Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Owner'S Manual Kasutusjuhend: Blood Glucose Monitoring System Glükoosimonitooringu Süsteem

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 96

OWNER'S MANUAL

Kasutusjuhend

Blood Glucose Monitoring System


Glükoosimonitooringu süsteem
Dear evercare® genius System Owner:
Thank you for purchasing the evercare® genius Blood Glucose
Monitoring System.
This manual provides important information to help you to use
the system properly. Before using this product, please read the
following contents thoroughly and carefully.
Regular monitoring of your blood glucose levels can help you
and your doctor gain better control of your diabetes. Due to its
compact size and easy operation, you can use the evercare®
genius Blood Glucose Monitoring System to easily monitor your
blood glucose levels by yourself anywhere, any time.
If you have other questions regarding this product, please
contact the local distributor.

EN: 3–46 English


Hea evercare® genius glükomeetri kasutaja:
Täname, et valisite meie evercare® genius glükomeetri.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsat infot, mis aitab teil glükomeetrit
õigesti käsitleda. Enne glükomeetri kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi.
Regulaarne veresuhkru sisladuse mõõtmine aitab teid ja teie
arstil hoida paremini diabeeti kontrolli all. Glükomeeter evercare
genius on kompaktne, lihtne kasutada igalpool ja igalajal.
Küsimuste tekkimisel pöörduge kohaliku edasimüüja poole.

EE: 47–90 Eesti keel

2
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
– READ BEFORE USE
1. Use this device ONLY for the intended use described in this
manual.
2. Do NOT use accessories which are not specified by the manu-
facturer.
3. Do NOT use the device if it is not working properly or or if it is
damaged.
4. Do NOT use the equipment in places where aerosol sprays are
being used, or where oxygen is being administered.
5. Do NOT under any circumstances use the device on new-
borns, infants, or people who cannot communicate.
6. This device does NOT serve as a cure for any symptoms or
diseases. The data measured is for reference only. Always
consult your doctor to have the results interpreted.
7. Before using this device to test blood glucose, read all instruc-
tions thoroughly and practice the test. Carry out all the quality
control checks as directed.
8. Keep the device and testing equipment away from young chil-
dren. Small items such as the battery cover, batteries, test
strips, lancets and vial caps are choking hazards.
9. Use of this instrument in a dry environment, especially if syn-
thetic materials are present (synthetic clothing, carpets etc.)
may cause damaging static discharges that may cause erro-
neous results.
10.Do NOT use this instrument in close proximity to sources of
strong electromagnetic radiation, as these may interfere with
the proper operation.

KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE


3
TABLE OF CONTENTS English

BEFORE YOU BEGIN 6


Important Information 6
Intended Use 7
Test Principle 7
Contents of System 8
Meter Overview 9
Display Screen 10
Test Strip 11
Setting the Meter 12
THE FOUR MEASURING MODES 16
BEFORE TESTING 17
Control Solution Testing 17
Performing a Control Solution Test 18
TESTING WITH BLOOD SAMPLE 21
Preparing the Puncture Site 21
Alternative Site Testing (AST) 22
Performing a Blood Glucose Test 25
METER MEMORY 29
Reviewing Test Results 29
Reviewing Blood Glucose Day Average Results  30
Downloading Results onto a Computer 31
MAINTENANCE 32
Battery 32
Caring for Your Meter 34
Caring for Your Test Strips 35
Important Control Solution Information 36
SYSTEM TROUBLESHOOTING 37
Result Readings 37
Error Messages 38
Troubleshooting 40
DETAILED INFORMATION 42
Reference Values 42
Comparing Meter and Laboratory Results 43
SYMBOL INFORMATION 45
SPECIFICATIONS 46
Distributors 91
BEFORE YOU BEGIN
Important Information
Severe dehydration and excessive water loss may cause read-
ings which are lower than actual values. If you believe you
are suffering from severe dehydration, consult a healthcare
professional immediately.

If your blood glucose results are lower or higher than usual,


and you do not have symptoms of illness, first repeat the test.
If you have symptoms or continue to get results which are
higher or lower than usual, follow the treatment advice of your
healthcare professional.

Use only fresh whole blood samples to test your blood glu-
cose. Using other substances will lead to inaccurate results.

If you are experiencing symptoms that are inconsistent with


your blood glucose test results and you have followed all the
instructions given in this owner’s manual, contact your health-
care professional.

We do not recommend using this product on severely hypo-


tensive individuals or patients in shock. Readings which are
lower than actual values may occur for individuals experienc-
ing a hyperglycaemic-hyperosmolar state, with or without
ketosis. Please consult the healthcare professional before use.

6
Intended Use
This system is intended for use outside the body (in vitro diag-
nostic use) by people with diabetes at home and by health care
professionals in clinical settings as an aid to monitoring the ef-
fectiveness of diabetes control. It is intended to be used for the
quantitative measurement of glucose (sugar) in fresh capillary
or venous whole blood samples from the finger. It should not be
used for the diagnosis or screening of diabetes. Can be used
also testing on newborns.
Professionals may use test strips to test capillary and venous
whole blood; home use is limited to capillary whole blood
testing.
This system complies with EN ISO 15197: 2003.

Test Principle
Your system measures the amount of sugar (glucose) in whole
blood. The glucose testing is based on the measurement of
electrical current generated by the reaction of glucose with the
reagent of the strip. The meter measures the current, calculates
the blood glucose level, and displays the result. The strength of
the current produced by the reaction depends on the amount of
glucose in the blood sample.

7
Contents of System
®
Your new evercare genius system kit includes following com-
ponents (complying with MDD* or IVDD*):
Meter (IVDD) Lancing Device with clear cap for
Owner’s Manual Alternative Site Testing (MDD)
Storage case Batteries 2 x 1.5V AAA alkaline
Quick Start User Guide batteries
Daily Log Book Test Strips (IVDD)
Warranty Card Control Solutions (IVDD)
Sterile Lancets (MDD)

WARRANTY

*MDD = Medical Device Directive 93/42/EEC


*IVDD = In Vitro Diagnostic Device 98/79/EC
Test strip and control solution, or sterile lancets may not be
included in the kit (please check the contents on your product
box). They can be purchased separately. Please make sure you
have those items needed for a blood glucose test beforehand.
NOTE
If any items are missing from your kit or opened prior to use,
please contact local customer services or place of purchase
for assistance.
8
Meter Overview

Top

Left side Front Right side Back

TEST SLOT Data Port


Insert test strip here to turn Download test results with a
the meter on for testing. cable connection.
Strip Indicator Light USB Slider
Test Strip Ejector SET Button
Eject the used strip by push- Enter and confirm the meter
ing this button up. settings.
Display Screen Battery Compartment
Down Button
Select or change information.
M Button / Up button
Enter the meter memory and
mute a reminder alarm/Select
or change information.

9
Display Screen

Blood drop symbol Test strip symbol


Test result Low battery symbol
Ketone warning Measurement unit
Error warning Face/Low/High symbol
Memory symbol Alarm
Measurement mode Day average
Control solution mode Time
Date

10
Test Strip
Absorbent Hole
Apply a drop of blood here. The blood will
be automatically absorbed.

Confirmation window
This is where you confirm if enough blood has
been applied to the absorbent hole in the strip.

Test Strip Handle


Hold this part to insert the test strip into the slot.

Contact Bars
Insert this end of the test strip into the meter.
Push it in firmly until it will go no further.

ATTENTION!
Test results might be wrong
if the contact bar is not fully
inserted into the test slot.

The front side of the test strip should face


up when inserting the test strip.
Front Back

NOTE
The evercare® genius meter should only be used with
evercare® Test Strips. Using other test strips with this meter
can produce inaccurate results.

11
Setting the Meter
Before using your meter for the first time or if you
change the meter battery, you should check and
update these settings. Make sure you complete
the steps below and have your desired settings
saved.

Entering the Setting Mode


Start with the meter off (no test strip insert-
ed). Press SET to turn on the meter.

1. Setting the date


With the year flashing, touch or the cor-
rect year appears. Press SET.

With the month flashing, touch or until


the correct month appears. Press SET.

With the day flashing, touch or until the


correct day appears. Press SET.

12
2. Setting the time format
Touch and release or to select
the desired time format 12h or 24h.
Press SET.

3. Setting the time


With the hour flashing, touch or
until the correct hour appears. Press
SET.

With the minute flashing, touch or


until the correct minute appears.
Press SET.

4. Deleting the memory


With “dEL”, “ ” and a flashing “no” symbol on the display
press SET to keep the results in memory and skip.
To delete all the results, touch to select “Yes” then touch
to confirm. “OK” and “ ” are displayed on the meter, which
indicates that all data stored is deleted.

13
5. Setting the buzzer volume
You may change the buzzer volume in the setting mode. The
meter has three different buzzer volume level. Touch or
buttons to change the buzzer volume.
Press SET to turn off the meter. The meter stores all your set-
tings before shutdown.

6. Setting the reminder alarm


You may set up any or all of the reminder alarms (1–4). The
meter displays “On” or “OFF” and , touch or to turn on
or turn off to set the first reminder alarm.

Touch or to select “On”, then press SET to set the hour.


When the hour is flashing, touch or button until the desired
hour appears. Press SET to confirm and go to minutes, touch
or until the desired minutes appears. Press SET to confirm
and go to the next alarm setting.

14
If you do not want to set an alarm, switch to “OFF” to skip this
step.
If you want to turn off an alarm, find the alarm number by
pressing SET in the setting mode, touch or to change from
“On’ to “OFF”.

At the time of your alarm, the meter will beep


and automatically turn on. You can touch to
mute the alarm and insert a test strip to begin
testing. If you do not touch , the meter will
beep for 2 minutes then switch off. If you do not
want to test at this time, touch to switch off
the meter.

Congratulations! You have completed all settings!

NOTE
These parameters can ONLY be changed in the setting mode.
If the meter is idle for 3 minutes during the setting mode, it
will switch off automatically.

15
THE FOUR MEASURING MODES
The meter provides you with four modes for measuring General,
, and QC.

Mode Use when


General Any time of day
(displays as ”Gen”)
Just before meal
2 hours after a meal
QC Testing with the control solution

You can switch between each mode by:


1. Start with the meter switched off. Insert a
test strip to turn on the meter, the screen
will display flashing blood drop and “Gen”.

2. Touch to switch between General, ,


and QC mode.

16
BEFORE TESTING
Control Solution Testing
evercare® Control Solution contains a known amount of glucose
that reacts with test strips and is used to ensure your meter and
test strips are working together correctly.
Do a control solution test when:
you first receive the meter
at least once a week to routinely check the meter and test
strips
you begin using a new vial of test strips
you suspect the meter or test strips are not working properly
your blood glucose test results are not consistent with how you
feel, or if you think the results are not accurate
practicing the testing process
you dropped or think you have damaged the meter

17
Performing a Control Solution Test
NOTE

When you open a new Test Strip box, insert ALWAYS first
the DATE KEY into the meter to register the expiry date of
the strips in the memory of the meter.
The meter will display “E-2”, when expired strip is inserted
into the meter. In such case discard your expired strips and
open a new Test Strip box and proceed as instructed in 1.
NOTE: The expiry date of strips (10 pcs) included in Start
Kit box has already been registered by the manufacturer.

1. Insert DATE KEY into the meter and remove it, when OK
is displayed. (Necessary only, when you start to use of strips
from new strip vial.Otherwise you can skip this step.)

2. Insert the test strip to turn on the meter


Insert the test strip into the meter. Wait for the
meter to display the test strip and blood drop
symbols.

3. Touch to select the QC measurement mode


to mark this test as a control solution test
With “QC” displayed, the meter will store your test
result in memory under “QC”. If you touch the
again, the “QC” will disappear and this test is no
longer a control solution test.

18
WARNING
When doing the control solution test, you have to mark it so
that the test result will be stored in the memory under QC.
Failure to do so will mix up the blood glucose test results
with the control solution test results in memory.
QC-mode is only for testing Control Solution as sample.
Do not use it for testing blood sample.

4. Apply Control Solution


Shake the control solution vial thoroughly
before use.
Squeeze out a drop and wipe it off, then
squeeze another drop and place it on the tip
of the vial cap.
Hold the meter to move the absorbent hole of test strip to touch
the drop. Once the confirmation window fills completely, the
meter will begin counting down.
To avoid contaminating the control
solution, do not directly apply
control solution onto a strip.

5. Read and Compare the Result


After counting down to 0, the control
solution test result will appear on the
display. Compare this result with the
range printed on the test strip vial
and it should fall within this range.
If not, please read the instructions Normal
6.2 – 8.4
again and repeat the control solution
test.
19
Out-of-range results
If you continue to have test results fall outside the range printed
on the test strip vial, the meter and strips may not be working
properly. Do NOT test your blood. Contact the local distributor
or place of purchase for help.

NOTE
The control solution range printed on the test strip vial
is for control solution use only. It is not a recommended
range for your blood glucose level.
See the Meter Maintenance section for important informa-
tion about your control solutions.

20
TESTING WITH BLOOD SAMPLE
NOTE
To reduce the chance of infection:
Never share a lancet or the lancing device.
Always use a new, sterile lancet. Lancets are for single
use only.
Avoid getting hand lotion, oils, dirt, or debris in or on the
lancets and the lancing device.

Preparing the Lancing Device for Blood Testing


Please follow the instructions in the lancing device insert for
collecting a blood sample.

Preparing the Puncture Site


Please follow the suggestions below before obtaining a drop
of blood:
Rub the puncture site for about 20 seconds before penetra-
tion.
Wash and dry your hands before starting.
Select the puncture site at the fingertips.
Clean the puncture site using cotton moistened with 70%
alcohol and let it air dry.

21
Fingertip testing
Hold the lancing device firmly against
the side of your finger. Press the release
button. You will hear a click, indicating
that the puncture is complete.

NOTE
Choose a different spot each time you test. Repeated punc-
tures at the same spot may cause soreness and calluses.
It is recommended to discard the first drop of blood as it
might contain tissue fluid, which may affect the test result.

Alternative Site Testing


IMPORTANT:
There are limitations with AST (Alternative Site Testing). Please
consult your health care professional before you perform AST.
When to use AST
Food, medication, illness, stress and exercise can affect blood
glucose levels. Capillary blood at the fingertip reflects these
changes faster than capillary
blood at other sites. Thus,
when testing blood glucose
during or immediately after
a meal, physical exercise, or
any other event, take a blood
sample from your finger only.

22
What is the advantage?
Fingertips feel pain more readily because they are full of nerve
endings (receptors). At other body sites, since nerve endings
are not so condensed, you will not feel as much pain as on the
fingertips.
When to use AST?
Food, medication, illness, stress and exercise can affect blood
glucose levels. Capillary blood at the fingertip reflects these
changes faster than capillary blood at other sites. Thus, when
testing blood glucose during or immediately after a meal, physi-
cal exercise, or any other event, take a blood sample from your
finger only.
We strongly recommend that you perform AST ONLY at the fol-
lowing times:
In a pre-meal or fasting state (more than 2 hours since the last
meal).
Two hours or more after taking insulin.
Two hours or more after exercise.

Do NOT use AST if:


You think your blood glucose is low.
You are unaware of hypoglycemia
You are testing for hyperglycemia
Your AST results do not match the way you feel.
Your routine glucose results often fluctuate.

23
Blood sample from palm
Replace the lancing device cap with
the clear cap for AST. Pull the cock-
ing control back until it clicks. When
lancing hand avoid lancing the areas
with obvious veins because of exces-
sive bleeding.

NOTE
Choose a different spot each time you test. Repeated
punctures at the same spot may cause soreness and cal-
luses.
Please consult your health care professional before you
begin AST.
It is recommended to discard the first drop of blood as it
might contain tissue fluid, which may affect the test result.

24
Performing a Blood Glucose Test
NOTE
When you open a new Test Strip box, insert ALWAYS first
the DATE KEY into the meter to register the expiry date of
the strips in the memory of the meter.
The meter will display “E-2”, when expired strip is inserted
into the meter. In such case discard your expired strips and
open a new Test Strip box and proceed as instructed in 1.
NOTE: The expiry date of strips (10 pcs) included in Start
Kit box has already been registered by the manufacturer.

1.Insert DATE KEY into the meter and remove it, when OK is
displayed. (Necessary only, when you start to use of strips from
new strip vial. Otherwise you can skip this step.)

2. Insert the test strip to turn on the meter


Wait for the meter to display the test strip
and blood drop symbols.

3. Select the appropriate measuring mode by touching .


For selecting the measurement mode, please refer to the
”FOUR MEASURING MODES” section.
The modes for testing blood sample are AC, PC and Gen.
25
4. Obtaining a blood sample
Use the prior set lancing device to puncture
your desired site. After penetration, discard
the first drop of blood with a clean cotton
swab. Gently squeeze the punctured area to
obtain another drop of blood. Be careful NOT
to smear the blood sample.
The volume of blood sample must be at least
1.0 microliter (μL) of volume.
( actual size).

5. Apply the sample


Hold the blood drop to touch the ab-
sorbent hole of the test strip. Blood will
be drawn in and after the confirmation
window is completely filled, the meter
begins counting down. Do not remove
your finger until the meter beeps.

26
NOTE
Do not press your puncture site against the test strip or try
to smear the blood.
If you do not apply a blood sample to the test strip within
3 minutes, the meter will automatically turn off. You must
remove and reinsert the test strip to start a new test.
The measurement will start when the confirmation window
is filled with blood. NEVER try to add more blood to the
test strip after your drop of blood has moved away. Dis-
card the used test strip and retest with a new one.
If you have trouble filling the confirmation window, please
contact your health care professional or the local distribu-
tor for assistance.

6. Read your result


The result of your blood glucose test will ap-
pear after the meter counts down to 0. This
blood glucose result will automatically be
stored in the memory.

27
7. Eject the used test strip and
remove the lancet
To eject the test strip, point the strip
at a disposal container for sharp
objects. The meter will switch itself
off automatically after the test strip is
ejected.

Always follow the instructions in the lancing device insert


when removing the lancet.

WARNING
The used lancet and test strip may be biohazardous. Please
discard them carefully according to your local regulations.

28
METER MEMORY
Your meter stores 1000 the most recent blood glucose test
results along with respective dates and times in meter memory.
To enter the meter memory, start with the meter switched off.

Reviewing Test Results


1. Touch and release . will appear on the display. Touch
again, and the first reading you see is the last blood glucose
result along with date, time and the measurement mode.

2. Touch or to recall the test results stored in the meter.

3. Exit the meter memory


Keep touching and the meter will be turned off.
29
Reviewing Blood Glucose Day Average Results
1. Touch and release
When appears on the display, keep pressing for 3 seconds
until the flashing “ ” appears. Release and then your
7-day average result measured in general mode will appear on
the display.

2. Touch or to review 14-, 21-, 28-, 60-


and 90- day average results stored in each
measuring mode in the order of Gen, AC, then
PC.
3. Exit the meter memory
Keep touching and the meter will be turned off.
NOTE
Any time you want to exit the memory, keep touching for
5 seconds or leave it without any action for 3 minutes. The
meter will switch off automatically.
Control solution results are NOT included in the
day average.
If using the meter for the first time, “---“ displays
when you recall the test results or review the
average result. It indicates that there is no test
result in memory.
30
Downloading Results onto a Computer
Data Transmission Via USB Connector
You can use the meter with a USB connector and the evercare®
software System to view test results on your personal computer.

1. Using the USB connector and installing the software


To download evercare® software please refer to the separate
instructions for the software.

2. Connecting to a personal computer


With the meter switched off, slide out the USB connector from
the meter and connect it to a USB port on your computer.
“USB” will appear on the meter display, indicating that the
meter is in communication mode.
3. Data transmission
To transmit data, follow the instructions provided with the soft-
ware. Results will be transmitted with date and time. Remove
the meter from the PC and it will automatically switch off.

WARNING
While the meter is connecting to the PC, it is unable to
perform a blood glucose test.

NOTE
Please press down the USB slider slightly to slide out/in the
USB connector.
31
MAINTENANCE
Battery
Your meter comes with two 1.5V AAA size alkaline batteries.

Low Battery Signal


The meter will display one of the messages below to alert you
when the meter power is getting low.

1. The symbol appears along with display


messages: The meter is functional and the
result remains accurate, but it is time to change
the batteries.

2. The symbol appears with E-b, Error and


low:
The power is not enough to do a test. Please
change the batteries immediately.

32
Replacing the Battery
To replace the batteries, make sure that the meter is turned
off.
1. Press the edge of the battery cover and lift it up to remove.
2. Remove the old batteries and replace with two 1.5V AAA size
alkaline batteries.
3. Close the battery cover. If the batteries are inserted correctly,
you will hear a “beep” afterwards.

NOTE
Replacing or removing the battery does not affect the test
results stored in the memory.
As with all small batteries, these batteries should be kept
away from small children. If swallowed, promptly seek
medical assistance.
Batteries might leak chemicals if unused for a long time.
Remove the batteries if you are not going to use the device
for an extended period (i.e. 3 months or more).
Properly dispose of the batteries according to your local
environmental regulations.

33
Caring for Your Meter
To avoid the meter and test strips attracting dirt, dust or other
contaminants, please wash and dry your hands thoroughly
before use.
Cleaning
1. To clean the meter exterior, wipe it with a cloth moistened with
tap water or a mild cleaning agent, then dry the device with a
soft dry cloth. Do NOT rinse with water.
2. Do NOT use organic solvents to clean the meter.

Meter Storage
Storage conditions: -20°C – +60°C, below 95% relative hu-
midity.
Always store or transport the meter in its original storage case.
Avoid dropping and heavy impact.
Avoid direct sunlight and high humidity.

34
Caring for Your Test Strips
Storage conditions: 2°C – 32°C, below 85% relative humidity.
Do NOT freeze.
Store your test strips in their original vial only. Do not transfer to
another container.
Store test strip packages in a cool dry place. Keep away from
direct sunlight and heat.
After removing a test strip from the vial, immediately close the
vial cap tightly.
Touch the test strip with clean and dry hands.
Use each test strip immediately after removing it from the vial.
Write the opening date on the vial label when you first opened
it. Discard remaining test strips after 6 months.
Do not bend, cut, or alter a test strip in any way.
Keep the strip vial away from children since the cap and the
test strip may be a choking hazard. If swallowed, promptly see a
doctor for help.
For further information, please refer to the test strip package
insert.

35
Important Control Solution Information
Use only evercare® control solutions with your meter.
Do not use the control solution beyond the expiry date or 90
days after first opening. Write the opening date on the control
solution vial and discard the remaining solution after 90 days.
It is recommended that the control solution test be done at
room temperature (20°C – 25°C). Make sure your control solu-
tion, meter, and test strips are at this specified temperature
range before testing.
Shake the vial before use, discard the first drop of control so-
lution, and wipe off the dispenser tip to ensure a pure sample
and an accurate result.
Store the control solution tightly closed at temperatures be-
tween 2°C – 30°C. Do NOT freeze.

36
SYSTEM TROUBLESHOOTING
If you follow the recommended action but the problem persists,
or error messages other than the ones below appear, please call
your local customer service. Do not attempt to repair yourself
and never try to disassemble the meter under any circum-
stance.

Result Readings

Message What it means

Appears when glucose < 0.5 mmol/L

Blinks when glucose is 0.5 – 3.8 mmol/L

Appears when Appears when Appears when


glucose is glucose is glucose is
3.9 – 7.2 3.9 – 9.9 3.9 – 6.6
mmol/L mmol/L mmol/L

Appears when Appears when Appears when


glucose is glucose is glucose is
7.2–13.3 9.9–13.3 6.7–13.3
mmol/L mmol/L mmol/L
Blinks when glucose is ≥ 13.3 mmol/L

Appears when glucose is > 33.3 mmol/L

37
Error Messages
Message What it means Action
Appears when the
batteries cannot Replace the batteries
provide enough power immediately.
for a test.

Appears when a used Repeat with a new


test strip is inserted. test strip.

Appears when ambi-


ent temperature is System operation
below system opera- range is 10°C –
tion range. 40°C. Repeat the
test after the meter
Appears when ambi- and test strip are in
ent temperature is the above tempera-
above system opera- ture range.
tion range.

Repeat the test with


a new test strip.
Problem with the If the meter still does
meter. not work, please
contact your local
distributor.

38
Message What it means Action

Please discard the


Appears when test whole box of strips
strip is expired. and test with new
box of strips.

Appears when test


strip is removed
Repeat the test with
while counting
a new test strip.
down, or insufficient
blood volume.
Review the instruc-
tions and repeat the
Problem with the test. If the meter
meter. still does not work,
contact your local
distributor.

39
Troubleshooting
1. If the meter does not display a message after inserting a test
strip:

Possible cause What to do


Batteries exhausted. Replace the batteries.
Insert the test strip with con-
Test strip inserted upside
tact bars end first and facing
down or incompletely.
up.
Please contact your local
Defective meter or test strips.
distributor.

2. If the test does not start after applying the sample:

Possible cause What to do


Repeat the test using a new
Insufficient blood sample. test strip with larger volume of
blood sample.
Repeat the test with a new
Defective test strip.
test strip.
Repeat the test with a new
Sample applied after automat- test strip.
ic switch-off (3 minutes after Apply sample only when
last user action). flashing “ ” appears on the
display.
Please contact your local
Defective meter.
distributor.

40
3. If the control solution testing result is out of range.

Possible cause What to do


Read instructions thoroughly
Error in performing the test.
and repeat the test again.
Shake the control solution
Control solution vial was
vigorously and repeat the test
poorly shaken.
again.
Expired or contaminated Check the expiry date of the
control solution. control solution.
Control solution, meter, and
Control solution that is too test strips should be at room
warm or too cold. temperature (20°C–25°C)
before testing.
Repeat the test with a new test
Defective test strip.
strip.
Please contact your local
Meter malfunction.
distributor.

41
DETAILED INFORMATION
Reference Values
Blood glucose monitoring plays an important role in diabetes
control. A long-term study showed that maintaining blood
glucose levels close to normal can reduce the risk of diabetes
complications by up to 60%*1. The results provided by this
system can help you and your healthcare professional monitor
and adjust your treatment plan to gain better control of your
diabetes.

Normal plasma glucose range for


Time of day
people without diabetes (mmol/L)
Fasting and before meal < 6.1 mmol/L
2 hours after meals < 7.8 mmol/L
Reference: WHO (1999)

Please consult your doctor to determine a target range that


works best for you.
*1: American Diabetes Association position statement on the
Diabetes Control and Complications Trial (1993).

42
Comparing Meter and Laboratory Results
The meter provides you with plasma equivalent results. The re-
sult you obtain from your meter may differ somewhat from your
laboratory result due to normal variation. Meter results may be
affected by factors and conditions that do not affect laboratory
results in the same way. To make an accurate comparison be-
tween meter and laboratory results, follow the guidelines below.

Before going to the lab:


Perform a control solution test to make sure that the meter is
working properly.
Fast for at least eight hours before doing comparison tests, if
possible.
Take your meter with you to the lab.

While staying at the lab:


Make sure that the samples for both tests are taken and tested
within 15 minutes of each other.
Wash your hands before obtaining a blood sample.
Never use your meter with blood which contains anticoagulant
or glycolysis inhibitor with interference to the test reaction.
Use fresh capillary blood only.

43
You may still have a variation from the result because blood glu-
cose levels can change significantly over short periods of time,
especially if you have recently eaten, exercised, taken medi-
cation or experienced stress*2. In addition, if you have eaten
recently, the blood glucose level from a finger prick can be up
to 3.9 mmol/L higher than blood drawn from a vein (venous
sample) used for a lab test*3. Therefore, it is best to fast for
eight hours before doing comparison tests. Factors such as the
amount of red blood cells in the blood (a high or low hemato-
crit) or the loss of body fluid (dehydration) may also cause a
meter result to be different from a laboratory result.

References: *2: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes


Forecast (1988), April, 49-51.
*3: Sacks, D.B.: “Carbohydrates. “ Burtis, C.A., and Ashwood,
E.R.( ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia:
W.B. Saunders Company (1994), 959.

44
SYMBOL INFORMATION
Symbol Referent

In vitro diagnostic medical device

Do not reuse
Consult instructions for use
Keep away from sunlight

Keep dry

Temperature limitation
Use by / Expiry date
Batch code
Manufacturer
Serial number
Humidity limitation

Pressure limitation

Do not use if package is damaged


For self testing
CE mark
Sterilized using irradiation
Do not resterilize
Do not dispose in regular trash
Number

45
SPECIFICATIONS
Model No.: evercare® genius
Dimension: 95.5 mm (L) x 57 mm (W) x 15 mm (H),
Weight: 58 g (without battery)
Power Source: two 1.5V AAA alkaline batteries
Display: LCD
Memory: 1000 measurement results with respective date and
time
Automatic calibration
Automatic detection of the sample volume
Automatic start of the measurement
Auto switch-off after 3 minutes without action
Temperature Warning
Operating Condition: 10°C – 40°C, < 85% R.H. (non-
condensing)
Storage/Transportation Condition: -20°C – +60°C, < 95% R.H.
Measurement Units: mmol/L
Measurement Range: 0.5 – 33.3 mmol/L

This device has been tested to meet the electrical and safety
requirements of: IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN
61326-1, IEC/EN 61326-2-6

46
EESTI KEEL

TÄHTSAD ETTEVAATUS NÕUANDED


– ENNE KASUTAMIST KINDLASTI LUGEDA
1. Glükomeetri kasutamisel jälgige täpselt antud juhiseid.
2. Ärge kasutage tarvikuid, mis ei ole tootja poolt ettenähtud.
3. Ärge kasutage glükomeetrit kui see ei tööta korralikult või on
kahjustatud.
4. Ärge kasutage seadet kohtades, kus kasutatakse aerosool-
pihusteid või kus antakse hapnikku.
5. Ärge kasutage glükomeetrit vastsündinutel, imikutel ega
inimestel kellega ei ole võimalik kommunikeeruda.
6. Mõõturit ei kasutata haiguste ega sümptomite raviks.
Mõõturit kasutatakse ainult abivahendina. Alati konsulteerige
veresuhkru tulemusi arstiga.
7. Enne mõõtmise teostamist lugege põhjalikult kasutusjuhendit
ning vajadusel eelnevalt praktiseerige. Teostage ka
kvaliteedikontroll kontroll-lahusega vastavalt juhistele.
8. Hoidke glükomeeter ja teised mõõtmis tarvikud väikelastele
kättesaamatus kohas. Väiksed osad nagu patarei kaas,
patarei, testriba, lantsetid võivad allaneelamisel tekitada
lämbumisohu.
9. Soovitav on kasutada mõõturit kuivas kohas, eemal
sünteetilisest materjalidest (sünteetilised riided, vaibad), sest
staatiline elekter võib põhjustada valesid tulemusi.
10. Ärge kasutage mõõturit tugeva elektromagneetilise kiirguse
lähedal, sest see võib häirida mõõturi tööd.

SOOVITAV ON HOIDA SEE KASUTUSJUHEND


KÄEULATUSES,
ET VAJADUSEL SEDA ALATI KASUTADA.
47
SISUKORD Eesti keel

Enne alustamist lugeda 50


Oluline info 50
Sihtotstarve 51
Testi põhimõte 51
Süsteemi seletus 52
Mõõturi omadused 53
Ekraani tähiste kirjeldus 54
Testribad 55
Mõõturi seaded 56
Nelja funktsiooni reziim 60
Enne mõõtmise alustamist 61
Kontrollmõõtmise info 61
Kontrollmõõtmise teostamine 62
Veresuhkru sisalduse mõõtmine 65
Proovivõtukoha ettevalmistamine 65
Veresuhkru mõõtmine alternatiiv kohtadest (AST) 66
Veresuhkru mõõtmine 69
MÄLU SEADED 73
Mõõtmistulemuste vaatamine 73
Päeva keskmiste tulemuste vaatamine 74
Tulemuste allalaadimne arvutisse 75

48
HOOLDUS nõunded 76
Patarei 76
Glükomeeter 78
Testribad 79
Oluline info kontroll-lahuse kohta 80
Sümbolite, probleemide seletused 81
Ekraani sümbolite kirjeldus 81
Veateated 82
Veaotsing 84
Lisa info 86
Kontrollväärtused 86
Mõõturi ja labori tulemuste võrdlemine 87
Sümbolite tähendused 89
Tehniline kirjeldus 90
Turustaja 91

49
Enne alustamist lugeda

Tähtis info
Tugeva dehüdratsiooni korral ja suur vedeliku kadu organis-
mist võib põhjustada näitusid, mis on madalamad tegelikest
väärtustest. Kui kahtlustate endal eelnimetatuid sümptomeid
pöörduge meditsiiniasutusse.
Juhul, kui teie veresuhkru näit on tunduvalt madalam või
kõrgem kui tavaliselt ja te ei tunne haiguse süptomeid, korrake
testi. Kui tulemused on ikka samad pöörduge konsultatsioo-
niks meditsiiniasutusse.
Veresuhkru mõõtmiseks kasutage ainult värsket täisverd. Vale
kasutamisviis võib anda valesid näite ja kahjustada seadet.
Kui teil on tekkinud sümptomeid, mis on vastuolus veresuhkru
mõõtmistulemustega ning olete jälginud kõiki kasutusjuhendi
nõuandeid, siis pöörduge oma arsti poole.
Ei soovitata teostada mõõtmisi inimestel kellel on väga madal
vererõhk (hüpotensioon) või on shokis. Näidud on madala-
mad kui tegelikud väärtused ja võivad tekkida inimestel kellel
esineb hüperglükeemilist-hüperosmootset seisundit ketoosiga
või ilma. Konsulteeriga eelnevalt oma arstiga.

50
Sihtotstarve
See süsteem on mõeldud kasutamiseks väljaspool keha (in vitro
diagnostikaks) iseendal kui ka tervishoiu töötajatele meditsiini-
asutustes abivahendina, et monitoorida diabeedi kontrolli tõhu-
sust. Süsteemi kasutatakse veresuhkru (glükoosi) kvantitatiiv-
seks mõõtmiseks sõrme otsast värskest kapillaarverest või täis-
vere venoossest proovist. See süsteem ei ole mõeldud diabeedi
diagnoosimiseks ega skriininguks. Võib kasutada vastsündinutel
veresuhkru määramiseks.
Meditsiiniasutustes võib kasutada testimiseks kapillaar kui ka
venoosset täisverd, kodus testimiseks kasutatkse ainult kapil-
laarset täisverd sõrmest.
Toode vastab EN ISO 15197: 2003 nõuetele.

Mõõtmispõhimõte
See süsteem mõõdab suhkru (gükoosi) sisaldust täisveres.
Veresuhkru sisalduse mõõtmine põhineb elektrivoolu määra-
misele, mis tekkib veretilga ja testribal oleva reagendi vahel.
Glükomeeter mõõdab voolutugevuse, arvutab selle alusel vere
glükoosisisalduse ja kuvab tulemuse glükomeetri ekraanile.
Reaktsiooni käigus tekkiv voolu tugevus sõltub veresuhkru
kogusest veretilgas.

51
Vajalikud vahendid
®
evercare genius komplekt sisaldab alljärgnevaid vahendeid
(mis vastavad MDD ja IVDD direktiividele*):

Glükomeeter (IVDD) Torkeseade koos alternatiiv


Kasutusjuhend otsikuga (AST)
Vutlar Patareid 2 x 1.5V AAA
Lühikasutusjuhend Testribade purk (IVDD)
Diabeetikute päevik Kontroll-lahused (IVDD)
Garantiikaart Steriilsed lantsetid (MDD)

GARANTIIKAART

*MDD= Meditsiiniseadme direktiiv 93/42/EC


*IVDD= In Vitro diagnostikameditsiiniseade 98/79/EC
Testribad, kontroll-lahus ja steriilsed lantsetid võivad mitte
kuuluda komplekti (müügil eraldi või vaata pakendil teavet
komplekti sisu kohta). Ole kindel, et enne veresuhkru mõõtmist
on olemas kõik vajalikud vahendid.

MÄRKUS
Juhul, kui puudub pakendil märgitud tarvik, võtke ühendust
kohaliku maaletoojaga või edasimüüjaga kellelt toote saite.

52
Glükomeetri osade nimetused
pealmine osa

vasak külg esikülg parem külg tagakülg

Testriba sisestuskoht ”M” Nupp / ”Üles” nupp


Testi alustamiseks sisestage Mälu ja alarmi nupp / Info
testriba. vaatamine või muutmine.
Testriba valgustus Andmete sisestus
Testriba eemaldus nupp Allalaadimiseks ühenda USB
Vajuta kasutatud testriba otsik PC ga (personaalarvutiga).
eemaldamiseks. USB jaotur
Ekraan SET (seadistuste) nupp
”Alla” nupp Sisestage ja salvestage mõõturi
Seadistuste vaatamine või seadistused.
muutmine Patareide pesa

53
Ekraani sümbolid

Veretilga märk Testriba sümbol


Tulemus Patareid on tühjenemas
Ketokehade tõusu hoiatus Mõõtühik
Liiga kõrge või madala näidu Nägu/madal/ kõrge
hoiatus Alarm
Mälu sümbol Keskmised tulemused
Enne sööki ja peale sööki Kellaaeg
sümbol
Kontroll-lahuste sümbol
Kuupäev

54
Testriba
Absorbendiga testriba ava
Puudutage testriba otsaga veretilka. Veri
imendub automaatselt ribasse.

Kontrollaken
Kontrollige, et kontrollaken on täitunud piisava
koguse verega.

Õige koht testriba hoidmiseks


Hoia sõrmedega nooltega kohast ja sisesta testriba
mõõturisse.

Kontaktühendid
Sisesta testriba korralikult lõpuni testriba avasse.

Tähelepanu!
Testi tulemused võivad olla
ebatäpsed, kui testriba
ei ole korralikult lõpuni
sisestatud.
Sisestage testriba kiri
pealpool. pealmine alumine
pool pool

MÄRKUS
Glükomeetrile evercare® genius kasutatakse ainult koos
evercare® testribadega. Kasutades valesid ribasid saate
ebatäpseid tulemusi.

55
Mõõturi seaded
Esmakordsel kasutamisel või peale patareide vahetust salves-
tage uuesti funktsioonid. Veenduge, et salvestasite soovitud
funktsioonid.

Sisenemine seadete funktsioonidesse


Alustamiseks vajuta SET nuppu (mõõtur on
välja lülitatud ja testriba ei ole sisestatud).

1. Kuupäeva seadistus
Kui ekraanil vilgub aasta valige või
nupuga õige aastaarv ning salvestage SET
nupuga.

Kui ekraanil vilgub kuu valige või nu-


puga õige kuu ning salvestage SET nupuga.

Kui ekraanil vilgub kuupäev valige või


nupuga õige kuupäev ning salvestage SET
nupuga.

56
2. Kellaaja formaat
Valige kellaja formaat 12 h või 24 h,
vajutades või nuppu. Salves-
tage SET nupuga.

3. Kellaaja seadistus
Tunni vilkudes, valige või nupuga
õige tunni aeg. Salvestage vajutades
SET.
Minuti vilkudes, valige või nupuga
õige minuti aeg. Salvestage vajutades
SET.

4. Mõõtmistulemuste kustutamine mälust


Kui ekraanil on “dEL”, “ ” ja vilgub “NO” sümbol üheaegsel,
siis vajutage SET nuppu tulemuste säilitamiseks mälus ning
jätkake liikumist.
Kõikide tulemuste kustutamiseks mälus valige nupuga
“Yes”, seejärel salvestamiseks vajutage nuppu . “OK” ja “ ”
ekraanil tähendab, et kõik tulemused mälust on kustutatud.

57
5. Alarmi helisignaali reguleerimine
Soovi korral võite valida helisignaali tugevust. Mõõturil on kolme
erineva tugevusega helisignaali. Helisignaali tugevuse valimiseks
kasutage nuppe või .
Mõõturi väljalülitamiseks vajutage SET. Mõõtur salvestab kõik
seadistused enne väljalülitamist.

6. Meeldetuletus alarmi ajaline seadistus


Vastavalt teie soovile on võimalus seadistada meeldetuletus alar-
mid (1–4) Ekraanil on “On” või “OFF” ja , vali nuppudega
või vastavalt sellele kas soovite esimest meeldetuletus alarmi
salvestada või mitte.

Nuppudega või valige “On”, tunni salvestamiseks vajutage


Set. Tunni vilkudes, valige nuppudega või soovitud tund.
Salvestage SET nupuga ja liikuge edasi minutitele kasutades
nuppe või . Salvestage SET nupuga ja liikuge edasi
järgmisele alarmi seadistusele.

58
Kui te ei soovi seadistada meeldetuletus alarme, valige “Off”.
Alarmi kustutamiseks, leidke üles alarmi number nupu SET
abiga. Muudatuste tegemiseks liikuge nupuga või “On”
sümbolilt “OFF” sümbolile.

Mõõtur annab helisignaaliga märku salvesta-


tud alarmi kellaajal. Vajutades märki alarm
lülitub välja, sisestage testriba ning teostage
veresukru mõõtmine.Kui te ei vajuta nupule
, siis mõõtur annab helisignaali 2 minutit ja
seejärel lülitub välja. Kui te ei soovi antud alarmi
ajal teostada veresuhkru mõõtmist vajutage
mõõturi väljalülitamiseks.

Õnnitleme! Olete läbinud kõik seadistused!

MÄRKUS
Neid parameetreid saab muuta ainult seadistustes.
Mõõtur lülitub välja automaatselt 3 minuti pärast.

59
NELJA FUNKTSIOONI SEADISTUSED
Mõõtur võimaldab neli erinevat funktsiooni järgmiste sümbolite-
ga General (üldine), , ja QC.

Sümbol Millal kasutada


Üldine Igal kellaajal
(ekraanil “Gen”)
Vahetult enne söögikorda
2 tundi peale sööki
QC Test kontroll-lahusega

Võimalik valida erinevate funktsioonde vahel:


1. Mõõtur on väljalülitatud.
Sisestage testriba mõõturi käivitamiseks, ekraa-
nil vilgub veretilga sümbol ja “Gen”.

2. Vajutades nuppu on võimalik valida


General, , QC vahel.

60
ENNE ALUSTAMIST LUGEDA
Kontrollmõõtmine
Kontroll-lahus sisaldab teatud määral glükoosi, mis reageerib
testribade reagendiga ning sellega tagatakse, et mõõtur ja
testriba töötavad korrektselt.
Teostage kontrollmõõtmine:
kui alustate esmakordselt mõõturi kasutamist
korra nädalas
uue testriba karbi kasutamisele võtmisel
tundub, et mõõtur või testriba töötab valesti
kui tunnete ebakindlust, sest testi tulemus ei vasta teie enese-
tundele
kui olete mõõturiga praktiseerinud
kui olete mõõturit vigastanud või on mõõtur maha kukkunud

61
Kontrollmõõtmine
MÄRKUS
Kui te avate uue Testriba purgi, sisestage ALATI kõigepealt
Date Key (esmane avamiskuupäev) glükomeetri mällu regist-
reerimaks testribade säilivuskuupäeva.
Ekraanile kuvatakse “E-2”, kui mõõturisse on sisestatud ae-
gunud testriba. Seljuhul visake ära oma aegunud testribad ja
avage uus Testribade purk ning jälgige tegevust 1 SAMM alt.
Märkus: Stardikomplektis olevate testribade (10tk) säilivus-
aeg on märgitud pakendile (Start Kit).

1. Sisestage DATE KEY mõõturisse ja eemaldage see, kui ek-


raanil kuvatakse OK. (Vajalik ainult siis, kui alustate uue testriba
purgi kasutamist. Muul põhjusel võite selle sammu vahele jätta.)
2. Mõõturi käivitamiseks sisestage testriba
Sisestage testriba otse mõõturisse. Oodake kuni
ekraanil vilgub testriba ja veretilga sümbol.

3. Vajuta ja vali QC kontrollmõõtmise sal-


vestamiseks.
Ekraanil on kuvatud QC, siis mõõtur salvestab
kontrollmõõtmis tulemuse mällu funktsiooni
“QC” alla. Kui vajutate nuppu
uuesti, siis “QC” ei kuvata ekraanil ning kontroll-
mõõtmis tulemust ei salvestata.
62
HOIATUS
Kontrollmõõtmise teostamisel jälgige, et mõõtmistulemuse
salvestate mällu funktsiooni alla QC. Kui te seda ei tee, siis
kontrollmõõte tulemus salvestatkse veresuhkru tulemustega
ning selle tulemusena saate ebaõiged keskmiste tulemus-
te väärtused. QC-funktsioon on mõeldud ainult kontroll
mõõtmistulemuste salvestamiseks kontroll-lahusega. Ärge
kasutage seda funktsiooni veresuhkru mõõtmistulemuste
salvestamiseks.

4. Kontroll-lahusega testimine
Enne kasutamist loksuta kontroll-lahuse
pudelit. Esmalt pigista esimene tilk ning pühi
ära, järgmine tilk tilguta pudeli korgi otsale.
Mõõtur koos testribaga viige kontakti kontroll-
lahuse tilga ja testriba otsaga. Hoidge niikaua neid koos kuni
veendute, et kontrollaken on täielikult täitunud. Mõõtur alustab
automaatselt mõõtmist.
Suunake testriba ots otse korgil
olevasse kontroll-lahuse tilka.
Ärge kunagi teostage mõõtmist
otse pudelist.

5. Tulemuste võrdlemine
Peale mõõtmise lõppu kuvatakse
ekraanile kontrollmõõtmise tulemus.
Võrdle tulemust kontroll-lahuse
pudelil oleva näitude vahemikuga.
Kui mõõtmistulemus on väljaspool Normal
6.2 – 8.4
märgitud mõõtmisvahemikku, korda
kontrollmõõtmist.
63
Väljaspool mõõtmisvahemikku tulemused
Mõõtur võib anda ebatäpseid tulemusi kui sa jätkad tööd
mõõturiga mille kontrollmõõtmis tulemused on väljaspool
lubatud piire. Ärge teostage veresuhkru mõõtmist. Pöörduge
lähima edasimüüja poole.

MÄRKUS
Kontroll-lahuse piirmäärad on mõeldud ainult testriba ja
mõõturi kontrolliks. Need tulemused ei ole mõeldud teie
veresuhkru hindamiseks.
Vaadake ka pealkirja alt Hooldus, lisa infot kontroll-lahuse
kohta.

64
VERESUHKRU MÕÕTMINE
MÄRKUS
Nakkuse vältimiseks:
Ärge kunagi andke kasutatud lantsette või torkeseadet
teistele isikutele.
Kasutage ainult steriilseid lansette. Lantsetid on ühekord-
seks kasutamiseks.
Enne proovi tegemist hoidke käed puhtad kreemist, õlist,
mustusest. Jälgige, et teie torkeseadmed ei puutuks kokku
prahi, tolmuga.

Enne testimist valmistage kõik vahendid ette


Palun jälgige kõiki juhiseid enne vereproovi tegemist.

Ettevalmistus torke tegemiseks


Palun täitke kõiki alljärgnevaid juhiseid:
Vereringe parandamiseks masseerige torke kohta enne torke
tegemist umbes 20 sekundit.
Peske ja kuivatage hoolikalt käed.
Valige sobiv koht sõrmel torketegemiseks, soovitavalt sõrme
välisservad.
Puhastage torkekoht (meditsiiniasutuses) marlitupsuga mis on
immutatud 70% meditsiinilise alkoholiga või naha desinfitsee-
rimiseks lubatud vahendiga ja laske kindlasti kuivada. Igasu-
gune liigne niiskus võib mõjutada tulemust. Laske kuivada.

65
Torke tegemine
Asetage torkeseade vastu sõrme. Va-
jutage torkenuppu.Kuulete klõpsatust,
torge on teostatud.

MÄRKUS
Torke tegemiseks valige alati erinev koht. Pidevalt sama-
kohta kasutades võib tekkida nahapaksendid ja suureneb
valu tundlikus
Esimene veretilk pühkige ära ja teostage testimine teisest
veretilgast, sest esimene veretilk sisaldab koevedelikku, mis
mõjutab mõõtmis tulemust.

Alternatiiv kohtadest proovi võtmine


Oluline teada: AST kohtade kasutamine veresuhkru määrami-
seks on lubatud ainult teatud tingimustel.
Konsulteerimiseks eelnevalt pöörduge oma raviarsti poole.

Mis on AST? (Alternative site testing)


See tähendab, et proovi
võetakse erinevatest alternatiiv
kohtadest, näiteks peopesad.
Alternatiiv koha ja sõrmeotsast
võetud vereproovi tulemused
on erinevad.

66
Mis on eelised?
Sõrmeotsas on valutundlikus suurem kuna seal asub palju närvi
retseptoreid.

Millal kasutada AST?


Toit, ravimid, haigused, stress mõjutavad veresuhkru sisaldust
veres. Kapillaarsesse sõrmeotsa verre jõuavad need muudatu-
sed kiiremini kui mujale kapillaarverre.
Ärge kasutage AST mõõtmist peale kehalist tegevust, koheselt
peale toidukorda jm põhjustel, siis võtke veresuhkru proov
sõrmeotsast.
Soovitame AST mõõtmist teostada ainult järgmistel juhtudel:
Enne toidukorda või tühja kõhuga (vähemalt 2 tundi peale
viimast toidukorda)
Kaks tundi või enam peale insuliini manustamist
Kaks tundi või enam peale kehalist tegevust.

Ärge kasutage AST kui:


arvate, et veresuhkru tase on madal
olete teadlik, et teil on hüpoglükeemia
soovite tõestada hüperglükeemiat
kui AST tulemus ei vasta teie enesetundele
kui teie veresuhkru tulemused on väga kiiresti kõikuvad.

67
Vereproovi tegemine peopesast
Asetage torkeseadmele AST otsik.
Kontrollige kas seade on vinnasta-
tud. Vajutades torkenuppu kostub
klõpsatus. Valige peopesal peh-
mem koht, suruge otsik vastu ning
vajutage torkenuppu. Hoidke hetk, et
tekiks vaakum ning võtke vereproov.
Olge ettevaatlik, et ei tekiks üleliigset
verejooksu.

MÄRKUS
Torke tegemiseks valige alati erinev koht. Pidevalt sama-
kohta kasutades võib tekkida nahapaksendid ja suureneb
valu tundlikus.
Konsulteerige alati oma arstiga enne kui alustate AST
kohtadest veresuhkru määramist.
Esimene veretilk pühkige ära ja teostage testimne teisest
veretilgast, sest esimene veretilk sisaldab koevedliku, mis
mõjutab mõõtmis tulemust.

68
Vereproovi tegemine
MÄRKUS
Kui te avate uue Testriba purgi, sisestage ALATI kõigepealt
Date Key (esmane avamiskuupäev) glükomeetri mällu
registreerimaks testribade säilivuskuupäeva.
Ekraanile kuvatakse “E-2”, kui mõõturisse on sisestatud aegu-
nud testriba. Seljuhul visake ära oma aegunud testribad ja
avage uus Testribade purk ning jälgige tegevust 1 SAMM alt.
Märkus: Stardikomplektis olevate testribade (10tk) säilivusaeg
on märgitud pakendile (Start Kit).

1. Sisestage DATE KEY mõõturisse ja eemaldage see, kui ek-


raanil kuvatakse OK. (Vajalik ainult siis, kui alustate uue testriba
purgi kasutamist. Muul põhjusel võite selle sammu vahele jätta.)

2. Mõõturi käivitamiseks sisestage testriba


Ekraanile kuvatakse testriba ja veretilga
sümbol.

3. Vali sobiv funktsioon vajutades .


Leia vajalik sümbol “NELJA FUNKTSIOONI SEADISTUSED”.
Funktsioonid AC, PC ja Gen on mõeldud veresuhkru mõõtmis-
tulemuste salvestamiseks.
69
4. Vereproovi tegemine
Enne torke tegemist valige sobiv torkekoht.
Pühkige esimene veretilk kuiva marlitupsu-
ga. Vajadusel pigistage õrnalt sõrme vajaliku
verekoguse saamiseks. Olge ettevaatlik, ärge
ajage veretilka laiali.
Proovi teostamiseks on vajalik vähemalt 1.0
mikroliitrit (µL). ( vajalik verekogus).

5. Veretilga õige kohaldus


Hoidke testriba otsa veretilgas kuni
kostub signaal ja kontrollaken on täitu-
nud üleni verega.
Veri imendub testribasse ning kos-
tub signaal, seejärel alustab mõõtur
mõõtmist loendades sekundeid (5 kuni
0 ni).

70
MÄRKUS
Ärge suruge liiga tugevalt testriba vastu sõrme, ega ärge
püüdke verd laialivalguvast verehulgast.
Kui te ei ole 3 minuti jooksul alustanud mõõtmist siis mõõ-
tur lülitub automaaselt välja. Uuesti alustamiseks võtke
testriba välja ja sisestage uuesti ning teostage vereproov.
Mõõtur alustab mõõtmist kui kontrollaken on täielikult
täitunud. Ärge kunagi proovige uuesti lisada testribale
verd kui olete juba testriba tilgast eemaldanud. Eemaldage
rikutud riba ja asendage uuega.
Kui teil on probleem kontrollakna täitumisega pöörduge
tervishoiuspetsialisti või kohaliku edasimüüja poole.

6. Tulemuse lugemine
Mõõtur annab mõõtetulemuse, kui on
sekundid lugenud kuni 0 ni. Seejärel
kuvatakse automaatselt mõõtetulemus
ekraanile.

71
7. Kasutatud testriba eemaldus
Kasutatud testriba eemaldamiseks
vajutage eemaldusnuppu. Peale
testriba eemaldumist lülitub mõõtur
automaatselt välja

Jälgi kasutusjuhendit.

HOIATUS
Kasutatud lansetid ja testribad on bioohtlikud, käsitlege
ettevaatlikult ja hävitage vastavalt kohalikule seadusele.

72
GLÜKOMEETRI MÄLU
Mõõtur salvestab 1000 viimast mõõtmistulemust kuupäeva ja
kellajaga.
Mõõturi mälu vaatamiseks, peab olema mõõtur väljalülitatud.

Mõõtmistulemuste vaatamine
1. Vajutage nuppu . ilmub ekraanile. Vajutage uuesti ja
esimesele kohale ilmub kõige viimane mõõtetulemus koos kuu-
päeva ja kellaaja ning eelnevalt valitud funktsiooni sümboliga.

2. Vajuta või et tulemustes edasi liikuda.

3. Mälust väljumine
Hoidke nuppu all ja mõõtur lülitub välja.
73
Keskmiste tulemuste vaatamine
1. Vajutage
Kui vilgub sümbol ekraanil, hoidke nuppu all 3 sekundit
kuni vilgub sümbol “ ”. Vabastage ja seejärel ilmub
ekraanile 7 päeva keskmine mõõtetulemus.

2. Vajutage või , et tulemustes edasi


liikuda 14-; 21-; 28-; 60- ja 90 päeva kesk-
mise tulemuse vaatamiseks, vastavalt valitud
funktsioonile Gen, AC, PC.

3. Mälust väljumine
Hoidke nuppu all ja mõõtur lülitub välja.

MÄRKUS
Alati, kui te soovite mälust väljuda, hoidke nuppu all 5
sekundit või peale mõõturi mitte käsitlemist 3 minuti jooksul
lülitub mõõtur automaatselt välja.
Kontroll-lahuste mõõtmistulemused ei lisata
keskmiste tulemuste hulka kui te olete eelnevalt
salvestanud kontrollmõõtmised “QC” funktsioonis
(vt lk 1).
Kui kasutate mõõturit esimest korda siis ilmub tulemuste
mälus ekraanile ”----” See tähendab, et mälu on tühi.
74
Tulemuste allalaadimine arvutisse
Andmeedastus USB liidesega
Mõõturisse integneeritud USB liidese kaudu on võimalik and-
med allalaadida arvutisse ja seejärel tulemusi analüüsida.
1. Kasutage USB liidest tarkvara paigaldamiseks
evercare® Software tarkvara allalaadimisjuhiseid arvutisse järgi-
ge selleks eraldi koostatud kasutusjuhendist.
2. Personaalarvutiga ühendamine
Mõõtur on väljalülitatud, avage USB liides mõõturis ning
ühendage arvutiga. Ekraanile peab ilmuma “USb”, seljuhul on
ühendus olemas.
3. Andmeedastus
Andmete edastamiseks jälgige juhiseid. Tulemused edastatak-
se kuupäeva ja kellaajaga. Lõpetades võtke mõõtur arvutist ja
mõõtur lülitub automaatselt välja.

HOIATUS
Kui mõõtur on ühendatud arvutiga, siis sel aja ei saa vere-
suhkru mõõtmist teha.

MÄRKUS
Kasutage ettevaatlikult USB liugurit.

75
HOOLDUS
Patareid
Mõõtur töötab 1,5 V AAA patareidega.

Patarei tühjenemise märguanne


Eraanile ilmub patarei sümbol, mis näitab, et patarei töö võim-
sus väheneb.

1. Patarei sümbol ilmub ekraanile


Mõõturi funktsioonid ja tulemuste täpsus ei sõltu
patarei võimsusest, kuid see sümbol näitab, et
on aeg patareisid vahetada.

2. Kui ilmub patarei sümbol koos E-b,


Error või (LOW) madal
Patarei võimsusest ei piisa testi tegemiseks.
Vahetage koheselt patareid.

76
Patareide vahetamine
Patareisid vahetades veenduge, et mõõtur on väljalülitatud.
1. Vajutage patarei kaanele ja libistage noolega näidatud suunas
ning eemaldage kaas.
2. Eemaldage vanad ja sisestage uued 1,5V AAA 2 patareid.
3. Sulge patarei kaas. Patareide õigel paigaldusel kostub signaal.

MÄRKUS
Patareide vahetus ei kustuta mälus olevaid tulemusi.
Hoidke patareid lastele kättesaamatus kohas.
Patareid võivad lekitada kemikaale kui mõõturit ei kasutata
pikemat aega. Kui te teate, et ei kasuta mõõturit pikka aega
(3 kuud või rohkem), eemaldage patareid mõõturist.
Hävitage patareid vastavalt kohalikele seadustele.

77
Mõõturi hooldus
Hoidke oma mõõturit ja testribasid alati puhtas ja kuivas kohas.
Hoidu tolmust, prahist, niiskusest. Alati enne testimist peske ja
kuivatage hoolikalt käed.

Puhastus
1. Väliselt puhastage pehme, puhta lapiga, mis on õrnalt
niisutatud tavalise veega. Korralikult kuivatada pehme kuiva
lapiga. Ärge loputage veega mõõturit.
2. Ärge kasutage puhastamiseks orgaanilisi vedelikke

Mõõturi hoiutingimused
Hoiutingimused: -20°C – +60°C, < 95% suhteline õhuniiskus.
Säilitage mõõturit ainult selleks ettenähtud vutlaris.
Ärge laske maha kukkuda ega muud moodi kasutage jõudu.
Ärge jätke mõõturit otsese päikese valguse kätte ega liig niis-
kesse kohta.

78
Testribade säilitamise ja käsitlemise
tingimused
Säilitada: 2°C – 32°C, < 85% allpool suhtelist õhuniiskust.
Ärge laske külmuda.
Säilitage ainult originaalpurgis. Ärge kasutage teisi mahuteid.
Säilitage testribade purk jahedas ja kuivas kohas. Vältige
liigset soojust ja otsest päikest.
Võttes testriba purgist, sulgege purk koheselt.
Käsitlege testriba ainult puhaste ja kuivade kätega.
Testriba kasutage koheselt peale purgist väljavõtmist.
Esmasel purgi avamisel kirjutage koheselt purgile esimene
avamiskuupäev.Kuue (6) kuu möödumisel pärast esimest
avamist visake testribad ära.
Ärge painutage, lõigake ega vigastage muud moodi testriba-
sid.
Hoidke testriba purki lastele kättesaamatus kohas.
Täiendavat infot leiate testriba karbist.

79
Oluline info kontroll-lahuse kohta
Kasutage ainult evercare® control kontroll-lahuseid oma
mõõturile.
Ärge kasutage säilivusaja ületanud või kui esmasest avamisest
on möödunud 3 kuud. Esimesel avamisel märkige kuupäev
purgile ja 3 kuu pärast visake ära.
Sootitav on kontroll-lahusega test läbiviia toatemperatuuril
(20°C – 25°C). Jälgige, et enne testi tegemist on kontroll-
lahus, mõõtur, testribad soovitatud temperatuuril.
Enne kasutamist loksutage kontroll-lahuse pudelit. Esmalt
pigistage esimene tilk ning pühkige ära, järgmine tilk tilgutage
pudeli korgi otsale ning teostage täpne mõõtmine.
Jälgige, et kontroll-lahuse purgi korgid on korrektselt kinni
ning nende säilitamise temperatuuri vahemik on 2°C – 30°C.
Ärge laske külmuda.

80
SÜMBOLITE, PROBLEEMIDE SELGITUSED
Kuigi jälgite kõiki juhise veateateid ning te ei leia probleemile
lahendust sümbolite selgituste tabelist, võtke ühendust kohaliku
edasimüüjaga.
Ärge kunagi püüdke ise remontida või miskit moodi avada
mõõturit.

Sümbolite selgitused

SÜMBOL SELGITUS

Veresuhkru tase on < 0.5 mmol/L

Vilgub kui veresuhkru tase on 0.5 – 3.8 mmol/L

Veresuhkru Veresuhkru Veresuhkru tase


tase on tase on on
3.9 – 7.2 3.9 – 9.9 3.9 – 6.6
mmol/L mmol/L mmol/L

Veresuhkru Veresuhkru Veresuhkru tase


tase on tase on on
7.2–13.3 9.9–13.3 6.7–13.3
mmol/L mmol/L mmol/L
Vilgub kui veresuhkru tase on ≥ 13.3 mmol/L

Veresuhkru tase on > 33.3 mmol/L

81
Veateated
SÜMBOL PÕHJUS ABI

patareid on liiga tüh- vahetage koheselt


jad testi tegemiseks. patareid.

sisestatud on kasuta-
kasutage uut testriba
tud testriba.

süsteemi toimimise
temperatuuri tase on
ulatus on 10°C–
liiga madal.
40°C.
Peate ootama kuni
testriba ja mõõtur
temperatuuri tase on
on saavutanud
liiga kõrge
vajaliku temperatuuri
ulatuse.

proovige uuesti uue


testribaga.
probleem glükomeet-
ris. Kui mõõtur ei käivitu,
võtke ühendust
edasimüüjaga.

82
SÜMBOL PÕHJUS ABI

visake aegunud
testribad ära ja võtke
testriba on aegunud
kasutusele uued
testribad.

testriba on eemal-
datud mõõtmise ajal proovige uuesti uue
või on ebapiisavalt testribaga.
verd

Lugege tähelepaneli-
kult kasutusjuhendit
ning proovige uuesti
probleem glüko-
testida. Kui mõõ-
meetris.
tur ei käivitu võtke
ühendust edasimüü-
jaga.

83
Veaotsing
1. Kui mõõtur ei käivitu testriba sisestamisel:

VÕIMALIK PÕHJUS ABI

Patareid on tühjad. Vahetage patareid

Testriba on sisestatud valet- Sisestage testriba korralikult


pidi või mitte täielikult. lõpuni avasse ja kiri pealpool

Võtke ühendust kohaliku


Defektne testriba või mõõtur.
edasimüüjaga.

2. Kui mõõturi ekraanile ei ilmu peale mõõtmist tulemust:

VÕIMALIK PÕHJUS ABI

Korrake testi uue ribaga ja


Ebapiisav kogus verd
koguge rohkem verd.

Defektne testriba Korrake testi uue ribaga.

Peale viimast käsitlemist lü- Korrake testi uue ribaga.


litub mõõtur 3 minuti pärast Jäelgige, et ekraanil vilguks “
automaatselt välja. ” veretilga sümbol.

Võtke ühendust kohaliku


Defektne mõõtur
edasimüüjaga.

84
3. Kui kontrollmõõtmiste tulemused ei vasta ettenähtud piirmää-
radesse.

VÕIMALIK PÕHJUS ABI

Lugege kasutusjuhend uuesti


Valesti teostatud test. tähelepanelikult läbi ja korra-
ke testi.

Kontroll-lahuse pudeli Loksutage pudelit hoolikalt ja


vähene loksutamine. ühtlaselt ning korrake testi.

Saastunud või on säilivus-


Kontrollige säilivusaega
aeg möödas.

Enne testi teostamist peavad


Kontroll-lahus on liiga soe olema kontroll-lahused ja
või külm. testribad toatemperatuuril
(20°C–25°C).

Defektne testriba Korda testi uue testribaga.

Võtke ühendust kohaliku


Mõõturit on vigastatud.
edasimüüjaga.

85
LISA INFO
Kontrollväärtused
Glükoosimonitoorimisel on väga tähtis osa diabeedi kontrollis.
Pikaajaline uuring näitas, et säilitades veresuhkru taset normi-
lähedasena võib langetada diabeedi tüsistuste riski 60%*1.
Glükomeetriga teostatud veresuhkrumõõtmised aitavad teid
ja teie tervishoiutöötajal paremini monitoorida ja kohandada
raviplaani, et hoida diabeeti kontrolli all.

Normaalne plasma glükoosi tase


Päeva jooksul inimestel kellel ei ole diagnoosi-
tud diabeeti (mmol/L)
tühja kõhuga ja enne < 6.1 mmol/L
sööki
2 tundi pärast sööki < 7.8 mmol/L
Viited: WHO (1999)

Palun pöörduge oma raviarsti poole, et kindlaks määrata teie


veresuhkru piirmäärad.

*1: American Diabetes Association position statement on the


Diabetes Control and Complications Trial (1993).

86
Mõõturi ja labori tulemuste võrdlus
Veresuhkru tulemus vastab veresuhkru sisaldusele plasma
suhtes, seetõttu saab tulemusi võrrelda labori tulemustega.
Mõõturi ja labori tulemuste vahel võib olla mõningane erinevus,
selline variatsioon on lubatud ja normaalne. Mõõturit võivad
mõjutada erinevad tegurid ja tingimused, mis aga ei mõjuta
laboris mõõdetuid tulemusi. Lisa infot lugege järgnevalt.

Enne laborisse minemist:


Teostage kontrollmõõtmine kontroll-lahusega, olge kindel, et
mõõtur on töökorras.
Võimalusel paastuge enne testimist kaheksa tundi.
Võtke oma mõõtur laborisse kaasa.

Laboris:
Võrdlustesti peab tegema ühel samal ajal 15 minuti jooksul.
Alati peske ja kuivatage käed enne testimist.
Ärge kunagi kasutage oma mõõturis verd, mis on kogutud halli
korgiga katseklaasi, sest see sisaldab antikoagulanti või glüko-
lüüsi inhibiitorit, mis võib mõjutada mõõtmistulemust.
Kasutage ainult värsket kapillaarset verd.

87
Te võite saada varieeruvaid tulemusi, sest veresuhkru tase võib
oluliselt muutuda lühikese aja jooksul, eriti kui te olete hiljuti
söönud, sportinud, võtnud ravimeid või kogenud stressi*2.
Lisaks, kui te olete hiljuti söönud, veresuhkru tase sõrmeotsa
verest võib olla kuni 3,9 mmol/L kõrgem veenivere näitajast,
mida kasutatakse laboris mõõtmiseks*3. Seetõttu on parem
paastuda kaheksa tundi enne võrdlustestide tegemist. Niisugu-
sed faktorid, nagu erütrotsüütide hulk veres ( kõrge või madal
hematokrit) või kehavedeliku kaotus (veetustamine) võib samuti
põhjustada erinevaid tulemusi mõõturi ja laboratoorse analüüsi
tulemuste vahel. Kui on võimalik paastuge vähemalt kaheksa
tundi enne võrdlustestide tegemist.

Viited: *2: Surwit, R.S., and Feinglos, M.N.: Diabetes Forecast


(1988), April, 49-51.
*3: Sacks, D.B.: “Carbohydrates.“ Burtis, C.A., and Ashwood,
E.R.( ed.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia:
W.B. Saunders Company (1994), 959.

88
SÜMBOLITE KIRJELDUS
Sümbol Kirjeldus

In vitro diagnostiline meditsiiniseade

Ainult ühekordseks kasutuseks


Lugege kasutusjuhendit
Hoida otsese valguse eest

Hoida kuivas

Temperatuuri vahemik
Säilivusaja lõpp kuupäev
Partii kood
Tootja
Seerianumber
Lubatud niiskus tase

Lubatud õhurõhu tase

Mitte kasutada kui pakend on vigastatud


Enesekontrollivahend
CE märgistus
Steriilne, steriliseeritud kiirgusega
Mitte resteriliseerida

Ärge visake tavaprügisse


Arv

89
TEHNILINE KIRJELDUS
Mudel: evercare® genius
Mõõdud ja kaal: 95.5 mm (L) x 57 mm (W) x 15 mm (H),
58 g (ilma patareideta)
Jõuallikas: kaks 1.5V AAA patareid
Ekraan: LCD
Mälu: 1000 mõõtmitulemust kuupäeva ja kellaajaga
Automaatne kalibratsioon
Automaatne proovikoguse tuvastus
Automaatne mõõtmisprotsessi alustus
Automaatne väljalülitus peale 3 minutit
Temperatuuri hoiatus
Töökeskkond: 10°C – 40°C, < 85% R.H suhteline õhuniiskus
(ilma kondenseerumiseta).
Hoiustamise/ transpordi keskkond: -20°C – +60°C, < 95% R.H
suhteline õhuniiskus.
Mõõtühik: mmol/L
Mõõtmisvahemik: 0,5 – 33,3 mmol/L

Mõõtur vastab elektri-ja ohutusnõuete standartitele:


IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61010-2-101, EN 61326-1, IEC/EN
61326-2-6

90
Distributors/Turustaja:
Finland/Soome:
OneMed Oy, Metsäläntie 20, 00320 Helsinki,
Puh. 046 714 6800, www.onemed.fi

Sverige/Rootsi:
OneMed Sverige AB, Tagenevägen 29, 425 37 Hisings Kärra,
Kundsupport tel: 031 706 30 65, www.onemed.se

Estonia/Eesti:
OneMed OÜ, Pärnu mnt. 501, EE-76401 Laagri, Harjumaa,
Tel. 6503 630, www.onemed.ee

91
OneMed Group Oy 0537
Metsäläntie 20,
REV 2/2012

EN ISO 15197
FI-00320 Helsinki, Finland
www.onemed.com

You might also like