENSPROFIL
VOSS Fluid Larga s.r.l. è stata fondata VOSS Fluid Larga s.r.l. was founded in VOSS Fluid Larga s.r.l. wurde 1954
nel 1954 in Italia con il nome di LARGA Italy in 1954 under the name LARGA unter dem Namen LARGA in Italien
e fa parte con successo dal 2016 del and has been part of the internationally gegründet und ist seit 2016 Teil der
gruppo VOSS. La nostra gamma di successful VOSS Group since 2016. Our international erfolgreichen VOSS
prodotti comprende numerosi compo product portfolio includes a versatile Gruppe. Zu unserem Produktportfolio
nenti idraulici, come raccordi per tubi range of hydraulic components such as gehören vielfältige Hydraulikkompo
in acciaio e per tubi flessibili, che tube couplings and hose fittings that nenten wie Rohrverbindungen und
sviluppiamo e produciamo con il we develop and manufacture in high Schlaucharmaturen, die wir in hoher
livello massimo di qualità. Grazie alle quality. With our system solutions, Qualität entwickeln und fertigen. Mit
nostre soluzioni di sistema, integrate complemented by the spectrum and unseren Systemlösungen, ergänzt
dall'ampia offerta e dal servizio di application consulting of the VOSS durch das Spektrum und die An wen
consulenza tecnica del gruppo VOSS, Group, all demands placed on modern dungsberatung der VOSS Gruppe,
è possibile coprire con un unico forni hydraulic connection technology can lassen sich sämtliche Anfor derungen
tore tutti i requisiti imposti dalla be covered by one, single source. With an eine moderne hydraulische Ver
moderna tecnologia di collegamento our global sales, trading and logistics bindungstechnik aus einer Hand
idraulica. Attraverso una rete di distri network we are a reliable system part abdecken. Durch ein weltweites Ver
buzione, commerciale e logistica diffu ner for our customers, especially in the triebs-, Handels- und Logistiknetzwerk
sa a livello mondiale, rappresentiamo mechanical engineering and vehicle sind wir ein zuverlässiger System
un partner di sistema affidabile per i construction industry. Our products partner für unsere Kunden, vor allem
nostri clienti, soprattutto per quanto meet all international standards aus dem Maschinen- und Fahrzeugbau.
riguarda la costruzione di macchine e (DNV • GL, Lloyds Register, ABS). Unsere Produkte entsprechen allen
veicoli. I nostri prodotti sono conformi Furthermore, we comply with the internationalen Standards (DNV • GL,
a tutte le norme internazionali requirements in ISO 9001:2008. Lloyds Register, ABS). Darüber hinaus
(DNV • GL, Lloyds Register, ABS). erfüllen wir die Anforderungen der ISO
Siamo inoltre conformi ai requisiti 9001:2008.
imposti dalla ISO 9001:2008.
Ed. 18 10/16 3
Raccordi oleoidraulici per Tubi in acciaio
e per Tubi Flessibili
Hydraulic steel tube fittings and hose couplings
Hydraulik Rohrverschraubungen und Schlaucharmaturen
4 Ed. 18 10/16
Pagina
INDICE INDEX INHALT Page
Seite
Sedi e filettature dei raccordi Stud threads and port forms for fit Einschraubzapfen und 17-19
Einschraublöcher für
tings Rohrverschraubungen
Tabella filettature raccordi di estre Threads for stud couplings Übersichtstabelle Gewinde 20
mità
Applicazioni e Compatibilità tra le Insert/Ferrule application chart and Anwendungstabelle für 32-33
Combinazioni Inserto/Boccola con matching possibilities for wire Schlauchnippel/Fassungen und
Tubi Trecciati e Spiralati braided and multispiral hoses Zuordnungsmöglichkeiten für
Geflechtschläuche und Spiralschläuche
Tabella di Compatibilità tra Raccordi Compatibility chart between fittings- Zuordnungstabelle für Armaturen 34-35
e Tubi Trecciati e Spiralati unit and wire braided and multispiral mit Geflechtschläuchen und
hoses Spiralschläuchen
Calcolo lunghezze dei tubi e instal Calculation of hose assemblies Längenbestimmung und
lengths and installation 42-43
lazione Einbauanweisungen von
Schlauchleitungen
Ed. 18 10/16 5
RACCORDI PER TUBI STEEL TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
IN ACCIAIO
Dadi ed Anelli / Nuts and Cutting Rings / Überwurfmuttern und Schneidringe LL7
E 417 E 717
(pag. 65,67) (pag. 66,68)
Tutti i raccordi sono disponibili anche All the fittings are available with nuts Alle Verschraubungen sind auch mit
completi di dadi e anelli and rings, too Überwurfmuttern und Schneidringen
verfügbar
6 Ed. 18 10/16
RACCORDI PER TUBI STEEL TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
IN ACCIAIO
Orientabili con O-Ring / Adjustable Stud Couplings with O-Ring / Einstellbare Verschraubungen mit Dichtkegel und O-Ring
Orientabili ad Occhiello Raccordi per Manometri Guarnizioni per Manometri Raccordi Femmina
Banjo Couplings Gauge Couplings Seals for Couplings Female Stud Couplings
Schwenkverschraubungen Manometer Anschlüsse Dichtkantenringe Aufschraubverschraubungen
Guarnizioni e O-Ring / Gaskets and O-Ring Valvole Di Non-Ritorno / Non-Return Valves / Rückschlagventile
Dichtungen und O-Ringe
Tutti i raccordi sono disponibili anche All the fittings are available with nuts Alle Verschraubungen sind auch mit
completi di dadi e anelli and rings, too Überwurfmuttern und Schneidringen
verfügbar
Ed. 18 10/16 7
RACCORDI A PRESSARE PER HOSE COUPLINGS PRESSARMATUREN FÜR
TUBI FLESSIBILI (STANDARD) (STANDARD) SCHLÄUCHE (STANDARD)
SKIVE NO SKIVE
Ghiere / Swaged Ferrules / Pressfassungen Ghiere / Swaged Ferrules / Pressfassungen
PF 11 - PF 12 - PF 13 PF 22 - PF 23
(pag. 100) (pag. 101)
Cono di tenuta metrico 24°, serie S / Metric 24° conical seal, Series S / Metrisch 24° Dichtkegel, Reihe S
ISO 12151-2 / ISO 8434-1 / DIN 2353
CES DKOS
(pag. 104) (pag. 110, 111)
JIC 37°
ISO 8434-2 / SAE J516
AGJ DKJ
(pag. 103) (pag. 112, 113)
8 Ed. 18 10/16
RACCORDI A PRESSARE PER HOSE COUPLINGS PRESSARMATUREN FÜR
TUBI FLESSIBILI (STANDARD) (STANDARD) SCHLÄUCHE (STANDARD)
BEL/BES RNR/RNM
(pag. 116, 117) (pag. 118)
Flange SAE J518 / SAE J518 Flanges / SAE Flange SAE J518 / SAE J518 Flanges / SAE Flange Caterpillar® / Caterpillar® Flanges /
J518 Flanschanschlüsse, 3000 PSI J518 Flanschanschlüsse, 6000 PSI Flanschanschlüsse Caterpillar® , 6000 PSI
ISO 12151-3, ISO 6162-1 ISO 12151-3, ISO 6162-2 ISO 6162-2
ORFS
ISO 12151-1 / ISO 8434-3 / SAE J1453-1
AORFS ORFS
(pag. 105) (pag. 114)
Adattatore 90° BSP cilindrico Adattatore a T BSP Passaparatia BSP Controdado BSP 60° /
60° conico / cilindrico 60° / Sede 60° / Hexagonal Nut BSP 60° /
Adapter 90° BSP cylindrical T Adapter BSP Straight Bulkhead Sechskantmuttern BSP 60°
60° conic / cylindrical 60° / Connector BSP 60° /
90° Adapter BSP zylindrisch 60° T Adapter BSP Gerade Schottverschraubungen
zylindrisch 60° SP 60°
Ed. 18 10/16 9
RACCORDI A PRESSARE PER INTERLOCK COUPLINGS INTERLOCK PRESSARMATUREN
TUBI FLESSIBILI (INTERLOCK) FÜR SCHLÄUCHE
BSP 60°
ISO 8434-6
MAGR MDKOR
(pag. 122) (pag. 124)
Cono di tenuta metrico 24°, serie S / Metric 24° conical seal, Series S / Metrisch 24° Dichtkegel, Reihe S
DIN 2353 / ISO 8434-1
MCES MDKOS
(pag. 120) (pag. 125)
JIC 37°
ISO 8434-2 / SAE J516
MAGJ MDKOJ
(pag. 123) (pag. 126)
Flange SAE J518 / SAE J518 Flanges / SAE Flange SAE J518 / SAE J518 Flanges / SAE Flange Caterpillar® / Caterpillar®
J518 Flanschanschlüsse, 3000 PSI J518 Flanschanschlüsse, 6000 PSI Flanges / Flanschanschlüsse
ISO 12151-3, ISO 6162-1 ISO 12151-3, ISO 6162-2 Caterpillar® , 6000 PSI
ISO 6162-2
ORFS
ISO 8434-3 / SAE J1453-1
MORFS
(pag. 127)
10 Ed. 18 10/16
MATERIALI E MATERIALS AND WERKSTOFFE UND
TRATTAMENTI TREATMENTS OBERFLÄCHENSCHUTZ
Tutti i componenti dei raccordi VOSS All the components of the VOSS Fluid VOSS Fluid Larga Verschraubungen und
Fluid Larga sono ricavati da trafilato o Larga fittings and couplings are made Armaturen werden aus kaltgezogenem
stampato (a freddo o a caldo). of drawn or stamped or forged mate Material hergestellt.
I materiali sono i seguenti: rials. Folgende Werkstoffe werden verwendet:
- Acciaio, secondo The materials are the following: - Stahl nach EN 10277-3, EN 10087.
EN 10277-3, EN 10087. - Steel, according to - Schweißverschraubungen nach
- Corpi a saldare EN 10025. EN 10277-3, EN 10087. EN 10025.
- Tutti i componenti con guarnizioni ed - Welded fittings EN 10025. - Bei Artikeln mit Elastomerabdichtungen
elastomeri vengono gestiti secondo - All the items with gaskets or elasto sind die Hinweise aus DIN 7716
le disposizioni contenute in DIN 7716. meric components are handled in zu beachten.
- Note tecniche: O-Ring e guarnizioni conformity with the recommenda - Technische Anmerkungen: O-Ringe
con una durezza di 90 ± 5 IRHD tions included in DIN 7716. und Dichtungen mit einer Härte von
della norma ISO 48. - Technical notes: O-rings and seals 90 ± 5 IRHD nach ISO 48.
- Tutta la produzione subisce un tratta with a hardness of 90 ± 5 IRHD - Alle Produkte sind mit einer umwelt
mento superficiale anti-corrosione di in accordance with ISO 48. freundlichen Zink-Nickel-Legie
zincatura ecologica zinco-nichel - All production is surface plated rung gegen Korrosions einflüsse
più sigillante e autolubrificante. against corrosion with an ecologi- geschützt:
- Resistenza alla corrosione di 720 ore cal zinc-nickel plating, plus extra - 720 Stunden Korrosionsbeständig-
come da norma ISO 9227 contro la coating. keit nach ISO 9227 gegenüber
ruggine rossa. - 720 hours corrosion resistance to red Rotrost.
- I corpi a saldare vengono bruniti. rust as per ISO 9227. - Die Anschweißstutzen werden
- Gli anelli tagliente subsicono un tratta - All weldable fittings are burnished. brüniert ausgeliefert.
mento termico che ottimizza le loro - The mechanical properties of our - Die Schneidringe werden zur
proprietà meccaniche, esaltando l'ela cutting rings are optimized through a Optimierung der Werkstoffelastizität
sticità del materiale e succesivamente heat treatment, improving the elasti einer Wärmebehandlung unter-
subiscono lo stesso trattamento city of the material and the same zogen. Ihre Oberflächen sind eben-
superficiale anticorrosivo. surface treatment againt corrosion is falls gegen korrosive Einflüsse
afterwards applied. geschützt.
Tutti i raccordi sono confezionati in All the articles are packed in boxes Unsere Artikel werden in wieder
scatole di cartone riciclabile. Le dimen made of recyclable carton. The boxes verwendbaren Verpackungen ausge
sioni delle scatole e il numero di pezzi dimensions and the number of pieces liefert. Die Verpackungsmaße und die
contenuti sono indicati nel listino per box are reported in VOSS Fluid Stückzahlen pro Verpackungseinheit sind
prezzi. Larga price list. in der Preisliste aufgeführt.
Il programma standard della VOSS VOSS Fluid Larga standard program Das Standard Programm von VOSS
Fluid Larga comprende un’ampia has a wide range of hose couplings. Fluid Larga enthält eine große Auswahl
gamma di tubi flessibili. an Verschraubungen und Schlauch-
armaturen.
Ed. 18 10/16 11
RACCORDI AD ANELLO FITTINGS WITH DOUBLE EDGE SCHNEIDRINGVER-
DOPPIO TAGLIENTE CUTTING RING SCHRAUBUNGEN
Le parti che compongono il raccordo ad A fitting with cutting ring includes the Eine Rohrverschraubung (Bild 1)
anello doppio tagliente (Fig. 1) sono: following parts (Fig. 1): besteht aus:
1 3 2
Fig. 1 / Bild 1
La tenuta tra il corpo del raccordo ed il The seal between the union and the Beim Anzug der Überwurfmutter mit
tubo si ottiene serrando il dado un giro tube is obtained by tightening the nut 1 1/2 Umdrehungen schneiden die
e mezzo in modo che l’anello doppio with 1 and a 1/2 turn, so that the double beiden Schneidkanten nacheinander
tagliente, scorrendo sulla sede conica edge cutting ring, sliding along the bis zu einer definierten Grenze in die
del raccordo, incida il tubo uniforme bevel housing of the union will uni Rohroberfläche ein. Dabei wird
mente e contemporaneamente si formly cut into the tube and, at the Rohrmaterial aufgeworfen (Bilder 2-3).
ancori ad esso come mostrano le same time, anchors between the tube
figg. 2-3. and the bevel wall, as shown in fig. 2-3.
1 0
1 1/2 1/2
12 Ed. 18 10/16
RACCORDI AD ANELLO FITTINGS WITH DOUBLE EDGE SCHNEIDRINGVER-
DOPPIO TAGLIENTE CUTTING RING SCHRAUBUNGEN
1) Tenuta idraulica e doppio ancorag- 1) Hydraulic tighteness and clamping 1) Hydraulische Festigkeit und sichere
gio al tubo of the tube Rohreinspannung
2)
Profilo ottimizzato che previene 2) Optimized cutting edge angle pre 2)
Eine optimierte Kontur vermeidet
l’eccessivo montaggio venting excessive tightening die Übermontage
3) Struttura termotrattata ad alta elasti 3) High tensile strenght 3) Hohe Ausreißfestigkeit
cità 4) Large contact surface ring-nut 4) Große Berührungsfläche zwischen
4) Ampia superficie di contatto Schneidring und Mutter
1 2 3 4
Il profilo dell’anello doppio tagliente The design of the LARGA double edge Die Schneidengeometrie sorgt für
LARGA a geometria variabile con gli cutting ring with variable cutting geo eine sichere Abdichtung und Haltung
angoli di incisione ottimizzati, assicura metry, guarantees an excellent seal des Rohres, die äußere Form des
una elevata ermeticità ed un efficiente and a secure holding function. Thanks Schneidrings fängt Belastungen wie
ancoraggio sul tubo. Per effetto di tale to this design, the system can reduce z. B. Schwingungen oder Biegebelas
profilo, le sollecitazioni meccaniche the impact of the external stresses tungen auf.
esterne (come le vibrazioni o le torsioni) (vibrations or tortions), keeping a per
vengono assorbite dal sistema, che in fect seal without deformation of the
tal modo mantiene una perfetta tenuta cutting area.
e non subisce deformazioni nella parte
incidente.
Ed. 18 10/16 13
RACCORDI AD ANELLO FITTINGS WITH DOUBLE EDGE SCHNEIDRINGVER-
DOPPIO TAGLIENTE CUTTING RING SCHRAUBUNGEN
TENUTA MORBIDA LL7 SOFT SEAL LL7 MIT ZUSÄTZLICHER
IN FPM FPM WEICHDICHTUNG LL7
FPM
LL7, tenuta morbida addizionale, inte LL7, the additional soft seal, comple LL7, die zusätzliche Weichdichtung,
gra la tenuta meccanica realizzata tes the metallic one, created by the ergänzt die von dem Zweikanten
dall’anello doppio tagliente, costituen double edge cutting ring and it is a schneidring geschaffene Abdichtung
do un’ulteriore barriera invalicabile further insuperable barrier against the und wirkt als weitere unüberwindbare
all’uscita del flusso. leakage. Barriere gegen Leckagen.
14 Ed. 18 10/16
RACCORDI AD ANELLO FITTINGS WITH DOUBLE EDGE SCHNEIDRINGVER-
DOPPIO TAGLIENTE CUTTING RING SCHRAUBUNGEN
TENUTA MORBIDA LL7 SOFT SEAL LL7 MIT ZUSÄTZLICHER
IN FPM FPM WEICHDICHTUNG LL7
FPM
1 2 3
1 2
LA RISPOSTA VOSS Fluid Larga al pro VOSS Fluid Larga's to hydraulic Zur Vorbeugung von Leckagen hat
blema delle tenute in oleoidraulica, leakage prevention allows, with LL7, to VOSS Fluid Larga die LÖSUNG. Es ist
permette con LL7 di passare dalla tenu switch from the mechanic seal to soft möglich mit LL7 von der mechanischen
ta meccanica alla tenuta morbida senza seal, without adding of working cost Dichtung zur Weichdichtung zu
aggiunta di costi di lavorazione con with special machines: a normal span wechseln ohne weitere Kosten durch
macchine speciali: bastano un paio di ner is enough. Spezialgeräte. Es reicht ein Werkzeug
chiavi inglesi. aus.
Ed. 18 10/16 15
NORME DI RIFERIMENTO STANDARDS ANGEWANDTE NORMEN
La gamma dei raccordi ad anello dop The double edge cutting ring fittings Die Zweik antenschneidring-
pio tagliente è realizzata sulla base range is designed and manufactured Rohrverschraubungen werden nach
delle norme ISO 8434-1 DIN 2353 e according to the ISO 8434-1 DIN ISO 8434-1 und jahrelanger
delle esperienze maturate dalla nostra 2353 Standards, and to the experien Erfahrung der technischen Abteilung
divisione tecnica. ces acquired by our research and deve gefertigt.
lopment team.
RACCORDI A CONO A 24°, CON 24° CONE CONNECTORS WITH 24° SCHWEISSNIPPEL MIT O-RING
NIPPLI A SALDARE E TENUTA O-RING WELD-ON NIPPLES: ABDICHTUNG:
MEDIANTE O-RING:
ISO 8434-1 DIN 3865 ISO 8434-1 DIN 3865 ISO 8434-1 DIN 3865
16 Ed. 18 10/16
SEDI E FILETTATURE STUD THREADS AND EINSCHRAUBZAPFEN UND
DEI RACCORDI PORT FORMS FOR EINSCHRAUBLÖCHER FÜR
PER TUBI RIGIDI TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
d1 d1
d2
d3 d7
d4
Sede filettata Tipo X Sede filettata Tipo Z
DIN 3852 Foglio 1 ISO 9974-1 90° DIN 3852 Foglio 1 90°
(per filettatura cilindrica) (per filettatura conica)
d1 d1
Stud Form X Stud Form Z
a1
b2
b1
SERIE Ø TUBO d 1 b 1 a 1 d 4 d 3 d 7 d 2 b2
Series Tube O.D. min max min
Reihe Rohr-AD
LL 4 M 8x1 8 1 13 12 – M 8x1 K 5,5
LL 6 M 10x1 8 1 15 14 – M 10x1 K 5,5
LL 8 M 10x1 8 1 15 14 – M 10x1 K 5,5
L 6 M 10x1 8 1 15 14 14 M 10x1 K 5,5
L 8 M 12x1 12 1,5 18 17 17 M 12x1,5 K 8,5
L 10 M 14x1,5 12 1,5 20 19 19 M 14x1,5 K 8,5
L 12 M 16x1,5 12 1,5 22 21 21,9 M 16x1,5 K 8,5
L 15 M 18x1,5 12 2 24 23 23,9 M 18x1,5 K 8,5
L 18 M 22x1,5 14 2,5 28 27 27 M 22x1,5 K 10,5
L 22 M 26x1,5 16 2,5 32 31 31,9
L 28 M 33x2 18 2,5 40 39 39,9
L 35 M 42x2 20 2,5 50 49 49,9
L 42 M 48x2 22 2,5 56 55 55
S 6 M 12x1,5 12 1,5 18 17 17 M 12x1,5 K 8,5
S 8 M 14x1,5 12 1,5 20 19 19 M 14x1,5 K 8,5
S 10 M 16x1,5 12 1,5 22 21 21,9 M 16x1,5 K 8,5
S 12 M 18x1,5 12 2 24 23 23,9 M 18x1,5 K 8,5
S 14 M 20x1,5 14 2 26 25 25,9 M 20x1,5 K 10,5
S 16 M 22x1,5 14 2,5 28 27 27 M 22x1,5 K 10,5
S 20 M 27x2 16 2,5 33 32 32
S 25 M 33x2 18 2,5 40 39 39,9
S 30 M 42x2 20 2,5 50 49 49,9
S 38 M 48x2 22 2,5 56 55 55
Ed. 18 10/16 17
SEDI E FILETTATURE STUD THREADS AND EINSCHRAUBZAPFEN UND
DEI RACCORDI PORT FORMS FOR EINSCHRAUBLÖCHER FÜR
PER TUBI RIGIDI TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
d1 d1
d2
d3 d7
d4
Sede filettata Tipo X Sede filettata Tipo Z
DIN 3852 Foglio 2 ISO 1179-1 90° DIN 3852 Foglio 2 90°
(per filettatura cilindrica) (per filettatura conica)
d1 d1
Stud Form X Stud Form Z
a1
b2
b1
SERIE Ø TUBO d 1 b 1 a 1 d 4 d 3 d 7 d 2 b2
Series Tube O.D. min max min
Reihe Rohr-AD
LL 4 G 1/8” 8 1 15 14 – R 1/8” K 5,5
LL 6 G 1/8” 8 1 15 14 – R 1/8” K 5,5
LL 8 G 1/8” 8 1 15 14 – R 1/8” K 5,5
L 6 G 1/8” 8 1 15 14 14 R 1/8”K 5,5
L 8 G 1/4” 12 1,5 19 18 18,9 R 1/4” K 8,5
L 10 G 1/4” 12 1,5 19 18 18,9 R 1/4” K 8,5
L 12 G 3/8” 12 1,5 23 22 22 R 3/8” K 8,5
L 15 G 1/2” 12 2 27 26 26,9 R 1/2” K 10,5
L 18 G 1/2” 14 2,5 27 26 26,9 R 1/2” K 10,5
L 22 G 3/4” 16 2,5 33 32 32 R 3/4” K 13
L 28 G 1” 18 2,5 40 39 39,9 R 1” K 16
L 35 G 1 1/4” 20 2,5 50 49 49,9 R 1 1/4” K 17
L 42 G 1 1/2” 22 2,5 56 55 55 R 1 1/2” K 17
S 6 G 1/4” 12 1,5 19 18 18,9 R 1/4” K 8,5
S 8 G 1/4” 12 1,5 19 18 18,9 R 1/4” K 8,5
S 10 G 3/8” 12 1,5 23 22 22 R 3/8” K 8,5
S 12 G 3/8” 12 2 23 22 22 R 3/8” K 8,5
S 14 G 1/2” 14 2 27 26 26,9 R 1/2” K 10,5
S 16 G 1/2” 14 2,5 27 26 26,9 R 1/2” K 10,5
S 20 G 3/4” 16 2,5 33 32 32 R 3/4” K 13
S 25 G 1” 18 2,5 40 39 39,9 R 1” K 16
S 30 G 1 1/4” 20 2,5 50 49 49,9 R 1 1/4” K 17
S 38 G 1 1/2” 22 2,5 56 55 55 R 1 1/2” K 17
18 Ed. 18 10/16
SEDI E FILETTATURE STUD THREADS AND EINSCHRAUBZAPFEN UND
DEI RACCORDI PORT FORMS FOR EINSCHRAUBLÖCHER FÜR
PER TUBI RIGIDI TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
d1
d2
a1
b1
b2
d 1 b 1 a 1 d 4 d 3 α d 2 b2
min max ± 1° min
7/16”-20 UNF 11,5 1,6 21 15,8 12° 1/8” NPT 11,6
1/2”-20 UNF 11,5 1,6 23 16,2 12° 1/4” NPT 16,4
9/16”-18 UNF 12,7 1,6 25 17,7 12° 3/8” NPT 17,4
3/4”-16 UNF 14,3 2,4 30 23 15° 1/2” NPT 22,6
7/8”-14 UNF 16,7 2,4 34 27 15° 3/4” NPT 23,1
1 1/16”-12 UN 19 2,4 41 32 15° 1” NPT 27,8
1 5/16”-12 UN 19 3,2 49 38,1 15° 1 1/4” NPT 28,3
1 5/8”-12 UN 19 3,2 58 48 15° 1 1/2” NPT 28,3
Ed. 18 10/16 19
TABELLA FILETTATURE THREADS FOR ÜBERSICHTSTABELLE
RACCORDI STUD COUPLINGS GEWINDE
DI ESTREMITÀ PER ROHRVERSCHRAUBUNGEN
TUBI RIGIDI
SERIE Ø T BSP DIN ISO 228 METR. DIN 13 ISO 261 BSP CON. DIN 3858 METR. CON. DIN 158 NPT ANSI B1.20.1 ANSI B1-1 ISO 263
Series BSP tap. DIN 3858 Metr. tap. DIN 158
Reihe BSP kon. DIN 3858 Metr. kon. DIN 158
LL 4 / / 1/8” 8x1 1/8” /
LL 6 / / 1/8” 10x1 1/8” /
LL 8 / / 1/8” 10x1 1/8” /
LL 8 / / 1/4” / / /
L 6 1/8” 10x1 1/8” 10x1 1/8” /
L 6 1/4” / 1/4” / 1/4” /
L 6 3/8” / / / / /
L 6 1/2” / / / / /
L 8 1/4” 12x1,5 1/4” 12x1,5 1/4” 7/16” - 20 UNF
L 8 1/8” / 1/8” / / /
L 8 3/8” / 3/8” / / /
L 8 1/2” / / / / /
L 10 1/4” 14x1,5 1/4” 14x1,5 1/4” 7/16” - 20 UNF
L 10 1/8” 16x1,5 3/8” / 3/8” /
L 10 3/8” 18x1,5 1/2” / / /
L 10 1/2” 22x1,5 / / / /
L 12 3/8” 16x1,5 3/8” 16x1,5 3/8” 9/16” - 18 UNF
L 12 1/4” 14x1,5 1/4” / 1/4” 3/4” -16 UNF
L 12 1/2” 18x1,5 1/2” / 1/2” 7/8” - 14 UNF
L 12 3/4” 22x1,5 / / / /
L 15 1/2” 18x1,5 1/2” 18x1,5 1/2” 3/4” - 16 UNF
L 15 3/8” 16x1,5 3/8” / / 7/8” - 14 UNF
L 15 3/4” 22x1,5 / / / /
L 18 1/2” 22x1,5 1/2” 22x1,5 1/2” 3/4” - 16 UNF
L 18 3/8” 18x1,5 / / / 7/8” - 14 UNF
L 18 3/4” / / / / /
L 18 1” / / / / /
L 22 3/4” 26x1,5 3/4” / 3/4” 7/8” - 14 UNF
L 22 1/2” 22x1,5 / / / 1 1/16” - 12 UN
L 22 1” / / / / 1 5/16” - 12 UN
L 28 1” 33x2 1” / 1” 1 1/16” - 12 UN
L 28 3/4” / / / / 1 5/16” - 12 UN
L 28 1 1/4” / / / / /
L 35 1 1/4” 42x2 1 1/4” / 1 1/4” 1 5/16” - 12 UN
L 35 1” / / / / 1 5/8” - 12 UN
L 35 1 1/2” / / / / /
L 42 1 1/2” 48x2 1 1/2” / 1 1/2” 1 5/8” - 12 UN
S 6 1/4” 12x1,5 1/4” 12x1,5 1/4” /
S 8 1/4” 14x1,5 1/4” 14x1,5 1/4” 7/16” - 20 UNF
S 8 3/8” / / / / /
S 10 3/8” 16x1,5 3/8” 16x1,5 3/8” 9/16” - 18 UNF
S 10 1/4” / / / 1/4” /
S 10 1/2” / / / / /
S 12 3/8” 18x1,5 3/8” 18x1,5 3/8” 9/16” - 18 UNF
S 12 1/4” 22x1,5 1/2” / 1/2” 3/4” - 16 UNF
S 12 1/2” / / / / /
S 14 1/2” 20x1,5 1/2” 20x1,5 1/2” /
S 14 3/8” / / / / /
S 16 1/2” 22x1,5 1/2” 22x1,5 1/2” 3/4” - 16 UNF
S 16 3/8” / / / / 7/8” - 14 UNF
S 16 3/4” / / / / /
S 20 3/4” 27x2 3/4” / 3/4” 3/4” - 16 UNF
S 20 1/2” / / / / 7/8” - 14 UNF
S 20 / / / / / 1 1/16” - 12 UN
S 25 1” 33x2 1” / 1” 1 1/16” - 12 UN
S 25 3/4” / / / / 1 5/16” - 12 UN
S 30 1 1/4” 42x2 1 1/4” / 1 1/4” 1 5/16” - 12 UN
S 30 1” / / / / 1 5/8” - 12 UN
S 38 1 1/2” 48x2 1 1/2“ / 1 1/2” 1 5/8” - 12 UN
S 38 1 1/4” / / / / /
20 Ed. 18 10/16
PRESSIONI E TEMPERATURE PRESSURE AND DRUCK- UND TEMPERATUR-
MASSIME CONSENTITE TEMPERATURE RANGES BELASTBARKEIT
Le indicazioni di pressione e tempera The pressure and temperature specifi Die im Katalog aufgeführten Druck-
tura riportate nel catalogo si riferisco cations listed in the catalog refer to: und Temperaturangaben beziehen sich
no a: auf:
Questa è la pressione relativa alla This is the test pressure of a pressure Dies ist der Prüfdruck einer
prova di pressione ad impulsi come da pulse test as per ISO 19879. The peak Druckimpulsprüfung nach ISO 19879.
ISO 19879. La pressione di picco è pari pressure is 133% of the maximum Die Druckspitze beträgt 133% des
al 133% della pressione massima operating pressure (PN). maximalen Arbeitsdruckes (PN).
d'esercizio (PN).
t t
Test Pressure
PNx1.33 -------------------------------------------
Working Pressure
PN -------------------------------------------
Ed. 18 10/16 21
PRESSIONI E TEMPERATURE PRESSURE AND DRUCK- UND TEMPERATUR-
MASSIME CONSENTITE TEMPERATURES RANGES BELASTBARKEIT
Produce 3 serie di raccordi: “LL” legge The pipe fittings are available in three Die Rohrverschraubungen werden in
rissima, “L” leggera, “S” pesante. ranges: “LL”extra light, drei Baureihen gefertigt: “LL” sehr
“L” light, “S” heavy. leicht, “L” leicht, “S” schwer.
GRAFICO SERIE "LL"
bar
300
250
200
150
PN 100 bar
100
ISO 8434 -1 100 bar
50
0
4 6 8 ØT
GRAFICO SERIE"LL"
Serie/Series/Reihe "L"
bar
600
PN 500 bar
500
400
300
200
ISO 8434 -1 250 bar
100
0
6 8 10 12 15 18 22 28 35 42 ØT
GRAFICO SERIE "S"
Serie/Series/Reihe "L"
bar
1000
900
800
700 PN 630 bar
600
ISO 8434 - 1
500
ISO 9974 - 2 630 bar
400
300
200
100
0
6 8 10 12 14 16 20 25 30 38 ØT
Serie/Series/Reihe "S"
Per certi tipi di raccordi le pressioni For certain types of fittings the nominal Die Abweichungen einiger Armaturen
nominali sono differenti dai valori pressures differ from the above repor vom Standardnenndruck werden auf
sopra riportati e vengono indicate, per ted values. den entsprechenden Katalogseiten
ogni singolo prodotto sulla pagina del They are shown, for each item, in the gesondert aufgeführt.
catalogo. relevant tables.
22 Ed. 18 10/16
PRESSIONI E TEMPERATURE PRESSURE AND DRUCK- UND TEMPERATUR
MASSIME CONSENTITE TEMPERATURE RANGES BELASTBARKEIT
Temperature indicative di esercizio The working temperatures depend on Die zulässigen Betriebstemperaturen sind
ammesse per singoli materiali (influen the materials (also influenced by the vom verwendeten Werkstoff abhängig
zabili dal tipo di fluido): operating medium): (auch durch das Medium beeinflussbar):
a) Per raccordi nei seguenti materiali: a) For fittings in the following materials: a) Für Verschraubungswerkstoffe:
- Acciaio al Carbonio: -40°+200° (EN - Carbon steel: -40°C up to +200°C - Stahl: -40°C bis +200°C
10277-3, EN 10087, EN 10025) (EN 10277-3, EN 10087, EN 10025) (EN 10277-3, EN 10087, EN 10025)
A tale riguardo bisogna tenere conto di Please refer to the information given in Hierbei sind die Angaben im Absatz
quanto indicato nel paragrafo the section “Pressure Reductions”. “Druckabschläge” zu beachten.
“Riduzioni di pressione”. b) For the following seal materials and b)
Für Dichtungswerkstoffe und
b)
Per i materiali delle guarnizioni di o-rings: O-Ringe:
tenuta e o-ring: Gaskets: Dichtungen:
Guarnizioni: - NBR 85 ± 5 IRHD (ISO 48) : from - NBR 85 ± 5 IRHD (ISO 48) :
- NBR 85 ± 5 IRHD (ISO 48): da - 25° a -25°C up to +100°C
-25°C bis +100°C
+ 100°C - FPM: -25°C up to +200°C
- FPM: - 25°C bis +200°C
- FPM: da -25° a +200°C O-rings:
O-Ringe:
O-ring: - ozone resistant NBR (DIN 53509-1)
- widerstandsfähig gegen Ozon (DIN
- NBR ozono resistenti (DIN 53509-1) 90 ± 5 IRHD (ISO 48) from -25° up to
53509-1) mit einer Härte von 90 ± 5
90 ± 5 IRHD (ISO 48) da -25° a +100°C 100°C.
IRHD (ISO 48): -25° bis +100°C.
E’ necessario ridurre le pressioni di When working at high temperatures, Bei erhöhter Betriebstemperatur
utilizzo indicate nel catalogo per le operating pressure indicated in the müssen die Betriebsdrücke reduziert
temperature elevate. catalogue must be reduced. werden.
20% 29%
28%
Se il materiale dei tubi impiegati è Temperatures and pressure reductions Weichen die verwendeten Rohrwerkstoffe
diverso da quello dei raccordi occorre in a hydraulic system must be referred von denen der Verschraubungen ab, sind
verificare separatamente il campo to the tube material, in addition to the die Rohre hinsichtlich des zulässigen
delle temperature ammesse e le neces fitting material. Temperaturbereiches und der eventuell
sarie riduzioni di pressione. Male stud couplings may require extra erforderlichen Druckabschläge getrennt
Per i raccordi con i filetti maschi si deve pressure reductions, related to the zu überprüfen.
eventualmente tener conto di riduzioni material where the fitting is screwed in Bei Verschraubungskomponenten mit
di pressione supplementari, conside and to the sealing system. Einschraubzapfen können zusätzliche
rando il materiale del gruppo dove si Druckabschläge erforderlich sein. Der
avvita il raccordo e il tipo di tenuta Gegenwerkstoff des Aggregates, in das
dello stesso. die Teile eingeschraubt werden, sowie
das verwendete Dichtsystem müssen
berücksichtigt werden .
Le quote di ingombro indicate si inten The sizes reported in this catalogue are Die in diesem Katalog aufgeführten
dono a raccordi con dado serrato e approximate dimensions in millime Baumaße sind ca. Maße mit
sono espresse in millimetri. ters at tightened cap nut. angezogener Überwurfmutter.
Ed. 18 10/16 23
COPPIA DI SERRAGGIO TIGHTENING TORQUES ANZIEHDREHMOMENTE
RACCORDO DI ESTREMITÀ FOR STUD FÜR EINSCHRAUBZAPFEN
Coppie di serraggio ottenute con filetti lubrifi Tightening torques related to lubricated thre Anzugsdrehmomente gelten für
cati e componenti in acciaio. ads and steel components. Verschraubungen aus Stahl mit geöltem
Gewinde.
24 Ed. 18 10/16
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
FOR STEEL TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
Il corretto montaggio del raccordo è A proper assembly of the fitting is a Die sachgerechte Montage der
determinante ai fini di un perfetto fun basic condition to obtain good perfor Schneidringverschraubung ist
zionamento dello stesso. mances. Voraussetzung für eine einwandfreie
Seguire le seguenti istruzioni di mon Please follow our assembly instruc Funktion. Bitte beachten Sie unsere
taggio. tions. Montageanleitung.
Tagliare il tubo ad angolo retto. 1/2° di Rectangulary saw off the pipe. An Rohr rechtwinklig absägen. Eine
tolleranza è ammissibile rispetto all’as angular offset of 1/2° is permissible. Winkelabweichung von 1/2° ist zulässig.
se del tubo. Attention: do not use a tube cutter Keinen Rohrabschneider verwenden,
Attenzione: non usare attrezzi tagliatubo; because this would leave a considera da sonst das Rohr eingeschnürt
essi provocano forti sbavature e taglio ble burr and an angular cut at the tube werden kann. Benutzen Sie eine
obliquo. Tagliare mediante seghetto. ends. Use a sawing machine. Sägemaschine.
Sbavare leggermente il tubo esterna Slightly debur the tube ends inside and Rohrenden innen und außen leicht
mente ed internamente, assicurandosi outside, making sure to remove all the entgraten.
che non rimangano residui metallici. metal particles. Entfernen Sie die Späne aus dem
Rohrende.
Oliare le filettature, la sede e l’anello Lubricate with oil seat, threads and Gewinde und Konus der Verschraubung
tagliente. Non utilizzare grassi. double edge cutting ring. Avoid grease. sowie Schneidring und Gewinde der
Überwurfmutter einölen (nicht einfetten).
Ed. 18 10/16 25
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
FOR STEEL TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
Infilare il dado e l’anello doppio Place nut and cutting ring on the pipe Überwurfmutter und Schneidring
tagliente sulla parte finale del tubo. as shown. aufschieben. Auf die richtige Lage des
Attenzione: gli spigoli dell’anello dop Attention: to avoid a faulty assembly, Schneidrings achten, ansonsten
pio tagliente devono trovarsi in direzio be careful that the cutting edges of the kommt es zu einer Fehlmontage. Die
ne dell’estremità del tubo. In caso ring face towards the tube end. Schulter des Schneidrings muss der
contrario, il montaggio sarebbe errato. Überwurfmutter zugekehrt sein.
Stringere il dado a mano fino a che Tighten the nut by hand until you feel Überwurfmutter mit der Hand bis zum
non si incontra resistenza. a noticeable increase in torque. fühlbaren Anschlag festschrauben.
Spingere il tubo fino in fondo alla sede Press the tube against the stop in the Dabei das Rohr gegen den Anschlag im
del corpo. coupling body. Verschraubungsstutzen drücken.
Serrare il dado girevole con la chiave Tighten the union nut with a wrench to Überwurfmutter mit dem Schrauben-
per dadi fino al D.: an outer tube: schlüssel anziehen:
-est. tubo 18mm 1 1/2 giro - diameter of 18 1 1/2 turns - bis Rohr-AD 18 mm 1 1/2 Umdrehungen
- da D. est. tubo 20mm 1 1/4 giro - to 20 mm 1 1/4 turns - ab Rohr-AD 20 mm 1 1/4 Umdrehungen
Ponendo, se necessario, dei punti di Putting reference marks on nut and Ein vorher angebrachter Markierungs
riferimento sul tubo e sul dado. tube if needed. The pipe must no strich erleichtert das Beachten der Anzahl
Il tubo non deve ruotare assieme al longer turn within the union. der Umdrehungen.
dado. Das Rohr darf sich nicht mehr in der
Verschraubung drehen lassen.
1¼
÷1
½
26 Ed. 18 10/16
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
FOR STEEL TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
Svitare il dado e controllare l’uniformi Loosen nut and inspect cut, checking Überwurfmutter lösen und überprüfen:
tà dell’incisione dell’anello doppio the penetration of the cutting edge. The das aufgeworfene Rohrmaterial muss
tagliente sul tubo. Non c’è nessun pro ring may rotate now. die Stirnfläche der Schneide gut aus-
blema se l’anello gira sul tubo. füllen. Der Schneidring darf sich auf
dem Rohr noch drehen lassen.
Per i montaggi ripetuti, il dado di rac For repeat assembly, the union nut Zur Wiederholmontage ist die
cordo viene serrato con la stessa forza must be tightened again with the same Überwurfmutter mit gleichem
applicata durante il primo montaggio. amount of force as during inital assem Kraftaufwand wie bei der Erstmontage
bly. festzuziehen.
Per i tubi curvi, la lunghezza dalla fine For tube bends, the length of the Bei Rohrbögen muss das gerade
del tubo all’inizio del raggio di curvatu straight tube end up to the start of the Rohrende bis zum Beginn des
ra deve essere almeno il doppio dell’al bending radius must be at least twice Biegeradius mindestens das Zweifache
tezza del dado. the nut height. der Überwurfmutterhöhe betragen.
Ed. 18 10/16 27
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
FOR STEEL TUBE FITTINGS ROHRVERSCHRAUBUNGEN
Per tutti i raccordi premontati, il pre For all the fittings, the preassembly is Für alle Verschraubungen gilt, dass die
montaggio avviene con apposite made with suitable tools. The final Vormontage durch geeignete Geräte
attrezzature. Il montaggio finale si rea assembly is made tightening the nut at erfolgen muss. Die Endmontage erfolgt
lizza serrando almeno 1/2 giro oltre il least by 1/2 turn beyond the point of a mit mindestens 1/2 Umdrehung über
punto in cui si inizia ad avvertire chia noticeable increase in force. den Punkt des deutlich fühlbaren
ramente l’aumento della resistenza. Kraftanstiegs hinaus.
Ad ogni allentamento del dado, se il rac When loosening the nut, the fitting Während jedem Lösen muss der
cordo non è fissato, il corpo deve essere body must be firmly held by means of Stutzen mit einem Schlüssel gegen
sempre trattenuto con una chiave. a spanner. gehalten werden.
Per i raccordi con tenuta conica prefor To assemble tapered 24° fittings, oil the Bei der Montage von 24° Dichtkegel-
mata a 24°, oliare l’O-ring, stringere il O-Ring, and tighten the nut by hand verschraubungen, wird der O-Ring ein
dado a mano fino a che non si incontra until the point of a noticeable resistan geölt und die Überwurfmutter mit der
resistenza e serrare con la chiave da ce. Beyond this point, tighten the nut Hand bis zum Punkt des deutlich
1/4 a 1/2 giro al massimo. with a spanner by 1/4 to 1/2 turn. fühlbaren Kraftanstiegs aufgeschraubt.
Danach wird die Verschrau bung mit
einem Schlüssel mit ca. 1/4 bis 1/2
Umdrehung angezogen.
Tubi di acciaio di precisione ricotti nor We recommend seamless, cold-drawn Wir empfehlen nahtlos kaltgezogene,
malmente, trafilati a freddo senza sal and normalized precision steel tubing normalgeglühte Präzisionsstahlrohre
dature, a norma DIN EN 10305-4, mate as specified in DIN EN 10305-4, mate nach DIN EN 10305-4, Werkstoff
riale E235+N, codice materiale 1.0580. rial E235+N, mat. no. 1.0580. E235+N, Werkstoffnummer 1.0580.
28 Ed. 18 10/16
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
DELLA GUARNIZIONE FOR LL7 SOFT SEAL LL7 WEICHDICHTUNG
MORBIDA LL7 FPM/FKM FPM/FKM
IN FPM/FKM
Le regole del montaggio degli anelli A proper assembly of double edge cut Voraussetzung für eine einwandfreie
taglienti, senza la guarnizione morbida ting rings, without the additional soft Funktion ist die sachgerechte Montage
addizionale, sono il presupposto per seal, is a basic condition to obtain a des Schneidrings ohne zusätzliche
una corretta tenuta. correct sealing. Weichdichtung.
Svitare il dado e controllare l’incisione Loosen the nut and inspect cut, che Überwurfmutter lösen und
dell’anello. cking the penetration of the cutting Schneidringaufwurf kontrollieren.
edge.
Calzare la guarnizione morbida LL7 Place LL7 soft sealing on the double Weichdichtung LL7 über den
sopra l’anello tagliente e avvitare il edge cutting ring and tighten the nut Schneidring legen und die Montage
dado fino ad avvertire un considerevo until the point of a noticeable resistan der Überwurfmutter bis zum
le aumento di forza e poi eseguire il ce and then, beyond this point, tighten spürbaren Kraftanstieg ausführen und
serraggio finale con circa 1/4 di giro. the nut with a spanner by 1/4 turn. danach zur Endmontage mit ca. einer
1/4 Umdrehung anziehen.
Ed. 18 10/16 29
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
DELLA GUARNIZIONE FOR LL7 SOFT SEAL LL7 WEICHDICHTUNG
MORBIDA LL7 FPM/FKM FPM/FKM
IN FPM/FKM
Per tutti i raccordi premontati, calzare For all the preassembled fittings, place Für alle vormontierten Verschrau-
LL7 prima del montaggio finale. the LL7 before the final assembly. bungen, platzieren Sie die LL7 vor der
Endmontage.
Il montaggio finale si realizza serrando The final assembly is made by tighte Die Endmontage erfolgt mit min-
con la chiave almeno 1/2 giro oltre il ning the nut at least by 1/2 turn beyond destens 1/2 Umdrehung über den
punto in cui si inizia ad avvertire chia the point of a noticeable increase in Punkt des deutlich fühlbaren Kraft
ramente l’aumento della resistenza. force. anstiegs hinaus.
1/2
Ogni volta che il raccordo viene smon Every time the fitting is disassembled Bei jeder Wiederholmontage sollte ein
tato e successivamente rimontato, si and subsequently reassembled, we Austausch der LL7 erfolgen. Die
raccomanda la sostituzione dell’LL7: il recommend the replacement of LL7: the Überwurfmutter ist mit gleichem
dado dovrà essere serrato con la chia nut must be retightened with the same Kraftaufwand wie bei der Erstmontage
ve fino ad incontrare una resistenza force used for the initial installation. festzuziehen.
senza forzare eccessivamente.
30 Ed. 18 10/16
RACCORDI PER HYDRAULIC HOSE ARMATUREN FÜR
TUBI FLESSIBILI COUPLINGS HYDRAULIKSCHLAUCHLEITUNGEN
La gamma VOSS Fluid Larga dei The VOSS Fluid Larga range of swaged Das VOSS Fluid Larga Schlauch
raccordi a pressare per tubi flessibili hose couplings is available in two armaturenprogramm wird in zwei
viene prodotta in 2 serie: Standard – series: Standard – Interlock Reihen hergestellt: Standard – Interlock
Interlock
STANDARD INTERLOCK
La scelta dei tubi (in funzione delle The choice of hoses (mainly influenced Die Auswahl der Pressarmaturen und
pressioni) determina la serie dei rac by the operating pressures) determines Fassungen richtet sich nach den
cordi e le specifiche ghiere da utilizzare couplings and ferrules to be used to Arbeitsdrücken der Schläuche.
nella raccordatura. make the proper assemblies.
Ed. 18 10/16 31
APPLICAZIONI E INSERT/FERRULE ANWENDUNGSTABELLE FÜR
COMPATIBILITA' TRA LE APPLICATION CHART AND SCHLAUCHNIPPEL/FASSUNGEN UND
COMBINAZIONI INSERTO/ MATCHING POSSIBILITIES ZUORDNUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR
BOCCOLA CON TUBI FOR WIRE BRAIDED AND GEFLECHTSCHLÄUCHE UND
TRECCIATI E SPIRALATI MULTISPIRAL HOSES SPIRALSCHLÄUCHE
EN EN EN EN
INSERTO / BOCCOLA APPLICAZIONE
853 1SN 853 2SN 857 1SC 857 2SC
Insert / Ferrules Application
SAE SAE
Armatur / Fassung Anwendung
100 R1AT 100 R2AT
NO SKIVE -04/-08
S3 PF23
INT/EXT SKIVE
S8 MPF3
INT/EXT SKIVE
S8 MPF4
32 Ed. 18 10/16
APPLICAZIONI E INSERT/FERRULE ANWENDUNGSTABELLE FÜR
COMPATIBILITA' TRA LE APPLICATION CHART AND SCHLAUCHNIPPEL/FASSUNGEN UND
COMBINAZIONI INSERTO/ MATCHING POSSIBILITIES ZUORDNUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR
BOCCOLA CON TUBI FOR WIRE BRAIDED AND GEFLECHTSCHLÄUCHE UND
TRECCIATI E SPIRALATI MULTISPIRAL HOSES SPIRALSCHLÄUCHE
SAE EN EN
EN SAE EN EN EN
100 R17 855 R7 855 R8
856 4SP 100 R12 856 4SH 856 R13 SAE 856 R15 SAE
100 R13 100 R15
-04/-16
-04
-06/-32
-06/-32
-04/-16
-03/-16 -03/-08
-20/-32 -20/-24
Ed. 18 10/16 33
TABELLA DI COMPATIBILITA' COMPATIBILITY CHART ZUORDNUNGSTABELLE FÜR
TRA RACCORDI E TUBI BETWEEN FITTINGS AND ARMATUREN MIT GEFLECHT
TRECCIATI E SPIRALATI WIRE BRAIDED AND SCHLÄUCHEN UND SPIRAL
MULTISPIRAL HOSES SCHLÄUCHEN
NO SKIVE
EN 853 1SN
03/32
SAE 100 R1AT
EXT SKIVE
NO SKIVE
EN 853 2SN
03/32
SAE 100 R2AT
EXT SKIVE
NO SKIVE
EN 857 2SC
04/16
SAE 100 R16
EXT SKIVE
NO SKIVE
04/16 2K
EXT SKIVE
NO SKIVE
04/16 SAE 100 R17
EXT SKIVE
34 Ed. 18 10/16
TABELLA DI COMPATIBILITA' COMPATIBILITY CHART ZUORDNUNGSTABELLE FÜR
TRA RACCORDI E TUBI BETWEEN FITTINGS AND ARMATUREN MIT GEFLECHT
TRECCIATI E SPIRALATI WIRE BRAIDED AND SCHLÄUCHEN UND SPIRAL
MULTISPIRAL HOSES SCHLÄUCHEN
12 Ø mm 16 Ø mm 19 Ø mm 25 Ø mm 32 Ø mm 38 Ø mm 51 Ø mm
1/2" Ø inch 5/8" Ø inch 3/4" Ø inch 1" Ø inch 1 1/4" Ø inch 1 1/2" Ø inch 2" Ø inch
08 Size 10 Size 12 Size 16 Size 20 Size 24 Size 32 Size
S3 + PF22
S3 + PF11
S3 + PF22
S3 + PF12/13
S3 + PF11
S3 + PF22
S3 + PF11
S3 + PF22
S3 + PF11
S3 + PF22
S3 + PF11
S3 + PF23
S3 + PF13 S3 + PF12
S3 + PF13 S3 + PF12
S8 + MPF3
S8 + MPF3 S8 + MPF4
S8 + MPF3 S8 + MPF4
Ed. 18 10/16 35
PRESSIONI MASSIME DI MAXIMUM WORKING MAXIMALE ARBEITSDRÜCKE
ESERCIZIO PRESSURES FÜR ARMATUREN UND
RACCORDI PER TUBI HYDRAULIC HOSE COUPLINGS – HYDRAULISCHE SCHLAUCH
FLESSIBILI – STANDARD STANDARD LEITUNGEN – STANDARD
Tubi -
Hoses - Schläuche 3/16" 1/4" 5/16" 3/8" 1/2" 5/8" 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2"
EN 854 2TE
ISO 4079 - 2TE 80 75 68 63 58 50 45 40
EN 857 1SC
ISO 11237 - 1 225 215 180 160 130 105 88 63
EN 856 4SP
ISO 3862 - 1 4SP 450 445 415 350 350 280 210 185 165
36 Ed. 18 10/16
PRESSIONI MASSIME DI MAXIMUM WORKING MAXIMALE ARBEITSDRÜCKE
ESERCIZIO PRESSURES FÜR ARMATUREN UND
RACCORDI PER TUBI HYDRAULIC HOSE COUPLINGS – HYDRAULISCHE SCHLAUCH
FLESSIBILI – INTERLOCK INTERLOCK LEITUNGEN – INTERLOCK
Tubi e raccordi hanno limiti nella pres Hoses and couplings can be used in a Die Auswahl der Schläuche und der
sione di esercizio; quest’ultima è di limited range of pressures; the opera zugehörigen Armaturen sind druckbe-
norma 1/4 della pressione di scoppio, ting pressure is normally 1/4 of the grenzt. Hydraulikschläuche haben in der
fattore di sicurezza 4. burst pressure safety factor: 4. Regel einen Sicherheitsfaktor von 4, d.h.
Le pressioni di esercizio sono riporta The operating pressures are mentio der Berstdruck beträgt das 4-fache des
te nelle norma ISO 8434 e corrispon ned in the norm ISO 8434 and corre Arbeitsdrucks. Die Druckwerte ent
denti. spondent. sprechen der ISO 8434.
La pressione massima applicabile su The pressure in a hydraulic system Der Systemdruck darf die für Schläuche
un sistema oleodinamico è la più bassa should never exceed the published und Armaturen angegebenen Betriebs
tra quelle prescritte per il tubo e per il working pressures for hose and cou drücke nicht übersteigen.
raccordo. pling. Es ist zu beachten, dass ein Dauerbetrieb
L’utilizzo combinato a pressioni, tempe Extensive application under severe unter schweren Bedingungen, wie z. B.
rature e raggi di curvatura ai limiti con working conditions, close to the limits unter hohen Lastwechseln, Bewe
sentiti possono danneggiare il tubo of allowable temperature, pressure gungen der Schlauchleitung oder
compromettendo l’ancoraggio al rac and bend radius, can damage the hose hohen Temperaturen, die Verbindung
cordo e riducendo la durata del siste affecting the hose-fitting junction and zwischen Schlauch und Armatur beein
ma. reducing the service life of the assem trächtigen, und die Lebensdauer der
I metodi di prova dei tubi flessibili rac bly. Schlauchleitung verkürzen kann.
cordati sono stabiliti dalle normative The test procedures for hose assem Testmethoden für Schlauchleitungen
dei tubi. blies are described in the norms for können den Normen für Schläuche
tubes. entnommen werden.
Ed. 18 10/16 37
TABELLA DELLE FILETTATURE THREAD CHART FOR GRÖSSENÜBERSICHT
RACCORDI PER TUBI HOSE COUPLINGS EINSCHRAUBGEWINDE FÜR
FLESSIBILI SCHLAUCHARMATUREN
1/8”
3/16” 5 1/8” 7/16”-20 UNF — L 6-12x1,5 S 8-16x1,5 — — —
1/4”
L6-12x1,5
1/8” 1/8” 7/16”-20 UNF
14x1,5 L 8-14x1,5 S 8-16x1,5 9/16"-18 UNF
1/4” 6 1/4” 1/4” 1/2”-20 UNF — —
16x1,5 L 10-16x1,5 S 10-18x1,5 11/16"-16 UN
3/8” 3/8” 9/16”-18 UNF
L 12-18x1,5
3/8”
3/8” 3/4”-16 UNF 13/16”-16 UN
1/2” L 15-22x1,5 1/2” 1/2”
1/2” 12 1/2” 7/8”-14 UNF 22x1,5 (RNM) S 16-24x1,5 1”-14 UNS
5/8” L 18-26x1,5 3/4” 3/4”
3/4” 1 1/16”-12 UN 1 3/16”-12 UN
3/4”
1 1/16”-12 UN
3/4” 3/4” S 20-30x2 1 3/16”-12 UN 3/4” 3/4”
3/4” 19 1 3/16”-12 UN — L 22-30x2
1” 1” S 25-36x2 1 7/16”-12 UN 1” 1”
1 5/16”-12 UN
1 1/16”-12 UN
1” 1” S 25-36x2 1” 1”
1” 25 1 5/16”-12 UN — L 28-36x2 1 7/16”-12 UN
1 1/4” 1 1/4” S 30-42x2 1 1/4” 1 1/4”
1 5/8”-12 UN
2”
2” 51 2” 2” 2 1/2”-12 UN — — — — 2”
2 1/2”
38 Ed. 18 10/16
COPPIE DI SERRAGGIO FEMALE SWIVEL ENDS ANZIEHDREHMOMENTE FÜR
FEMMINA GIREVOLE TORQUE VALUES DICHTKEGEL PRESSNIPPEL
DKR DKOR
Nm Nm ORFS Nm
BSP 60° BSP 60°
Coppie di serraggio ottenute con filetti lubrifi Tightening torques related to lubricated thre Anziehdrehmomente gelten für Stahl
cati e componenti in acciaio. ads and steel components. komponenten. Die Gewinde müssen geölt
werden.
- Lubrificare i filetti del dado e raccordo da - Oil the cone of the screw fitting and the thread - Gewinde und Konus sowie Gewinde der
assemblare. of the union nut. Überwurfmutter leicht einölen.
- Posizionare in modo corretto i componenti da - Place sealing cone screw fitting on the threa - Verschraubungskörper (Dichtkegel) gerade auf
accoppiare. ded connections. die Verschraubung aufsetzen.
- Stringere il dado a mano e poi con la - Using hand and spanner, thread the union nut - Überwurfmutter bis zu dem Punkt anziehen,
chiave fino a che non si incontra resistenza of the sealing cone screw on fitting, until force an dem sich die Überwurfmutter deutlich
significativa. required to turn increases significantly. schwerer drehen lässt. Hierbei müssen z. B.
- Serrare il dado per ulteriori 60°-90° (non più di - Turn the union nut for additional 60° to 90° (no leichte Schäden am Gewinde, die sich durch
90°). Rotazione di 90° idonea per tenuta metal more than 90°). 90° turn recommended for leichtes Festhaken der Überwurfmutter
lica cono per misure superiori a 1”. Per tutte le metallic sealing cone for sizes above 1”. In all bemerkbar machen, überwunden werden.
altre situazioni, la rotazione di 60° è sufficiente. other cases, 60° turn is sufficient. - Überwurfmutter um 60°-90° (nicht mehr als
90°) mit dem Maulschlüssel anziehen.
- Bei Größen > 1" und metallischer Dichtung
werden 90° empfohlen.
Für alle anderen Fälle reicht eine zusätzliche
Drehung von 60° aus.
Ed. 18 10/16 39
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG FÜR
RACCORDI PER TUBI FLESSIBILI FOR HOSE COUPLINGS SCHLAUCHARMATUREN –
ASSEMBLAGGIO TUBI CON O HOSE ASSEMBLIES WITH OR MONTAGE VON
SENZA SPELATURA ESTERNA WITHOUT OUTSIDE SKIVE SCHLAUCHLEITUNGEN MIT
FITTINGS ODER OHNE SCHÄLFASSUNGEN
Tagliare il tubo alla lunghezza deside Cut the hose to the desired length using Schlauch rechtwinklig absägen. Ver
rata utilizzando l’apposita taglierina. the cutoff machine. wenden Sie dazu eine geeignete Säge
Tagliare i primi e gli ultimi centimetri di Cut the first and the last centimeters of vorrichtung (z. B. eine feinverzahnte
ogni nuovo rotolo di tubi. every new roll of tubes. Kappsäge).
Rimuovere eventuali residui di taglio Remove dirty particles from the end of Schneiden Sie die ersten und die
dall’imboccatura del tubo. the hose. letzten Zentimeter jeder neuen
Schlauchrolle ab.
Beseitigen Sie die Schmutzpartikel aus
dem Schlauch.
L1
Asportare la copertura esterna ove Brush down the outer cover, where Danach das Obermaterial (Gummi),
previsto fino al rinforzo metallico senza expected, of the hose to the steel rein falls notwendig, bis auf das
intaccarlo. La quota "L1" è indicata dalla forcement without damaging it. The Drahtgeflecht entfernen ohne dieses zu
tabella di pressatura con una tolleranza length "L1" is reported in the swaging beschädigen. Die Schällänge "L1" ist in
di ± 1 mm. dimensions chart with a tolerance of ±1 der Pressmaßtabelle mit einer Toleranz
mm. von ± 1 mm angegeben.
Infilare la ghiera sul tubo fino alla bat Push the ferrule onto the hose, until it Fassung auf das Schlauchende
tuta e inserire il codolo dopo averlo bottoms. Lubricate the insert with schieben, danach den Fuß der
lubrificato con olio idraulico. hydraulic oil and push it into the hose. Pressarmatur in das Schlauchende
Accertatevi che il tubo sia ben posizio Check that the tube is correcly placed. schieben. Zur Erleichterung der
nato. Montage die Nippel mit Hydrauliköl
schmieren.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
sich in der richtigen Position befindet.
Pressare alla misura indicata dalle Swage down properly, according to the Beim Pressen sind die Angaben der
tabelle di pressatura. required swaging diameters (see the Tabelle zu entnehmen. Der Press
Controllare il diametro di pressatura e swaging dimensions chart). durchmesser und der Einfall der
la riduzione del diametro del foro inter Check the swaging diameter and the Innenbohrung des Nippels sind nach
no del raccordo. insert bore collapse of the fitting. zuprüfen.
Quando si inizia una nuova matassa di When starting a new roll of tube, check Wenn mit einer neuen Schlauchrolle
tubo, controllare il diametro del tubo e the tube diameter and the reinforce begonnen wird, prüfen Sie den
del rinforzo e prestare particolare ment and pay attention to the swaging Schlauchdurchmesser und achten Sie
attenzione alle quote di pressatura. data. auf die Pressmaße.
40 Ed. 18 10/16
ASSEMBLAGGIO TUBI CON HOSE ASSEMBLIES USING MONTAGE VON INTERLOCK
DOPPIA SPELATURA INTERLOCK FITTINGS SCHLAUCHLEITUNGEN MIT
INTERLOCK (INSIDE AND OUTSIDE SKIVING) INNEN- UND AUSSENSCHÄL
FASSUNGEN
Tagliare il tubo alla lunghezza deside Cut the hose to the desired length Schlauch rechtwinklig absägen.
rata utilizzando un seghetto a denti fini using a fine toothed hacksaw or pre Verwenden Sie dazu eine geeignete
o preferibilmente l’apposita taglierina. ferably the cutoff machine. Sägevorrichtung (z. B. eine feinverzahn
Tagliare i primi e gli ultimi centimetri di Cut the first and the last centimeters of te Kappsäge).
ogni nuovo rotolo di tubi. every new roll of tubes. Schneiden Sie die ersten und die
Rimuovere eventuali residui di taglio Remove dirty particles from the end of letzten Zentimeter jeder neuen
dall’imboccatura del tubo. the hose. Schlauchrolle ab.
Beseitigen Sie die Schmutzpartikel aus
dem Schlauch.
Asportare la copertura sia internamente Skive the hose inside to the length L1, Das Obermaterial (Gummi) in der
che esternamente fino al rinforzo metal then brush down the outer cover to the angegebenen Länge L1 bis auf das
lico senza intaccarlo. steel reinforcements without dama Drahtgeflecht entfernen ohne dieses zu
Le quote “L1” e “L2” sono indicate dalla ging it. beschädigen. Die Schällänge “L1” und
tabella di pressatura con una tolleranza The lengths “L1” and “L2” are repor “L2” sind in der Pressmaßtabelle mit
di ± 1 mm. ted in the swaging dimensions chart einer Toleranz von ± 1 mm angegeben.
with a tolerance of ± 1 mm.
L1
L2
Infilare la ghiera sul tubo fino alla bat Push the ferrule onto the hose, until it Fassung auf das Schlauchende
tuta e inserire il codolo dopo averlo bottoms. schieben, danach den Fuß der
lubrificato con olio idraulico. Lubricate the insert with hydraulic oil Pressarmatur in das Schlauchende
Accertarsi che il tubo sia ben posizio and push it into the hose. schieben. Zur Erleichterung der
nato. Check that the tube is correctly placed. Montage die Nippel mit Hydrauliköl
schmieren.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
sich in der richtigen Position befindet.
Pressare alla misura indicata dalle Swage down properly, according to Beim Pressen sind die Angaben der
tabelle di pressatura. the required swaging diametres (see Tabelle zu berücksichtigen. Der
Controllare il diametro di pressatura e the swaging dimensions chart). Pressdurchmesser und der Einfall der
la riduzione del diametro del foro inter Check the swaging diameter and the Innenbohrung des Nippels sind nach
no del raccordo. insert bore collapse of the fitting. zuprüfen.
Quando si inizia una nuova matassa di When starting a new roll of tube, check Wenn mit einer neuen Schlauchrolle
tubo, controllare il diametro del tubo e the tube diameter and the rein begonnen wird, prüfen Sie den
del rinforzo e prestare particolare forcement and pay attention to the Schlauchdurchmesser und achten Sie
attenzione alle quote di pressatura. swaging data. auf die Pressmaße.
Ed. 18 10/16 41
CALCOLO LUNGHEZZE TUBI CALCULATION OF HOSE LÄNGENBESTIMMUNG VON
RACCORDATI ASSEMBLIES LENGTHS SCHLAUCHLEITUNGEN
- La lunghezza minima del flessibile - The minimum length of the assem - Die Mindestlänge eines Schlauches
deve essere 8 volte il diametro ester bly must be 8 times the outside entspricht ca. 8 mal dem Außen
no, per tubo a treccia metallica e 6 diameter for wire braid hoses and 6 durchmesser für Stahldrahtschläuche
volte per tubo a treccia tessile. times for textile braid hoses. und ca. 6 mal für Schläuche mit
- Il raggio di curvatura del flessibile - The bend radius of the assembly, Textileinlagen.
sotto pressione di esercizio non deve under working pressure, must not be - Der Biegeradius unter maximalem
essere inferiore a quello previsto dal below the recommended by the hose Betriebsdruck darf die Angaben
costruttore. manufacturer. des Schlauchhersteller nicht unter
- Installazione senza movimento - Static hose intallation schreiten.
(fig. 1) (fig. 1) - Montage ohne Bewegung
L = 2A + π • R L = 2A + π • R (Bild 1)
- Installazione con movimento - Non static hose installation L = 2A + π • R
(fig. 2) (fig. 2) - Montage mit Bewegung
L = 2A = π • R + B L = 2A + π • R + B (Bild 2)
L= 2A + π • R + B
A mm 100 110 120 130 140 150 170 200 230 260
Lg Lg
Lg
R
Lg
R
R
A A A A
A A
B
B
42 Ed. 18 10/16
INSTALLAZIONE DEI TUBI INSTALLATION OF HOSE EINBAUANWEISUNG FÜR
RACCORDATI. ASSEMBLIES. SCHLAUCHLEITUNGEN NACH
RACCOMANDAZIONI RECOMMENDATIONS ISO 8331
ISO 8331 ISO 8331
- Evitare tensioni e torsioni. - Avoid tension and torsion. - Zugbeanspruchung und Verdrehung
- Evitare il più possibile di piegare il - Avoid as much as possible to bend vermeiden
tubo, prevedere dove necessario dei the hose, use if necessary elbow - Schlauchleitungen nicht übermäßig
raccordi a gomito. couplings. krümmen - gegebenenfalls Winkel
- Rispettare il raggio minimo di curva - Do not exceed the recommended armaturen verwenden!
tura. minimum bending radius. - Mindestbiegeradius beachten.
- Non complicare la posizione di mon - Do not complicate the assembly - Schlauchleitungen sollen möglichst
taggio. position. der natürlichen Schlauchkrümmung
Rn folgen.
L'angolo di torsione tra due raccordi The offset angle between two elbow Der Verdrehwinkel zwischen zwei
ad arco di un flessibile viene indicato fittings in a hose assembly is only stat Bogenarmaturen einer Schlauchleitung
soltanto se questi sono montati sfasati ed if they will be connected offset to wird nur angegeben, wenn diese
tra loro o se uno o più raccordi ad arco each other or if one or more elbow fitt zueinander versetzt montiert werden
non seguono la normale curvatura del ing does not follow the natural hose bzw. wenn eine oder mehrere Bogen
flessibile. Se il raccordo ad arco poste curvature. If the rear elbow fitting (2), armaturen nicht der natürlichen
riore (2), al contrario del primo raccor in contrast to the former front fitting Schlauchkrümmung Rn folgen. Falls die
do anteriore citato (1), non segue la (1), does not follow the natural hose hintere Bogenarmatur (2), im Gegensatz
normale curvatura del flessibile, occor curvature state the offset angle “V” for zur erstgenannten vorderen Armatur (1),
re a quel punto indicare un angolo di the rear fitting (2) anti-clockwise nicht der natürlichen Schlauchkrümmung
torsione "V" per il raccordo posteriore (cf. DIN 20066). folgt, so ist ein Verdrehwinkel „V“ für die
(2) in senso antiorario (rif. DIN 20066). hintere Armatur (2) entgegen des Uhrzei
gersinns anzugeben (vgl. DIN 20066).
Lg Lg
Lg Lg
Le lunghezze dei tubi raccordati si rile The lengths of a hose assembly is defi Die Gesamtlänge einer Schlauchleitung
vano dall’illustrazione. ned as the distance between the sealing wird zwischen den Dichtkegeln der
cones of the fittings as shown in the Armaturen gemessen.
figure. Siehe die dazu obenstehende Skizze.
Ed. 18 10/16 43
E 341
Dadi
Nuts
Überwurfmuttern
44 Ed. 18 10/16
E 342 E 702
Anelli ad incisione L L 7 Te n u t a
morbida FPM
Cutting Rings Soft seal FPM
Schneidringe F P M We i c h d i c h t u n g
LARGA PATENT
Ed. 18 10/16 45
E 211
Raccordi di Estremità diritti
Straight Male Stud Couplings
Gerade Einschraubverschraubungen
ISO 1179-4 / ISO 8434-1
Filettatura BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cylindrical (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
46 Ed. 18 10/16
E 212
Raccordi di Estremità diritti con Guarnizione
Straight Male Stud Couplings with captive Seal
Gerade Einschraubverschraubungen mit Dichtung
ISO 1179-2 / ISO 8434-1
Filettatura BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cylindrical (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 47
E 211
Raccordi di Estremità diritti
Straight Male Stud Couplings
Gerade Einschraubverschraubungen
ISO 1179-4 / ISO 8434-1
Filettatura BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cylindrical (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
48 Ed. 18 10/16
E 212
Raccordi di Estremità diritti con Guarnizione
Straight Male Stud Couplings with captive Seal
Gerade Einschraubverschraubungen mit Dichtung
ISO 1179-2 / ISO 8434-1
Filettatura BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cylindrical (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 49
E 211
Raccordi di Estremità diritti
Straight Male Stud Couplings
Gerade Einschraubverschraubungen
ISO 9974-3 / ISO 8434-1
Filettatura:metrica conica (DIN 158). Thread: metric tapered (DIN 158). Gewinde: metrisch konisch (DIN 158)
Filettatura: metrica cilindrica (ISO 261).Thread: metric cylindrical (ISO 261). Gewinde: metrisch zyl. (ISO 261)
50 Ed. 18 10/16
E 212
Raccordi di Estremità diritti con Guarnizione
Straight Male Stud Couplings with captive Seal
Gerade Einschraubverschraubungen mit Dichtung
ISO 9974-2 / ISO 8434-1
Filettatura: metrica cilindrica (ISO 261) - Thread: metric cylindrical (ISO 261) - Gewinde: metrisch zyl. (ISO 261)
Ed. 18 10/16 51
E 211
Raccordi di Estremità diritti
Straight Male Stud Couplings
Gerade Einschraubverschraubungen
DIN 3852-2 / ISO 8434-1
Filettatura BSP conica (DIN 3858) - Thread: BSP tapered (DIN 3858) - Gewinde: BSP konisch (DIN 3858)
52 Ed. 18 10/16
E 211
Raccordi di Estremità diritti
Straight Male Stud Couplings
Gerade Einschraubverschraubungen
SAE J 476 / ISO 8434-1
Filettatura NPT (ANSI B1-20.1.2013) - Thread: NPT (ANSI B1-20.1.2013) - Gewinde: NPT - (ANSI B1-20.1.2013)
Ed. 18 10/16 53
E 211
Raccordi di Estremità diritti con O-Ring
Straight Male Stud Couplings with O-Ring
Gerade Einschraubverschraubungen mit O-Ring
ISO 11926-2 / ISO 11926-3 / ISO 8434-1
Filettatura: UNF/UN - Thread: UNF/UN - Gewinde: UNF/UN
L1
S1
ØD1
ØD2
ØT
ØF
OR L3 L2
54 Ed. 18 10/16
E 231
Raccordi di Estremità a Gomito
Male Stud Elbows
Winkel-Einschraubverschraubungen
ISO 8434-1 / DIN 3852-2
Filettatura: BSP conica (DIN 3858) - Thread: BSP tapered (DIN 3858) - Gewinde: BSP konisch (DIN 3858)
Ed. 18 10/16 55
E 231
Raccordi di Estremità a Gomito
Male Stud Elbows
Winkel-Einschraubverschraubungen
ISO 8434-1 / SAE J 476
FiIlettatura: NPT (ANSI B1-20.1.2013) - Thread: NPT (ANSI B1-20.1.2013) - Gewinde: NPT (ANSI B1-20.1.2013)
56 Ed. 18 10/16
E 231
Raccordi di Estremità a Gomito
Male Stud Elbows
Winkel-Einschraubverschraubungen
ISO 8434-1 / DIN 3852-1
Filettatura: metrica conica (DIN 158) - Thread: metric tapered (DIN 158) - Gewinde: metrisch konisch (DIN 158)
Ed. 18 10/16 57
E 221 R
Raccordi intermedi di Riduzione diritti
Straight reducing Couplings
Gerade Reduzierverschraubungen
ISO 8434-1 / ISO 8434-1
58 Ed. 18 10/16
E 221
Raccordi intermedi diritti
Straight Couplings
G e r a d e Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1 / ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 59
E 222
Raccordi intermedi a Gomito
Equal Elbows
W i n k e l Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1 / ISO 8434-1
60 Ed. 18 10/16
E 261
Raccordi intermedi a T
E q u a l Te e s
T- Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 61
E 301
Raccordi intermedi a Croce
Equal Crosses
K r e u z Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1
S2
ØT
L3
62 Ed. 18 10/16
E 312
Raccordi intermedi Passaparatia diritti
Straight Bulkhead Couplings
Gerade Schottverschraubungen
ISO 8434-1 / ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 63
E 302
Raccordi intermedi a gomito Passaparatia
Elbow Bulkhead Couplings
Winkel Schottverschraubungen
ISO 8434-1
64 Ed. 18 10/16
E 417
Raccordi diritti ad Estremità liscia con Guarnizione
Straight Stud Standpipe Adapters with captive Seal
Gerade Aufsteckstutzen mit Dichtung
ISO 8434-1 / ISO 1179-2
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 65
E 717
Raccordi diritti di Estremità con Guarnizione e O-Ring
Adjustable Straight Stud Standpipe Adapters with captive Seal and O-Ring
Gerade Aufsteckstutzen mit Dichtkegel und O-Ring
ISO 1179-2 / ISO 8434-1
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
66 Ed. 18 10/16
E 417
Raccordi diritti ad Estremità liscia con Guarnizione
Straight Stud Standpipe Adapters with captive Seal
Gerade Aufsteckstutzen mit Dichtung
ISO 9974-2 / ISO 8434-1
Filettatura: metrica cilindrica (ISO 261) - Thread: metric cyl. (ISO 261) - Gewinde: metrisch zyl. (ISO 261)
Ed. 18 10/16 67
E 717
Raccordi diritti di Estremità con Guarnizione e O-Ring
Adjustable Straight Stud Standpipe Adapters with captive Seal and O-Ring
Gerade Aufsteckstutzen mit Dichtkegel und O-Ring
ISO 9974-2 / ISO 8434-1
Filettatura: metrica cilindrica (ISO 261) - Thread: metric cyl. (ISO 261) - Gewinde: metrisch zyl. (ISO 261)
68 Ed. 18 10/16
E 237
Orientabili a Gomito
Adjustable Stud Elbows
E i n s t e l l b a r e W i n k e l - Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 69
E 737
Orientabili a Gomito con O-Ring
Adjustable Stud Elbows with O-Ring
E i n s t e l l b a r e W i n k e l - Ve r s c h r a u b u n g e n m i t D i c h t k e g e l u n d O - R i n g
ISO 8434-1
Raccordi completi finale –ZN al posto di -2NOM Articoli di basso consumo su richiesta
Complete fittings ending with –ZN as final code, instead of -2NOM Slow moving articles available on request
Bei Komplettverschraubungen Code –ZN an Stelle von -2NOM verwenden Artikel mit geringem Verbrauch (auf Anfrage)
70 Ed. 18 10/16
E 257
Orientabili a T
A d j u s t a b l e S t u d B r a n c h Te e s
E i n s t e l l b a r e T- Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 71
E 757
Orientabili a T con O-Ring
A d j u s t a b l e S t u d B r a n c h Te e s w i t h O - R i n g
E i n s t e l l b a r e T- Ve r s c h r a u b u n g e n m i t D i c h t k e g e l u n d O - R i n g
ISO 8434-1 L1
S1 L2
ØD1
ØT
L3
S2
ØD2 OR
ØT
Raccordi completi finale –ZN al posto di -2NOM Articoli di basso consumo su richiesta
Complete fittings ending with –ZN as final code, instead of -2NOM Slow moving articles available on request
Bei Komplettverschraubungen Code –ZN an Stelle von -2NOM verwenden Artikel mit geringem Verbrauch (auf Anfrage)
72 Ed. 18 10/16
E 287
Orientabili a L
A d j u s t a b l e S t u d B a r r e l Te e s
E i n s t e l l b a r e L - Ve r s c h r a u b u n g e n
ISO 8434-1
L4
L4
S2
ØT
Ed. 18 10/16 73
E 787
Orientabili a L con O-Ring
A d j u s t a b l e S t u d B a r r e l Te e s w i t h O - R i n g
E i n s t e l l b a r e L - Ve r s c h r a u b u n g e n m i t D i c h t k e g e l u n d O - R i n g
ISO 8434-1
Raccordi completi finale –ZN al posto di -2NOM Articoli di basso consumo su richiesta
Complete fittings ending with –ZN as final code, instead of -2NOM Slow moving articles available on request
Bei Komplettverschraubungen Code –ZN an Stelle von -2NOM verwenden Artikel mit geringem Verbrauch (auf Anfrage)
74 Ed. 18 10/16
E 731
Orientabili ad Occhiello con Guarnizione e O-Ring
Banjo Couplings with captive Seal and O-Ring
S c h w e n k v e r s c h r a u b u n g e n m i t We i c h d i c h t u n g u n d O - R i n g
ISO 1179-2 / ISO 8434-1
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 75
E 731
Orientabili ad Occhiello con Guarnizione e O-Ring
Banjo Couplings with captive Seal and O-Ring
S c h w e n k v e r s c h r a u b u n g e n m i t We i c h d i c h t u n g u n d O - R i n g
I S O 9 9 7 4 - 2 / I S O 8 4 3 4 - 1
Filettatura: metrica cilindrica (ISO 261) - Thread: metric cyl. (ISO 261) - Gewinde: metrisch zyl. (ISO 261)
76 Ed. 18 10/16
E 431
Raccordi diritti con Estremità Femmina
Female Stud Couplings
Gerade Aufschraubverschraubungen
ISO 1179-1 / ISO 8434-1
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 77
E 431
Raccordi diritti con Estremità Femmina
Female Stud Couplings
Gerade Aufschraubverschraubungen
ISO 9974-1 / ISO 8434-1
Filettatura: metrica cilindrica (DIN 13) - Thread: metric cyl. (DIN 13) - Gewinde: metrisch zyl. (DIN 13)
78 Ed. 18 10/16
E 721
Raccordi di Riduzione Maschio – Femmina con Guarnizione
Male – Female Reducing Adapters with Captive Seal
Gewindereduzierungen mit Dichtung
ISO 1179-1 / ISO 1179-2
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 79
E 722
Raccordi di Riduzione Maschio – Femmina con Guarnizione
Male – Female reducing Adapters with captive Seal
Gewindereduzierungen mit Dichtung
ISO 1179-1 / ISO 1179-2
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
80 Ed. 18 10/16
E 707
Raccordi di riduzione con O-Ring
Standpipe Reducers with O-Ring
Reduzierverschraubungen mit O-Ring
ISO 8434-1
Raccordi completi finale –ZN al posto di -2NOM Articoli di basso consumo su richiesta
Complete fittings ending with –ZN as final code, instead of -2NOM Slow moving articles available on request
Bei Komplettverschraubungen Code –ZN an Stelle von -2NOM verwenden Artikel mit geringem Verbrauch (auf Anfrage)
Ed. 18 10/16 81
E 707
Raccordi di riduzione con O-Ring
Standpipe Reducers with O-Ring
Reduzierverschraubungen mit O-Ring
ISO 8434-1
Raccordi completi finale –ZN al posto di -2NOM Articoli di basso consumo su richiesta
Complete fittings ending with –ZN as final code, instead of -2NOM Slow moving articles available on request
Bei Komplettverschraubungen Code –ZN an Stelle von -2NOM verwenden Artikel mit geringem Verbrauch (auf Anfrage)
82 Ed. 18 10/16
E 771
Raccordi intermedi con O-Ring
Straight Connections with O-Ring
G e r a d e Ve r b i n d u n g e n m i t D i c h t k e g e l u n d O - R i n g
ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 83
E 361
Codoli saldabili
We l d i n g N i p p l e s
Schweißnippel mit O-Ring Abdichtung
ISO 8434-1
84 Ed. 18 10/16
E 311
Raccordi diritti saldabili
We l d a b l e s t r a i g h t C o u p l i n g s
Gerade Anschweißverschraubungen
ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 85
E 313
Raccordi saldabili Passaparatia
We l d a b l e b u l k h e a d C o u p l i n g s
Einschweiß-Schottverschraubungen
ISO 8434-1
86 Ed. 18 10/16
E 401
Raccordi per Manometri
E 402
Gauge Couplings
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228)
Manometer Anschlüsse Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
ISO 8434-1
E401 E402
L PN 315 6 E 402 8 106 000 Z E 402 - 106 L G 1/4” 19 14 2,5 34,5 / 14,5 4,5 36,5 4x1,5
L PN 315 8 E 402 8 108 000 Z E 402 - 108 L G 1/4” 19 17 4 34,5 / 14,5 4,5 36,5 6x1,5
L PN 315 10 E 402 8 110 000 Z E 402 - 110 L G 1/4” 19 19 6 34,5 / 14,5 4,5 36 7,5x1,5
L PN 315 12 E 402 8 112 000 Z E 402 - 112 L G 1/4” 19 22 6 36 / 14,5 4,5 37,5 9x1,5
S PN 630 6 E 402 9 106 000 Z E 402 - 106 S G 1/2” 27 17 2,5 41,5 / 20 5 43,5 4x1,5
S PN 630 8 E 402 9 108 000 Z E 402 - 108 S G 1/2” 27 19 4 41 / 20 5 43 6x1,5
S PN 630 10 E 402 9 110 000 Z E 402 - 110 S G 1/2” 27 22 5,5 43,5 / 20 5 45,5 7,5x1,5
S PN 630 12 E 402 9 112 000 Z E 402 - 112 S G 1/2” 27 24 6 42,5 / 20 5 44,5 9x1,5
Ed. 18 10/16 87
E 343
Controdado
Hexagonal Nut
Sechskantmutter
ISO 8434-1
88 Ed. 18 10/16
E 744
Ta p p o c o n i c o c o n O - R i n g
Blanking Plug with O-Ring
Ve r s c h l u s s s t o p f e n m i t O - R i n g
ISO 8434-1
Temperature di utilizzo senza riduzione di pressione con O-Ring in NBR: da -35° a +100°C.
Permissible working temperatures without reductions in pressure for O-Rings in NBR: -35° to +100°C.
Zulässige Betriebstemperatur ohne Druckabschläge für O-Ringe aus NBR: -35° bis +100°C.
Ed. 18 10/16 89
E 743
Ta p p o c o n i c o c o n O - R i n g e d a d o
Blanking Plug with O-Ring and nut
Ve r s c h l u s s k e g e l m i t O - R i n g u n d Ü b e r w u r f m u t t e r
ISO 8434-1
Temperature di utilizzo senza riduzione di pressione con O-Ring in NBR: da -35° a +100°C.
Permissible working temperatures without reductions in pressure for O-Rings in NBR: -35° to +100°C.
Zulässige Betriebstemperatur ohne Druckabschläge für O-Ringe aus NBR: -35° bis +100°C.
90 Ed. 18 10/16
E 336
Ta p p i d i C h i u s u r a c o n G u a r n i z i o n e
Blanking Plugs with Captive Seal
Ve r s c h l u s s s c h r a u b e n m i t D i c h t u n g
Filettatura: metrica cilindrica (DIN 13) - Thread: metric cylindrica (DIN 13) - Gewinde: metrisch zyl. (DIN 13) ISO 9974
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228) ISO 1179
Ed. 18 10/16 91
E 745
Ta p p o d i c h i u s u r a e s t r e m i t à t u b o
Blanking end
Rohrverschlussschrauben
ISO 8434-1
92 Ed. 18 10/16
E 831
Va l v o l e d i N o n - r i t o r n o I n t e r m e d i e
N o n - r e t u r n Va l v e s Tu b e / Tu b e
Rückschlagventile beidseitiger Rohranschluss
ISO 8434-1
Ed. 18 10/16 93
E 832
Va l v o l e d i N o n - r i t o r n o F l u s s o v e r s o i l F i l e t t o
N o n - r e t u r n Va l v e s F l o w t o w a r d s M a l e S t u d E n d
Rückschlagventile Strömungsrichtung zum Einschraubzapfen
ISO 8434-1 / ISO 1179-2
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
94 Ed. 18 10/16
E 833
Va l v o l e d i N o n - r i t o r n o F l u s s o v e r s o i l t u b o
N o n - r e t u r n Va l v e s F l o w f r o m M a l e S t u d E n d
Rückschlagventile Strömungsrichtung vom Einschraubzapfen
ISO 1179-2 / ISO 8434-1
Filettatura: BSP cilindrica (DIN ISO 228) - Thread: BSP cyl. (DIN ISO 228) - Gewinde: BSP zyl. (DIN ISO 228)
Ed. 18 10/16 95
E 831 - E 832 - E 833
Va l v o l e d i N o n - r i t o r n o : m o l l e e c o p p i e d i s e r r a g g i o
N o n - r e t u r n Va l v e s : s p r i n g s a n d t i g h t e n i n g t o r q u e s
Rückschlagventile: Federn und Anzugsdrehmomente
CODICE MOLLA PRESSIONE BAR SERIE Ø T CORPO VALVOLA NM Ø PASSAGGIO [mm] APERTURA [mm]
Spring Part. Nr. Pressure bar Serie Valve body Nm Ø Passage [mm] Opening [mm]
Federn Bestell-Nr. Druck bar Reihe Anziehdrehmoment Ventilkörper Nm Ø Durchfluss [mm] Öffnung [mm]
E9308006010 1
E9308006002 0,2
E9308006005 0,5 L 06 24 3,5 1,3
E9308006020 2 S 06 35 3,5 1,3
E9308006030 3 S 08 35 3,5 1,3
E9308006050 5
E9308008010 1
E9308008002 0,2
E9308008005 0,5 L 08 35 5,5 2
E9308008020 2 S 10 65 5,5 2
E9308008030 3
E9308008050 5
E9308010010 1
E9308010002 0,2
E9308010005 0,5 L 10 60 7,5 2,5
E9308010020 2 S 12 100 7,5 2,5
E9308010030 3
E9308010050 5
E9308012010 1
E9308012002 0,2
E9308012005 0,5 L 12 90 9,5 3
E9308012020 2 S 14 120 9,5 3
E9308012030 3
E9308012050 5
E9308015010 1
E9308015002 0,2
E9308015005 0,5 L 15 130 11,5 3,5
E9308015020 2 S 16 250 11,5 3,5
E9308015030 3
E9308015050 5
E9308018010 1
E9308018002 0,2
E9308018005 0,5 L 18 160 14 4,5
E9308018020 2 S 20 350 15 4,5
E9308018030 3
E9308018050 5
E9308022010 1
E9308022002 0,2
E9308022005 0,5 L 22 250 18 5,5
E9308022020 2 S 25 500 19 5,5
E9308022030 3
E9308022050 5
E9308028010 1
E9308028002 0,2
E9308028005 0,5 L 28 300 23 7,5
E9308028020 2 S 30 900 24 7,5
E9308028030 3
E9308028050 5
E9308035010 1
E9308035002 0,2
L 35 400 29 9,5
E9308035005 0,5
L 42 600 29 9,5
E9308035020 2
S 38 950 29 9,5
E9308035030 3
E9308035050 5
96 Ed. 18 10/16
E 831 - E 832 - E 833
Va l v o l e d i N o n - r i t o r n o : P e r d i t e d i c a r i c o
N o n - r e t u r n Va l v e s : P r e s s u r e l o s s
Rückschlagventile: Druckverlust
Druckabfall ∆p(bar)
Ed. 18 10/16 97
Ta b e l l a G u a r n i z i o n i - G a s k e t C h a r t - D i c h t u n g Ü b e r s i c h t s t a b e l l e
A n e l l i d i Te n u t a O - R i n g - O - R i n g - O - R i n g e
98 Ed. 18 10/16