Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Polytron 5000 Series Ifu 9033902 Itnl

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 190

Dräger Polytron® 5000 Series

Instructions for use


ptBR · it · nl · no · tr · pl

WARNING
To properly use this product, read and comply with
these instructions for use.
ptBR Instruções de uso ................................................ 5
it Istruzioni per l'uso.............................................. 35
nl Gebruiksaanwijzing ........................................... 67
no Bruksanvisning .................................................. 97
tr Kullanım kılavuzu ............................................ 125
pl Instrukcja obsługi............................................. 153
Dräger Polytron® 5000 Series
37031
A C Polytron 5100 EC

1
2
1

4 5

3 4

5 2 3

6
D Polytron 5200 CAT Polytron 5310 IR

Ex d Ex e
2
7

8 1
9

E Polytron 57x0 IR

10
POWER FAULT

1
7

11

12
POWER FAULT

2
7

B
3
5
1

2 2
EC CAT Ex 3 DSIR PIR 7x00
37035
With relay5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR
G Polytron
G1 G2
PIR 7x00 CAT
I1
S
- I2
S S

+ + +
I3
DSIR

Without relay:

H Polytron 5100 EC

H1
brown 4-20 I1
black -
I2
red +
I3

Without relay:

Cable specifications:
Power supply and signals: 24 - 12 AWG / 0.2 - 2.5 mm²
Relays: 20 - 12 AWG / 0.5 - 2.5 mm²

I1 4-20 mA (Current source) I3 Stand-alone, relay only

4-20 / S +
4-20 / S VDC
- mA + - -
VDC +
+ -

I2 4-20 mA (Current sink) J Relay board


Common Normally Open
NC
A1 C
NO
4-20 / S A1
NC
- mA +
A2 C
+ VDC A2
- NO

FAULT NC
FLT C NC, C, NO = default state
NO (normally energized)
with power on

H1 2-wire Installation (Polytron 5100 EC-only)


Polytron Xxx0 II 2G Part No: XXXXXXX
Serial No: XXXX-XXXX
XTR 0XXX 0158 II 2D Data
Dräger Safety 23560 Lübeck, Germany
10
E
Gas Detector for Use in Hazardous Locations as to Matrix
+ Code
4-20
-
VDC
- L
Fire, Electrical Shock and Explosion Hazards only
Class I, Div 1, Groups A,B,C,D UL only: Class II, Div 1, Groups E,F,G

P
Class I, Zone 1, Group IIC T-Code T6/T4 Type 4X C22.2 No. 152
Relays: 5A, 30V or 230V ~

M
9N54
Supply: 10 ...30V , 0.08 ...0.15mA
+ Ex db IIC T6/T4 Gb PTB 11 ATEX 1005X

SA
mA Ex tb IIIC T80/130°C Db IECEx PTB 11.0005X TÜV 19 ATEX 8435 X
-40°C ≤ Ta ≤ +40/+80°C IP6X P ≤ 5W UL only: -40°C ≤ Ta ≤ +70°C
WARNING: Do not open when energized- WARNING: To reduce the risk of Ignition
risk of Ignition of Harzadous Atmospheres. of Hazardous Atmospheres, the conduit
AVERTISSEMENT: Lire attentivement le must be sealed within 18” of the enclosure.
manuel avant utilisation. WARNING: Read Manual before operating.
Índice_ pt

Índice
Dräger Polytron® Série 5000

 Informação relativa à segurança    Para entrar no menu  


 Declarações de segurança    Alteração de valores de parâmetros/status  
 Área e condições de operação    Sair do menu  
 Instalação mecânica    Exibição da versão do firmware  
 Instalação elétrica  
 Ajuste  
 Comissionamento  
 Calibragem   Gases de teste  
 Durante a operação    Preparação da calibragem  
 Manutenção    Preparação da configuração da calibragem 
 Fluxo de gás para calibragens  
 Convenções neste documento    Calibragem do ponto zero  
 Significado das advertências    Realização da calibragem do ponto zero  
 Convenções tipográficas   Calibragem de sensibilidade  
 Marcas comerciais    Realização da calibragem de sensibilidade  
 Descrição    Eliminação de falhas  
 Visão geral do produto    Falhas 
 Descrição das características    Avisos  
 Possibilidades de configuração 
 Manutenção  
 Interfaces  
 Proteção contra explosão    Substituição do sensor  
 Finalidade   Polytron® 5100 EC  
 Aprovações    Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR  
 ATEX, IECEx, UL, CSA   Exibição de códigos de erro  
 Marcação    Verificação do tempo de resposta (t90)  

 Instalação à prova de explosão (Ex d) - sem  Configurações do Instrumento 


base    Combinações de travamento e confirmação de
 Instalação mecânica sem base  alarmes 
 Instalação elétrica sem base   Relés  
 Tabelas de fiação   Configuração do relé A1 ou A2  
 Figuras na página dobrada    Configuração do aquecimento do relé de falha 1 
 Preparação da instalação elétrica   Alarmes  
 Conexão do instrumento como independente    Histerese do alarme  
 Conexão elétrica da opção de relé    Configuração de alarmes  
 Conexão da interface de 4-20 mA    Teste dos alarmes/relés  
 Aterramento    Configuração da senha  
 Fechamento do instrumento    Ligar/desligar o visor (LCD) 
 Definir a configuração de 2 ou 3 fios  
 Instalação (Ex e) com segurança maior - com
base    Configurações da interface 
 Instalação mecânica com base   Interface 4-20 mA 
 Instalação elétrica com base   Deflexão de escala completa  
 Configuração do sinal de manutenção  
 Instalação dos sensores   Compensação de 4-20 mA 
 Instalação do sensor EC    Teste da interface analógica  
 Comissionamento do instrumento    Configurações do sensor Polytron® 5xx0  
 Definição da Deflexão de escala completa  
 Funcionamento 
 Configurações do sensor Polytron® 5200 CAT /
 Visor, interface analógica e status do relé   5310 IR 
 Modo de medição   Alteração da categoria de gás 
 Estados especiais    Tipo do sensor 
 Finalização de estados especiais    Configurações do sensor Polytron® 57x0 IR 
 Indicações de LED e símbolos   Definição do tipo de LEL  
 Menu    Definição do gás-alvo  
 Navegação no menu    Definição da unidade do gás 
 Senha 

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Índice

 Ligar/desligar o bloqueio do PIR 

 Configurações padrão de fábrica 


 Configurações fixas para relés, LED e alarme  
 Configuração fixa: intervalo de captura  
 Intervalo de captura  
 Configurações do intervalo de captura  
 As configurações podem ser alteradas por meio
do menu 
 Polytron 5xx0  
 Valores específicos do sensor 
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Polytron® 5310 IR 
 Polytron® 5700 IR 
 Polytron® 5720 IR 
 Eliminação  

 Dados técnicos  


 Intervalos de medição 
 Transmissão do sinal para a unidade de controle

 Características do cabo  
 Fonte de alimentação e relés  
 Especificações gerais  
 Parâmetros ambientais 
 Torque de aperto  
 Acessórios e peças de reposição  
 Polytron® 5xx0 
 Base 
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Sensores 
 Polytron® 5310 IR 
 Sensores 
 Polytron® 57x0 IR  
 Sensores 
 Certificações de desempenho  
 Certificado de exame tipo EU, TÜV 19 ATEX
8435 X  
 Certificado de exame tipo, 968/FSP 1935.00/19  

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Informação relativa à segurança_ pt

1 Informação relativa à segurança – A função de medição do transmissor do equipamento de


detecção de gás para fins de proteção contra explosão,
de acordo com o anexo II, cláusulas 1.5.5, 1.5.6 e 1.5.7
Estas instruções de uso estão disponíveis em outros da diretiva 2014/34/UE não está atualmente abrangida
idiomas e podem ser baixadas em formulário eletrônico via pela lei.
banco de dados de documentação técnica
(www.draeger.com/ifu); uma versão impressa pode ser
encomendada gratuitamente via Dräger. 1.2 Área e condições de operação
– Observe as especificações e as restrições nas instruções
de uso e/ou folhas de dados dos sensores.
1.1 Declarações de segurança – Quando houver exposição a um fluxo direcionado de ar
– Antes de usar este produto, leia atentamente as misturado com gás, os valores medidos poderão
instruções de uso dele e dos produtos associados. aumentar. Consultar a folha de dados do sensor
– Siga rigorosamente as instruções de uso. O usuário deve correspondente para verificar os valores de desvio.
entender totalmente e seguir rigorosamente as instruções. – CUIDADO: Risco de ignição de atmosferas inflamáveis ou
Use o produto somente para os fins e sob as condições explosivas! Não testado em atmosferas enriquecidas com
especificados neste documento. oxigênio (>21 % O2).
– Obedeça a todos os regulamentos e às leis locais e – Uso do produto em áreas sujeitas a perigos de
nacionais associados a este produto. explosão: Instrumentos ou componentes para uso em
– Os trabalhos de verificação, reparo e manutenção do áreas com perigo de explosão que foram testados e
produto só podem ser realizados pela equipe treinada e aprovados de acordo com regulamentos nacionais,
competente, conforme detalhado nestas Instruções de europeus ou internacionais de proteção contra explosão
uso. Trabalhos de manutenção adicionais que não só podem ser usados sob as condições especificadas na
estejam detalhados nestas instruções de uso devem ser aprovação e levando em consideração os regulamentos
realizados somente pela Dräger ou por pessoal legais relevantes.
qualificado pela Dräger. Áreas de risco classificadas por zonas:
– A Dräger recomenda um contrato de serviço da Dräger – O aparelho foi projetado somente para uso em áreas de
para todas as atividades de manutenção e que todos os risco classificadas de Zona 1 ou Zona 2, dentro do
reparos sejam feitos pela Dräger. intervalo de temperatura especificado no aparelho, nas
– Use somente peças de reposição e acessórios originais quais os gases dos Grupos de Explosão IIA, IIB ou IIC e
da Dräger. Caso contrário, o produto poderá não Classes de Temperatura T4 ou T6 poderão estar
funcionar corretamente. presentes. As classes de temperatura dependem da
– Não descarte as instruções de uso. Garanta a temperatura ambiente máxima. O aparelho não deve ser
conservação e o uso correto por parte dos usuários. operado a temperaturas ambiente situadas fora da faixa
de temperatura marcada no aparelho.
– O produto somente pode ser usado por pessoal formado
e devidamente qualificado. – O aparelho destina-se à utilização em áreas de risco
classificadas como Zona 21 ou Zona 22, onde poderá
– A manutenção deve ser executada conforme descrito, haver poeiras de explosão dos Grupos IIIA, IIIB ou IIIC e
consulte 11 Manutenção. temperaturas de poeira de T80 °C ou T130 °C (T135 °C
– Opere o produto somente dentro da estrutura de trabalho para Polytron® 5100 EC e Polytron® 8100 EC). As
de um conceito de sinalização de alarme com base em temperaturas de poeira dependem da temperatura
risco. ambiente máxima. O aparelho não deve ser operado a
– Antes de conectar este instrumento a equipamentos temperaturas ambiente situadas fora da faixa de
elétricos não mencionados nas instruções de uso, temperatura marcada no aparelho.
consulte a Dräger.
– Notifique a Dräger em caso de falha ou defeito em algum Áreas de risco classificadas por divisões:
componente. – O aparelho destina-se à utilização em áreas de risco da
– Os instrumentos ou componentes não podem ser Classe I, Div. 1 ou Div. 2, nas quais os gases dos grupos
modificados de forma alguma. A, B, C, D e classe de temperatura T4 ou T6 poderão
– O uso de peças com defeito ou incompletas é proibido. estar presentes. As classes de temperatura dependem da
temperatura ambiente máxima. O aparelho não deve ser
– Os regulamentos adequados devem ser observados o
operado a temperaturas ambiente situadas fora da faixa
tempo todo ao realizar reparos nestes instrumentos ou
de temperatura marcada no aparelho.
componentes.
– O aparelho destina-se à utilização em áreas de risco da
– Siga as orientações da EN/IEC˽60079-29-2 para a
Classe II, Div. 1 ou Div. 2, onde possam existir poeiras dos
medição de gases inflamáveis.
grupos E, F, G. O aparelho não deve ser operado a
Especificidades do Polytron® 5100 EC:: temperaturas ambiente situadas fora da faixa de
– ADVERTÊNCIA: Risco de ignição de atmosferas temperatura marcada no aparelho.
inflamáveis ou explosivas! A substituição de componentes Para aplicações SIL, as configurações e tarefas a seguir são
pode colocar em risco a segurança do produto. necessárias.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Informação relativa à segurança

– As configurações dos relés A1 e A2 devem ser idênticas. Específico do Polytron® 5200 específico de CAT:
– Os relés devem ser operados normalmente energizados – Orientação preferencial do sensor: para baixo. Se a
(energized on). entrada do sensor está protegida contra danos
– Para conformidade com SIL, os dois relés de alarme são mecânicos, entrada de sujeira e água, qualquer outra
necessários para acionar um equipamento de alarme. orientação é permitida.
Se a saída do relé NO (normalmente aberta) for usada, Polytron® 57x0 específico de IR:
interconecte os relés em série.
– A orientação preferencial do sensor Dräger PIR 7x00
Se a saída do relé NC (normalmente fechada) for usada,
deve ser observada (Consulte a figura E na página
interconecte os relés em paralelo.
dobrada). Desvios maiores e o uso do protetor contra
– Teste os relés e os indicadores de alarme a cada 3 respingos pré-instalado aumentarão o tempo de resposta
meses. (consulte as Instruções de uso do PIR 7x00).
– Observe a documentação do sensor relevante (por – Qualquer outra orientação só é permitida se o PIR 7x00
exemplo, PIR 7000 instruções de uso). for usado sem um protetor contra respingos (por exemplo:
aplicações em dutos). Se instalado em um duto, há um
risco maior de depósitos e acúmulos sobre as superfícies
1.3 Instalação mecânica ópticas.
– Deve ser observada conformidade rigorosa com os – O uso do protetor contra respingos pré-instalado é
códigos e regulamentos locais, estaduais e nacionais que recomendado para proteger o sensor da água e da
regem a instalação de equipamentos de monitoramento poeira.
de gás.
– Se for usado o protetor contra respingos pré-instalado
– Os dados físicos do gás ou vapor a detectar e os detalhes (número de peça 6811911 ou 6811912), certifique-se de
específicos da aplicação (por exemplo, possíveis que as luzes indicadores de status estejam alinhadas
vazamentos, movimento/corrente de ar etc.) devem ser verticalmente e que o logotipo da Dräger do protetor
levados em consideração. contra respingos esteja na horizontal. É tolerável um
– Deve-se ter em mente o uso futuro de acessórios e desvio máximo de ±10 graus da posição horizontal.
equipamentos de manutenção. – A presença de líquidos e/ou acúmulos de depósitos sobre
– O acesso de gás ou vapor ao sensor não deve ser as superfícies ópticas do PIR 7x00 podem resultar em um
obstruído. aviso ou falha.
– O instrumento não deve ser exposto à radiação de calor – Para a versão à prova de explosão, recomenda-se usar
que cause aumentos de temperatura além dos limites um espaçador (número de peça 6812617) se o
indicados na 17.6 Parâmetros ambientais. Recomenda-se instrumento for montado em parede ou em uma estrutura
o uso de uma proteção refletora. de nível.
– O instrumento pode estar equipado com um bujão contra
poeira na entrada do conduíte. Esse bujão não é à prova 1.4 Instalação elétrica
de explosão e não foi projetado para ser impermeável. Ele
deve ser removido antes de conectar o instrumento a um – Deve-se observar conformidade rigorosa com os códigos
conduíte vedado ou à instalação do conector de cabo à elétricos que regem a distribuição e a conexão de cabos
prova de chamas. de sinal e de energia para equipamentos de
– Aberturas não usadas devem ser vedadas com um bujão. monitoramento de gás.
Para ver os torques de aperto corretos dos tubos de – Devem ser usados grampos.
conduítes, conectores de cabos, bujões e sensores, – Os condutores da fonte de alimentação devem ter uma
consulte 17.7 Torque de aperto. resistência adequadamente baixa para garantir a tensão
– Para instalações sem conduíte, deve-se usar um conector de alimentação correta no instrumento.
de cabo aprovado (por exemplo: Hawke A501/421/A/¾ – O isolamento do fio deve ser retirado de 5 a 7 mm.
pol ou equivalente).
– Circuito secundário para ser fornecido a partir de uma
– As juntas de prova contra chamas/explosão não estão de fonte de isolamento (não se aplica a circuitos de relé).
acordo com os valores mínimos e máximos relevantes da
– Quando instalado em temperaturas ambientes superiores
EN/IEC 60079-1. As juntas não devem ser retrabalhadas
a 55 °C, use somente a fiação adequada, especificada
pelo usuário.
para, no mínimo, 25 °C acima da temperatura ambiente
– ADVERTÊNCIA: Somente para instalações de conduíte: máxima.
Para reduzir o risco de ignição de atmosferas perigosas, o
conduíte deve ser selado dentro de 18 pol do Interface analógica
compartimento. – Para garantir a operação adequada do instrumento, a
Especificidades do Polytron® 5100 EC: impedância do circuito de sinal de 4 a 20 mA não deve
– Orientação recomendada do sensor: para baixo (Como exceder 500 ohms. Dependendo da tensão de operação e
mostrado na figura C na página dobrada). de acordo com a aplicação , certas impedâncias mínimas
devem ser observadas 17.2 Transmissão do sinal para a
unidade de controle.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Convenções neste documento_ pt

Opcional de relé 1.6 Durante a operação


– Nas tensões > 30 V CA ou > 42,4 V CC, os cabos dos
– Depois de modificar os parâmetros com o software
relés devem ser envoltos em tubulação protetora ou
PolySoft PC ou outro software, verifique todos os
devem ser usados cabos com isolamento duplo.
parâmetros baixando-os do instrumento ou verificando-os
– A fiação do módulo de relés opcional deve ser no Polytron® 5xx0.
selecionada e com fusível de acordo com as tensões,
– As classificações IP não implicam que o equipamento
correntes e condições ambientais nominais.
detectará gases durante e depois da exposição a essas
– Para certificar-se de confirmar uma falha sem ter que condições. Em caso de depósitos de poeira e
olhar para o instrumento, é preciso conectar um submersão/jato de água, verifique a calibragem e o
dispositivo de alarme ao relé de falha. funcionamento adequado do equipamento.
– Diferenças de tensão podem causar falhas de isolamento.
Risco de ignição de atmosferas inflamáveis ou explosivas!
Não misture cargas elétricas com diferentes tipos de
tensão (CA ou CC). Usando cargas CC, certifique-se de – ATENÇÃO: Leituras altas fora da escala podem indicar
que os contatos do relé controlem apenas equipamentos uma concentração explosiva.
com a mesma classificação de tensão CC. Usando cargas (Somente para instrumentos medindo atmosferas
CA, certifique-se de que os contatos do relé estejam combustíveis.)
conectados apenas a equipamentos que compartilhem – ADVERTÊNCIA: Não abra quando energizado
uma fase comum.
Específico do Polytron® 5200 específico de CAT:
– Quando houver exposição a um fluxo direcionado de ar
1.5 Comissionamento misturado com gás, os valores medidos poderão
– Certifique-se de que a fiação dos relés e as conexões do aumentar. Consultar a folha de dados do sensor
sensor foram feitas antes de ligar a alimentação. correspondente para verificar os valores de desvio.
– Antes de deixar o instrumento em funcionamento normal, 1.6.1 Manutenção
verifique se a calibragem e as configurações estão
adequadas. – Os intervalos de manutenção devem ser estabelecidos
para cada instalação individual. Dependendo das
Não se aplica a Polytron® 5100 EC: considerações de segurança e das condições específicas
Para a operação segura de acordo com TÜV 19 ATEX 8435 X da aplicação em que o instrumento é usado, será
o instrumento deve permanecer nas configurações padrão de necessário encurtá-los.
alarme, conforme listado abaixo.
– Consulte a seção de manutenção nas instruções de uso
– Os relés devem ser configurados como Normally energ. do transmissor.
e o alarme A2 (alarme principal) deve ser configurado
como Latching e Non-acknowledgeable ou Pre-
Acknowledgeable. 2 Convenções neste documento
– O alarme A1 (pré-alarme) pode ser configurado apenas
como Acknowledgeable quando é usado para disparar 2.1 Significado das advertências
um equipamento de alarme sonoro.
As seguintes advertências são usadas neste documento para
alertar o usuário a perigos potenciais. Segue abaixo uma
1.5.1 Calibragem definição de cada significado:
– Para um funcionamento adequado, nunca ajuste a
extensão antes de concluir o ajuste do zero. A execução Ícone de Texto de Classificação de advertência
destas operações fora de ordem causará falhas na alerta sinalização
calibragem. ADVERTÊN- Indica uma situação potencial-
– Se a operação pretendida estiver em grandes altitudes, a CIA mente perigosa. Se não evi-
leitura será inferior à leitura no nível do mar (pressão tada, pode resultar em lesões
parcial reduzida). Recomenda-se uma nova calibragem graves ou morte.
de sensibilidade se a altitude ou a pressão ambiente
mudar. A calibragem de fábrica é definida no nível do mar. CUIDADO Indica uma situação potencial-
mente perigosa. Se não evi-
– A Dräger recomenda calibrar os instrumentos com o gás tada, pode resultar em lesões.
alvo. Esse método é mais preciso do que a calibragem Também pode ser utilizado
com gás substituto. Uma calibragem com gás substituto para alertar para práticas inde-
só pode ser realizada como alternativa se uma calibragem vidas.
com o gás alvo não for possível.
AVISO Indica uma situação potencial-
– O metano e o hidrogênio devem ser calibrados somente
mente perigosa. Se não evi-
com gás alvo e não com gás substituto.
tada, pode resultar em danos
Somente para Polytron® 5310 IR: ao produto ou ao meio
– O usuário também deve ler as Instruções de uso do ambiente.
DrägerSensor IR, número de peça 9023981

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Descrição

2.2 Convenções tipográficas 3.2 Descrição das características


Texto Textos em negrito assinalam marcações no apa- Instrumentos Polytron® 5xx0 ficam alojados em um
relho e textos de tela. compartimento de aço inoxidável ou alumínio reforçado para
aplicações em interiores e exteriores.
► Este triângulo em avisos assinala a possibilidade
de evitar o perigo. Há 3 versões principais da família Polytron® 5xx0:
– O Polytron® 5100 EC se destina a sensores
> O sinal de maior indica um caminho de navegação eletroquímicos (sensores EC).
em um menu.
– O Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR se destina a
Este símbolo indica informações que facilitam a sensores Ex catalíticos (sensores CatEx) e sensores Ex
utilização do produto. infravermelhos (sensores IREx).
– O Polytron® 57x0 IR se destina a sensores PIR 7x00.
2.3 Marcas comerciais As concentrações de gás, as mensagens de status e as
opções de menu são exibidas em um visor gráfico de LCD
Marca comercial Proprietário da marca comercial com iluminação de fundo e por três LEDs coloridos.
Polytron® Dräger Com a versão sem relé, o LED vermelho pisca para informar
visualmente e nenhum relé é energizado. Para energizar o
DrägerSensor® Dräger relé A1 ou A2, a placa de relés opcional deve estar instalada.

A página a seguir fornece uma lista dos países em que as A navegação pelo menu é feita por toque com haste
marcas comerciais da Dräger são registradas: magnética sobre o vidro no indicador apropriado. O
www.draeger.com/trademarks. instrumento pode ser configurado, calibrado e mantido de
forma não invasiva sem desclassificar a área.
O instrumento pode ser operado como fonte ou dreno de
3 Descrição corrente.
3.1 Visão geral do produto Especificidades do Polytron® 5100 EC::
Consulte as figuras na página dobrada Polytron® 5100 EC pode ser operado em uma configuração
de 2 e 3 fios.
A1 Tampa do compartimento Essa função muda o modo de operação, desativando opções
A2 Parafuso de ajuste (parafuso Allen de 2 mm) que consomem energia demais (por exemplo, operação da
fonte de corrente).
A3 Placa de relés
A4 Unidade PCB
3.3 Possibilidades de configuração
A5 Fundo do compartimento
3.3.1 Interfaces
A6 Porta do sensor
● 4 a 20 mA analógica (de acordo com a recomendação
A7 Alimentação de cabos NAMUR NE43)
A8 Base ● Placa de relés
A9 Instrumento à prova de explosão
3.3.2 Proteção contra explosão
A 10 Instrumento à prova de explosão com compartimento
de segurança de fiação (base) Os instrumentos Polytron® 5xx0 estão disponíveis em 2 tipos
de proteção contra explosão.
A 11 Instrumento à prova de explosão a ser expandido com
● Instrumento à prova de explosão (Ex d)
espaçador de montagem para Polytron® 57x0 IR O compartimento à prova de chamas/explosão tem três
A 12 Espaçador de montagem (somente Polytron® 57x0 IR) conexões NPT de ¾ pol, que podem ser usadas para
fiação em campo, conexão direta de um sensor ou a
B Configuração da calibragem fiação para um sensor remoto.
C Polytron® 5100 EC ● Aparelho com maior segurança (Ex e)
O aparelho é ampliado com uma caixa de ligação para
D1 Polytron® 5200 CAT maior segurança (Docking Station), que dispõe de até
quatro conexões de 20 mm para a fiação de campo ou
D2 Polytron® 5310 IR para a fiação de um sensor externo. O diâmetro do cabo
E1 permitido está entre 7 a 12 mm.
Polytron® 57x0 IR com protetor contra respingos
E2 Polytron® 57x0 IR sem protetor contra respingos

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Instalação à prova de explosão (Ex d) - sem base_ pt

3.4 Finalidade Chave do número de série: A terceira letra do número de


série especifica o ano de fabricação: M = 2019, N = 2020, P =
Os instrumentos da família Polytron® 5xx0 podem ser 2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X =
conectados a um conduíte selado ou um conector de cabo 2027, Y = 2028, Z = 2029, etc. (Letras G, I, O, Q estão
aprovado a um sistema de monitoramento ou um Controlador omitidas)
de Lógica Programável (PLC) da Dräger. Com o módulo de
relés opcionalmente integrado, o instrumento pode ser Exemplo: Número de série ARMB-0001: a terceira letra é M,
operado sem um controlador central (com sinalização de o que significa que a unidade foi fabricada em 2019.
alarme local adicional).
Para a operação segura, de acordo com TÜV 19 ATEX 8435 4 Instalação à prova de explosão (Ex
X, a conexão com um controlador central é necessária.
d) - sem base
Isso também se aplica quando todos os relés estão
conectados, pois o relé de falha não é ativado durante uma Obedeça às declarações de segurança mencionadas em
atividade de manutenção. Em todo caso, a saída analógica 1 Informação relativa à segurança!
deve ser monitorada porque pode indicar um status especial
por uma corrente entre 0 e 3,5 mA.
4.1 Instalação mecânica sem base
O instrumento foi projetado para ser instalado em locais
permanentes e foi aprovado para uso em áreas classificadas O instrumento pode ser instalado para medição de gases no
e de risco. ar ambiente ou dentro de um tubo/duto.
Especificidades do Polytron® 5100 EC: 1. Use parafusos M6 (1/4 pol’) com tampas de soquete
sextavado paramontar o compartimento em uma das
– O Polytron® 5100 EC é um instrumento combinado opções a seguir.
intrinsecamente seguro/à prova de explosão para o
monitoramento contínuo de gases tóxicos ou oxigênio no Opção Acessório
ar ambiente.
Montagem em uma superfí- Diagrama de perfuração:
Específico do Polytron® 5200 específico de CAT: cie plana 4544299
– O Polytron® 5200 CAT com DrägerSensor catalítico DQ Adicionalmente para Poly-
ou LC é um instrumento à prova de explosão para o tron® 57x0 IR: Separador
monitoramento contínuo de gases e vapores 6812617
combustíveis contendo hidrocarbonetos e não
hidrocarbonetos (por exemplo, hidrogênio ou amônia) no Montagem em um poste Kit de montagem em poste:
ar ambiente. 4544198

Específico do Polytron® 5310 específico de IR: Montagem em um tubo/duto Kit de montagem de duto:
6812725
– O Polytron® 5310 IR com DrägerSensor IR de
Para Polytron® 57x0 IR:
infravermelho é um instrumento à prova de explosão para
6812300
o monitoramento contínuo da concentração de gases e
vapores combustíveis contendo hidrocarbonetos no ar
ambiente. 4.2 Instalação elétrica sem base
Polytron® 57x0 específico de IR:
Para ver os torques de aperto recomendados e as
– O Polytron® 5700 IR com PIR 7000 é um instrumento à especificações permitidas de fiação, consulte
prova de explosão para o monitoramento contínuo de 17.3 Características do cabo.
gases e vapores combustíveis contendo hidrocarbonetos.
– O Polytron® 5720 IR com PIR 7200 é um instrumento à 4.2.1 Tabelas de fiação
prova de explosão para o monitoramento contínuo de
dióxido de carbono. 4-20 mA / Alimentação
Pino Marca Função
3.5 Aprovações 1 4-20 / Sinal de 4 a 20 mA (operação como fonte ou
S dreno)
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
2 V-
Consulte um exemplo do rótulo de certificação na página
dobrada. Há também uma impressão do rótulo de certificação 3 + V+
dentro da caixa de transporte do instrumento.

3.5.2 Marcação
A marcação é reproduzida em um documento separado
enviado com o instrumento.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Instalação à prova de explosão (Ex d) - sem base

Polytron® 5100 EC 4-20mA / Alimentação 3. Prossiga com a figura correspondente ao seu modelo
Polytron® e saída de sinal, consulte a página dobrada.
Consulte a figura H na página dobrada.

Pino Marca Cor Função 4.2.4 Conexão do instrumento como


do rio independente
1 4-20 / mar- Sinal de 4 a 20 mA (operação como 1. Puxe o conector de 3 pinos.
S rom fonte ou dreno) 2. Conecte os fios de alimentação ao terminal adequado
2 preto V- conforme indicado na figura I3 na página dobrada.
3. Conecte em ponte os pinos 1 e 2 do conector de 3 pinos.
3 + ver- V+
melho 4. Conecte os fios do relé, consulte 4.2.5 Conexão elétrica
da opção de relé
Conector do relé 5. Feche o instrumento, consulte 4.2.8 Fechamento do
instrumento.
Os rótulos do relé (NO, COM, NC) representam o estado
padrão (normalmente energizado) de todos os relés enquanto
o instrumento recebe alimentação. 4.2.5 Conexão elétrica da opção de relé
As tabelas a seguir mostram o status de um indicador de
Pino Marca Relé alarme conectado e se ele indica falhas, como perda de
1 NO FLT Falha Normalmente aberto energia para um transmissor.
2 COM Falha Comum O comportamento do relé depende da configuração de
alarme e do contato do relé no qual o indicador do alarme
3 NC Falha Normalmente fechado está conectado.
4 NO A2 A2 Normalmente aberto Configuração do relé: Normalmente energizado
5 COM A2 Comum
Contato Status do indicador de alarme e indica-
6 NC A2 Normalmente fechado ção de falha pelo indicador de alarme
7 NO A1 A1 Normalmente aberto Alarme dis- Falha espe- Falha da fia-
8 COM A1 Comum parado cífica do ção de
transmissor campo
9 NC A1 Normalmente fechado
Normalmente ON indicado não indicado
fechado
4.2.2 Figuras na página dobrada
Normalmente OFF indicado indicado
Figur Diagrama de conexão para os instrumentos aberto
a
G Configuração do relé: Energizado ao ocorrer alarme
Aterramento do compartimento1)
G1 Contato Status do indicador de alarme e indica-
Unidade PCB Polytron® 57x0 IR
ção de falha pelo indicador de alarme
G2 Unidade PCB Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 Alarme dis- Falha espe- Falha da fia-
IR parado cífica do ção de
H Aterramento do compartimento e fiação interna de transmissor campo
Polytron® 5100 EC1) Normalmente OFF não indicado indicado
fechado
I1 4-20 mA (Fonte de corrente)
Normalmente ON não indicado não indicado
I2 4-20 mA (Dreno de corrente)
aberto
I3 Independente, somente relé
H1 Conexão do conector do relé
Instalação de 2 fios de Polytron® 5100 EC
Os fios para os equipamentos de alarme devem ser
J Instalação da placa de relés conectados ao conector de 9 pinos do relé. São fornecidas
uma peça de isolamento de fios (tubo termorretrátil) e uma
1) Para instrumentos sem opção de relé, instale aterramento protetor borracha para proteção extra dos fios de relés.
como equalização de potencial .
1. Puxe o conector de 9 pinos.
4.2.3 Preparação da instalação elétrica 2. Corte o tubo termorretrátil conforme o necessário e
deslize sobre os fios do relé antes de inserir no conector
1. Afrouxe o parafuso de ajuste (2) e desparafuse a tampa de 9 pinos.
do instrumento. consulte a figura A na página dobrada.
2. Retire a unidade PCB.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Instalação (Ex e) com segurança maior - com base_ pt

3. Posicione o tubo termorretrátil na ponta do isolamento do 5 Instalação (Ex e) com segurança


fio e use um pistola de calor para retrair o tubo firmemente
sobre o isolamento do fio. maior - com base
4. Deslize a borracha pelos fios. Obedeça às declarações de segurança mencionadas em
5. Conecte os fios do alarme 1 (pré-alarme), do alarme 2 1 Informação relativa à segurança!
(alarme principal) e do alarme de falhas aos terminais
conforme indicado na tabela de fiação. A Docking Station já pode ser montada, ligada e fechada com
a tampa de pré-montagem, sem o medidor de gás. Quando
6. Conecte o conector de volta no soquete e aperte os está concluída a fase de montagem da instalação, o medidor
parafusos. de gás é montado na Docking Station. Isso evita danos no
7. Feche o instrumento, consulte 4.2.8 Fechamento do medidor de gás durante a fase de montagem da instalação.
instrumento.
A conexão entre a Docking Station e o medidor de gás é
efetuada através de uma „passagem do cabo“. Conforme o
4.2.6 Conexão da interface de 4-20 mA medidor de gás selecionado, existem 3 tipos de passagens
Para conexões com uma unidade de controle (PLC), consulte do cabo disponíveis:
a documentação correspondente da unidade de controle. – Passagem do cabo de 3 fios para alimentação de corrente
1. Puxe o conector de 3 pinos. – Passagem do cabo de 9 fios para alimentação de corrente
2. Conecte os três fios de alimentação e sinal ao terminal e relé
adequado conforme indicado na tabela de fiação e na – Passagem do cabo de 14 fios para alimentação de
figura. corrente, ligações fieldbus ou relé e sensores separados
3. Conecte o conector de volta no soquete e aperte os (não adequado para Polytron® 5100 EC)
parafusos.
4. Feche o instrumento, consulte 4.2.8 Fechamento do 5.1 Instalação mecânica com base
instrumento.
O transmissor pode ser instalado para medição de gases no
4.2.7 Aterramento ar ambiente ou dentro de um tubo/duto.
1. Aterre o compartimento do instrumento localmente no 1. Monte a base em uma das opções a seguir.
terminal de aterramento, consulte as figuras G e H na
página dobrada.. Opção
2. Conecte a blindagem dos fios somente ao aterramento do Montagem em uma superfí- Diagrama de perfuração
instrumento do controlador (por exemplo, chassi, cie plana 4544299
barramento de aterramento etc.) Montagem em um poste Kit de montagem em poste
A não ser que medidas especiais sejam tomadas (por 4544198
exemplo, aterramento capacitivo), a blindagem deve ser Montagem em um tubo/duto Kit de montagem de duto
conectada somente em uma extremidade. 6812725
Para Polytron® 57x0 IR:
4.2.8 Fechamento do instrumento 6812300
1. Certifique-se de que as seguintes conexões estejam Para montar o transmissor na base:
feitas adequadamente:
1. Puxe o pino da dobradiça da base.
a. Os parafusos de fiação estão apertados com o torque
correto. 2. Alinhe o ressalto do transmissor com o ressalto da base e
empurre a dobradiça novamente para dentro.
b. Todos os conectores de cabos estão presos com
parafusos.  O transmissor agora está apoiado e pode oscilar para
dar acesso à fiação.
c. O conector do sensor está conectado.
3. Instale a fiação elétrica veja as instruções de uso da
d. Especificidades do Polytron® 5100 EC:: estação de encaixe (9033242)..
O cabo de aterramento proveniente da fiação está
conectado ao terminal de aterramento no 4. Prenda firmemente o transmissor na base usando 4
compartimento (Figura H na página dobrada). parafusos com torque de aperto de 8Nm (70 LB IN.). Os 4
parafusos são parte da entrega (parafusos M6, 1/4 pol
2. Recoloque a unidade PCB no compartimento. com tampas de soquete sextavado).
3. Aparafuse a tampa até que esteja assentada com o
torque correto e aperte o parafuso de ajuste.
5.2 Instalação elétrica com base
1. Consulte as instruções de uso 9033242.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Instalação dos sensores

6 Instalação dos sensores 8 Funcionamento


6.1 Instalação do sensor EC 8.1 Visor, interface analógica e status do
Consulte a figura C na página dobrada. relé
Este ponto é válido apenas para Polytron® 5100 EC 8.1.1 Modo de medição
1. Se o instrumento já está em operação, ative a função para
mudar o sensor (função de mudança do sensor). Caso O exemplo de visor a seguir mostra Polytron® 5100 EC.
contrário, é exibida uma falha quando o sensor for
Exemplo de exibi- Descrição
desligado.
ção
2. Afrouxe o parafuso de ajuste, parafuso Allen de 2 mm.
No funcionamento normal, o visor
3. Desparafuse o anel tipo baioneta e remova o sensor exibe a concentração de gás medida
branco ou velho. e a unidade de medida.
4. Insira o sensor na abertura. O logotipo Dräger no sensor
deve apontar para a marca no compartimento da cabeça
de detecção.
5. Prenda o sensor com o anel tipo baioneta. 8.1.2 Estados especiais
6. Aperte o parafuso de ajuste.
Obrigatório para instalações de zona 22. Se o instrumento está em um estado especial, não é mais
possível garantir uma medida ou alarme adequado.
Dependendo do tipo de proteção contra explosão, são Este é o caso:
usadas cabeças de detecção diferentes. Para a instalação
– Quando a concentração de gás excede o intervalo de
das diferentes cabeças de detecção, consulte as instruções
medição.
de uso correspondentes para a cabeça de detecção
respectiva. – Quando ocorre uma falha.
– Durante calibragens.
– Durante testes de resposta.
7 Comissionamento do instrumento
– Durante a fase de aquecimento.
1. Ligue a fonte de alimentação. – Durante manutenção.
● Polytron® 5100 EC
Para a corrente da interface analógica correspondente ao
 O visor mostra o tempo remanescente em minutos sinal analógico, consulte 17.2.
até que o sensor esteja pronto para medição (t
016, por exemplo). Exemplo de exibi- Descrição
● Todos os outros instrumentos Polytron 5000 ção
 O visor mostra Info 301 até que o sensor esteja O valor está acima do intervalo de
pronto para medição. medição
 O relé de falha sinaliza uma falha. (Acima do intervalo / Traços superio-
res)
 O instrumento passará por uma sequência de
A concentração de gás está além do
inicialização (teste de LCD/LED, versão do software e
intervalo de medição do sensor.
inicialização) e começará a fase de aquecimento.
Interface analógica: Intervalo de
O sinal de manutenção na interface de 4-20 mA é
medição excedido
transmitido até que o sensor aqueça.
Relés: Relé A2, acionado
Tempo máximo de aquecimento de um sensor novo:
consulte as Instruções de uso do sensor. O valor está abaixo do intervalo de
 Depois do período de aquecimento, o instrumento medição
entrará em operação normal. O visor exibe a (Abaixo do intervalo / Traços inferio-
concentração de gás atual e a unidade de medição. O res)
LED verde fica aceso. A concentração de gás está além do
intervalo de medição do sensor.
2. Se necessário, calibre o instrumento. Interface analógica: Desvio abaixo
Específico do Polytron® 5200 específico de CAT: do ponto zero
Relés: Relé de falha, acionado
Mudança do sensor durante o aquecimento
Indicação de falha
Alterar a seleção do sensor durante o aquecimento causa Err Uma falha foi detectada.
- 109. Desligar e ligar inicializará o instrumento para aceitar a O visor alterna entre Err e o número
alteração. Todas as configurações devem ser verificadas e o do erro.
instrumento deve ser calibrado. Interface analógica: Sinal de falha
Relés: Relé de falha, acionado

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Funcionamento_ pt

Exemplo de exibi- Descrição 8.2 Indicações de LED e símbolos


ção
Símbolo LED Descrição
Indicação de advertência
Uma advertência foi detectada. Vermelho Alarme disparado
O visor alterna entre Info e o número
da advertência. Amarelo Falha
Interface analógica: Maintenance
signal Verde Alimentação ligada
Relés: Relé de falha, acionado
Fase de aquecimento Polytron 5xx0,
Status do LED
exceto Polytron® 5100 EC
Interface analógica: Maintenance – Se o primeiro alarme (pré-alarme) disparar, o LED
signal vermelho piscará em modo único .
Relés: Relé de falha, acionado1) – Se o segundo alarme (alarme principal) disparar, o LED
Durante a fase de aquecimento 2, o vermelho piscará em modo duplo .
relé de falha não é comutado. – Quando um alarme é confirmado antes que a condição de
alarme seja removida, o LED vermelho acende
Fase de aquecimento Polytron® continuamente para indicar a condição de alarme
5100 EC presente.
Tempo em minutos até que o aqueci-
mento esteja concluído ou até que a AVISO
calibragem seja permitida. A função de disparo do alarme só está disponível quando
Interface analógica: Maintenance o módulo de relés integrado opcional é usado.
signal
Relés: Relé de falha, acionado1)
Durante a fase de aquecimento 2, o
relé de falha não é comutado.
8.3 Menu
Os itens de menu alternam entre o nome completo e a
1) Para a fase de aquecimento 1, o comportamento do relé de falha é
configurável (ver "Configuração do aquecimento do relé de falha 1", configuração (por exemplo, A1 - Set - 16.9). Os valores e as
página 23). opções de configuração piscam quando podem ser editados
(modo de entrada de dados).
8.1.3 Finalização de estados especiais Depois de 15 minutos de inatividade no menu, o instrumento
Valor abaixo/acima do intervalo de medição volta ao funcionamento normal sem aceitar qualquer
alteração. No intervalo de 14 minutos, os três ícones da
O visor indica que a concentração de gás está além do unidade começam a piscar.
intervalo de medição do sensor. A indicação desaparece
assim que a concentração de gás entra no intervalo de O instrumento foi projetado para que a haste magnética
medição. (número de peça 4544101: corpo azul, logotipo branco) seja
usada com a tampa do compartimento no lugar. Se a tampa
AVISO do compartimento não estiver no lugar, a haste magnética
Defeito do sensor poderá ativar dois ou mais botões ao mesmo tempo
As concentrações de gás além do intervalo de medição do (interferência).
sensor pode causar defeitos no sensor.
Árvore de menus
► Verifique a calibragem.
Para navegar melhor dentro do menu, uma árvore de menus
está incluída no final deste manual.
Específico do Polytron® 5200 específico de CAT:
Um limite acima do intervalo confirmado com [OK] após 8.3.1 Navegação no menu
verificar se a concentração de gás está abaixo de 100 %LIE
(por exemplo, usando um instrumento portátil). Tecla Função

Indicação de falha/advertência Navegação ascendente.


Define valores.
Falhas e advertências são sem travamento. Se a condição de
falha ou advertência é removida, a mensagem desaparece. M Navegação descendente.
Define valores.
Para solucionar condições de advertência e falha, exiba o
código de erro ou a mensagem de advertência (ver OK Confirma entradas.
"Navegação no menu", página 15) e inicie a resolução de Seleciona menus e funções.
problemas (ver "Dados técnicos", página 31).

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Ajuste

8.3.2 Senha As condições ambientais e a idade causam desvios no


sensor. Os desvios do sensor têm um impacto negativo na
O uso de senha é opcional. A senha consiste em um número precisão da medição. As calibragens restauram essa
de 4 dígitos entre 0000 e 9999. O valor de 0000 desativa a precisão. Dependendo da gravidade do desvio, intervalos
proteção por senha e permite que qualquer pessoa acesse o menores de calibragem deverão ser estabelecidos.
menu.
Para avaliar as condições ambientais de uma nova
Específico do Polytron 57x0 (IR) instalação, intervalos menores de calibragem, com
Se a PIR LOCK do PIR 7x00 for ativada, ela substituirá a documentação do desvio, devem ser estabelecidos. O
senha. operador da instalação deverá estabelecer intervalos de
calibragem personalizados com os dados obtidos.
Para alterar senhas, consulte 12.5.
Sob condições normais, a Dräger recomenda os seguintes
8.3.3 Para entrar no menu intervalos de calibragem1):
– Sensores eletroquímicos (EC) 6-12 meses2)
● Se a senha estiver desativada
– Sensores catalíticos (CAT): 4 meses
a. Toque em [PARA BAIXO] e role até o item de menu
desejado. – Sensores infravermelhos (IR): 6-24 meses2)
● Se a senha estiver ativada Específico de Polytron® 5310 IR:
a. Toque em [PARA BAIXO] As calibragens podem ser realizadas no próprio sensor. Este
 O LCD de 4 dígitos exibirá '0000', com o primeiro procedimento está descrito nas instruções de uso do DSIR.
zero à esquerda piscando.
Para calibrar o DSIR, é usada a função de menu CAL - at -
b. Toque [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para aumentar ou DSIR. Neste menu, o Polytron 5000 funciona como um
diminuir esse dígito e, em seguida, toque em [OK]. dispositivo de exibição para o DSIR.
 O segundo dígito piscará.
c. Repita o processo para os outros dígitos e toque em Mensagens durante a calibragem
[OK]. As seguintes mensagens do visor podem aparecer durante a
 Se uma senha incorreta for inserida, o instrumento calibragem do ponto zero e de ajuste.
retornará ao funcionamento normal.
Sequên- Descrição Ação
8.3.4 Alteração de valores de parâmetros/status cia de exi-
bição
1. Selecione o item de menu desejado e toque em [OK].
Excedeu o limite Toque em [DOWN]
 O valor atual ou o status piscará para indicar uma inferior de calibra-
mudança no modo de entrada de dados. gem.
2. Use [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para ajustar o valor de
um parâmetro numérico ou rolar as opções predefinidas. Excedeu o limite Toque em [UP]
superior de calibra-
3. Assim que o visor exibir o valor ou opção desejada, toque gem.
em [OK] para validar o novo parâmetro e voltar ao menu
principal. HI - GAS A concentração do Use uma concentração
gás excede o inter- menor de gás de calibra-
8.3.5 Sair do menu valo do sensor gem ou pressione a seta
● Para voltar ao modo de medição, toque em [PARA CIMA] durante a calibra- para baixo
até sair do menu. gem
LO - GAS A concentração do Use uma concentração
8.3.6 Exibição da versão do firmware gás é baixa demais maior de gás de calibra-
para realizar a cali- gem ou pressione a seta
● Para exibir a função de Firmware atual, role para VERS.
bragem adequada para cima
 O visor alterna entre VERS e a versão de firmware
atual. PLS - Validade de cali- Execute a calibragem do
CAL- bragem do ponto ponto zero
ZERO zero expirada.
9 Ajuste O tempo máximo
entre uma calibra-
Uma calibragem verifica e ajusta a precisão da medição com gem do ponto zero
uma concentração de gás de teste conhecida. É calibrado válida e calibra-
primeiro o ponto zero do sensor e, em seguida, o ajuste do gem do ponto zero
sensor. As calibragens devem ser realizadas regularmente. A de ajuste é de 24h.
duração dos intervalos de calibragem depende das condições
ambientais em que o sensor é operado.
1) Observe a folha de dados e as instruções de uso do sensor
2) Para aplicações em linha com a EN 45544-1, o intervalo de calibra-
gem não deve exceder 6 meses.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Ajuste_ pt

9.1 Gases de teste 2. Encaixe o adaptador de calibragem no sensor.


3. Conecte a mangueira à conexão espiga.
Para obter informações sobre o gás de teste, consulte a folha
de dados correspondente do sensor. 4. Entre no menu, consulte 8.3.3 Para entrar no menu
Para Polytron® 57x0 IR
Gás zero
O gás zero é um gás de teste usado para ajustar o ponto Consulte a figura B na página dobrada.
zero. O gás zero é geralmente composto por ar sintético ou ar Equipamento para calibragem:
ambiente.
– Regulador de pressão Dräger (1), para gases reativos,
O ar ambiente pode ser usado como gás zero se não contiver use regulador de pressão de aço inoxidável
traços do – Adaptador de calibragem Dräger (5) (número de peça
– gás a ser medido ou 6811610).
– gases para os quais o sensor tenha sensibilidades – Tubulação (3)
cruzadas (consultar os dados na folha de dados do – Cilindro do gás de calibragem Dräger (4)
sensor).
Prepare a calibragem:
Para sensores de O2 é utilizado nitrogênio (N2).
1. Conecte o regulador de pressão ao cilindro do gás de
Gás a ser medido calibragem.
O gás a ser medido é um gás de teste para ajustar a 2. Conecte o adaptador de calibragem no protetor contra
sensibilidade do sensor durante um ajuste de sensibilidade. respingos até encaixar no lugar.
Isto não se aplica a aplicações de montagem de duto ou
se o número do adaptador de processo for usado
9.2 Preparação da calibragem (consulte as instruções de instalação dos acessórios do
PIR 7x00).
ADVERTÊNCIA 3. Certifique-se de que as superfícies de vedação em torno
Perigo para a saúde através de gás de teste das aberturas do protetor contra respingos estejam
A inalação de gás de teste pode resultar em graves danos limpas. O protetor contra insetos não precisa ser
para a saúde ou morte. removido.
► Não inalar o gás de teste. 4. Conecte a tubulação à conexão farpada.
► Tenha em consideração os perigos provenientes do gás 5. Entre no menu, consulte 8.3.3 Para entrar no menu
de teste, as indicações de perigo e os conselhos de
segurança (veja, por ex., as folhas de dados de 9.2.2 Fluxo de gás para calibragens
segurança, as instruções nos meios de teste).
O fluxo de gás varia dependendo do sensor.
CUIDADO
Acionamento de alarmes pelo gás de teste Sensor EC 0,5 l/min ± 10 %
O gás de teste que ainda está presente pode desencadear
alarmes. Todos os outros sensores 0,5 l/min - 2 l/min
► Garanta que a alimentação de gás de teste esteja
terminada. O fluxo de gás deve corresponder às condições ambientais
durante a operação (por exemplo, medição do duto com
fluxos maiores do que 2 l/min).
Pré-requisitos:
– O sensor terminou a fase de aquecimento
(7 Comissionamento do instrumento). 9.3 Calibragem do ponto zero
O ar ambiente pode ser usado para zerar o sensor em vez de
9.2.1 Preparação da configuração da calibragem somente nitrogênio ou ar sintético se a área for
Para todos os transmissores, exceto Polytron® 57x0 IR comprovadamente isenta do gás alvo ou outro gás ao qual o
sensor possa ser sensível (conforme listado na folha de
Consulte a figura B na página dobrada. dados do sensor). Nesse caso, nenhum cilindro ou adaptador
Equipamento para calibragem: de calibragem é necessário para a calibragem do ponto zero.
– Regulador de pressão Dräger (1), para gases reativos,
use regulador de pressão de aço inoxidável ADVERTÊNCIA
Falha na calibragem do ponto zero
– Adaptador de calibragem Dräger (2) (número de peça Um fluxo insuficiente de ar ambiente pode causar erros de
6810536). calibragem.
– Tubulação (3) ► Certifique-se de que o fluxo de ar ambiente para o sensor
– Cilindro do gás de calibragem Dräger (4) seja suficiente.
Prepare a calibragem
1. Conecte o regulador de pressão ao cilindro do gás de
calibragem.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Ajuste

Especificidades do Polytron® 5100 EC: Depois que o gás de teste for aplicado ao sensor por
3 minutos e o valor exibido estiver estável, realize a
Não é possível fazer a calibragem do ponto zero de sensores
calibragem.
de oxigênio (O2), portanto, esta função não é exibida no
menu do transmissor. 3. Toque em [OK].
 Se a calibragem foi bem-sucedida, o visor alternará
Específico do Polytron® 5200 específico de CAT:
entre 'CAL' e 'OK'. Caso contrário, alternará entre
Os sensores não devem ser calibrados com nitrogênio puro. 'CAL' e 'FAIL'.
Sensores catalíticos precisam de oxigênio para funcionar – Se [OK] não for confirmado em aproximadamente 5
adequadamente. minutos, o tempo do instrumento expirará e o visor
Específico do Polytron® 5720 específico de IR: alternará entre 'CAL' e 'FAIL'.
– Se [PARA CIMA] for pressionado, a calibragem será
Para o Polytron® 5720 IR (com PIR 7200 para detectar
interrompida. O instrumento retornará para o menu
monóxido de carbono), somente nitrogênio ou ar sintético
principal.
sem nenhum teor de CO2 pode ser usado para uma
calibragem do ponto zero. 4. Confirme com [OK]; o instrumento retornará para o menu
principal.
9.3.1 Realização da calibragem do ponto zero 5. Para voltar ao modo de medição, selecione [PARA CIMA].
6. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de
Pré-requisitos:
calibragem do sensor ou desconecte a tubulação.
– O sensor terminou a fase de aquecimento
– A calibragem está preparada.
9.4 Calibragem de sensibilidade
Todos os instrumentos, exceto Polytron 57x0 (IR)
Execute a calibragem do ponto zero: Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 específico de IR:
1. Selecione -0- Adj e confirme com [OK]. A calibragem de ajuste deve ser realizada dentro de 24h após
 O sinal de manutenção é transmitido pela interface a última calibragem do ponto zero válida.
analógica, nenhum relé de alarme ou falha é Específico do Polytron® 5310 específico de IR:
comutado.
Devido ao desenho do sensor de gás do DSIR, o sinal de
 O visor mostrará o valor atual piscando (por exemplo,
saída do sensor do gás é limitado a 45 %. . . 55 % da tensão
2).
de alimentação interna do instrumento. Se a concentração do
2. Aplique ar sintético ou nitrogênio, se não for possível usar gás aumentar mais depois de chegar ao máximo do sinal de
o ar ambiente. saída do sensor, isso não leva a um aumento dos valores
a. Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor exibidos na resposta do instrumento transmitida para o
usado (ver "Fluxo de gás para calibragens", equipamento central. Em caso de substâncias com fatores de
página 17) calibragem especialmente baixos e/ou configuração manual
de um fator de calibragem de grande extensão, isso já pode
Depois que o gás de teste for aplicado ao sensor por acontecer em concentrações abaixo de 100 %LEL. Para
3 minutos e o valor exibido estiver estável, realize a calibragens de gás substituto, o ponto de disparo correto do
calibragem. alarme deve, portanto, ser verificado com uma concentração
3. Use [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para ajustar o valor de gás de teste que corresponda ao limite do alarme. Se
para 0. necessário, o intervalo de medição a ser representado pode
4. Confirme com [OK]; o instrumento retornará para o menu ser aumentado conforme o necessário por uma redução no
principal. sinal de saída do sensor (consulte as Instruções de Uso do
DSIR, número de peça 9023981) seguida de uma calibragem
 O ponto zero está calibrado.
no instrumento.
5. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de
calibragem do sensor ou desconecte a tubulação. 9.4.1 Realização da calibragem de sensibilidade
Específico do Polytron 57x0 (IR) Pré-requisitos:
Execute a calibragem do ponto zero:
– O ponto zero está calibrado.
1. Selecione -0- Adj e confirme com [OK].
– A calibragem está preparada.
 O sinal de manutenção é transmitido pela interface
analógica, nenhum relé de alarme ou falha é – Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 específico de IR: A
comutado. calibragem do ponto zero foi realizada dentre de 24h
antes de iniciar a calibragem de ajuste.
 O visor exibirá 'traços móveis' e alternará entre 'CAL'
e o valor atual (ex.: ‘0.1’). – Específico do Polytron® 5310 específico de IR:: A
categoria correta de gás está selecionada.
2. Aplique ar sintético ou nitrogênio, se não for possível usar
o ar ambiente.
a. Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor
usado (ver "Fluxo de gás para calibragens",
página 17)

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Eliminação de falhas_ pt

Todos os instrumentos, exceto Polytron 57x0 (IR) Depois que o gás de teste foi aplicado ao sensor por 3
Realize a calibragem de ajuste: minutos e o valor exibido estiver estável, realize a
1. Selecione SPN-Adj e confirme com [OK]. calibragem.
 O sinal de manutenção é transmitido pela interface 6. Toque em [OK].
analógica, nenhum relé de alarme ou falha é  Se a calibragem foi bem-sucedida, o visor alternará
comutado. entre CAL e OK. Caso contrário, alternará entre CAL
 O visor exibirá o valor atual piscando (por exemplo, e FAIL.
traços inferiores para abaixo do intervalo). – Se [OK] não for confirmado em aproximadamente 5
2. Aplique o gás de ajuste. minutos, o tempo do instrumento expirará e o visor
alternará entre CAL e FAIL.
● Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor
usado (ver "Entre no menu, consulte 8.3.3 Para entrar – Se [UP] for pressionado, a calibragem será
no menu", página 17) interrompida. O instrumento retornará para o menu
principal.
Depois que o gás de teste foi aplicado ao sensor por 3
7. Confirme com [OK]; o instrumento retornará para o menu
minutos e o valor exibido estiver estável, realize a
principal.
calibragem.
8. Para voltar ao modo de medição, toque em [UP].
3. Use [UP] / [DOWN] para ajustar o valor para o valor
desejado. 9. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de
calibragem do sensor ou desconecte a mangueira.
4. Confirme com [OK]; o instrumento retornará para o menu
principal.
 O ajuste do sensor é calibrado. 10 Eliminação de falhas
5. Desligue o fluxo de gás e remova o adaptador de
calibragem do sensor ou desconecte a mangueira. 10.1 Falhas
Específico do Polytron 57x0 (IR) Sequên- Causa Correção
Realize a calibragem de ajuste: cia de exi-
bição
1. Selecione SPN-Adj e confirme com [OK].
 O sinal de manutenção é transmitido pela interface PLS Conecte o sensor Remova a alimentação,
analógica, nenhum relé de alarme ou falha é CONN conecte o sensor, reco-
comutado. SNR necte a alimentação.
 O visor alterna entre GAS - type e o código do gás SNR Bloqueio do sensor O sensor tem um tipo dife-
atual XXX para o gás de calibragem. LOCK rente do que foi instalado
anteriormente. Instale um
2. Verifique o código do gás.
sensor do mesmo tipo ou
● Se o valor estiver correto, toque em [DOWN]. toque e segure [OK]
● Se o valor estiver incorreto, toque em [OK]. Altere o durante a contagem
valor usando [UP]/[DOWN] e confirme com [OK]. regressiva de cinco para
 O visor alterna entre GAS e unit. aceitar o novo sensor.
Observação: as configura-
 A unidade atual é mostrada na parte inferior do visor. ções padrão de fábrica
3. Verifique a unidade do gás. serão carregadas. Verifi-
● Se o valor estiver correto, toque em [DOWN]. que se todos os valores de
configuração estão corre-
● Se o valor estiver incorreto, toque em [OK]. Altere o
tos.
valor usando [UP]/[DOWN] e confirme com [OK].
 O visor alterna entre GAS, CONC e o valor de ajuste CHK Verifique a confi- Toque em [OK] para confir-
XXX da calibragem anterior. CONF guração e a cali- mar; verifique todos os
CAL bragem valores de configuração e
4. Verifique a concentração do gás. a calibragem.
● Se o valor estiver correto, toque em [DOWN].
SNR ERR Erro do sensor ou Leve o instrumento ao Drä-
● Se o valor estiver incorreto, toque em [OK]. Altere o sensor não supor- gerService para verifica-
valor usando [UP]/[DOWN] e confirme com [OK]. tado ção.
 O visor alterna entre traços móveis e GAS - ON.
SERV O sensor está Complete a calibragem ini-
5. Aplique o gás de ajuste. sendo controlado ciada com o botão 0 ou S
● Configure o fluxo de gás correspondente ao sensor com o botão mag- no PIR.
usado (ver "Fluxo de gás para calibragens", nético 0 ou S no
página 17) PIR.
● Toque em [OK]
 O visor alterna entre traços móveis, CAL e XXX e o
valor do gás atual.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Eliminação de falhas

Número Causa Correção Número Causa Correção


da falha da falha
Err 100 Erro de autoteste Leve o instrumento ao Drä- Err 119 Ocorreram várias Verifique 'diag scan'; con-
do instrumento gerService para verifica- leituras inválidas sulte o Manual Técnico do
ção. consecutivas do PIR 7x00, seção “Falhas,
gás causa e remediação” para
E101 Erro de CRC do fir- Leve o instrumento ao Drä-
obter mais informações.
mware gerService para verifica-
ção. Err 121 PIR LOCK ON com Conflito de configuração
relés configurados para operação segura ade-
E102 / Erro de RAM Leve o instrumento ao Drä-
para ENGR OFF. quada. Reajuste as confi-
Err102 gerService para verifica-
gurações ENGR do relé
ção.
para resolver.
Err 103 Erro de memória Leve o instrumento ao Drä-
Err 122 Erro de dados de Erro de comunicação do
flash gerService para verifica-
ICOM sensor. Remova a alimen-
ção.
tação, reconecte ou substi-
Err 104 Erro do registro de Leve o instrumento ao Drä- tua o sensor, religue a
dados gerService para verifica- alimentação; se o erro per-
ção. sistir, entre em contato com
o Dräger Service.
Err 105 Erro do conversor Leve o instrumento ao Drä-
de sinal analógico gerService para verifica- Err 124 Erro de bloqueio Limpe as superfícies ópti-
ção. do feixe cas; se necessário, certifi-
que-se de que o filtro
E106 Software incorreto Leve o instrumento ao Drä-
hidrofóbico, a cuvete do
instalado gerService para verifica-
processo ou o adaptador
ção.
do processo estejam insta-
E107 Erro da fonte de Conecte a fonte de alimen- lados corretamente. Con-
alimentação tação conforme as especifi- sulte o Manual Técnico do
cações. PIR 7x00, seção "Verifique
a cuvete de medição do
E108 Erro de saída 4-20 Remova a alimentação,
instrumento de gás e
verifique a fiação de campo
limpe-a, se necessário" e a
do Polytron 5x00 para o
seção "Falhas, causas e
sistema de controle, religue
remediações" para obter
a alimentação.
mais informações.
E109 Falha do sensor Remova a alimentação,
Err 131 Não é possível As configurações de A1 e
reconecte ou substitua o
definir bloqueio do A2 e o ponto de ajuste não
sensor, religue a alimenta-
PIR são idênticos. Corrija as
ção.
configurações do relé
Err 110 Falha da interface Remova a alimentação, antes de engatar PIR
do sensor reconecte ou substitua o LOCK.
sensor, religue a alimenta-
Err 198 Erro de memória Leve o instrumento ao Drä-
ção; se o erro persistir,
gerService para verifica-
entre em contato com o
ção.
DrägerService.
E198 Erro de CRC do Leve o instrumento ao Drä-
Err 112 Falha na calibra- Calibre o sensor.
carregamento do gerService para verifica-
gem do ponto zero
boot ção.
Err 113 Calibragem de Calibre o sensor.
Err 199 Calibragem de Leve o instrumento ao Drä-
ajuste falhou
fábrica necessária gerService para verifica-
Err 115 Valor do gás infe- Execute a calibragem do ção.
rior ao intervalo ponto zero. Verifique se o
ambiente tem possíveis
gases com sensibilidade
cruzada negativa com o
gás medido.
Err 117 Uma chave mag- Leve o instrumento ao Drä-
nética está presa gerService para verifica-
em "ligada" por ção.
mais de 1 minuto

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Manutenção_ pt

10.2 Avisos A cada 6 meses


– Inspeção por equipe de manutenção treinada.
Número Causa Correção – Verifique a transmissão do sinal para o controlador
do aviso central, LEDs e acionamento de dispositivos de alarme.
Info 300 As configurações Para selecionar as configu- As calibragens devem ser realizadas regularmente, consulte
do instrumento e rações do instrumento, 9 Ajuste
do sensor são dife- toque em [PARA BAIXO].
rentes Para selecionar as configu- ● Para verificar a transmissão do sinal para o controlador
rações do sensor, toque central, (ver "Teste da interface analógica", página 26).
em [PARA CIMA]. Depois ● Para verificar os LEDs e o acionamento dos dispositivos
que a seleção for feita, o de alarme, (ver "Teste dos alarmes/relés", página 24).
visor exibirá 'traços
móveis'. Quando a transfe- Teste do sensor de O2
rência de dados estiver Para testar sensores de oxigênio (O2) para obter o ponto zero
concluída, o visor exibirá apropriado, só deverá ser usado nitrogênio (N2)! Um teste
'CHK CONF CAL'. Toque não calibra o sensor. Se o ponto zero estiver incorreto, entre
em [OK]. O instrumento em contato com a Dräger ou substitua o sensor.
exibirá 'traços móveis' e
voltará à operação normal.
11.1 Substituição do sensor
Info 301 O sensor está Aguarde até que a fase de
aquecendo aquecimento termine.
ADVERTÊNCIA
Info 302 Aviso de bloqueio Limpe as superfícies ópti- Calibragem com falha
do feixe cas; se necessário, certifi- A calibragem com falha pode causar leituras incorretas.
que-se de que o filtro ► Se o sensor for substituído, será necessário verificar se as
hidrofóbico, a cuvete do configurações e parâmetros estão corretos.
processo ou o adaptador
do processo estejam insta- ► Confira a calibragem para verificar a operação adequada.
lados corretamente. Con-
sulte o Manual Técnico do Bloqueio do sensor (SNR - Lock)
PIR 7x00, seção "Verifique Especificidades do Polytron® 5100 EC:
a cuvete de medição do
instrumento de gás e Se um número de peça de sensor diferente foi instalado, o
limpe-a, se necessário" e a visor alternará entre ‘SNR’ e ‘Lock’ indicando que, se aceito,
seção "Falhas, causas e os padrões de fábrica serão carregados do sensor.
remediações" para obter
Polytron® 57x0 específico de IR:
mais informações.
Se um modelo de sensor diferente foi instalado (334, 340 ou
Info 303 Alerta de substitui- Toque em [OK]. Os
CO2), o visor alternará entre ‘SNR’ e ‘Lock’, indicando que,
ção dos padrões padrões de fábrica serão
se aceitos, os padrões de fábrica serão carregados no
de fábrica carregados do instrumento
sensor.
para o sensor. CHK CONF
CAL é exibido. Toque em Para aceitar o novo sensor
[OK]. O instrumento exi- ● Toque e segure em [OK]
birá 'traços móveis' e vol-
tará à operação normal.  Uma contagem regressiva iniciará em 5 para garantir
que o sensor não seja aceito por acidente.
Info 305 Categoria do gás, Toque em [OK] para confir-
Tipo do gás, Uni- mar; verifique todos os 11.1.1 Polytron® 5100 EC
dade do gás ou valores de configuração e
FSD mudou. verifique novamente a cali- Um sensor pode ser trocado na área perigosa classificada
bragem. sem interromper a fonte de alimentação.
Info 306 Temperatura do Reduza a temperatura, Substituição do sensor
sensor de 75 °C cubra o equipamento com
Consulte a figura C na página dobrada.
excedida um protetor contra o sol.
Um sensor pode ser trocado a qualquer momento.
1. Se necessário, defina a corrente de manutenção para a
11 Manutenção interface analógica.
– Os intervalos de manutenção devem ser estabelecidos a. Para definir a corrente de manutenção, entre no menu.
para cada instalação individual. Dependendo das A corrente de manutenção é transmitida
considerações de segurança e das condições específicas automaticamente ao entrar no menu.
da aplicação em que o instrumento é usado, será 2. Substitua o sensor usado por um novo:
necessário encurtá-los. a. Afrouxe o parafuso de ajuste (2)

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Manutenção

b. Desparafuse o anel tipo baioneta (3) Figura na página dobrada Sensor


c. Insira o sensor (4) na abertura. O logotipo Dräger no
sensor deve apontar para a marca na carcaça da G2 soquete designado CAT DD/DQ, LC sensor
cabeça de detecção (5). Polytron® 5200 CAT
d. Prenda o sensor com o anel tipo baioneta (3) G2 soquete designado DSIR DSIR
e. Aperte o parafuso de ajuste (2). Obrigatório para Polytron® 5310 IR
instalações de zona 22.
 Inicia a fase de aquecimento. 11. Recoloque a unidade PCB no compartimento.
 O sinal de manutenção na interface de 4-20 mA 12. Aparafuse a tampa novamente até que esteja assentada
permanece pendente até que o sensor aqueça. (mín. 62 ±17.7LB IN. / mín. 7 ±2Nm) e aperte o parafuso
de ajuste.
Tempo máximo de aquecimento de um sensor novo:
13. Ligue o instrumento, se necessário.
consulte as Instruções de uso do sensor.
 Inicia a fase de aquecimento.
3. Se necessário, aplique no instrumento o rótulo incluído
com o sensor. Isso identifica o tipo de gás à distância,  O sinal de manutenção na interface de 4-20 mA
mesmo se não houver energia. permanece pendente até que o sensor aqueça.
4. Verifique a calibragem. Se necessário, calibre o Tempo máximo de aquecimento de um sensor novo:
instrumento (ver "Ajuste", página 16). consulte as Instruções de uso do sensor.
5. Verifique os requisitos de instalação e o status SIL do 14. Específico do Polytron® 5720 específico de IR:
instrumento. Se as configurações de um sensor de reposição forem
Consulte as seções "Instalação à prova de explosão (Ex diferentes das configurações do instrumento, o visor
d) - sem base" a "Instalação dos sensores" alternará entre ‘‘Info’’ e ‘‘300’ ’ (erro de configuração),
(ver "Eliminação de falhas", página 19).
11.1.2 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR 15. Verifique a calibragem. Se necessário, calibre o
Substituição do sensor instrumento (ver "Ajuste", página 16).
1. Se necessário, defina a corrente de manutenção para a 16. Verifique os requisitos de instalação e o status SIL do
interface analógica. instrumento.
Consulte as seções "Instalação à prova de explosão (Ex
a. Para definir a corrente de manutenção, entre no menu. d) - sem base" a "Instalação dos sensores".
A corrente de manutenção é transmitida
automaticamente ao entrar no menu.
2. Desligue o instrumento ou desclassifique a área de 11.2 Exibição de códigos de erro
acordo com as regulamentações locais. Esta função não está disponível para Polytron® 5200 CAT e
3. Afrouxe o parafuso de ajuste e desparafuse a tampa do Polytron® 5310 IR.
instrumento.
Os códigos de erro consistem em um localizador e um par de
4. Retire a unidade PCB. números/letras separados por um ponto (por exemplo, 16.10
5. Vire a unidade PCB e puxe o conector de sensor. para 'warm-up time 2')
6. Desparafuse o sensor. Há duas formas de exibir códigos de erro.
7. Insira os fios do sensor através da abertura rosqueada do ● No modo de medição, toque em [PARA CIMA] por mais
compartimento. de 3 segundos.
ADVERTÊNCIA ● Selecione Diag - scan no menu e toque em [OK].
Perigo de explosão! ᅚ Se nenhuma advertência ou falha estiver disponível, OK
As aberturas do compartimento devem ser seladas para será exibido.
evitar a ignição de atmosferas perigosas no caso de uma Se houver códigos de erro disponíveis, toque em [PARA
ignição dentro do compartimento. BAIXO] para rolar pelos códigos de erro.
► Cinco roscas devem estar engatadas para garantir o Depois do último código de erro, OK é exibido.
status de proteção contra explosão.
8. Aparafuse o sensor na abertura e aperte-o com o torque 11.3 Verificação do tempo de resposta
correto (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm)
9. Específico do Polytron® 5200 específico de CAT:
(t90)
Torça os fios do sensor juntos. Se necessário, use uma 1. Realize uma calibragem de ajuste e verifique o tempo de
braçadeira de cabos para manter os fios juntos. resposta.
10. Conecte o conector de volta no soquete. 2. Compare o tempo de resposta com os valores de t90
indicados na folha de dados do sensor correspondente.
Figura na página dobrada Sensor
G1 PIR 7x00
Polytron® 57x0 IR

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Configurações do Instrumento_ pt

1. Selecione A1 - ENERG - OFF / ON ou A2 - ENERG - OFF


CUIDADO / ON.
Tempo de resposta retardado na unidade de controle de
detecção de gás.  O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
Se o transmissor estiver conectado a unidades de controle, o 2. Toque em [OK].
tempo de resposta total poderá ser retardado. O caminho  O valor pisca (modo de entrada de dados).
completo da medição deve ser levado em consideração (por
3. Altere o valor.
exemplo, latência da unidade de controle).
► Garanta que o tempo de resposta necessário seja ● Toque em [PARA CIMA] para Energizado ao ocorrer
mantido. alarme (OFF).
● Toque em [PARA BAIXO] para Normalmente
energizado. (ON)
12 Configurações do Instrumento 4. Confirme com [OK].
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
12.1 Combinações de travamento e
confirmação de alarmes 12.2.2 Configuração do aquecimento do relé de
falha 1
Os exemplos a seguir oferecem uma visão geral das
combinações de confirmação dos relés. Esta função é usada para definir a operação do relé de falha
durante o aquecimento 1 para indicar o estado de
Travamento Sem travamento aquecimento 1 na saída do relé.
(Redefinição manual (Redefinição auto-
do relé) mática do relé Estático O relé de falha aciona permanentemente
depois da remoção FAIL-FREQ- um indicador de alarme conectado.
da condição de Stdy O LED laranja acende continuamente.
alarme) Dinâmico O relé de falha muda de estado por 9
Confirmável Redefinição do relé possível a qualquer FAIL-FREQ- segundos.
momento. PULS Exemplo:
– Uma buzina está conectada à saída
Não confirmá- Redefinição do relé não possível antes da
normalmente aberta do relé de falha.
vel remoção da condição do alarme.
– Os relés são configurados como nor-
Os sinais de travamento e sem travamento não têm limite de malmente energizados.
tempo. Os sinais de travamento permanecem ativos até que  A buzina e o LED laranja do transmissor
sejam confirmados. Sinais sem travamento param assim que ficam 1 segundo ativos e 9 segundos
a condição de acionamento é removida. inativos.

1. Selecione FAIL-FREQ-Stdy / PULS.


12.2 Relés
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
O instrumento é enviado com todos os relés (A1, A2, FLT) 2. Toque em [OK].
configurados por padrão para normalmente energizados. Isso
oferece uma operação “à prova de falhas”.  O valor pisca (modo de entrada de dados).
3. Altere o valor.
Os rótulos do relé (NO, COM, NC) representam o estado
padrão (normalmente energizado) de todos os relés enquanto ● Toque em [PARA CIMA] para Estático (Stdy)
o instrumento recebe alimentação ● Toque em [PARA BAIXO] para Dinâmico (PULS)
4. Confirme com [OK].
12.2.1 Configuração do relé A1 ou A2 ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
Essa função é usada para definir se o relé do alarme é
energizado durante o funcionamento normal ou uma
condição de alarme. 12.3 Alarmes
12.3.1 Histerese do alarme
Normalmente O contato do relé é energizado durante a
energizado operação normal e muda se um alarme é A função de histerese define um intervalo em que um relé
A1/A2 ENERG acionado. Em uma perda de energia, é dis- acionado mantém seu status até que a concentração de gás
- ON parado um alarme (à prova de falhas). esteja fora do intervalo definido. Exemplo: O limite de alarme
é configurado para 40 ppm e a histerese para 3 ppm. O
Energizado ao Se um alarme é acionado, o contato do relé alarme permanece ativo até que o valor caia abaixo de
ocorrer alarme é energizado. 37 ppm. Isso evita que os relés trepidem em um limite de
A1/A2 ENERG alarme.
- OFF
Uma histerese fixa de 5 % da escala completa está
programada.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Configurações do Instrumento

12.3.2 Configuração de alarmes Definição do alarme confirmável ou não confirmável


Configuração do limite do alarme Confirmável O relé de alarme e o LED podem ser redefi-
O limite inferior do alarme é uma unidade de gás exigida, (ACK) nidos antes da remoção da condição de
dependendo do tipo de sensor configurado. alarme.
1. Selecione A1 - set ou A2 - set Não confirmá- O relé de alarme e o LED não podem ser
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu. vel (nACK) redefinidos antes da remoção da condição
de alarme.
2. Toque em [OK] e defina o valor do limite de alarme.
 O valor pisca (modo de entrada de dados). 1. Selecione A1 - ACK / nACK ou A2 - ACK / nACK
3. Confirme com [OK].  O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu. 2. Toque em [OK].
Definição da direção do alarme  O valor pisca (modo de entrada de dados).
3. Defina o modo de confirmação
Ascendente A direção do alarme é chamada de
● Selecione [PARA CIMA] para não confirmável (nACK)
(ris) aumento se a concentração de gás precisa
exceder um certo valor para ativar o ● Selecione [PARA BAIXO] para confirmável (ACK)
alarme. 4. Confirme com [OK].
Descendente A direção do alarme é chamada de redução ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
(FALL) se a concentração de gás precisa cair
abaixo de um certo valor para ativar o
alarme.
12.4 Teste dos alarmes/relés
Estas funções alteram o status de um relé e do LED para fins
1. Selecione A1 - ris / FALL ou A2 - ris / FALL de teste (por exemplo: para verificar o funcionamento dos
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu. dispositivos de alarme conectados ao relé). Depois de sair
2. Toque em [OK]. desta função, o status do relé e o LED retornarão
automaticamente ao seu status anterior.
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
1. Selecione a condição de alarme desejada.
3. Defina a direção do alarme.
● Selecione [PARA CIMA] para descendente (FALL) A1 - test Simula o pré-alarme
● Selecione [PARA BAIXO] para ascendente (ris) A2 - test Simula o alarme principal
4. Confirme com [OK]. FAIL - test Simula o sinal de falha
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
Definição do alarme com ou sem travamento
2. Toque em [OK].
Travamento Quando o nível de alarme for atingido, o  O valor pisca (modo de entrada de dados).
(Lat) instrumento disparará o alarme. Ele ficará 3. Defina o alarme de teste.
em status de alarme mesmo que a concen-
tração de gás não corresponda mais à con- ● Toque em [PARA CIMA] para ativar o alarme de teste
dição de alarme. Para remover um alarme (ON).
de travamento, é preciso confirmá-lo. ● Toque em [PARA BAIXO] para desativar o alarme de
teste (OFF).
Sem trava- O status de alarme é removido se a con-
mento (nLat) centração de gás não corresponde mais à 4. Tocar em [OK] desativa o alarme de teste e o instrumento
condição de alarme. retorna para o menu.

1. Selecione A1 - Lat / nLat ou A2 - Lat / nLat 12.5 Configuração da senha


 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
Somente números de 0 a 9 são permitidos para a senha.
2. Toque em [OK].
1. Selecione PASS set e toque em [OK]
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
 O LCD de 4 dígitos exibirá '0000', com o primeiro zero
3. Configure o modo de travamento. à esquerda piscando.
● Selecione [PARA CIMA] para sem travamento (nLat) 2. Toque [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para aumentar ou
● Selecione [PARA BAIXO] para com travamento (Lat) diminuir esse dígito e, em seguida, toque em [OK].
4. Confirme com [OK].  O segundo dígito piscará.
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu. 3. Repita o processo para os outros dígitos e toque em [OK].
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Configurações da interface_ pt

12.6 Ligar/desligar o visor (LCD) ● Selecione [PARA CIMA] para configuração de 2 fios
(2-on)
Esse recurso permite desligar o LCD em funcionamento
● Selecione [PARA BAIXO] para configuração de 3 fios
normal, efetivamente transformando o Polytron 5000 em um
(3-on)
instrumento sem visor.
4. Confirme com [OK] e saia do menu.
A funcionalidade do instrumento permanece ativa,
5. Desligue e ligue a alimentação do instrumento para
independentemente do estado do LCD.
garantir que a configuração dessa função corresponda à
Em caso de um alarme quando o visor de LCD está fiação de alimentação e de sinal.
desligado, o LED vermelho pisca e o visor de LCD é ligado
automaticamente, exibindo a concentração atual de gás.
13 Configurações da interface
Em caso de falha, o LED amarelo e o visor de LCD são
ligados e o visor alterna entre 'Err' e um número específico. 13.1 Interface 4-20 mA
Para ligar/desligar o visor (LCD) A corrente de saída do instrumento durante o funcionamento
1. Entre no menu. normal fica entre 4 e 20 mA e é proporcional à concentração
● Se o LCD estiver desligado, toque em [PARA BAIXO]. detectada do gás.
2. Selecione LCD O Polytron® 5xx0 usa valores de corrente diferentes para
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu. indicar os vários modos de operação. As configurações
padrão de fábrica são ajustáveis pelo usuário para
3. Toque em [OK].
necessidades específicas de aplicação, conforme a
 O valor pisca (modo de entrada de dados). recomendação NE43 da NAMUR.
4. Defina o status do visor.
● Selecione [PARA CIMA] para ativar o visor (ON) 13.1.1 Deflexão de escala completa
● Selecione [PARA BAIXO] para desativar o visor (OFF) Polytron® 5100 EC e Polytron® 57x0 somente IR
5. Confirme com [OK] e saia do menu. Alguns sensores oferecem uma deflexão de escala completa
ajustável para limitar o intervalo de medição da interface de
4-20 mA.
12.7 Definir a configuração de 2 ou 3 fios
A deflexão de escala completa (FSD) define um ponto
Este ponto é válido apenas para Polytron® 5100 EC.
terminal dentro do intervalo de medição do sensor. Se a
Polytron® 5100 EC pode ser operado em uma configuração concentração de gás atinge esse ponto terminal, a interface
de 2 e 3 fios. de 4-20 mA transmite 20 mA.
Essa função muda o modo de operação, desativando opções Exemplo: O intervalo exigido de 0 a 500 ppm CO (por
que consomem energia demais. exemplo: número de peça 6809605 padrão 300 ppm,
intervalo mín/máx = 50/1000 ppm). Selecione a deflexão de
No modo de 2 fios, o instrumento não oferece as opções: escala completa como 500 ppm. A saída analógica será
– fonte atual linear entre 4 mA = 0 ppm e 20 mA = 500 ppm.
– visor retroiluminado
– sensor remoto (a não ser que operado a 24 V ou mais) 13.1.2 Configuração do sinal de manutenção
– relés Configuração do sinal de manutenção.
– LEDs O sinal de manutenção é transmitido na saída analógica
sempre que o menu é acessado.
CUIDADO
Defeito do transmissor Constante um sinal de saída constante de 3,4 mA
► Deve-se garantir que a configuração dessa função (Stdy)
corresponda à fiação de alimentação e de sinal. Dinâmico (3-5) um sinal oscilante de 3 a 5 mA com frequ-
► Depois de alterar a configuração e voltar ao ência de 1 Hz
funcionamento normal, a energia do instrumento deve ser
desligada e ligada novamente. 1. Selecione CAL - set
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
Para definir a configuração de fios
2. Toque em [OK].
1. Selecione Set 2-3
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
3. Defina o modo de confirmação.
2. Toque em [OK].
● Selecione [PARA CIMA] para dinâmico (3-5)
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
● Selecione [PARA BAIXO] para constante (Stdy)
3. Defina a configuração de fios.
4. Confirme com [OK].
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Configurações do sensor Polytron® 5xx0

13.1.3 Compensação de 4-20 mA 14 Configurações do sensor


Configurar a compensação de 4-20 mA é um processo de 2 Polytron® 5xx0
passos. Primeiro, a compensação da saída de 4 mA (Adj - 4 )
é definida. Em seguida, a saída de 20 mA (Adj - 20) é 14.1 Definição da Deflexão de escala
definida.
completa
Saída de 4 mA Essa função adiciona uma compensação à Polytron® 5100 EC e Polytron® 57x0 somente IR
(Adj - 4 ) saída analógica a 4 mA.
Os limites podem ser definidos entre 3,8 Configuração da deflexão de escala completa, ou intervalo,
mA e 4,2 mA. do instrumento. Esses são valores discretos pré-
configurados, correspondendo à saída de 20 mA.
Saída de 20 Essa função adiciona uma compensação à
1. Selecione FSD - set.
mA saída analógica de 20 mA.
(Adj - 20) Os limites podem ser definidos entre  O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
19,5 mA e 20,5 mA. 2. Toque em [OK].
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
1. Corresponda a saída de corrente com a leitura na unidade
de controle. 3. Toque em [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para definir o
valor desejado.
Para ajustar a saída de corrente do transmissor: ● Em algumas configurações de unidade de gás, pode
2. Selecione Adj - 4 . haver apenas um valor selecionável. Nesse caso,
3. Toque em [OK]. [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] não alterará o valor.
 O valor pisca (modo de entrada de dados). ● Se o símbolo de acima ou abaixo da faixa for exibido,
o valor inserido não é válido. Use [PARA CIMA]/[PARA
4. Altere o valor usando [PARA CIMA] e [PARA BAIXO].
BAIXO] para definir um valor correto.
5. Confirme com [OK].
4. Confirme com [OK].
 Adj - 20 é exibido.
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
6. Toque em [OK].
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
14.2 Configurações do sensor Polytron®
7. Altere o valor usando [PARA CIMA] e [PARA BAIXO].
8. Confirme com [OK].
5200 CAT / 5310 IR
ᅚ O valor é definido e o instrumento retorna ao menu. 14.2.1 Alteração da categoria de gás
Dependendo do gás-alvo, uma categoria de gás deve ser
Específico do Polytron 57x0 (IR)
definida para o DSIR. Para ver uma visão geral dos gases e
O transmissor exibe 4 - Adj - OK ou 4 - Adj - FAIL depois de vapores testados com a categoria de gás correspondente,
alterar o valor de Adj - 4 e confirmar com [OK]. O mesmo consulte as instruções de uso do DSIR (9023981) ou o
vale para a saída de 20 mA. manual técnico do Polytron 8000 (9033848).
Se 4 - Adj - FAIL for exibido, o sensor PIR 7x00 não pôde O DSIR oferece 3 categorias de gás que são exibidas com
ajustar a saída para corresponder ao valor inserido. valores de LEL.
Tente novamente para ajustar a compensaçao.
Categoria do gás Tela [%LEL]
13.1.4 Teste da interface analógica metano 20
Estas funções alteram a corrente da interface analógica para propano 40
fins de teste (por exemplo: para verificar a programação da etileno 60
unidade de controle). Pode ser necessário inibir os alarmes
na unidade de controle para evitar falsos alarmes. Pré-requisitos
1. Selecione 4-20 - test – O equipamento foi ligado há menos de uma hora. Se
2. Toque em [OK] necessário, desligue e ligue o equipamento.
 O valor pisca (modo de entrada de dados). – A calibragem do ponto zero foi há menos de uma hora.
3. Altere o valor usando [UP] e [DOWN] – A concentração de gás medida pelo equipamento é
 A saída de corrente é ajustada de acordo. inferior a 10 %LEL. Se necessário, exponha ao gás de
zero.
4. Para terminar o teste, toque em [OK].
ᅚ As correntes automaticamente voltam para o sinal de Altere a categoria de gás:
manutenção e o instrumento retorna ao menu 1. Selecione Set-GAS-CAt .
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
2. Toque em [OK].

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Configurações do sensor Polytron® 5xx0_ pt

3. Selecione a categoria de gás no DSIR usando S e Tipos de LEL


na superfície do sensor. O LEL (Lower Explosive Limit) é um valor determinado
4. Coloque a haste magnética no [S] por 10 segundos. empiricamente para a concentração de gás onde pode
 O visor do transmissor exibe 80% ocorrer uma ignição. Esses valores variam dependendo da
autoridade.
5. Remova a haste magnética.
 O visor exibe o valor de LEL correspondente à Por exemplo, 100 %LEL de metano é 5 Vol% de acordo com
categoria de gás atual. NIOSH e 4,4 Vol% de acordo com IEC e PTB.
 Nos 30 segundos seguintes, a categoria de gás pode Procedimento:
ser alterada. 1. Selecione LEL - type.
6. Toque em [S] para selecionar a categoria de gás  O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
desejada e espere 30 segundos.
2. Toque em [OK].
 O visor exibe o valor de LEL correspondente à
 O valor pisca (modo de entrada de dados).
categoria de gás selecionada.
3. Toque em [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para rolar pelas
 Depois de 30 segundos, a nova categoria de gás é
definições de tipo de LEL correspondentes às diferentes
definida.
autoridades.
7. Verifique a calibragem de ajuste.
Ptb Physikalisch-Technische Bundesanstalt
14.2.2 Tipo do sensor (PTB)
Esta função define o tipo de sensor instalado. IEC International Electrotechnical Commission
1. Selecione SNR-SET-dd/LC/DSIR . (IEC)
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu. NI0S National Institute for Occupational Safety
2. Toque em [OK]. and Health (NIOSH)
 O valor pisca (modo de entrada de dados). 4. Confirme com [OK].
3. Toque em [PARA CIMA]/[PARA BAIXO] para rolar pelos  O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
tipos de sensor.
5. Saia do menu.
dd DrägerSensor DD/DQ  Info - 305 é indicado. Verifique os pontos de ajuste do
LC DrägerSensor LC nível de alarme para garantir a operação segura com
a nova configuração.
DSIR DrägerSensor IR
14.3.2 Definição do gás-alvo
4. Selecione o tipo de sensor e confirme com [OK].
Somente Polytron® 5700 IR
 O valor é definido e o instrumento retorna ao menu.
5. Saia do menu. O gás alvo pode ser selecionado em uma lista de até 100
gases e vapores armazenada na biblioteca de gases do PIR
 Info - 301 é exibido para indicar a fase de 7000. Para ver a lista, consulte as Instruções de Uso do PIR
aquecimento. 7000 (9023885).
 Err - 112 é exibido. Execute a calibragem do ponto 1. Selecione Gas - set.
zero.
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
 Err - 113 é exibido. Realize a calibragem de ajuste.
2. Toque em [OK].
Com versões de firmware ≤ 1.5.0 do instrumento, o texto do  O valor pisca (modo de entrada de dados).
visor DQ não está implementado.
3. Toque em [PARA CIMA] ou [PARA BAIXO] para rolar pela
Para instalar um sensor DQ, selecione DD. biblioteca de gases.
4. Confirme com [OK].
14.3 Configurações do sensor Polytron®  O sinal de sensor do PIR 7000 é linearizado
57x0 IR automaticamente e a temperatura é compensada para
a substância selecionada.
14.3.1 Definição do tipo de LEL  Todos os outros parâmetros da substância
Selecionar um tipo de LEL diferente converterá os pontos de selecionada (por exemplo: intervalos de medição etc.)
ajuste dos alarmes A1 e A2 das unidades internas de ppm são atualizados automaticamente.
para valores equivalentes em unidades do visor usando o  A substância selecionada é automaticamente
novo fator de LEL e as unidades existentes de medição de selecionada como o gás de calibragem. Durante a
gás. calibragem, qualquer substância listada na biblioteca
pode ser selecionada como gás de calibragem. Não é
necessário recalcular manualmente.

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Configurações padrão de fábrica

5. Saia do menu. Configuração


 Info - 305 é indicado. Verifique todas as definições
para garantir a operação segura com a nova LED de falha ama- Acende se houver uma mensagem de
configuração. relo falha disponível
LED de alarme ver- Pisca uma vez se a condição A1 estiver
14.3.3 Definição da unidade do gás melho presente. Pisca duas vezes se a condi-
ção A2 estiver presente. Se um alarme
Dependendo do gás alvo, as unidades de medida podem ser estiver configurado como confirmável e
alternadas entre ppm, %LEL e Vol%. ele for confirmado, a ação de piscar
1. Selecione GAS - unit. uma/duas vezes mudará para aceso
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu. contínuo.
2. Toque em [OK]. Hierarquia de alar- A2 substitui A1 no LED. No entanto, os
 O valor pisca (modo de entrada de dados). mes relés de A1 e A2 funcionam indepen-
dentemente. Assim, se A1 é confirmá-
3. Toque em [PARA CIMA] ou [PARA BAIXO] para rolar vel e A2 não, e se a concentração de
pelas unidades de medição. gás é alta a ponto de acionar A1 e A2,
4. Confirme com [OK]. uma confirmação resultará na desativa-
 O valor é definido e o instrumento retorna ao menu. ção do relé A1. No entanto, o LED ver-
melho continuará a piscar duas vezes
5. Saia do menu.
enquanto a condição de A2 existir.
 Info - 305 é indicado. Verifique os pontos de ajuste do
nível de alarme para garantir a operação segura com
a nova configuração. 15.2 Configuração fixa: intervalo de
captura
14.3.4 Ligar/desligar o bloqueio do PIR
15.2.1 Intervalo de captura
A função de bloqueio do PIR é uma função especial do PIR
7x00. Ter o bloqueio do PIR ativado limitará o acesso aos O intervalo de captura remove as flutuações de medição. As
parâmetros do PIR 7x00. Com o bloqueio do PIR ativado, o flutuações de medição são variações pequenas nos valores
nível de integridade de segurança do PIR 7x00 é SIL 2. medidos (como ruído de sinal, variações na concentração).
Essas variações não mudam o valor transmitido ou exibido.
Para aplicações com Nível de integridade de segurança (SIL)
Os valores medidos dentro desse intervalo serão exibidos
e qualquer outra configuração (se aplicável), observe o
com o valor de captura. Os valores medidos fora do intervalo
manual técnico do PIR 7x00.
de captura serão exibidos com o valor medido real.
Para ligar/desligar o bloqueio do PIR:
Valor de captura (compensação)
1. Selecione PIR-LOCK-ON/OFF .
O valor de captura é exibido continuamente, desde que o
 O visor alterna entre o valor atual e o item de menu.
valor medido esteja entre os limites superior e inferior do
2. Toque em [OK]. valor de captura.
 O pin do PIR deve ser digitado.
3. Digite o pin do PIR e toque em [OK] Limite superior do valor de captura
4. Defina o status do bloqueio do PIR. O limite superior do valor de captura marca o limite superior
do intervalo no qual o valor de captura é exibido.
● Selecione [PARA CIMA] para ativar o status do
bloqueio do PIR (ON) Limite inferior do valor de captura
 Se todas as configurações no PIR 7x00 estiverem O limite inferior do valor de captura marca o limite inferior do
de acordo com os requisitos para obter a operação intervalo no qual o valor de captura é exibido.
SIL do PIR 7x00, essa função ativará a PIR Lock
no PIR 7x00 e sairá do menu automaticamente. 15.2.2 Configurações do intervalo de captura
● Selecione [PARA BAIXO] para desativar o visor (OFF)
Para os transmissores Polytron 5xx0, o intervalo de captura
5. Confirme com [OK] e saia do menu. não pode ser alterado. Ele é predefinido pelo sensor. O
intervalo de captura pode ser desativado com o software
Dräger Polysoft PC.
15 Configurações padrão de fábrica
Baixo Valor de superior
15.1 Configurações fixas para relés, LED e captura
alarme Polytron 5100 Dependente do sensor
EC
Configuração
Polytron 5200 -5 % LEL 0 %LEL 2 %LEL
Relé de falha Energizado/Normalmente aberto
DD/DQ

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Configurações padrão de fábrica_ pt

Baixo Valor de superior Menu Configuração Faixa


captura padrão
Polytron 5200 -0,5 % LEL 0 %LEL 0,2 %LEL Relé de falha pul- dinâmico dinâmico/constante
LC sando ou cons-
tante (FAIL -
Polytron 5310 IR -3 % LEL 0 %LEL 2 %LEL
FREQ)
Polytron 7000 IR
Tipo 334
15.4 Valores específicos do sensor
metano -750 ppm 0 750 ppm
Veja as especificações adicionais na respectiva folha de
propano -315 ppm 0 315 ppm dados.
etileno -405 ppm 0 405 ppm
Polytron IR 7000
15.4.1 Polytron® 5100 EC
Tipo 340 Menu Configuração Faixa
metano -750 ppm 0 750 ppm padrão
propano -85 ppm 0 85 ppm Alarme A1 Dependente do sensor
Polytron IR 7200 -220 ppm 340 ppm 200 ppm
Alarme A2 Dependente do sensor

15.3 As configurações podem ser


alteradas por meio do menu 15.4.2 Polytron® 5200 CAT
15.3.1 Polytron 5xx0 Menu DD / DQ LC
Menu Configuração Faixa Configuração Configuração Intervalo [%
padrão padrão padrão LEL]
Relé ativo com Ativo com alarme Ligado / Desligado Alarme A1 20 %LEL 2,0 %LEL DD / DQ 1 a
alarme / Sem 100
Alarme A2 40 %LEL 4,0 %LEL
alarme LC: 0,1 a 10
Alarme A1: dire- Ascendente (des- Descendente /
ção cendente para Drä- Ascendente 15.4.3 Polytron® 5310 IR
gerSensor O2)
Menu Configuração Intervalo [% LEL]
Alarme A2: dire- Ascendente padrão
ção
Alarme A1 20 %LEL 1 a 100
Modo de trava- Sem travamento Travamento /Sem
mento A1 travamento Alarme A2 40 %LEL

Modo de trava- Travamento 15.4.4 Polytron® 5700 IR


mento A2
Tipo 334
Modo de confirma- Confirmável Confirmável / Não
ção A1 confirmável / Pré- Menu Configura- Faixa
confirmável ção padrão
Modo de confirma- Não confirmável
ção A2 Gás de calibragem Metano
Relé A1 em fun- Energizado Energizado / Não Unidades do gás %LEL
cionamento nor- energizado de calibragem
mal
Concentrações do 50 %LEL Quando a Unidade é
Relé A2 em fun- gás de calibragem Vol% e FSD < 10, inter-
cionamento nor- valo: {0,01 para FSD}
mal
Senha 0 0 0 0 (sem prote- Quando a Unidade é
ção de senha) Vol% e 10 ≤ FSD < 100,
intervalo: {0,1 para FSD}
Configuração do Ligado Ligado / Desligado
LCD Quando a Unidade é
Maintenance sig- constante dinâmico/constante %LEL ou ppm ou é Vol%
nal (CAL-set) e FSD ≥ 100, intervalo: {1
para FSD}

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Configurações padrão de fábrica

Menu Configura- Faixa Menu Configura- Faixa


ção padrão ção padrão
Alarme A1 20 %LEL 0,01 a 100 Vol% na uni- FSD Set 100 %LEL Unidade é Vol%, opções
dade %LEL = 0,3 a de FSD: {1, 2, 5, 10, 20,
Alarme A2 40 %LEL
100 %LEL 30, 50, 100}
Tipo de LEL NIOSH IEC / PTB / NIOSH / con-
Unidade é %LEL, opções
figurable
de FSD: {20, 50, 100}
Gás medido Metano
Unidade é ppm, opções
Unidades do gás %LEL %LEL / Vol% / PPM
de FSD: {500, 1000,
medido
2000, 5000, 9999}
FSD Set 100 %LEL Unidade é Vol%, opções
Bloqueio do PIR desligado ligar/desligar
de FSD: {1, 2, 5, 10, 20,
30, 50, 100} Definição do pin ___2
do PIR
Unidade é %LEL, opções
de FSD: {20, 50, 100} 15.4.5 Polytron® 5720 IR
Unidade é ppm, opções Menu Configura- Faixa
de FSD: {500, 1000, ção padrão
2000, 5000, 9999}
Gás de calibragem CO2
Bloqueio do PIR desligado ligar/desligar
Unidades do gás Vol%
Definição do pin ___2 de calibragem
do PIR
Concentrações do 2,5 Vol% Quando a Unidade é
Tipo 340 gás de calibragem Vol% e FSD < 10, inter-
valo: {0,01 para FSD}
Menu Configura- Faixa
ção padrão Ou quando a unidade é
Vol% e 10 <= FSD < 100,
Gás de calibragem Propano intervalo: {0,1 para FSD}
Unidades do gás % LEL
de calibragem Ou quando a unidade é
Vol% ou PPM e FSD
Concentrações do 50 %LEL Quando a Unidade é >=100, intervalo: {1 para
gás de calibragem Vol% e FSD < 10, inter- FSD}
valo: {0,01 para FSD}
Alarme A1 1 Vol% 0,01 a 100 Vol%
Quando a Unidade é Alarme A2 2 Vol%
Vol% e 10 ≤ FSD < 100,
intervalo: {0,1 para FSD} Tipo de LEL -
Gás medido CO2
Quando a Unidade é
%LEL ou ppm ou é Vol% Unidades do gás Vol% Vol%
e FSD ≥ 100, intervalo: {1 medido
para FSD} FSD Set 10 Vol% Unidade é Vol%, opções
Alarme A1 20 %LEL 0,01 a 100 Vol% na uni- de FSD reais: {1, 2, 5, 10,
dade %LEL = 0,3 a 20, 30, 50, 100}
Alarme A2 40 %LEL
100 %LEL
A unidade é ppm, opções
Tipo de LEL NIOSH IEC / PTB / NIOSH / con- FSD reais: {500, 1000,
figurable 2000, 5000, 9999}
Gás medido Propano Bloqueio do PIR desligado ligar/desligar
Unidades do gás %LEL %LEL / Vol% / PPM Definição do pin do _ _ _ 2
medido PIR

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Eliminação_ pt

16 Eliminação 17.2 Transmissão do sinal para a unidade


de controle
Este produto não pode ser eliminado como lixo domés-
tico. Por este motivo, estão assinaladas com o símbolo O intervalo de medição e as características de desempenho
indicado ao lado. dependem do sensor instalado (consulte as Instruções de
A Dräger aceita a devolução deste produto com divisão Uso e/ou as folhas de dados dos sensores instalados).
de custos. Os distribuidores nacionais e a Dräger forne- Frequência do cálculo de medição: 1 x por segundo
cem informações sobre o assunto. (atualização do visor, da interface analógica e dos relés).

Descarte de sensores eletroquímicos Sinal analógico


Funcionamento nor- 4 ... 20 mA
ADVERTÊNCIA mal
Perigo de explosão e de queimaduras químicas!
Os fluidos do sensor podem vazar e causar queimaduras de Desvio abaixo do 3,8 ... 4 mA
ácido. ponto zero
► Não descarte os sensores no fogo Intervalo de medição 20 ... 20,5 mA
► Não force para abrir excedido
Falha do instru- ≤ 1,2 mA
mento
17 Dados técnicos Falha na interface > 21 mA
analógica
17.1 Intervalos de medição
Maintenance signal 3,4 mA de sinal constante ou
Sensor Intervalo de medição modulação de 1 Hz entre 3 e 5 mA
(selecionável)
Polytron® 5100 EC com Drä- Dependente do sensor
gerSensor® EC Resistência de carga máxima do sinal analógico
®
Polytron 5200 CAT com 0 a 100 %LIE Carga máxima Faixa de tensão de alimen-
DrägerSensor® DQ tação
Polytron® 5200 CAT com 0 a 10%LIE1) 300 Ω 15 a 20 V
DrägerSensor®LC 500 Ω ≥ 20 V
Polytron® 5310 IR com Drä- 0 a 100 %LIE
gerSensor® RI 17.3 Características do cabo
® Para instalações sem conduíte, use cabos blindados.
Polytron 5700 IR com sen-
sor de gás infravermelho PIR
7.000 Conexão analógica com unidade de controle e fonte de
alimentação
Tipo 334 (IDS 01x1) 0 a 10,000 ppm1)
Fonte de alimenta- Cabo blindado de núcleo triplo
0 a 100%LIE,1) ção e sinais 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
0 a 5 Vol%,1)
Para CH4 (Metano) 0 a 100 Relés 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
Vol%1)
Tipo 340 (IDS 01x2) 0 a 10,000 ppm1)
17.4 Fonte de alimentação e relés
0 a 100 %LIE1)
Classificação do relé1)
0 a 5 Vol%1)
SPDT2)
Polytron® 5720 IR com sen- 0 a 100 Vol%1) 0,1 A - 5 A
sor de gás infravermelho PIR 230 V
7.200 0,1 A (mínimo) - 5 A
(IDS 01x5) 30 V , carga resis-
tiva
1) Para definição de escala completa ajustável, consulte 15.4.
1) Para aplicações relacionadas à segurança (SIL 2), a classificação
máxima de contato é reduzida (consulte Polytron® 8000 Manual de
Segurança).
2) Um polo, conexão dupla (contatos elétricos de comutação)

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Dados técnicos

Fonte de alimentação 17.6 Parâmetros ambientais


1)
Veja as especificações e as influências do sensor na
Tensão de operação respectiva folha de dados.

Polytron® 5xx0 10 a 30 V no instrumento Polytron® 5xx0


Tensão de operação de Pressão 20,7 a 38,4 pol Hg (700 a
18 a 30 V no instrumento 1.300 hPa)
2 fios
Polytron® 5100 EC Umidade 0 a 100 % UR, sem condensação
Corrente de ativação Temperatura
®
Polytron 5200 CAT 350 mA por 140 ms a 24 V Polytron® 5100 EC1) -40 a +149 °F (-40 a +65 °C)
Polytron® 5310 IR -40 a +158 °F2) (-40 a +70 °C)2)

Polytron® 57x0 IR Polytron® 5200 -40 a +176 °F (-40 a +80 °C)


2,8 A por 0,8 ms a 24 V
CAT3)
1) Alimentado por fonte de alimentação de Classe 2
Polytron® 5310 IR -40 a +149 °F (-40 a +65 °C)
Corrente de operação (máxima) Polytron® 57x0 IR3) -40 a +170 °F (-40 a +77 °C)
Polytron® 5100 EC -40 a +176 °F2) (-40 a +80 °C)2)

sem relé, sensor não 80 mA Temperatura de arma- -4 a +149 °F (-20 a +65 °C)
remoto zenagem

com relé, sensor 100 mA Pressão de armazena- 26,5 a 32,4 pol Hg (900 a
remoto gem 1.100 hPa)
Umidade de armazena- 0 a 100 % UR, sem condensação
Polytron® 5200 CAT mento
sem relé, sensor não 105 mA (DrägerSensor DQ)
1) Consulte a folha de dados específica do sensor EC para ver as limita-
remoto 130 mA (DrägerSensor LC) ções à especificação máxima.
com relé, sensor 145 mA (DrägerSensor DQ) 2) Valor da certificação Ex. Para valores sem esse rodapé, os valores da
remoto 165 mA (DrägerSensor LC) certificação EX e de desempenho são idênticos.
3) Exceto para opção de relé e instalações relevantes com aprovação
Polytron® 5310 IR UL. Para opção de relé e instalações UL: -40 a +158 °F (-40 a
+70 °C)
sem relé, sensor não 145 mA
remoto Os valores para acessórios e peças de reposição são
com relé, sensor 185 mA idênticos aos do transmissor ou menos rigorosos do que eles.
remoto Para ver os valores exatos, consulte o manual
correspondente.
Polytron® 57x0 IR
sem relé, sensor não 330 mA 17.7 Torque de aperto
remoto
com relé, sensor 350 mA Roscas do instrumento
remoto Tampa do comparti- 62 ±17.7 LB IN. / 7 ±2 Nm
mento
As correntes de operação são válidas para 24 V .
Sensor mín. 266 LB IN. / mín. 30 Nm
Conectores cegos mín. 266 LB IN. / mín. 30 Nm
17.5 Especificações gerais
Portas (para conduí- mín. 443 LB IN. / mín. 50 Nm
Compartimento Polytron® 5xx0 tes ou conectores de
cabo)
Material do compar- alumínio sem cobre ou aço inoxi-
timento dável 316L Conectores cegos 62 lbs-in / 7 Nm
da estação de
Proteção do compar- NEMA 4X1) encaixe
timento IP 65/66/67 Conector de cabo da 70 lbs-pol / 8 Nm
Visor 4 dígitos, 9 segmentos, retroilumi- estação de encaixe
nado
1) Polytron® 5100 EC proteção de compartimento NEMA 4X pendente.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Acessórios e peças de reposição_ pt

Terminais da fiação de campo Descrição Número de peça


Fonte de alimenta- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm Adaptador de montagem de 8317617
ção, sinais e relés duto para cabeça de detec-
ção EC remota
Parafusos de aterra- 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
mento Kit de montagem em poste 4544213
para cabeça de detecção EC
remota
18 Acessórios e peças de reposição
Este capítulo fornece uma visão geral das peças principais 18.3 Polytron® 5200 CAT
que são cobertas pelo exame de tipo TÜV 19 ATEX 8435 X.
Para obter informações sobre outras peças, consulte a lista Descrição Número de peça
de peças de reposição ou entre em contato com o 4544186
DrägerService. Unidade PCB Polytron® 5200
CAT
Adaptador de calibragem PE, 6806978
18.1 Polytron® 5xx0 Europa
Descrição Número de peça Adaptador remoto para cali- 6812480
bragem
Interface IRDA para PC 4544197
Haste magnética com cha- 4544101 18.3.1 Sensores
veiro
Dräger PolySoft Software de 8328600 / 8328639 Descrição Número de peça
configuração DrägerSensor DQ NPT 6814150
Bujão cego EXd de aço inoxi- 4544321 DrägerSensor LC NPT 6810675
dável
Cabeça de detecção Polytron 6812711
Bujão cego EXd de aço gal- 6812269 SE Ex PR M1 DQ
vanizado
Cabeça de detecção Polytron 6812710
SE Ex PR M2 DQ
Placa de relés 4544297
Cabeça de detecção Polytron 6812720
SE Ex HT M DQ
18.1.1 Base
Descrição Número de peça 18.4 Polytron® 5310 IR
Base versão somente ali- 8344027
mentação Descrição Número de peça
Versão de base de alimenta- 8344028 Protetor contra respingos 6810796
ção, relé (inclui 2 conectores Adaptador de processo 6811330
de cabo)
Labirinto de proteção 6811135
Estação de encaixe Fieldbus 8344029
Adaptador de calibragem 6810859
Base com conector de cabo 6812868
Estação de encaixe do 8344042 Unidade PCB Polytron® 5310 4544186
conector cego IR

18.4.1 Sensores
18.2 Polytron® 5100 EC
Descrição Número de peça
Descrição Número de peça DrägerSensor IR NPT 6811901
Unidade PCB Polytron® 5100 4544183 Cabeça de detecção, Dräger- 6811165
EC Sensor IR
Adaptador de calibragem PE, 6806978 conjunto completo e
Europa Cabeça de detecção, Dräger- 6811265
Anel tipo baioneta 4544366 Sensor IR
conjunto completo e2

,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000 


pt_ Certificações de desempenho

18.5 Polytron® 57x0 IR Para obter mais informações sobre as especificações e as


restrições dos sensores (por exemplo, princípios de medição,
Descrição Número de peça desempenho, sensibilidades cruzadas), consulte as
instruções de uso e/ou as folhas de dados dos sensores.
Unidade PCB Polytron® 57x0 4544187
IR
19.1 Certificado de exame tipo EU, TÜV 19
Conjunto de montagem PIR 6811648
7000 ATEX 8435 X
Cadinho de processo PIR 6811415 Medição de gases e vapores inflamáveis misturados com ar.
7000 de aço inoxidável – Polytron® 5200 CAT com DrägerSensor DQ
Adaptador de processo PIR 6813219 – Polytron® 5310 IR com DrägerSensor RI
7000 SGR – Polytron® 5700 IR com PIR 7000 tipos 334 e 340
Indicador de status PIR 7000 6811625 / 6811920 São aprovados:
/ 7200
– Interface 4-20 mA
Protetor contra respingos 6811911 / 6811912 – Módulo de relés
PIR 7000 / 7200
– Sensor remoto
Célula de fluxo PIR 7000 / 6811490 / 6811910
7200
19.2 Certificado de exame tipo, 968/FSP
Adaptador de teste de res- 6811630 / 6811930
posta PIR 7000 / 7200 1935.00/19
Protetor contra insetos PIR 6811609 Medição de dióxido de carbono
7000 – Polytron® 5720 IR com PIR 7200
Filtro hidrofóbico PIR 7000 6811890 São aprovados:
Adaptador de calibragem PIR 6811610 – Interface 4-20 mA
7000 – Módulo de relés
Adaptador de processo PIR 6811915 / 6811415 – Sensor remoto
7000 / 7200 POM (Polioxime-
tileno)

18.5.1 Sensores
Verifique a compatibilidade do firmware do sensor e
transmissor. Modificar o sensor pode exigir uma atualização
do firmware. Para assistência, entre em contato com a
Dräger.

Descrição Número de peça


Dräger PIR 7000 Tipo 334 6811822
(NPT)
Dräger PIR 7000 Tipo 340 6811832
(NPT)
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
conjunto completo
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
conjunto completo
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Dräger PIR 7200 M25 HART, 6812290
conjunto completo

19 Certificações de desempenho
Em combinação com certos sensores, Polytron® 5xx0 tem
desempenho aprovado por certificados de exame EU e tipo,
em linha com EN 60079-29-1 e EN 45544.

 ,QVWUX©·HVGHXVR_ Dräger Polytron® Série 5000


Sommario_ it

Sommario
Serie Dräger Polytron® 5000

 Informazioni relative alla sicurezza    Navigazione nel menu  
 Istruzioni di sicurezza   Password 
 Condizioni e aree operative    Accesso al menu  
 Installazione meccanica    Modifica dei valori dei parametri/dello stato  
 Installazione elettrica   Uscita dal menu 
 Messa in funzione    Visualizzazione della versione del firmware  
 Calibrazione  
 Calibrazione 
 Durante il funzionamento  
 Manutenzione   Gas campione  
 Preparazione della calibrazione  
 Convenzioni grafiche del presente  Preparazione configurazione calibrazione  
documento   Flusso di gas per calibrazioni  
 Significato delle avvertenze    Calibrazione zero  
 Convenzioni tipografiche   Esecuzione calibrazione del punto zero  
 Marchi commerciali    Calibrazione della sensibilità  
 Esecuzione della calibrazione della sensibilità 
 Descrizione  
 Panoramica del prodotto    Eliminazione dei guasti  
 Descrizione funzionalità    Errori 
 Possibilità di configurazione   Avvertenze  
 Interfacce  
 Protezione esplosione   Manutenzione  
 Utilizzo previsto    Sostituzione del sensore  
 Omologazioni    Polytron® 5100 EC  
 ATEX, IECEx, UL, CSA   Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR  
 Identificazione    Visualizzazione dei codici di errore  
 Verifica del tempo di risposta (t90)  
 Installazione antideflagrante (Ex d) - senza
Docking Station   Impostazioni del dispositivo  
 Installazione meccanica senza Docking Station    Combinazioni di ritenuta e conferma degli allarmi
 Installazione elettrica senza Docking Station  
 Tabelle cablaggio    Relè  
 Figure sulla pagina pieghevole    Configurazione del relè A1 o A2 
 Preparazione dell'installazione elettrica    Impostazione preriscaldamento relè di guasto 1  
 Collegamento dello strumento come  Allarmi  
indipendente   Allarme isteresi  
 Connessione elettrica dell'opzione relè   Configurazione degli allarmi  
 Collegamento dell’interfaccia da 4-20 mA   Test di allarmi/relè  
 Collegamento di terra   Configurazione della password  
 Chiusura dello strumento    Accensione/spegnimento del display (LCD) 
 Impostazione della configurazione a 2/3 fili 
 Installazione a sicurezza aumentata (Ex e) -
senza Docking Station   Impostazioni interfaccia  
 Installazione meccanica con Docking Station    l'interfaccia 4-20 mA  
 Installazione elettrica con Docking Station   Deviazione totale 
 Impostazione del segnale di manutenzione  
 Installazione dei sensori 
 Offset 4-20 mA  
 Installazione del sensore EC   Test dell'interfaccia analogica  
 Messa in funzione dello strumento    Impostazioni del sensore Polytron® 5xx0 
 Funzionamento   Impostazione della deviazione totale  
 Impostazioni del sensore Polytron® 5200
 Display, interfaccia analogica e stato relè  CAT/5310 IR 
 Modalità di misurazione    Modifica della categoria di gas  
 Stati speciali    Tipo di sensore 
 Termine degli stati speciali   Impostazioni del sensore Polytron® 57x0 IR  
 Indicazioni LED e simboli    Impostazione del tipo di LIE  
 Menu  

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Sommario

 Impostazione del gas da monitorare 


 Impostazione dell'unità del gas 
 Attivazione e disattivazione del blocco PIR  

 Impostazioni predefinite di fabbrica  


 Impostazioni fisse per relè, LED e allarme  
 Impostazione fissa: intervallo di acquisizione  
 Intervallo di acquisizione 
 Impostazioni dell'intervallo di acquisizione  
 Impostazioni modificabili attraverso il menu  
 Polytron 5xx0  
 Valori specifici del sensore  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Polytron® 5310 IR 
 Polytron® 5700 IR 
 Polytron® 5720 IR 
 Smaltimento  

 Dati tecnici 
 Intervalli di misura 
 Trasmissione del segnale all'unità di comando  
 Proprietà dei cavi  
 Alimentazione elettrica e relè 
 Specifiche generali  
 Parametri ambientali 
 Coppia di serraggio 
 Accessori e parti di ricambio 
 Polytron® 5xx0 
 Docking station  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Sensori 
 Polytron® 5310 IR 
 Sensori 
 Polytron® 57x0 IR  
 Sensori 
 Approvazioni delle prestazioni  
 Certificato di esame del tipo UE, TÜV 19 ATEX
8435 X  
 Certificato di esame del tipo, 968/FSP
1935.00/19 

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Informazioni relative alla sicurezza_ it

1 Informazioni relative alla sicurezza – Attualmente non è coperta la funzione di misurazione del
trasmettitore per la rilevazione di gas ai fini della
protezione contro le esplosioni, conformemente a quanto
Queste istruzioni per l'uso sono disponibili in altre lingue e previsto dall'allegato II, ai punti 1.5.5, 1.5.6 e 1.5.7, della
possono essere scaricate in forma elettronica attraverso il direttiva 2014/34/UE.
database per documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu)
o una versione stampata può essere ordinata gratuitamente
da Dräger. 1.2 Condizioni e aree operative
– Osservare le specifiche e le restrizioni contenute nelle
istruzioni per l'uso e/o nelle schede tecniche dei sensori.
1.1 Istruzioni di sicurezza – Se esposti a un flusso diretto di aria mista a gas, i valori
– Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente misurati possono aumentare. Vedere la rispettiva scheda
queste istruzioni per l'uso e quelle dei prodotti associati. tecnica del sensore per i valori di deviazione.
– Seguire attentamente le presenti istruzioni per l'uso. – ATTENZIONE Pericolo di ignizione di atmosfere
L'utilizzo del dispositivo presuppone la piena conoscenza infiammabili o esplosive! Non testato in atmosfere
e la scrupolosa osservanza delle istruzioni. Utilizzare il arricchite di ossigeno (>21 % O2).
prodotto solo per gli scopi e secondo le condizioni – Utilizzo del prodotto in aree soggette a rischio di
specificate in questo documento. esplosione Gli strumenti o i componenti previsti per
– Osservare tutte le leggi, le disposizioni e le normative l'utilizzo in aree a rischio di esplosione che sono stati
locali e nazionali relative a questo prodotto. testati e omologati secondo le normative nazionali,
– Solo il personale competente appositamente addestrato è europee o internazionali relative alla protezione contro le
autorizzato ad effettuare ispezioni, riparazioni e esplosioni, possono essere utilizzati solo secondo le
manutenzioni del prodotto, come specificato in queste condizioni specificate nell'omologazione e considerando
istruzioni per l'uso. Ulteriori interventi di manutenzione non le disposizioni legali rilevanti.
specificati in queste istruzioni per l'uso devono essere Aree di pericolo classificate per zone:
svolti unicamente da Dräger o da personale qualificato di
– Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
Dräger.
pericolo classificate come Zona 1 o Zona 2, laddove
– Dräger raccomanda un contratto di assistenza Dräger per potrebbero essere presenti gas esplosivi del gruppo IIA,
tutte le attività di manutenzione e che tutte le riparazioni IIB o IIC e la classe di temperatura T4 o T6 . Le classi di
siano effettuate da Dräger. temperatura dipendono dalla massima temperatura
– Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori originali ambiente. Il dispositivo non deve essere fatto funzionare
Dräger; in caso contrario il corretto funzionamento del con temperature ambiente non comprese nell’intervallo di
prodotto potrebbe risultarne compromesso. misurazione della temperatura indicato sul dispositivo
– Non smaltire le istruzioni per l'uso. Assicurare la stesso.
conservazione e l'utilizzo corretto da parte dell'utente. – Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
– Solo personale addestrato ed esperto può utilizzare pericolo classificate come Zona 21 o Zona 22, laddove
questo prodotto. possono essere presenti polveri esplosive del gruppo IIIA,
IIIB o IIIC e temperature della polvere di T80 °C o T130 °C
– La manutenzione deve essere effettuata come descritto, (T135 °C per Polytron® 5100 EC e Polytron® 8100 EC). Le
vedere 11 Manutenzione. temperature della polvere dipendono dalla massima
– Utilizzare il prodotto solo entro una struttura di temperatura ambiente. Il dispositivo non deve essere fatto
segnalazione degli allarmi concepita in base al rischio. funzionare con temperature ambiente non comprese
– Prima di collegare questo strumento ai dispositivi elettrici nell’intervallo di misurazione della temperatura indicato sul
non menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso, dispositivo stesso.
consultare Dräger.
– Informare Dräger in caso di guasto a un componente o Aree di pericolo classificate per divisione:
difetto. – Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
– Gli strumenti e i componenti non devono essere modificati pericolo di classe I, Div. 1 o Div. 2, laddove potrebbero
in alcun modo. essere presenti gas dei gruppi A, B, C, D e la classe di
– L'uso di pezzi difettosi o incompleti è vietato. temperatura T4 o T6 . Le classi di temperatura dipendono
dalla massima temperatura ambiente. Il dispositivo non
– Quando si eseguono riparazioni su questi strumenti o
deve essere fatto funzionare con temperature ambiente
componenti, è necessario attenersi costantemente alle
non comprese nell’intervallo di misurazione della
adeguate normative.
temperatura indicato sul dispositivo stesso.
– Osservare le disposizioni della EN/IEC˽60079-29-2 per la
– Il dispositivo è ideato per essere utilizzato solo in aree di
misurazione di gas infiammabili.
pericolo di classe II, Div. 1 o Div. 2, laddove potrebbero
Specifico per Polytron® 5100 EC:: essere presenti polveri dei gruppi E, F, G. Il dispositivo
– AVVERTENZA: Pericolo di ignizione di atmosfere non deve essere fatto funzionare con temperature
infiammabili o esplosive! La sostituzione di componenti ambiente non comprese nell’intervallo di misurazione
potrebbe danneggiarne la sicurezza intrinseca. della temperatura indicato sul dispositivo stesso.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Informazioni relative alla sicurezza

Per le applicazioni SIL sono necessari i seguenti processi e Specifico per Polytron® 5200 CAT:
configurazioni. – L'orientamento preferibile per il sensore è verso il basso.
– Le impostazioni dei relè A1 e A2 devono essere identiche. Se l'entrata del sensore è protetta da eventuali danni
– I relè devono funzionare in modo normalmente eccitato meccanici, sporco e infiltrazioni d'acqua, è possibile
(energized on). orientare il sensore a piacere.
– La conformità SIL prevede che sul dispositivo di allarme Specifico per Polytron® 57x0 IR:
siano attivabili entrambi i relè di allarme. – Rispettare l'orientamento preferenziale del sensore
Se viene usata l'uscita del relè NO (normalmente aperto), Dräger PIR 7x00 (Vedere la figura E sulla pagina
interconnettere i relè in serie. pieghevole). Deviazioni maggiori e l'uso di dispositivi
Se viene usata l'uscita del relè NC (normalmente chiuso), antispruzzo preinstallati aumenteranno il tempo di risposta
interconnettere i relè in parallelo. (vedere le istruzioni per l'uso di PIR 7x00).
– Testare i relè e gli indicatori di allarme ogni 3 mesi. – Ogni altro orientamento è ammesso solo se il sensore PIR
– Consultare la documentazione del sensore 7x00 è utilizzato senza il dispositivo antispruzzo, ad es.
corrispondente (ad es. PIR 7000 istruzioni per l'uso). per applicazioni nei condotti. Se è installato in un
condotto, aumenta il rischio di formazione di depositi sulle
superfici ottiche.
1.3 Installazione meccanica – Si raccomanda l'uso del dispositivo antispruzzo
– È necessaria conformità alle norme e direttive locali, preinstallato per proteggere il sensore dall'acqua e dalla
statali e nazionali riguardanti l'installazione delle polvere.
apparecchiature per il monitoraggio dei gas. – Se si utilizza un dispositivo antispruzzo preinstallato
– I dati fisici del gas o del vapore da rilevare e le specifiche (codice 6811911 o 6811912), assicurarsi che le luci
dell'applicazione, (ad es. possibili perdite, dell'indicatore di stato siano in linea verticale e che il logo
movimento/tiraggio dell'aria ecc.) devono essere presi in Dräger del dispositivo sia orizzontale. È ammessa una
considerazione. deviazione massima di ±10 gradi dalla posizione
– Prestare attenzione all'utilizzo futuro di accessori e orizzontale.
dispositivi per la manutenzione. – Liquidi e/o formazione di depositi sulle superfici ottiche di
– L'accesso del gas o del vapore al sensore non deve PIR 7x00 possono provocare un messaggio di avvertenza
essere ostruito. o errore.
– Lo strumento non deve essere esposto a calore radiante – Per la versione antideflagrante si raccomanda di utilizzare
che potrebbe comportare l'aumento della temperatura uno spaziatore (codice 6812617) nel caso in cui lo
oltre i limiti indicati, 17.6 Parametri ambientali. Si strumento venga montato a parete o su una superficie
raccomanda l'utilizzo di uno schermo riflettente. piana.
– Lo strumento deve essere dotato di una spina antipolvere
all'entrata del condotto. Questa spina non è 1.4 Installazione elettrica
antideflagrante né impermeabile e deve essere rimossa
prima di collegare lo strumento a un condotto ermetico o – Attenersi scrupolosamente alle normative elettriche
prima di installare un passacavo resistente alle fiamme. riguardanti il collegamento e il percorso dei cavi di
alimentazione e di segnale diretti all'apparecchio per il
– Le aperture non utilizzate devono essere chiuse con un monitoraggio dei gas.
tappo isolante. Per le coppie di serraggio corrette di
pressacavi a vite, passacavi a vite, spine e sensore – Devono essere utilizzati puntali.
vedere 17.7 Coppia di serraggio. – I conduttori per l'alimentazione elettrica devono avere una
– Per le installazioni prive di canalizzazione elettrica, è resistenza sufficientemente bassa, per garantire allo
necessario utilizzare un passacavo omologato, (ad es. strumento la tensione d'alimentazione corretta.
Hawke A501/421/A/¾” NPT o equivalente). – L'isolamento del filo deve essere rimosso da 5 a 7 mm.
– I raccordi resistenti alle fiamme / antideflagranti non sono – Il circuito secondario destinato a essere alimentato da una
conformi ai valori minimi e massimi della norma EN/IEC fonte isolante (non applicabile ai circuiti con relè).
60079-1. I raccordi non sono concepiti per essere – Quando l'installazione è eseguita in luoghi con
rimaneggiati dall'utente. temperatura ambiente superiore a 55 °C, utilizzare
– AVVERTENZA: Solo per installazioni con canalizzazioni: esclusivamente un cablaggio adeguato, specifico almeno
per ridurre il rischio di inignizione a causa di atmosfere a 25 °C al di sopra della temperatura ambiente massima.
pericolose, la canalizzazione deve essere sigillata entro
18 pollici dell'involucro. Interfaccia analogica
Specifico per Polytron® 5100 EC: – Per garantire il corretto funzionamento dello strumento,
l'impedenza del circuito di segnale da 4 a 20 mA non deve
– L'orientamento raccomandato per i sensori è verso il superare i 500 ohm. A seconda della tensione di esercizio
basso (Come mostrato nella figura C sulla pagina e in funzione dell'applicazione , si devono osservare certe
pieghevole). impedenze minime 17.2 Trasmissione del segnale
all'unità di comando.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Convenzioni grafiche del presente documento_ it

Opzione con relè Solo per Polytron® 5310 IR:


– In caso di tensioni >30 V CA o>42.4 V CC, i cavi dei relè – L'utente deve leggere anche le istruzioni per l'uso di
devono essere rivestiti con una guaina di protezione DrägerSensor IR, codice 9023981
oppure si devono utilizzare cavi a doppio isolamento.
– I cavi di collegamento al modulo opzionale con relè 1.6 Durante il funzionamento
devono essere selezionati e protetti con fusibili in
conformità alla tensione e corrente nominale e alle – Dopo aver modificato i parametri con il software per PC
condizioni ambientali. PolySoft o con un altro software, procedere alla loro
– Per assicurare il rilevamento di un malfunzionamento − completa verifica effettuandone il download dallo
senza dover osservare lo strumento − si deve collegare un strumento o controllandoli su Polytron® 5xx0.
dispositivo di allarme al relè di errore. – Le valutazioni IP non implicano che l'apparecchiatura rilevi
– Le differenze di tensione elettrica possono causare gas durante e dopo l'esposizione a tali condizioni. In caso
problemi di isolamento. Non mischiale carichi elettrici con di depositi di polvere e di immersione/getto d'acqua,
diversi tipi di tensione (CA o CC). Usando carichi CC, controllare la calibrazione e il corretto funzionamento del
assicurarsi che i contatti del relè controllino solo i dispositivo.
dispositivi con lo stesso intervallo di tensione elettrica CC. Pericolo di innesco di atmosfere infiammabili o esplosive!
Usando carichi CA, assicurarsi che i contatti del relè siano
collegati solo ai dispositivi che condividono una fase – ATTENZIONE: letture molto fuori scala potrebbero
comune. indicare una concentrazione esplosiva.
(Solo per gli strumenti che misurano atmosfere
combustibili.)
1.5 Messa in funzione – AVVERTENZA: non aprire quando è eccitato
– Verificare di aver effettuato il cablaggio dei relè e delle Specifico per Polytron® 5200 CAT:
connessioni del sensore prima di applicare la corrente. – Se esposti a un flusso diretto di aria mista a gas, i valori
– Prima di procedere con il normale funzionamento dello misurati possono aumentare. Vedere la rispettiva scheda
strumento, verificare che sia configurato e calibrato tecnica del sensore per i valori di deviazione.
correttamente.
Non applicabile per Polytron® 5100 EC: 1.6.1 Manutenzione
Per un funzionamento sicuro, conforme alla norma TÜV 19 – Per ogni singola installazione, si devono stabilire i relativi
ATEX 8435 X, lo strumento deve rimanere configurato con le intervalli di manutenzione. A seconda delle considerazioni
impostazioni di allarme predefinite come indicato di seguito. di sicurezza e delle condizioni applicative specifiche in cui
– I relè devono essere impostati su Normally energ. e lo strumento viene utilizzato, potrebbe essere necessario
l’allarme A2 (allarme principale) deve essere impostato abbreviarli.
come Latching e Non-acknowledgeable o Pre- – Fare riferimento alla sezione manutenzione nelle istruzioni
Acknowledgeable. per l'uso del trasmettitore.
– L'allarme A1 (preallarme) può essere impostato come
Acknowledgeable solo se è utilizzato per attivare un
dispositivo di allarme acustico. 2 Convenzioni grafiche del presente
documento
1.5.1 Calibrazione
– Per il corretto funzionamento, non regolare mai la 2.1 Significato delle avvertenze
sensibilità prima di aver completato la regolazione del Nel presente documento vengono usate le seguenti
punto zero. La realizzazione di queste operazioni in un avvertenze, per avvisare l’utilizzatore di potenziali pericoli. Il
ordine differente comporterà una calibrazione errata. significato delle avvertenze è definito come indicato di
– Se il dispositivo è utilizzato ad altitudini elevate, il valore seguito:
visualizzato sarà inferiore rispetto a quello letto a livello
del mare (pressione parziale ridotta). È consigliabile una Icona di Parola di Classificazione dell’avver-
nuova calibrazione della sensibilità in caso di un avverti- avvertimento tenza
cambiamento di altitudine o pressione ambiente. La mento
calibrazione di fabbrica è impostata alla pressione a livello
AVVERTENZA Segnalazione di una situa-
del mare.
zione di pericolo potenziale. Se
– Dräger raccomanda di calibrare gli strumenti con il gas da non evitata, può causare lesioni
monitorare. Questo metodo è più accurato rispetto alla gravi o il decesso.
calibrazione con un gas sostitutivo. Una calibrazione con
un gas sostitutivo può essere effettuata solo come ATTENZIONE Segnalazione di una situa-
alternativa, nel caso in cui la calibrazione con il gas da zione di pericolo potenziale. Se
monitorare non sia possibile. non evitata, può causare lesioni
fisiche Può essere utilizzata
– Il metano e l'idrogeno devono essere calibrati solo con il anche come avvertenza
gas di misura e non calibrati con un gas alternativo. rispetto a un uso inappropriato.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Descrizione

Icona di Parola di Classificazione dell’avver- B Configurazione calibrazione


avverti- avvertimento tenza
C Polytron® 5100 EC
mento
NOTA Segnalazione di una situa- D1 Polytron® 5200 CAT
zione di pericolo potenziale. Se
D2 Polytron® 5310 IR
non evitata, può causare il dan-
neggiamento del prodotto o E1 Polytron® 57x0 IR con dispositivo antispruzzo
mettere a rischio l’ambiente.
E2 Polytron® 57x0 IR senza dispositivo antispruzzo
2.2 Convenzioni tipografiche
3.2 Descrizione funzionalità
Testo I testi in grassetto contraddistinguono le scritte
sull’apparecchio e sulle schermate. Gli strumenti Polytron® 5xx0 sono alloggiati in una scatola in
acciaio inossidabile o alluminio rinforzato, per applicazioni da
► Nelle indicazioni di avvertenza, questo triangolo interno e da esterno.
segnala come è possibile evitare una situazione
pericolosa. Ci sono 3 versioni principali della famiglia Polytron® 5xx0:
> Il segno di maggiore o uguale indica un percorso – Polytron® 5100 EC è previsto per sensori elettrochimici
di navigazione in un menu. (sensori EC).
– Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR è previsto per
Questo simbolo segnala le informazioni che facili- sensori catalitici Ex (sensori CatEx) e sensori a infrarossi
tano l’uso del prodotto. Ex (sensori IREx).
– Polytron® 57x0 IR è inteso per sensori PIR 7x00.
2.3 Marchi commerciali Le concentrazioni di gas, i messaggi di stato e le scelte di
menu sono visualizzate mediante un display grafico a cristalli
Marchio Proprietario del marchio liquidi retroilluminato e 3 LED colorati.
Polytron® Dräger Nella versione senza relè, il LED rosso lampeggia per
Dräger emettere una segnalazione visiva e nessun relè è sotto
DrägerSensor® tensione. Per alimentare il relè A1 o A2 deve essere stata
installata la piastra portarelè opzionale.
Il seguente sito web riporta un elenco dei paesi in cui sono
registrati i marchi Dräger: www.draeger.com/trademarks. La navigazione attraverso il menu può essere effettuata
premendo una bacchetta magnetica sul vetro, in
corrispondenza dell'indicatore appropriato. È possibile
3 Descrizione effettuare la configurazione, calibrazione e manutenzione
dello strumento in maniera non invasiva, senza necessità di
3.1 Panoramica del prodotto declassificare l'area.
Fare riferimento alle figure sulla pagina pieghevole Lo strumento può funzionare come generatore o collettore di
corrente.
A1 Coperchio di protezione
Specifico per Polytron® 5100 EC::
A2 Vite di bloccaggio (vite Allen da 2 mm)
Polytron® 5100 EC può essere utilizzato in una
A3 Scheda relè configurazione a 2 e 3 fili.
A4 Unità PCB Questa funzione modifica le opzioni di disattivazione della
A5 Scatola di fondo modalità di funzionamento che consumano troppa energia (ad
es. funzionamento fonte di corrente).
A6 Porta del sensore
A7 Cavo passante 3.3 Possibilità di configurazione
A8 Docking station
3.3.1 Interfacce
A9 Strumento antideflagrante
● Analogica da 4 a 20 mA (come da norma NAMUR NE43)
A 10 Strumento antideflagrante con scomparto per i cavi ● Scheda relè
con tipo di protezione a sicurezza aumentata (Docking
Station) 3.3.2 Protezione esplosione
A 11 Strumento antideflagrante da ampliare con distanzia-
Gli strumenti Polytron® 5xx0 sono disponibili in 2 tipi di
tore di montaggio per Polytron® 57x0 IR protezione contro le esplosioni.
A 12 Distanziatore di montaggio (solo Polytron® 57x0 IR)

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Installazione antideflagrante (Ex d) - senza Docking Station_ it

● Strumento antideflagrante (Ex d) 3.5 Omologazioni


La scatola resistente alle fiamme / antideflagrante dispone
di tre aperture NPT da ¾", che possono essere utilizzate 3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
per il cablaggio di campo, l'attacco diretto di un sensore o
Si veda un esempio di etichetta di omologazione sulla pagina
il cablaggio di un sensore remoto.
pieghevole. C'è anche un'etichetta di omologazione stampata
● Dispositivo a sicurezza aumentata (Ex e) all'interno della scatola di spedizione dello strumento.
Il dispositivo è stato ampliato con una cassetta terminale a
sicurezza aumentata (Docking Station) dotata di ben 3.5.2 Identificazione
quattro collegamenti da 20 mm, utilizzabili per la
realizzazione di un cablaggio di campo o il collegamento L'identificazione è riprodotta su un foglio separato, fornito con
via cavo di un sensore remoto. Il cavo deve avere un lo strumento.
diametro di 7 - 12 mm. Legenda del numero di serie: la terza lettera del numero di
serie specifica l'anno di produzione. M = 2019, N = 2020, P =
3.4 Utilizzo previsto 2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X =
2027, Y = 2028, Z = 2029, ecc. (lettere G, I, O, Q vengono
Gli strumenti della famiglia Polytron® 5xx0 possono essere omesse)
collegati al sistema di monitoraggio Dräger o a un
Programmable Logic Controller (PLC) mediante un condotto Esempio: Numero di serie ARMB-0001: la terza lettera è M, il
ermetico o un passacavo omologato. Con il modulo a relè che significa che l'unità è stata prodotta nel 2019.
integrato opzionale, lo strumento può funzionare senza un
controller centrale (con segnalazione locale di allarme
aggiuntiva).
4 Installazione antideflagrante (Ex d)
Per un funzionamento sicuro, conforme alla norma TÜV 19
- senza Docking Station
ATEX 8435 X, è necessario il collegamento a un controller Osservare le istruzioni di sicurezza menzionate in
centrale. 1 Informazioni relative alla sicurezza!
Ciò vale anche se tutti i relè sono collegati, perché il relè di
perdita durante la manutenzione non è attivato. In ogni caso,
è necessario monitorare l'uscita analogica, perché potrebbe
4.1 Installazione meccanica senza
indicare uno stato speciale in caso di una corrente tra 0 e Docking Station
3,5 mA.
Lo strumento può essere montato per misurare i gas nell'aria
Lo strumento è concepito per essere installato in posizione ambiente o all'interno di un condotto/tubo.
fissa ed è omologato per l'uso in aree di pericolo classificate. 1. Usare i bulloni M6 (1/4’’) con testa esagonale per il
Specifico per Polytron® 5100 EC: montaggio della scatola secondo una delle seguenti
– Il Polytron® 5100 EC è uno strumento combinato a opzioni.
sicurezza intrinseca e per zone a rischio di esplosione
Opzione Accessorio
destinato al monitoraggio continuo dei gas tossici o
dell'ossigeno contenuti nell'aria ambiente. Montaggio su una superficie Schema di foratura: 4544299
piana In aggiunta per Polytron®
Specifico per Polytron® 5200 CAT:
57x0 IR: Spaziatore 6812617
– Il Polytron® 5200 CAT con DrägerSensor DQ o LC
catalitico è uno strumento antideflagrante per il Montaggio su un'asta Kit di montaggio su asta:
monitoraggio continuo dei gas e dei vapori combustibili 4544198
contenenti idrocarburi e non idrocarburi (ad es. idrogeno o Montaggio su condotto/tubo Kit per montaggio in tuba-
ammoniaca) nell'aria ambiente. zione: 6812725
Specifico per Polytron® 5310 IR: Per Polytron® 57x0 IR:
– Il Polytron® 5310 IR con DrägerSensor IR a infrarossi è 6812300
uno strumento antideflagrante per il monitoraggio continuo
nell'aria ambiente di gas e vapori infiammabili contenenti
idrocarburi. 4.2 Installazione elettrica senza Docking
Specifico per Polytron® 57x0 IR: Station
– Polytron® 5700 IR con PIR 7000 è uno strumento Per le coppie di serraggio raccomandate e il filo ammissibile
antideflagrante per il monitoraggio continuo di gas e si vedano le specifiche 17.3 Proprietà dei cavi.
vapori infiammabili contenenti idrocarburi.
– Polytron® 5720 IR con PIR 7200 è uno strumento
antideflagrante per il monitoraggio continuo di anidride
carbonica.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Installazione antideflagrante (Ex d) - senza Docking Station

4.2.1 Tabelle cablaggio Figur Diagramma di collegamento per gli strumenti


4-20 mA/alimentazione elettrica a

Pin Segna Funzione H1 Installazione a 2 fili di Polytron® 5100 EC


le J Installazione della piastra portarelè
1 4-20/S Segnale da 4 a 20 mA (funzionamento come 1) Nel caso degli strumenti senza l’opzione relè, installare un conduttore
fonte o collettore)
di protezione come collegamento equipotenziale .
2 V-
3 + V+ 4.2.3 Preparazione dell'installazione elettrica
1. Allentare la vite di bloccaggio (2) e svitare il coperchio
4-20 mA/alimentazione elettrica di Polytron® 5100 EC dallo strumento, vedere la figura A sulla pagina
pieghevole..
Fare riferimento alla figura H sulla pagina pieghevole.
2. Estrarre l'unità PCB.
Pin Segna Color Funzione 3. Procedere con la figura che corrisponde al proprio
le e del modello Polytron® e all'uscita di segnale, vedere sulla
filo pagina pieghevole.
1 4-20/S mar- Segnale da 4 a 20 mA (funziona-
rone mento come fonte o collettore) 4.2.4 Collegamento dello strumento come
2 nero V- indipendente
3 + rosso V+ 1. Estrarre il connettore a 3 pin.
2. Collegare i fili per alimentare il terminale appropriato come
Connettore relè indicato nella fig. I3 sulla pagina pieghevole.
Le etichette del relè (NO, COM, NC) rappresentano lo stato 3. Ponticellare i pin 1 e 2 del connettore a 3 pin.
predefinito (normalmente eccitato) di tutti i relè mentre lo 4. Collegare i fili del relè, vedere 4.2.5 Connessione elettrica
strumento è alimentato. dell'opzione relè.
5. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.8 Chiusura dello
Pin Segna Relè strumento.
le
1 NO FLT Errore Normalmente aperto 4.2.5 Connessione elettrica dell'opzione relè
2 COM Errore Comune Le seguenti tabelle mostrano lo stato di un indicatore di
allarme collegato e indicano guasti come perdita di potenza al
3 NC Errore Normalmente chiuso trasmettitore.
4 NO A2 A2 Normalmente aperto Il comportamento del relè dipende dalla configurazione
5 COM A2 Comune dell'allarme e dal contatto del relè a cui è collegato l'indicatore
di allarme.
6 NC A2 Normalmente chiuso
Configurazione relè: Normalmente energizzato
7 NO A1 A1 Normalmente aperto
8 COM A1 Comune Contatto Stato dell'indicatore di allarme e indica-
zione di guasto tramite l'indicatore di
9 NC A1 Normalmente chiuso allarme

4.2.2 Figure sulla pagina pieghevole allarme atti- Guasto spe- Guasto
vato cifico del cablaggio di
Figur Diagramma di collegamento per gli strumenti trasmetti- campo
a tore

G Normalmente ON indicato non indicato


Messa a terra della scatola1) chiuso
G1 Unità PCB Polytron® 57x0 IR Normalmente OFF indicato indicato
G2 ® aperto
Unità PCB Polytron 5200 CAT / Polytron® 5310 IR
H Messa a terra della scatola e cablaggio interno di
Polytron® 5100 EC1)
I1 4-20 mA (fonte corrente)
I2 4-20 mA (collettore corrente)
I3 Indipendente, solo relè

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Installazione a sicurezza aumentata (Ex e) - senza Docking Station_ it

Configurazione relè: Energizzato in allarme


Salvo misure speciali (ad es. messa a terra capacitiva),
Contatto Stato dell'indicatore di allarme e indica- la schermatura deve essere collegata solo ad una
zione di guasto tramite l'indicatore di estremità.
allarme
allarme atti- Guasto spe- Guasto 4.2.8 Chiusura dello strumento
vato cifico del cablaggio di 1. Assicurarsi che le seguenti connessioni siano effettuate
trasmetti- campo correttamente.
tore
a. Le viti del collegamento sono serrate alla coppia
Normalmente OFF non indicato indicato corretta.
chiuso
b. Tutti i connettori del cavo sono fissati con viti.
Normalmente ON non indicato non indicato c. Il connettore del sensore è inserito.
aperto
d. Specifico per Polytron® 5100 EC::
Il cavo di messa a terra, facente parte del cablaggio, è
Connessione del connettore relè
collegato all'apposito morsetto di terra nella scatola
I fili per i dispositivi di allarme devono essere collegati al (fig. H nella pagina pieghevole).
connettore relè a 9 pin. Vengono inclusi un componente di
2. Ricollocare l'unità PCB nella scatola.
isolamento dei cavi (tubo termoretraibile) e una guaina in
gomma per una protezione supplementare dei cavi dei relè. 3. Avvitare il coperchio finché non risulta ben posizionato
con la coppia corretta e stringere la vite di bloccaggio.
1. Estrarre il connettore a 9 pin.
2. Tagliare il tubo termoretraibile alla lunghezza desiderata e
farlo scorrere tra i cavi dei relè prima dell'inserzione nel 5 Installazione a sicurezza
connettore a 9 pin.
3. Posizionare il tubo termoretraibile sul bordo
aumentata (Ex e) - senza Docking
dell'isolamento dei cavi e utilizzare una pistola ad aria Station
calda perché aderisca in modo sicuro sull'isolamento dei
cavi. Osservare le istruzioni di sicurezza menzionate in
1 Informazioni relative alla sicurezza!
4. Far scorrere la guaina in gomma sui cavi.
5. Collegare agli attacchi i cavi per l'allarme 1 (preallarme), Anche senza il rilevatore gas è possibile montare la Docking
l'allarme 2 (allarme principale) e l'allarme di errore, come Station, cablarla e chiuderla con il coperchio di montaggio
indicato nella tabella per le connessioni. preliminare fornito in dotazione. Il rilevatore gas viene
montato sulla Docking Station, quando si è conclusa la fase di
6. Inserire nuovamente il connettore nella presa e stringere
costruzione dell'impianto. In questo modo si evita di
le viti.
danneggiare il rilevatore gas durante la fase di costruzione
7. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.8 Chiusura dello dell'impianto.
strumento.
Il collegamento fra la Docking Station e il rilevatore gas è
4.2.6 Collegamento dell’interfaccia da 4-20 mA realizzato mediante un "passacavo". A seconda del rilevatore
gas selezionato sono a disposizione 3 tipologie di passacavi:
Per i collegamenti a un'unità di controllo (PLC), fare – passacavo a 3 fili per alimentazione elettrica
riferimento alla documentazione corrispondente all'unità di
controllo. – passacavo a 9 fili per alimentazione elettrica e relè
1. Estrarre il connettore a 3 pin. – passacavo a 14 fili per alimentazione elettrica,
collegamenti bus di campo o relè e sensori remoti (non
2. Collegare agli attacchi corrispondenti i tre cavi di per Polytron® 5100 EC)
alimentazione elettrica e di segnale, come indicato nella
tabella e nella figura.
3. Inserire nuovamente il connettore nella presa e stringere 5.1 Installazione meccanica con Docking
le viti. Station
4. Chiudere lo strumento, vedere 4.2.8 Chiusura dello
strumento. Il trasmettitore può essere montato per misurare i gas nell'aria
ambiente o all'interno di un condotto/tubo.
4.2.7 Collegamento di terra 1. Montare la Docking Station secondo una delle seguenti
opzioni.
1. Mettere a massa la scatola dello strumento localmente
mediante l'apposito morsetto di terra, vedere le figure G e Opzione
H sulla pagina pieghevole..
Montaggio su una superficie Schema di foratura 4544299
2. Collegare la schermatura dei cavi alla messa a terra del piana
controller (ad es. telaio, barra omnibus di terra ecc.).
Montaggio su un'asta Kit di montaggio su asta
4544198

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Installazione dei sensori

Opzione ● Tutti gli altri strumenti Polytron 5000


 Finché il sensore non è pronto per la misurazione,
Montaggio su condotto/tubo Kit per montaggio in tuba- sul display viene visualizzato Info 301.
zione 6812725
 Il relè di guasto segnala un errore.
Per Polytron® 57x0 IR:
6812300  Lo strumento effettuerà una sequenza di avvio (test
LCD / LED, versione software e inizializzazione) e
Per montare il trasmettitore sulla Docking Station: inizierà la fase di preriscaldamento.
Il segnale di manutenzione sull'interfaccia 4-20 mA
1. Estrarre il perno del cardine dalla Docking Station: viene trasmesso finché il sensore non si è stabilizzato.
2. Allineare la flangia d'estremità del trasmettitore con la Tempo massimo di preriscaldamento di un nuovo
flangia d'estremità della Docking Station e spingere il sensore: si vedano le istruzioni per l'uso del sensore.
cardine verso l'interno.  Dopo la fase di preriscaldamento, lo strumento entra in
 Il trasmettitore è ora sostenuto e può ruotare per dare modalità di funzionamento normale. Il display indica la
accesso al cablaggio. concentrazione attuale di gas e l'unità di misura. Il LED
3. Installare il cablaggio elettrico vedere le istruzioni per l'uso verde è acceso.
della docking station (9033242).. 2. Se necessario, calibrare lo strumento.
4. Avvitare saldamente il trasmettitore alla docking station, Specifico per Polytron® 5200 CAT:
utilizzando 4 viti con una coppia di serraggio di 8 Nm (70
LB IN.). Le 4 viti fanno parte della fornitura (bulloni M6, Cambio del sensore durante il preriscaldamento
1/4" con tappi esagonali).
La modifica della selezione del sensore durante il
preriscaldamento causa Err - 109. Affinché lo strumento
5.2 Installazione elettrica con Docking accetti la modifica, occorre che venga inizializzato. Per farlo,
scollegarlo dall'alimentazione elettrica e ricollegarlo.
Station Verificare tutte le configurazioni e accertarsi che lo strumento
1. Fare riferimento alle Istruzioni per l'uso 9033242. sia calibrato.

6 Installazione dei sensori 8 Funzionamento


6.1 Installazione del sensore EC 8.1 Display, interfaccia analogica e stato
Vedere la figura C sulla pagina pieghevole.
relè
Questo punto è valido solo per Polytron® 5100 EC. 8.1.1 Modalità di misurazione
1. Se lo strumento è già in funzione, attivare la funzione di Il seguente esempio di visualizzazione riguarda Polytron®
sostituzione del sensore (funzione cambio sensore). 5100 EC.
Altrimenti, se il sensore è disinserito, viene visualizzato un
errore. Esempio di visua- Descrizione
2. Allentare la vite di bloccaggio (vite Allen da 2 mm). lizzazione
3. Svitare l'anello a baionetta e rimuovere il disco cieco o il Durante il funzionamento normale, il
vecchio sensore. display indica la concentrazione di
4. Inserire il sensore nell'apertura. Il logo Dräger del sensore gas misurata e l'unità di misura.
deve puntare verso la marca presente sull'alloggiamento
del dispositivo di rilevamento.
5. Bloccare il sensore con l'anello a baionetta.
6. Stringere la vite di bloccaggio. 8.1.2 Stati speciali
Obbligatorio per le installazioni nella zona 22.
Se lo strumento è in uno stato speciale non è possibile
A seconda del tipo di protezione antideflagrante si utilizzano garantire più una misurazione o segnalazione di allarme
dispositivi di rilevamento differenti. Per l'installazione dei vari corretta.
dispositivi di rilevamento , fare riferimento alle istruzioni per Questo accade:
l'uso del rispettivo dispositivo di rilevamento. – quando la concentrazione del gas supera l'intervallo di
misurazione;
7 Messa in funzione dello strumento – quando si verifica un errore;
– durante le calibrazioni;
1. Attivare l'alimentazione elettrica.
– durante i bump test;
● Polytron® 5100 EC
– durante la fase di riscaldamento;
 Il display mostra i minuti che mancano al sensore
– durante la manutenzione.
per essere pronto per la misurazione (ad es. t 016).
Per la corrente dell'interfaccia analogica che corrisponde al
segnale analogico, si veda 17.2.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Funzionamento_ it

Esempio di visua- Descrizione 8.1.3 Termine degli stati speciali


lizzazione Il valore è al di sopra/al di sotto del campo di misura
Il valore è al di sopra del campo di Il display indica che la concentrazione di gas è oltre l'intervallo
misura di misura del sensore. L'indicazione scompare non appena la
(al di sopra dell’intervallo/visualizza- concentrazione di gas rientra nel campo di misura.
zione in alto di tratti curvi dalla tipica
forma a mazza da hockey) NOTA
La concentrazione di gas è oltre Malfunzionamento del sensore
l'intervallo di misura del sensore. Le concentrazioni di gas, che fuoriescono dall'intervallo di
Interfaccia analogica: Superamento misura del sensore, possono causare il malfunzionamento del
dell'intervallo di misura sensore.
Relè: interruttori relè A2
► Controllare la calibrazione
Il valore è al di sotto del campo di
misura Specifico per Polytron® 5200 CAT:
(al di sotto dell’intervallo/visualizza-
zione in basso di tratti curvi dalla Uno stato di "al di sopra del campo di misura" deve essere
tipica forma a mazza da hockey) confermato con [OK] dopo aver verificato che la
La concentrazione di gas è oltre concentrazione di gas è al di sotto del 100 % LIE (ad es.
l'intervallo di misura del sensore. usando uno strumento portatile).
Interfaccia analogica: Deriva al di
sotto dello zero Indicazione di guasto/avvertenza
Relè: interruttori relè guasti Guasti e avvertenze sono senza ritenuta. Se la condizione di
guasto o avvertenza si risolve, il messaggio scompare.
Indicazione di guasto
È stato rilevato un guasto. Per risolvere le condizioni di avvertenza e guasto,
Sul display si alterna la visualizza- visualizzare il codice di errore o il messaggio di avvertenza
zione di Err a quella del codice di (vedi "Navigazione nel menu", pagina 46) e iniziare la
errore. risoluzione dei problemi (vedi "Dati tecnici", pagina 62).
Interfaccia analogica: segnale di
guasto
Relè: interruttori relè guasti 8.2 Indicazioni LED e simboli
Indicazione di avviso Simbolo LED Descrizione
È stato rilevato un avviso.
Sul display si alterna la visualizza- Rosso Allarme attivato
zione di Info a quella del codice di
avviso. Giallo Errore
Interfaccia analogica: segnale di
manutenzione Verde Accensione
Relè: interruttori relè guasti
Fase di riscaldamento di Polytron Stato LED
5xx0 eccetto Polytron® 5100 EC – Quando si è attivato il primo allarme (preallarme), il LED
Interfaccia analogica: segnale di rosso lampeggia in modalità singola .
manutenzione
– Quando si è attivato il secondo allarme (allarme
Relè: interruttori relè guasti1) principale), il LED rosso lampeggia in modalità doppia
Durante la fase di riscaldamento 2, il .
relè di guasto non si attiva.
– Quando viene riconosciuto un allarme prima che la
Fase di riscaldamento di Polytron® condizione di allarme venga cancellata, il LED rosso si
5100 EC accende continuamente per indicare la condizione di
Tempo in minuti fino al termine della allarme presente.
fase di riscaldamento o tempo in
minuti fino a che la calibrazione non NOTA
sia permessa La funzione di attivazione allarme è disponibile solo
Interfaccia analogica: segnale di quando si utilizza il modulo relè integrato opzionale.
manutenzione
Relè: interruttori relè guasti1)
Durante la fase di riscaldamento 2, il 8.3 Menu
relè di guasto non si attiva.
Vengono visualizzati in alternanza il nome completo delle voci
1) Per la fase di riscaldamento 1, il comportamento del relè di guasto è di menu e la loro impostazione (ad es. A1 - Set - 16.9).
configurabile (vedi "Impostazione preriscaldamento relè di guasto 1",
Quando sono modificabili, i valori e le selezioni delle
pagina 54).
impostazioni lampeggiano (modalità di inserimento dati).

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Calibrazione

Dopo 15 minuti di inattività del menu, lo strumento interrompe 8.3.4 Modifica dei valori dei parametri/dello
la modalità di inserimento dati e ritorna alla modalità di stato
funzionamento senza accettare alcuna modifica. Trascorso
un intervallo di 14 minuti, le tre icone cominciano a 1. Selezionare la voce di menu desiderata e toccare [OK].
lampeggiare.  Il valore attuale o lo stato lampeggia per indicare il
Lo strumento è concepito per utilizzare la bacchetta passaggio alla modalità di inserimento dati.
magnetica (numero d'ordine 4544101: corpo blu, logo bianco) 2. [SU]/[GIÙ] consentono di correggere il valore di un
con il coperchio della scatola al suo posto. Se il coperchio parametro numerico o di scorrere le selezioni
della scatola non si trova al suo posto, la bacchetta magnetica preimpostate.
può attivare due o più pulsanti allo stesso tempo (interferenza 3. Quando viene visualizzato il valore corretto o la selezione
cross-talk). corretta, toccare [OK] per confermare il nuovo parametro
e tornare al menu principale.
Gerarchia di menu
Per facilitare la navigazione all'interno del menu, è stata 8.3.5 Uscita dal menu
inserita una gerarchia di menu alla fine del presente manuale.
● Per ritornare alla modalità di misurazione, toccare [SU]
8.3.1 Navigazione nel menu fino a uscire dal menu.

Tasto Funzione 8.3.6 Visualizzazione della versione del firmware


Scorre verso l'alto. ● Per visualizzare la versione attuale del firmware, scorrere
Imposta i valori. fino a VERS.
Scorre verso il basso.  Sul display vengono visualizzati in alternanza VERS e
la versione attuale del firmware.
M

Imposta i valori.
Conferma i dati immessi.
9 Calibrazione
OK

Seleziona i menu e le funzioni.


Una calibrazione controlla e regola l'accuratezza della
8.3.2 Password misurazione con una concentrazione di gas di prova nota. È
L'utilizzo di una password è opzionale. La password è calibrato prima il punto zero del sensore e poi la sensibilità del
costituita da un numero di 4 cifre compreso fra 0000 e 9999. Il sensore. Le calibrazioni devono essere eseguite su base
numero 0000 disattiva la protezione mediante password e regolare. La durata degli intervalli di calibrazione dipende
consente a qualsiasi persona di accedere al menu. dalle condizioni ambientali in cui viene utilizzato il sensore.
Specifico per Polytron 57x0 (IR) Le condizioni ambientali e l'invecchiamento causano derive
del sensore. Le derive del sensore hanno un impatto negativo
Quando viene attivato, il blocco PIR del PIR 7x00 sostituisce sull'accuratezza della misurazione. Le calibrazioni ripristinano
la password. questa accuratezza. A seconda della gravità della deriva, è
Per modificare le password, vedere 12.5. necessario stabilire intervalli di calibrazione più brevi.
Per valutare le condizioni ambientali di una nuova
8.3.3 Accesso al menu installazione, è necessario stabilire intervalli di calibrazione
● Se la password è disattivata più brevi con la documentazione della deriva. L'operatore
dell'impianto dovrebbe stabilire intervalli di calibrazione
a. Toccare [GIÙ] e scorrere la visualizzazione fino alla personalizzati con i dati ottenuti.
voce di menu desiderata.
● Se la password è attivata In condizioni normali, Dräger raccomanda i seguenti intervalli
di calibrazione1):
a. Toccare [GIÙ]
– Sensori elettrochimici (EC): 6-12 mesi2)
 Sullo schermo LCD a 4 cifre appare ‘0000’ e il
primo zero sulla sinistra lampeggia. – Sensori catalitici (CAT): 4 mesi
b. Toccare [SU]/[GIÙ] per aumentare o ridurre la cifra – Sensori a infrarossi (IR): 6-24 mesi2)
lampeggiante, quindi toccare [OK].
Specifico per Polytron® 5310 IR:
 La seconda cifra comincia a lampeggiare.
Le calibrazioni possono essere effettuate direttamente sul
c. Ripetere la procedura per le altre cifre e toccare [OK]. sensore. Questa procedura viene descritta nelle istruzioni per
 Se viene inserita una password errata, lo l'uso di DSIR.
strumento torna alla modalità di funzionamento
normale.

1) Osservare la scheda tecnica del sensore e le istruzioni per l'uso del


sensore
2) Per applicazioni in linea con EN 45544-1, l'intervallo di calibrazione
non deve superare i 6 mesi.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Calibrazione_ it

Per effettuare la calibrazione direttamente sul DSIR, utilizzare 9.2 Preparazione della calibrazione
la funzione di menu CAL - at - DSIR . Finché ci si trova nel
menu, il Polytron 5000 funge da dispositivo di visualizzazione
AVVERTENZA
per il DSIR.
Pericolo per la salute a causa della presenza di gas
Messaggi durante la calibrazione campione
L'inalazione del gas campione può rappresentare un rischio
Durante la calibrazione del punto zero e della sensibilità per la salute e persino essere causa di morte.
possono apparire sul display i messaggi riportati di seguito. ► Non inalare il gas campione.
Sequenza Descrizione Azione ► Il gas campione è pericoloso; prestare attenzione alle
di visua- avvertenze di pericolo e alle raccomandazioni di sicurezza
lizzazione (vedere ad es. le schede tecniche di sicurezza e le
istruzioni dei dispositivi di controllo).
Superamento del Premere il tasto [GIÙ].
limite inferiore di ATTENZIONE
calibrazione Attivazione di allarmi causata dal gas campione
La persistenza del gas campione può causare l'attivazione
Superamento del Premere il tasto [SU]. degli allarmi.
limite superiore di ► Accertarsi che l'immissione di gas campione sia terminata.
calibrazione
Prerequisiti
HI - GAS La concentrazione Utilizzare una concentra-
del gas supera zione minore del gas di – Il sensore ha terminato la fase di riscaldamento (7 Messa
l'intervallo del sen- calibrazione o premere il in funzione dello strumento).
sore durante la tasto "giù".
calibrazione. 9.2.1 Preparazione configurazione calibrazione
LO - GAS La concentrazione Utilizzare una concentra- Per tutti i trasmettitori eccetto Polytron® 57x0 IR
del gas è troppo zione maggiore del gas di Fare riferimento alla figura B sulla pagina pieghevole.
bassa per realiz- calibrazione o premere il
zare una calibra- tasto "su". Apparecchiatura per calibrazione:
zione corretta. – Riduttore della pressione Dräger (1), per i gas reattivi
PLS - La calibrazione del Eseguire la calibrazione del utilizzare un riduttore di pressione in acciaio inossidabile
CAL- punto zero non è punto zero. – Adattatore di calibrazione Dräger (2) (numero d'ordine
ZERO più valida. 6810536).
Il tempo massimo – Tubo (3)
previsto tra una
calibrazione del – Bombola del gas di calibrazione Dräger (4)
punto zero valida e Preparazione calibrazione
una calibrazione
1. Attaccare il regolatore di pressione alla bombola del gas di
della sensibilità è
calibrazione.
di 24 ore.
2. Fissare l'adattatore di calibrazione al sensore.
3. Collegare il tubo al raccordo dentellato.
9.1 Gas campione 4. Accedere al meno, vedere 8.3.3 Accesso al menu
Le informazioni sui gas campione sono riportate nella relativa Per Polytron® 57x0 IR
scheda tecnica del sensore.
Vedere la figura B sulla pagina pieghevole.
Gas di zero
Apparecchiatura per calibrazione:
Il gas di zero è un gas campione utilizzato per impostare il
punto zero. Il gas di zero è generalmente composto da aria – Riduttore della pressione Dräger (1), per i gas reattivi
sintetica o aria ambiente. utilizzare un riduttore di pressione in acciaio inossidabile
– Adattatore di calibrazione Dräger (5) (numero d'ordine
L’aria ambiente può essere utilizzata come gas di zero se non 6811610).
contiene alcuna traccia di
– Tubo (3)
– gas di misura o
– Bombola del gas di calibrazione Dräger (4)
– gas per i quali il sensore presenta sensibilità trasversali
(cfr. indicazioni della scheda tecnica del sensore). Preparazione calibrazione:
Per i sensori O2 si utilizza azoto (N2). 1. Attaccare il regolatore di pressione alla bombola del gas di
calibrazione.
Gas di misura 2. Adattare l'adattatore di calibrazione al dispositivo
Il gas di misura è un gas campione utilizzato per impostare la antispruzzo finché non scatta in posizione.
sensibilità del sensore durante l’apposita regolazione.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Calibrazione

Questo non vale per le applicazioni di montaggio su Tutti gli strumenti a eccezione di Polytron 57x0 (IR)
condotto o se l'adattatore di processo è usato (vedere le Eseguire la calibrazione del punto zero:
istruzioni di installazione degli accessori per PIR 7x00). 1. Selezionare -0- Adj e confermare con [OK].
3. Assicurarsi che le superfici di tenuta attorno alle aperture  Il segnale di manutenzione viene trasmesso
del dispositivo antispruzzo siano pulite. Il dispositivo di dall'interfaccia analogica, non viene attivato alcun relè
protezione contro gli insetti non si deve rimuovere. di allarme o guasto.
4. Collegare il tubo al raccordo dentellato.  Sul display lampeggia il valore attuale (ad es. 2).
5. Accedere al meno, vedere 8.3.3 Accesso al menu 2. Applicare aria sintetica o azoto, se l'aria dell'ambiente non
può essere utilizzata.
9.2.2 Flusso di gas per calibrazioni a. Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore
Il flusso di gas varia a seconda del sensore utilizzato (vedi "Flusso di gas per calibrazioni",
pagina 48)
Sensore EC 0,5 l/min ± 10 % Effettuare la calibrazione dopo che il sensore è stato
Tutti gli altri sensori 0.5 l/min - 2 l/min esposto per 3 minuti al gas di prova e il valore visualizzato
si è stabilizzato.
Il flusso di gas deve corrispondere alle condizioni ambientali 3. Utilizzare [SU]/[GIÙ] per regolare il valore su 0.
durante il funzionamento (ad es. la misurazione del condotto 4. Confermare con [OK]; lo strumento torna al menu
con flussi superiori a 2 l/min) principale.
 Il punto zero è stato calibrato.
9.3 Calibrazione zero 5. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di
Se l'area è riconosciuta come libera dal gas da monitorare o calibrazione dal sensore o scollegare il tubo.
da qualunque altro gas per cui il sensore possa manifestare Specifico per Polytron 57x0 (IR)
una sensibilità trasversale (come indicato nel relativo elenco Eseguire la calibrazione del punto zero:
della scheda tecnica del sensore), è possibile utilizzare l'aria
1. Selezionare -0- Adj e confermare con [OK].
ambiente anziché l'azoto o l'aria sintetica, per definire il punto
zero. In questo caso, per la calibrazione del punto zero, non si  Il segnale di manutenzione viene trasmesso
richiede alcuna bombola né adattatore. dall'interfaccia analogica, non viene attivato alcun relè
di allarme o guasto.
AVVERTENZA  Sul display appaiono dei trattini che scorrono e
Guasto calibrazione con calibrazione del punto zero vengono visualizzati in alternanza ‘CAL’ e il valore
Flusso aria ambiente insufficiente può causare errori di attuale (ad es. ‘0,1’).
calibrazione. 2. Applicare aria sintetica o azoto, se l'aria dell'ambiente non
► Assicurarsi che il flusso d'aria ambiente verso il sensore può essere utilizzata.
sia sufficiente. a. Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore
usato (vedi "Flusso di gas per calibrazioni", pagina 48)
Specifico per Polytron® 5100 EC:
Effettuare la calibrazione dopo che il sensore è stato
Non è possibile effettuare la calibrazione del punto zero dei esposto per 3 minuti al gas di prova e il valore visualizzato
sensori di ossigeno (O2), pertanto questa funzione non viene si è stabilizzato.
visualizzata nel menu del trasmettitore. 3. Toccare [OK].
Specifico per Polytron® 5200 CAT:  Se la calibrazione è stata effettuata correttamente,
I sensori non devono essere calibrati con azoto puro. I sensori vengono visualizzati in alternanza ‘CAL’ e ‘OK’. In
catalitici hanno bisogno di ossigeno per funzionare caso contrario, sul display si alternano ‘CAL’ e ‘FAIL’.
correttamente. – Se entro 5 minuti non si conferma toccando [OK],
scade il tempo della calibrazione e vengono
Specifico per Polytron® 5720 IR: visualizzati in alternanza ‘CAL’ e ‘FAIL’.
Per Polytron® 5720 IR (con PIR 7200, per rilevare il diossido – Toccando [SU], si interrompe la calibrazione. Lo
di carbonio), utilizzare solo azoto o aria sintetica senza strumento torna al menu principale.
nessun contenuto di CO2, per la calibrazione del punto zero. 4. Confermare con [OK]; lo strumento torna al menu
principale.
9.3.1 Esecuzione calibrazione del punto zero
5. Per tornare alla modalità di misurazione, selezionare [SU].
Prerequisiti: 6. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di
– Il sensore ha terminato la fase di riscaldamento calibrazione dal sensore o scollegare il tubo.
– Calibrazione preparata.
9.4 Calibrazione della sensibilità
Specifico per Polytron® 5200 CAT/5310 IR/5700 IR:

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Calibrazione_ it

La calibrazione della sensibilità deve essere eseguita entro Specifico perPolytron 57x0 (IR)
24 ore dall'ultima calibrazione del punto zero valida.
Eseguire la calibrazione della sensibilità.
Specifico per Polytron® 5310 IR: 1. Selezionare SPN-Adj e confermare con [OK].
A causa del design del sensore di gas DSIR, il segnale di  Il segnale di manutenzione è trasmesso dall'interfaccia
uscita del sensore di gas è limitato a 45 %. . . 55 % della analogica; nessun relè di allarme o guasto è attivato.
tensione di alimentazione interna dello strumento. Se le  Sul display si alterna la visualizzazione di GAS - type
concentrazioni di gas continuano ad aumentare dopo che il a quella di XXX, ovvero il codice corrente per il gas di
segnale di uscita massimo del sensore è stato raggiunto, calibrazione.
questo non farà aumentare i valori visualizzati nella risposta
dello strumento trasmessa al dispositivo centrale. In caso di 2. Controllare il codice del gas.
sostanze con fattori di calibrazione particolarmente bassi e/o ● Se il valore è corretto, premere [GIÙ].
una configurazione manuale con un fattore alto di ● Se il valore non è corretto, premere [OK]. Modificare il
calibrazione della sensibilità del sensore, ciò potrebbe valore con [SU]/[GIÙ] e confermare con [OK].
verificarsi già con concentrazioni inferiori a 100 % LIE. Per
 Sul display si alterna la visualizzazione di GAS a
questa ragione, per calibrazioni con gas di sostituzione,
quella di unit.
l'attivazione corretta dell'allarme dovrebbe essere verificata
con una concentrazione di gas di prova, corrispondente alla  L'unità corrente viene visualizzata nella parte inferiore
soglia di allarme. Se necessario, l'intervallo di misura del display.
rappresentabile può essere aumentato riducendo il segnale di 3. Controllare l'unità del gas.
uscita del sensore (vedere le istruzioni per l'uso di DSIR, ● Se il valore è corretto, premere [GIÙ].
numero d'ordine 9023981) e, di conseguenza, la calibrazione
dello strumento. ● Se il valore non è corretto, premere [OK]. Modificare il
valore con [SU]/[GIÙ] e confermare con [OK].
9.4.1 Esecuzione della calibrazione della  Sul display si alterna la visualizzazione di GAS a
sensibilità quella di CONC e XXX, ovvero il valore di sensibilità
ottenuto dalla calibrazione precedente.
Prerequisiti 4. Controllare la concentrazione del gas.
– Il punto zero è calibrato. ● Se il valore è corretto, premere [GIÙ].
– La calibrazione è predisposta. ● Se il valore non è corretto, premere [OK]. Modificare il
– Specifico per Polytron® 5200 CAT/5310 IR/5700 IR:: la valore con [SU]/[GIÙ] e confermare con [OK].
calibrazione del punto zero è stata eseguita entro le  Sul display si alterna la visualizzazione di lineette
24 ore antecedenti all’inizio della calibrazione della basse a quella di GAS - ON.
sensibilità.
5. Applicare il gas di calibrazione.
– Specifico per Polytron® 5310 IR:: è stata selezionata la
● Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore
categoria di gas corretta.
usato (vedi "Flusso di gas per calibrazioni",
Per tutti gli strumenti eccetto Polytron 57x0 (IR) pagina 48).
Eseguire la calibrazione della sensibilità. ● Premere [OK].
1. Selezionare SPN-Adj e confermare con [OK].  Sul display si alterna la visualizzazione di lineette
 Il segnale di manutenzione è trasmesso dall'interfaccia basse a quella di CAL e XXX, ovvero il valore corrente
analogica; nessun relè di allarme o guasto è attivato. del gas.
 Il display indicherà il valore corrente facendolo Eseguire la calibrazione dopo aver esposto il sensore per
lampeggiare (ad esempio, nel caso di un valore al di 3 minuti al gas campione e verificato che il valore
sotto dell’intervallo, con la visualizzazione in basso di visualizzato si sia stabilizzato.
tratti curvi dalla tipica forma a mazza da hockey).
6. Premere [OK].
2. Applicare il gas di calibrazione.
 Se la calibrazione è andata a buon fine, sul display si
● Impostare il flusso di gas corrispondente al sensore alternerà la visualizzazione di CAL a quella di OK.
usato (vedi "Accedere al meno, vedere 8.3.3 Accesso Altrimenti si alternerà la visualizzazione di CAL a
al menu", pagina 48). quella di FAIL.
Eseguire la calibrazione dopo aver esposto il sensore per – Se non si conferma con [OK] entro circa 5 minuti, lo
3 minuti al gas campione e verificato che il valore strumento si arresterà temporaneamente e sul display
visualizzato si sia stabilizzato. si alternerà la visualizzazione di CAL a quella di FAIL.
3. Utilizzare i tasti [SU]/[GIÙ] per regolare il valore – Premendo [SU], la calibrazione verrà interrotta. Lo
desiderato. strumento tornerà al menu principale.
4. Confermare con [OK]; lo strumento tornerà al menu 7. Confermare con [OK]; lo strumento tornerà al menu
principale. principale.
 La sensibilità del sensore è calibrata. 8. Per tornare alla modalità di misurazione, premere [SU].
5. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di 9. Chiudere il flusso di gas e rimuovere l'adattatore di
calibrazione dal sensore o scollegare il tubo. calibrazione dal sensore o scollegare il tubo.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Eliminazione dei guasti

10 Eliminazione dei guasti Numero Causa Soluzione


di errore
10.1 Errori E107 Errore di alimenta- Collegare l'alimentazione
Sequenza Causa Soluzione zione elettrica elettrica secondo le specifi-
di visua- che.
lizzazione E108 Errore di output 4- Staccare l'alimentazione
PLS Collegare il sen- Staccare l'alimentazione 20 elettrica; controllare il
CONN sore elettrica; collegare il sen- cablaggio di campo dal
SNR sore; reinserire l'alimenta- Polytron 5x00 al sistema di
zione elettrica. controllo; reinserire l'ali-
mentazione elettrica.
SNR Blocco del sensore Il sensore è di un altro tipo
LOCK rispetto a quello installato E109 Guasto del sen- Staccare l'alimentazione
precedentemente. Instal- sore elettrica; ricollegare o sosti-
lare un sensore dello tuire il sensore; reinserire
stesso tipo oppure toccare l'alimentazione elettrica.
[OK] e tenerlo azionato per Err 110 Guasto dell'inter- Staccare l'alimentazione
5 secondi, così da acqui- faccia del sensore elettrica; ricollegare o sosti-
sire il nuovo sensore. Nota: tuire il sensore; reinserire
vengono caricate le impo- l'alimentazione elettrica; se
stazioni predefinite di fab- il problema persiste, con-
brica. Verificare che tutti i tattare il servizio di assi-
valori della configurazione stenza di Dräger.
siano corretti.
Err 112 Calibrazione del Calibrare il sensore.
CHK Controllare la con- Toccare [OK] per confer- punto zero non riu-
CONF figurazione e la mare; verificare tutti i valori scita
CAL calibrazione della configurazione e con-
trollare la calibrazione. Err 113 Calibrazione della Calibrare il sensore.
sensibilità non riu-
SNR ERR Errore del sensore Far controllare lo strumento scita
o sensore non sup- da DrägerService.
portato Err 115 Il valore del gas è Eseguire la calibrazione del
al di sotto del punto zero. Controllare se
SERV Il sensore viene Completare la calibrazione campo di misura nell'ambiente sono presenti
controllato tramite i avviata con i pulsanti gas con sensibilità trasver-
pulsanti magnetici magnetici 0 o S sul sensore sale negativa rispetto al
0 o S sul sensore PIR. gas misurato.
PIR.
Err 117 Una chiave Far controllare lo strumento
magnetica rimane da DrägerService.
Numero Causa Soluzione bloccata su "on"
di errore per più di 1 minuto
Err 100 Errore di autodia- Far controllare lo strumento Err 119 La lettura del gas Controllare ‘diag scan’; per
gnosi dello stru- da DrägerService. ha fornito ripetuta- maggiori informazioni fare
mento mente valori con- riferimento alla sezione
E101 Errore di CRC fir- Far controllare lo strumento secutivi non validi "Guasti, cause e soluzioni"
mware da DrägerService. del Manuale tecnico del
sensore PIR 7x00.
E102 / Errore di RAM Far controllare lo strumento
Err102 da DrägerService. Err 121 Blocco PIR attivo Si è verificato un conflitto di
con relè impostati configurazione per il cor-
Err 103 Errore di memoria Far controllare lo strumento su ENGR OFF. retto funzionamento in
flash da DrägerService. sicurezza. Riconfigurare le
Err 104 Errore di registro Far controllare lo strumento impostazioni ENGR del
eventi da DrägerService. relè per risolvere il pro-
blema.
Err 105 Errore del converti- Far controllare lo strumento
tore di segnali ana- da DrägerService.
logici
E106 Software installato Far controllare lo strumento
erroneamente da DrägerService.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Eliminazione dei guasti_ it

Numero Causa Soluzione 10.2 Avvertenze


di errore
Numero Causa Soluzione
Err 122 Errore di dati ICOM Errore di comunicazione di avver-
del sensore. Staccare l'ali- tenza
mentazione elettrica; ricol-
legare o sostituire il Info 300 Le impostazioni Per selezionare le imposta-
sensore; reinserire l'ali- dello strumento e zioni dello strumento, toc-
mentazione elettrica; se le impostazioni del care [GIÙ]. Per selezionare
l'errore persiste, contattare sensore sono diffe- le impostazione del sen-
il servizio di assistenza di renti sore, toccare [SU]. Dopo
Dräger. aver effettuato la selezione,
sul display vengono visua-
Err 124 Errore di beam Pulire le superfici ottiche; lizzati dei trattini che scor-
block se necessario, assicurarsi rono. Quando il
che il filtro idrofobico, la trasferimento dei dati è
vaschetta di processo o completato, sul display
l'adattatore di processo appare il messaggio ‘CHk
siano montati corretta- CONF CAL’. Toccare [OK],
mente. Per maggiori infor- sullo strumento vengono
mazioni fare riferimento prima visualizzati dei trattini
alla sezione "Controllo che scorrono, poi lo stru-
della vaschetta di misura- mento torna al funziona-
zione della strumentazione mento normale.
per gas ed eventuale puli-
zia" e la sezione "Guasti, Info 301 Il sensore è in fase Attendere che la fase di
cause e soluzioni" del di preriscalda- preriscaldamento sia termi-
Manuale tecnico del sen- mento nata.
sore PIR 7x00. Info 302 Avvertenza di Pulire le superfici ottiche;
Err 131 Non è possibile Le impostazioni A1 e A2 e beam block se necessario, assicurarsi
impostare il blocco il setpoint non sono iden- che il filtro idrofobico, la
PIR tici. Correggere le imposta- vaschetta di processo o
zioni del relè prima di l'adattatore di processo
inserire il blocco PIR (PIR siano montati corretta-
LOCK). mente. Per maggiori infor-
mazioni fare riferimento
Err 198 Errore di memoria Far controllare lo strumento alla sezione "Controllo
da DrägerService. della vaschetta di misura-
E198 Errore CRC carica- Far controllare lo strumento zione della strumentazione
mento dati di inizia- da DrägerService. per gas ed eventuale puli-
lizzazione zia" e la sezione "Guasti,
cause e soluzioni" del
Err 199 È richiesta la cali- Far controllare lo strumento Manuale tecnico del sen-
brazione di fab- da DrägerService. sore PIR 7x00.
brica
Info 303 Le preimposta- Toccare [OK] e le preimpo-
zioni di fabbrica stazioni di fabbrica dello
sovrascrivono strumento vengono cari-
l'avvertenza cate nel sensore. Viene
visualizzato il messaggio
CHk CONF CAL. Toccare
[OK], sullo strumento ven-
gono prima visualizzati dei
trattini che scorrono, poi lo
strumento torna al funzio-
namento normale.
Info 305 La categoria di Toccare [OK] per confer-
gas, l'unità del gas, mare; verificare tutti i valori
la deviazione totale della configurazione e
o il tipo di gas sono ricontrollare la calibrazione.
cambiati.
Info 306 La temperatura del Ridurre la temperatura,
sensore ha supe- coprire il dispositivo con la
rato i 75 °C schermatura solare.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Manutenzione

11 Manutenzione Sostituzione del sensore


Fare riferimento alla figura C sulla pagina pieghevole.
– Per ogni singola installazione, si devono stabilire i relativi
intervalli di manutenzione. A seconda delle considerazioni È possibile sostituire un sensore in qualunque momento.
di sicurezza e delle condizioni applicative specifiche in cui 1. Se necessario, impostare la corrente di manutenzione per
lo strumento viene utilizzato, potrebbe essere necessario l'interfaccia analogica.
abbreviarli. a. Per impostare la corrente di manutenzione, accedere
Ogni 6 mesi al menu. La corrente di manutenzione viene
trasmessa automaticamente quando si entra nel
– Ispezione da parte di personale tecnico specializzato.
menu.
– Verificare la trasmissione di segnale al controller centrale,
2. Sostituire il vecchio sensore con un sensore nuovo.
i LED e l'attivazione dei dispositivi di allarme.
a. Allentare la vite di bloccaggio (2).
Le calibrazioni devono essere eseguite su base regolare,
b. Svitare l'anello a baionetta (3).
vedere 9 Calibrazione
c. Inserire il sensore (4) nell'apertura. Il logo Dräger del
● Verificare la trasmissione di segnale al controller centrale,
sensore deve puntare verso la marca presente
(vedi "Test dell'interfaccia analogica", pagina 57)
sull'alloggiamento del dispositivo di rilevamento (5).
● Verificare i LED e l'attivazione dei dispositivi di allarme,
d. Bloccare il sensore con l'anello a baionetta (3)
(vedi "Test di allarmi/relè", pagina 55)
e. Stringere la vite di bloccaggio (2). Obbligatorio per le
Test del sensore O2 installazioni nella zona 22.
Per testare se il punto zero dei sensori di ossigeno (O2) è  La fase di riscaldamento inizia.
corretto, utilizzare esclusivamente l'azoto (N2)! Un test non  Il segnale di manutenzione nell'interfaccia 4-20 mA
effettua la calibrazione del sensore. Se il punto zero non è rimane in attesa finché il sensore non si è stabilizzato.
corretto, contattare Dräger o sostituire il sensore.
Tempo massimo di riscaldamento di un nuovo
sensore: si vedano le istruzioni per l'uso del sensore.
11.1 Sostituzione del sensore 3. Se necessario, applicare allo strumento l'etichetta fornita
con il sensore. Ciò permette di identificare il tipo di gas a
AVVERTENZA distanza, anche in caso di guasto all'alimentazione
Calibrazione errata elettrica.
La calibrazione errata può causare letture imprecise. 4. Verificare la calibrazione. Se necessario, calibrare lo
► Se si sostituisce il sensore, si deve verificare la strumento ((vedi "Calibrazione", pagina 46)).
correttezza di tutte le impostazioni e di tutti i parametri. 5. Verificare i requisiti di installazione e lo stato SIL dello
► Controllare la calibrazione per verificare che funzioni strumento.
correttamente. Si vedano le sezioni dalla "Installazione antideflagrante
(Ex d) - senza Docking Station" alla "Installazione dei
Blocco del sensore (SNR - Lock) sensori".
Specifico per Polytron® 5100 EC:
11.1.2 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR
Se è stato installato un sensore con un codice diverso, sul
Sostituzione del sensore
display si alternerà la visualizzazione di ‘SNR’ a quella di
‘Lock’, indicando che le impostazioni di fabbrica saranno 1. Se necessario, impostare la corrente di manutenzione per
caricate dal sensore, sempre che si sia d'accordo con l'interfaccia analogica.
quest’operazione. a. Per impostare la corrente di manutenzione, accedere
Specifico per Polytron® 57x0 IR: al menu. La corrente di manutenzione viene
trasmessa automaticamente quando si entra nel
Se è stato installato un modello di sensore diverso (334, 340 menu.
o CO2), sul display si alternerà la visualizzazione di ‘SNR’ a 2. Disattivare l'alimentazione elettrica dello strumento o
quella di ‘Lock’, indicando che le impostazioni di fabbrica declassificare l'area in conformità alle disposizioni locali.
saranno caricate dal sensore, sempre che si sia d'accordo
con quest’operazione. 3. Allentare la vite di bloccaggio e svitare il coperchio dallo
strumento.
Per accettare il nuovo sensore 4. Estrarre l'unità PCB.
● Tenere premuto [OK]. 5. Capovolgere l'unità PCB e staccare il connettore del
 Un conto alla rovescia partirà da 5 per assicurare che il sensore.
sensore non sia accettato per errore. 6. Svitare il sensore.
11.1.1 Polytron® 5100 EC 7. Inserire i fili del sensore attraverso la porta filettata della
scatola.
È possibile sostituire il sensore nella zona classificata come
pericolosa, senza interrompere l'alimentazione elettrica.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Impostazioni del dispositivo_ it

I codici di errore consistono in una variabile di localizzazione


AVVERTENZA e una coppia di numeri/lettere, separati da un punto (ad es.
Pericolo di esplosione! 16.10 per ‘tempo di preriscaldamento 2’)
Le aperture della scatola devono essere sigillate per impedire
l'accensione di atmosfere pericolose nel caso di un'innesco Vi sono 2 modi di visualizzare i codici di errore.
all'interno della scatola. ● Nella modalità di misurazione toccare [SU] per più di
► Per garantire lo stato antideflagrante, devono essere 3 secondi.
avvitati cinque filetti. ● Selezionare Diag - scan nel menu e toccare [OK].
8. Avvitare il sensore nella rispettiva porta e stringere con la ᅚ Se non vi sono avvertenze o errori, viene visualizzato OK.
coppia di serraggio corretta (min. 266 LB IN./min. 30 Nm).
Se sono presenti codici di errore, toccare [GIÙ] per farli
9. Specifico per Polytron® 5200 CAT: scorrere.
Torcere i fili del sensore insieme. Se necessario, utilizzare Dopo l'ultimo codice di errore viene visualizzato OK.
una fascetta per cavi per mantenere i fili stretti.
10. Reinserire il connettore del sensore nella presa.
11.3 Verifica del tempo di risposta (t90)
Figura sulla pagina pieghe- Sensore 1. Effettuare una calibrazione della sensibilità e verificare il
vole tempo di risposta.
G1 PIR 7x00 2. Confrontare il tempo di risposta con i valori t90 indicati
Polytron® 57x0 IR nella scheda tecnica del sensore corrispondente.
Presa G2 con dicitura CAT DD/DQ, LC sensor
ATTENZIONE
Polytron® 5200 CAT Tempo di risposta ritardato sull'unità di comando del
Presa G2 con dicitura DSIR DSIR rilevamento di gas.
Polytron® 5310 IR Se il trasmettitore è collegato alle unità di controllo, il tempo di
risposta totale potrebbe essere ritardato. L'intero percorso di
misurazione deve essere preso in considerazione (per es.
11. Ricollocare l'unità PCB nella scatola.
latenza dell'unità di comando).
12. Avvitare il coperchio finché non è ben fissato (min. 62 ► Assicurarsi che il tempo di risposta richiesto sia
±17.7 LB IN. / min. 7 ±2 Nm) e stringere la vite di mantenuto.
bloccaggio.
13. Mettere lo strumento sotto tensione, se necessario.
 La fase di riscaldamento inizia. 12 Impostazioni del dispositivo
 Il segnale di manutenzione nell'interfaccia 4-20 mA
rimane in attesa finché il sensore non si è stabilizzato. 12.1 Combinazioni di ritenuta e conferma
Tempo massimo di riscaldamento di un nuovo degli allarmi
sensore: si vedano le istruzioni per l'uso del sensore.
I seguenti esempi forniscono una panoramica delle
14. Specifico per Polytron® 5720 IR: combinazioni di conferma dei relè.
Se le impostazioni di un sensore sostituito sono diverse
da quelle presenti nello strumento, sul display si alternerà A ritenuta Senza ritenuta
la visualizzazione di ‘Info’ a quella di ‘300’ (errore di (Ripristino manuale (Ripristino automa-
configurazione) ((vedi "Eliminazione dei guasti", del relè) tico del relè dopo che
pagina 50)). la condizione di
15. Verificare la calibrazione. Se necessario, calibrare lo allarme è stata elimi-
strumento ((vedi "Calibrazione", pagina 46)). nata)
16. Verificare i requisiti di installazione e lo stato SIL dello Confermabile Ripristino relè possibile in qualsiasi
strumento. momento.
Si vedano le sezioni dalla "Installazione antideflagrante
(Ex d) - senza Docking Station" alla "Installazione dei Non confer- Ripristino relè impossibile prima dell'elimi-
sensori". mabile nazione della condizione di allarme.

I segnali con ritenuta e senza ritenuta non hanno limiti di


11.2 Visualizzazione dei codici di errore tempo. I segnali con ritenuta restano attivi fino alla conferma. I
segnali senza ritenuta si arrestano non appena la condizione
Questa funzione non è disponibile per Polytron® 5200 CAT e
di attivazione è stata eliminata.
Polytron® 5310 IR.

12.2 Relè
Lo strumento viene fornito con tutti i relè (A1, A2, FLT)
configurato come predefinito come normalmente energizzato.
In questo modo si garantisce un funzionamento "fail-safe".

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Impostazioni del dispositivo

Le etichette del relè (NO, COM, NC) rappresentano lo stato ● Toccare [SU] per l'impostazione "Statico" (Stdy) .
predefinito (normalmente energizzato) di tutti i relè mentre lo ● Toccare [GIÙ] per l'impostazione "Dinamico" (PULS).
strumento è alimentato
4. Confermare con [OK].
12.2.1 Configurazione del relè A1 o A2 ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
Questa funzione definisce se il relè di allarme è in tensione
durante il funzionamento normale o in condizioni di allarme. 12.3 Allarmi
Normalmente Il contatto del relè è eccitato durante il nor- 12.3.1 Allarme isteresi
eccitato male funzionamento e cambia se è attivato La funzione di isteresi definisce l'intervallo in cui un relè
A1/A2 ENERG un allarme. In caso di caduta di tensione si attivato mantiene il suo stato fintantoché la concentrazione di
- ON azionerà un allarme (fail-safe). gas si trova al di fuori dell'intervallo definito. Esempio: La
Eccitato in Se si attiva un allarme, il contatto del relè è soglia di allarme d allarme è impostata a 40 ppm e l'isteresi a
allarme eccitato. 3 ppm. L'allarme resta attivo fino a quando il valore non
A1/A2 ENERG scende sotto 37 ppm. Ciò permette di evitare la vibrazione dei
- OFF contatti dei relè nella soglia di allarme.
È programmata un'isteresi fissa del 5 % della scala completa.
1. Selezionare A1 - ENERG - OFF / ON o A2 - ENERG -
OFF / ON. 12.3.2 Configurazione degli allarmi
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
attuale e la voce del menu. Impostazione della soglia di allarme
2. Toccare [OK] La soglia di allarme più bassa è un'unità di visualizzazione del
gas che dipende dal tipo di sensore configurato.
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati)
1. Selezionare A1 - set o A2 - set.
3. Modificare il valore.
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
● Toccare [SU] per l'impostazione "Eccitato in allarme" attuale e la voce del menu.
(OFF)
2. Toccare [OK] e impostare il valore della soglia di allarme.
● Toccare [GIÙ] per l'impostazione "Normalmente
eccitato" (ON)  Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
4. Confermare con [OK] 3. Confermare con [OK].
ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu. ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.

Impostazione della direzione dell'allarme


12.2.2 Impostazione preriscaldamento relè di
guasto 1 Crescente (ris) La direzione dell’allarme è chiamata cre-
scente se la concentrazione di gas deve
Questa funzione è utilizzata per regolare il funzionamento del superare un certo valore per attivare
relè di guasto durante il preriscaldamento 1 per indicare lo l’allarme.
stato di preriscaldamento 1 sull'uscita del relè.
Decrescente La direzione dell’allarme è chiamata decre-
Statico Il relè di guasto attiva in modo permanente (FALL) scente se la concentrazione di gas deve
FAIL-FREQ- un indicatore di allarme collegato. scendere al di sotto di un certo valore per
Stdy Il LED arancione si illumina di continuo. attivare l’allarme.
Dinamico Il relè di guasto attiva lo stato per 9 secondi.
1. Selezionare A1 - ris / FALL o A2 - ris / FALL
FAIL-FREQ- Esempio:
PULS  Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
– Un segnalatore acustico è collegato
attuale e la voce del menu.
all'uscita del relè di guasto normalmente
aperta. 2. Toccare [OK].
– I relè sono configurati come normal-  Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
mente eccitati. 3. Impostare della direzione dell'allarme.
 Un segnalatore acustico e il LED aran- ● Selezionare [SU] per l'impostazione "decrescente"
cione del trasmettitore sono attivi 1 (FALL)
secondo e sono inattivi per 9 secondi. ● Selezionare [GIÙ] per l'impostazione "crescente" (ris)
4. Confermare con [OK].
1. Selezionare FAIL-FREQ-Stdy / PULS.
ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
attuale e la voce del menu.
2. Toccare [OK].
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
3. Modificare il valore.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Impostazioni del dispositivo_ it

Impostazione dell'allarme a ritenuta o senza ritenuta A1 - test Simula pre-allarme


A ritenuta (Lat) Una volta raggiunto il livello di allarme, lo A2 - test Simula allarme principale
strumento azionerà l'allarme. Rimarrà in
stato di allarme persino se la concentra- FAIL - test Simula segnale guasto
zione di gas non corrisponde più alle condi-
zioni di allarme. Per eliminare un allarme a  Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
ritenuta, esso deve essere confermato. attuale e la voce del menu.
Senza ritenuta Lo stato di allarme scompare se la concen- 2. Toccare [OK].
(nLat) trazione di gas non corrisponde più alle  Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
condizioni di allarme. 3. Impostare l'allarme di prova.
● Toccare [SU] per attivare l'allarme di prova (ON).
1. Selezionare A1 - Lat / nLat o A2 - Lat / nLat
● Toccare [GIÙ] per disattivare l'allarme di prova (OFF).
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
attuale e la voce del menu. 4. Toccando [OK], si disattiva l'allarme di prova e lo
strumento torna al menu.
2. Toccare [OK].
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
3. Impostare la modalità a ritenuta.
12.5 Configurazione della password
● Selezionare [SU] per l'impostazione "senza ritenuta" Per la password sono consentiti solo i numeri da 0 a 9.
(nLat) 1. Selezionare PASS set e toccare [OK]
● Selezionare [GIÙ] per l'impostazione "a ritenuta" (Lat)  Sullo schermo LCD a 4 cifre appare ‘0000’ e il primo
4. Confermare con [OK]. zero sulla sinistra lampeggia.
ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu. 2. Toccare [SU]/[GIÙ] per aumentare o ridurre la cifra
lampeggiante, quindi toccare [OK].
Impostazione di allarme confermabile o non confermabile  La seconda cifra comincia a lampeggiare.
Confermabile Il relè di allarme si può ripristinare anche 3. Ripetere la procedura per le altre cifre e toccare [OK].
(ACK) prima che siano scomparse le condizioni di ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
allarme.
Non conferma- Il relè di allarme e il LED non si possono 12.6 Accensione/spegnimento del display
bile (nACK) ripristinare finché non sono scomparse le
condizioni di allarme. (LCD)
Questa funzionalità consente di spegnere il display LCD
1. Selezionare A1 - ACK / nACK o A2 - ACK / nACK durante il funzionamento normale e converte di fatto il
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore Polytron 5000 in un dispositivo senza visualizzatore.
attuale e la voce del menu. Lo strumento rimane attivo e funzionante indipendentemente
2. Toccare [OK]. dallo stato del display LCD.
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati). Se si attiva un allarme, quando il display LCD è spento, il LED
3. Impostare la modalità di conferma. rosso comincia a lampeggiare, il display LCD si accende
● Selezionare [SU] per l'impostazione "non automaticamente e visualizza l'attuale concentrazione di gas.
confermabile". (nACK) Se si verifica un guasto, il LED giallo e il display LCD si
● Selezionare [GIÙ] per l'impostazione "confermabile". accendono e sul display vengono visualizzati in alternanza
(ACK) "Err" e il numero specifico.
4. Confermare con [OK]. Per accendere o spegnere il display (LCD)
ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu. 1. Accedere al menu.
● Se il display LCD è spento, toccare [GIÙ].
12.4 Test di allarmi/relè 2. Selezionare LCD
Queste funzioni modificano lo stato di un relè e di un LED a  Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
scopo di prova (ad es. per verificare la funzionalità dei attuale e la voce del menu.
dispositivi di allarme collegati al relè). Dopo aver chiuso 3. Toccare [OK].
questa funzione, lo stato del relè e del LED tornerà  Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
automaticamente alla condizione precedente.
4. Impostare lo stato del display.
1. Selezionare la condizione di allarme desiderata.
● Selezionare [SU] per attivare il display (ON).
● Selezionare [GIÙ] per disattivare il display (OFF).
5. Confermare con [OK] e uscire dal menu.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Impostazioni interfaccia

12.7 Impostazione della configurazione a Alcuni sensori offrono una deviazione totale regolabile per
limitare il campo di misura per l'interfaccia a 4 - 20 mA.
2/3 fili
La deviazione totale (FSD) stabilisce un punto finale nel
Questo punto è valido solo per Polytron® 5100 EC. campo di misura del sensore. Se la concentrazione di gas
Polytron® 5100 EC può essere utilizzato in una raggiunge il punto finale, l'interfaccia a 4 - 20 mA trasmette
configurazione a 2 e 3 fili. 20mA.
Questa funzione modifica le opzioni di disattivazione della Esempio: Intervallo richiesto da 0 a 500 ppm CO (ad es.
modalità di funzionamento che consumano troppa energia. codice 6809605, valore predeterminato 300 ppm, intervallo
min/max = 50/1000 ppm). Selezionare una deviazione totale
Nella modalità a 2 fili lo strumento non consente di utilizzare di 500 ppm. L'uscita analogica sarà lineare tra 4 mA = 0 ppm
le opzioni: e 20 mA = 500 ppm.
– fonte di corrente
– display retroilluminato 13.1.2 Impostazione del segnale di manutenzione
– sensore remoto (a meno che non funzioni a 24 V o Configurare il segnale di manutenzione.
superiore)
Il segnale di manutenzione viene trasmesso sull'uscita
– relè analogica ogni volta che si accede al menu.
– LED
Costante un segnale di uscita costante 3,4 mA
ATTENZIONE (Stdy)
Malfunzionamento del trasmettitore Dinamico (3-5) un segnale oscillante da 3 a 5 mA con una
► Assicurarsi che l'impostazione di questa funzione frequenza di 1 Hz
corrisponda al cablaggio dell'alimentazione elettrica e del
segnale. 1. Selezionare CAL - set
► Dopo che è stata modificata la configurazione e si è tornati  Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
al funzionamento normale, occorre scollegare e attuale e la voce del menu.
ricollegare l'alimentazione elettrica dello strumento.
2. Toccare [OK].
Per impostare la configurazione del cablaggio.  Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
1. Selezionare Set 2-3 . 3. Impostare la modalità di conferma.
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore ● Selezionare [SU] per l'impostazione "Dinamico" (3-5)
attuale e la voce del menu. ● Selezionare [GIÙ] per l'impostazione "Costante"
2. Toccare [OK]. (Stdy)
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati). 4. Confermare con [OK].
3. Impostare la configurazione del cablaggio. ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
● Selezionare [SU] per la configurazione a 2 fili. (2-on)
13.1.3 Offset 4-20 mA
● Selezionare [GIÙ] per la configurazione a 3 fili. (3-on)
4. Confermare con [OK] e uscire dal menu. La configurazione dell'offset 4-20 mA è un processo a 2 fasi.
Prima viene impostato l'offset per l'uscita 4 mA (Adj - 4 ), poi
5. Scollegare e ricollegare l'alimentazione elettrica dello per l'uscita 20 mA (Adj - 20).
strumento e assicurarsi che l'impostazione di questa
funzione corrisponda al cablaggio dell'alimentazione Uscita 4 mA Questa funzione aggiunge un offset
elettrica e del segnale. (Adj - 4) all'uscita analogica a 4 mA.
È possibile impostare i limiti fra 3,8 mA e
4,2 mA.
13 Impostazioni interfaccia
Uscita 20 mA Questa funzione aggiunge un offset
13.1 l'interfaccia 4-20 mA (Adj - 20) all'uscita analogica 20 mA.
È possibile impostare i limiti fra 19,5 mA e
L'uscita di corrente dello strumento durante il normale 20,5 mA.
funzionamento è compresa tra 4 e 20 mA ed è proporzionale
alla concentrazione di gas rilevata. 1. Conformare l'uscita di corrente alla lettura dati sull'unità di
Polytron® 5xx0 usa valori di corrente differenti per indicare comando.
varie modalità di funzionamento. Le impostazioni predefinite Per regolare l'uscita di corrente sul trasmettitore:
di fabbrica sono regolabili dall'utente in base alle esigenze
applicative specifiche. Questo è conforme alla norma NAMUR 2. Selezionare Adj - 4
NE43. 3. Toccare [OK].
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
13.1.1 Deviazione totale 4. Modificare il valore usando [SU] e [GIÙ].
Solo Polytron® 5100 EC e Polytron® 57x0 IR

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Impostazioni del sensore Polytron® 5xx0_ it

5. Confermare con [OK]. 4. Confermare con [OK].


 Adj - 20 appare sul display. ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
6. Toccare [OK].
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati). 14.2 Impostazioni del sensore Polytron®
7. Modificare il valore usando [SU] e [GIÙ]. 5200 CAT/5310 IR
8. Confermare con [OK].
14.2.1 Modifica della categoria di gas
ᅚ Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
Per il sensore DSIR occorre definire una categoria di gas in
Specifico per Polytron 57x0 (IR) funzione del gas da monitorare. Per una panoramica dei gas
Il trasmettitore visualizza 4 - Adj - OK o 4 - Adj - FAIL dopo la e vapori testati con la categoria di gas corrispondente, vedere
modifica del valore di Adj - 4 e la conferma con [OK]. Lo le istruzioni per l'uso del sensore DSIR (9023981) o il
stesso vale per l'uscita 20 mA. manuale tecnico di Polytron 8000 (9033848).

Se viene visualizzato 4 - Adj - FAIL, il sensore PIR 7x00 non Il sensore DSIR mette a disposizione 3 categorie di gas che
è riuscito a regolare la sua uscita, così da farla corrispondere vengono visualizzate con i valori LIE.
al valore inserito.
Categoria di gas Display [%LEL]
Tentare di regolare di nuovo l'offset.
Metano 20
13.1.4 Test dell'interfaccia analogica Propano 40
Queste funzioni modificano la corrente dell'interfaccia Etilene 60
analogica a scopo di prova (ad es. per verificare la
programmazione dell'unità di comando). Può essere Prerequisiti
necessario inibire gli allarmi sull'unità di comando per evitare – Il dispositivo è stato avviato da meno di un'ora. Se
falsi allarmi. necessario, scollegare e ricollegare l'alimentazione
1. Selezionare 4-20 - test elettrica.
2. Premere [OK]. – La calibrazione del punto zero è stata effettuata da meno
 Il valore lampeggia (modalità di immissione dati). di un'ora.
3. Modificare il valore utilizzando [SU] e [GIÙ]. – La concentrazione di gas misurata dal dispositivo è
inferiore al 10 % del LIE. Se necessario, esporre il
 L'uscita in corrente viene regolata di conseguenza. dispositivo al gas di zero.
4. Per terminare il test, premere [OK].
Modificare la categoria di gas:
ᅚ Le correnti ritornano automaticamente al segnale di
1. Selezionare Set-GAS-CAt
manutenzione e l'apparecchio torna al menu.
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
attuale e la voce del menu.
14 Impostazioni del sensore 2. Toccare [OK].
Polytron® 5xx0 3. Selezionare la categoria di gas sul sensore DSIR usando
Se presenti sulla superficie del sensore.
14.1 Impostazione della deviazione totale 4. Posizionare la bacchetta magnetica su [S] per 10 secondi.
Solo Polytron® 5100 EC e Polytron® 57x0 IR  Sul display del trasmettitore appare 80%
Configurazione della deviazione totale o del campo di misura 5. Rimuovere la bacchetta magnetica.
dello strumento. Questi sono valori discreti preconfigurati che  Il display indica il valore LIE corrispondente alla
corrispondono all'uscita 20 mA. categoria di gas attuale.
1. Selezionare FSD - set  La categoria di gas può essere modificata entro i
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore 30 secondi successivi.
attuale e la voce del menu. 6. Toccare [S] per selezionare la categoria di gas desiderata
2. Toccare [OK]. e attendere per 30 secondi.
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).  Il display indica il valore LIE corrispondente alla
categoria di gas selezionata.
3. Toccare [SU]/[GIÙ] per impostare il valore desiderato.
 La nuova categoria viene impostata dopo 30 secondi.
● In alcune configurazioni dell'unità del gas potrebbe
esserci solo un valore selezionabile. In questo caso 7. Controllare la calibrazione della sensibilità.
[SU]/[GIÙ] non modificherebbero il valore.
14.2.2 Tipo di sensore
● Se vengono visualizzati i simboli indicanti "al di sopra
del campo di misura" o "al di sotto del campo di Questa funzione definisce il tipo di sensore installato.
misura", il valore inserito non è valido. Usare
[SU]/[GIÙ] per impostare il valore corretto.

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Impostazioni del sensore Polytron® 5xx0

1. Selezionare SNR-SET-dd/LC/DSIR NI0S National Institute for Occupational Safety


 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore and Health (NIOSH)
attuale e la voce del menu.
2. Toccare [OK]. 4. Confermare con [OK].
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).  Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
3. Toccare [SU]/[GIÙ] per scorrere i tipi di sensore. 5. Uscire dal menu.
 Info - 305 appare sul display. Controllare i setpoint dei
dd DrägerSensor DD/DQ livelli di allarme per accertarsi che con la nuova
LC DrägerSensor LC configurazione sia garantito il funzionamento in
sicurezza.
DSIR DrägerSensor IR
14.3.2 Impostazione del gas da monitorare
4. Selezionare il tipo di sensore e confermare con [OK].
solo Polytron® 5700 IR
 Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
5. Uscire dal menu. Il gas da monitorare può essere selezionato da un elenco di
100 gas e vapori memorizzato nell'archivio dei gas del PIR
 Info - 301 appare sul display per indicare la fase di 7000. Per l'elenco, vedere le istruzioni per l'uso di PIR 7000
preriscaldamento. (9023885).
 Err - 112 appare sul display. Eseguire la calibrazione 1. Selezionare Gas - set
del punto zero.
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
 Err - 113 appare sul display. Effettuare la calibrazione attuale e la voce del menu.
della sensibilità.
2. Toccare [OK].
Con le versioni di firmware ≤ 1.5.0 dello strumento, il testo del
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
display DQ non è implementato.
3. Toccare [SU] o [GIÙ] per scorrere l'archivio dei gas.
Per installare un sensore DQ, selezionare DD.
4. Confermare con [OK].
 Il segnale del sensore del PIR 7000 viene
14.3 Impostazioni del sensore Polytron® automaticamente linearizzato e la temperatura
57x0 IR compensata per la sostanza selezionata.
 Tutti gli altri parametri della sostanza selezionata (ad
14.3.1 Impostazione del tipo di LIE es. campi di misura, ecc.) vengono aggiornati
La selezione di un tipo differente di LIE causa la conversione automaticamente.
dei setpoint dei livelli di allarme A1 e A2 da unità interne di  La sostanza selezionata viene scelta automaticamente
ppm a valori equivalenti in unità di visualizzazione, in funzione come gas di calibrazione. Durante la calibrazione è
del nuovo fattore LIE e delle unità esistenti di gas di misura. possibile selezionare come gas di calibrazione
qualsiasi sostanza elencata nell'archivio. Non è
Tipi di LIE necessario effettuare alcun ricalcolo manuale.
Il LIE (limite inferiore di esplosività) è un valore determinato 5. Uscire dal menu.
empiricamente che indica la concentrazione di gas che  Info - 305 appare sul display. Controllare tutte le
potrebbe provocare un eventuale innesco dell'atmosfera impostazioni per accertarsi che con la nuova
esplosiva. Questo valore varia a seconda delle diverse configurazione sia garantito il funzionamento in
autorità. sicurezza.
Ad esempio, il 100 % di LIE per il metano corrisponde a
5 Vol% in conformità alle specifiche del NIOSH e a 4,4 Vol% 14.3.3 Impostazione dell'unità del gas
in conformità alle specifiche dell'IEC e del PTB.
In funzione del gas da monitorare è possibile variare le unità
Procedura: di misura fra ppm, %LIE e Vol%.
1. Selezionare LEL - type 1. Selezionare GAS - unit
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore  Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore
attuale e la voce del menu. attuale e la voce del menu.
2. Toccare [OK]. 2. Toccare [OK].
 Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).  Il valore lampeggia (modalità di inserimento dati).
3. Toccare [SU]/[GIÙ] per scorrere le definizioni dei tipi di LIE 3. Toccare [SU] o [GIÙ] per scorrere le unità di misura.
corrispondenti alle diverse autorità. 4. Confermare con [OK].
Ptb Physikalisch-Technische Bundesanstalt  Il valore è impostato e lo strumento torna al menu.
(PTB)
IEC International Electrotechnical Commission
(IEC)

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Impostazioni predefinite di fabbrica_ it

5. Uscire dal menu. Impostazione


 Info - 305 appare sul display. Controllare i setpoint dei
livelli di allarme per accertarsi che con la nuova Gerarchia degli A2 è prioritario rispetto a A1 nel LED.
configurazione sia garantito il funzionamento in allarmi Tuttavia, i relè A1 e A2 funzionano in
sicurezza. modo indipendente. Ad es., se A1 è
confermabile e A2 no, e la concentra-
zione del gas è tale per cui A1 e A2
14.3.4 Attivazione e disattivazione del blocco PIR sono attivati: la conferma provocherà la
La funzione di blocco PIR è una funzione speciale del PIR disattivazione del relè A1. Tuttavia, il
7x00. L'attivazione del blocco PIR limita l'accesso ai parametri LED rosso continuerà a lampeggiare
del PIR 7x00. Quando il blocco PIR è attivo, il Safety Integrity due volte fintantoché sussiste la condi-
Level (livello di integrità sicurezza) del PIR 7x00 è SIL 2. zione A2.
Per le applicazioni con Safety Integrity Level (SIL) e qualsiasi
altra configurazione (se disponibile), vedere il manuale 15.2 Impostazione fissa: intervallo di
tecnico di PIR 7x00.
acquisizione
Per attivare e disattivare il blocco PIR:
1. Selezionare PIR-LOCK-ON/OFF
15.2.1 Intervallo di acquisizione
 Sul display vengono visualizzati in alternanza il valore L'intervallo di acquisizione oscura le fluttuazioni di
attuale e la voce del menu. misurazione. Le fluttuazioni di misurazione sono variazioni
minori nei valori misurati (come il rumore del segnale, le
2. Toccare [OK].
variazioni di concentrazione). Quelle variazioni non cambiano
 Occorre inserire il pin PIR. il valore trasmesso o visualizzato. I valori misurati all'interno di
3. Immettere il pin PIR e toccare [OK] questo intervallo verranno visualizzati con il valore di
4. Impostare lo stato del blocco PIR. acquisizione. I valori misurati all'esterno dell'intervallo di
acquisizione verranno visualizzati con il valore misurato
● Selezionare [SU] per attivare lo stato del blocco PIR effettivo.
(ON)
 Se tutte le impostazioni del PIR 7x00 Valore di acquisizione (offset)
corrispondono ai requisiti imposti dal Il valore di acquisizione è visualizzato in modo permanente
funzionamento SIL per il PIR 7x00, questa finché il valore misurato è compreso tra i limiti di valore di
funzione attiva il blocco PIR nel PIR 7x00 e poi acquisizione superiore e inferiore.
chiude automaticamente il menu.
● Selezionare [GIÙ] per disattivare il display (OFF) Limite valore di acquisizione superiore
5. Confermare con [OK] e uscire dal menu. Il limite di valore di acquisizione superiore indica il limite
superiore dell'intervallo in cui è visualizzato il valore di
acquisizione.
15 Impostazioni predefinite di
Limite valore di acquisizione inferiore
fabbrica Il limite di valore di acquisizione inferiore indica il limite
inferiore dell'intervallo in cui è visualizzato il valore di
15.1 Impostazioni fisse per relè, LED e acquisizione.
allarme
15.2.2 Impostazioni dell'intervallo di acquisizione
Impostazione
Per i trasmettitori Polytron 5xx0 non è possibile modificare
Relè di errore Energizzato / Normalmente aperto l'intervallo di acquisizione. Viene preimpostato dal sensore.
LED di errore giallo È acceso se è presente un messaggio L'intervallo di acquisizione può essere disattivato con il
di errore software per PC Dräger Polysoft.
LED di allarme Se la condizione A1 è presente, lam- Basso Intervallo di Superiore
rosso peggia una sola volta. Se la condizione acquisi-
A2 è presente, lampeggia due zione
volte. Se un allarme è configurato
come confermabile e viene confermato, Polytron 5100 in funzione del sensore
il lampeggiamento singolo/doppio si tra- EC
sforma in una luce continua. Polytron 5200 -5 % LIE 0 % LIE 2 % LIE
DD/DQ
Polytron 5200 -0,5 % LIE 0 % LIE 0,2 % LIE
LC
Polytron 5310 IR -3 % LIE 0 % LIE 2 % LIE

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Impostazioni predefinite di fabbrica

Basso Intervallo di Superiore Menu Impostazione pre- Intervallo


acquisi- definita
zione
Relè di guasto dinamico dinamico/costante
Polytron 7000 IR lampeggiante o
Tipo 334 fisso (FAIL -
FREQ)
Metano -750 ppm 0 750 ppm
Propano -315 ppm 0 315 ppm
15.4 Valori specifici del sensore
Etilene -405 ppm 0 405 ppm
Per ulteriori specifiche vedere la scheda tecnica del sensore.
Polytron IR 7000
Tipo 340
15.4.1 Polytron® 5100 EC
Metano -750 ppm 0 750 ppm
Menu Impostazione Intervallo
Propano -85 ppm 0 85 ppm predefinita
Polytron IR 7200 -220 ppm 340 ppm 200 ppm Allarme A1 in funzione del sensore

15.3 Impostazioni modificabili attraverso il Allarme A2 in funzione del sensore


menu
15.3.1 Polytron 5xx0 15.4.2 Polytron® 5200 CAT
Menu Impostazione pre- Intervallo Menu DD/DQ LC
definita
Impostazione Impostazione Intervallo [%
Relè attivo in caso attivo in caso di on / off predefinita predefinita LIE]
di allarme/nessun allarme
allarme Allarme A1 20 % LIE 2,0 % LIE DD/DQ da 1
a 100
Allarme A1: dire- crescente (decre- crescente / decre- Allarme A2 40 % LIE 4,0 % LIE
LC: da 0,1 a
zione scente per Dräg- scente 10
erSensor O2)
Allarme A2: dire- crescente 15.4.3 Polytron® 5310 IR
zione
Modalità a rite- senza ritenuta a ritenuta / senza Menu Impostazione Intervallo [% LIE]
nuta A1 ritenuta predefinita

Modalità a rite- a ritenuta Allarme A1 20 % LIE da 1 a 100


nuta A2 Allarme A2 40 % LIE
Modalità di con- confermabile confermabile/non
ferma A1 confermabile/pre- 15.4.4 Polytron® 5700 IR
confermabile
Modalità di con- non confermabile Tipo 334
ferma A2
Menu Imposta- Intervallo
Funzionamento sotto tensione eccitato/non ecci- zione pre-
normale relè A1 tato definita
Funzionamento Gas di calibrazione Metano
normale relè A2
Unità del gas di %LEL
Password 0 0 0 0 (nessuna calibrazione
protezione
mediante pas-
sword)
Impostazione LCD on on / off
Segnale di manu- costante dinamico/costante
tenzione (CAL-
set)

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Impostazioni predefinite di fabbrica_ it

Menu Imposta- Intervallo Menu Imposta- Intervallo


zione pre- zione pre-
definita definita
Concentrazioni del 50 % LIE Quando l'unità è Vol% e Concentrazioni del 50 % LIE Quando l'unità è Vol% e
gas di calibrazione la deviazione totale < 10, gas di calibrazione la deviazione totale < 10,
intervallo: {da 0,01 a intervallo: {da 0,01 a
deviazione totale} deviazione totale}

Quando l'unità è Vol% e Quando l'unità è Vol% e


10 ≤ deviazione 10 ≤ deviazione
totale < 100, intervallo: totale < 100, intervallo:
{da 0,1 a deviazione {da 0,1 a deviazione
totale} totale}

Quando l'unità è % LIE o Quando l'unità è % LIE o


ppm o Vol% e deviazione ppm o Vol% e deviazione
totale ≥ 100, intervallo: totale ≥ 100, intervallo:
{da 1 a deviazione totale} {da 1 a deviazione totale}
Allarme A1 20 % LIE da 0,01 a 100 Vol% con Allarme A1 20 % LIE da 0,01 a 100 Vol% con
unità %LIE = da 0,3 a unità %LIE = da 0,3 a
Allarme A2 40 % LIE Allarme A2 40 % LIE
100 %LIE 100 %LIE
Tipo di LIE NIOSH IEC / PTB / NIOSH / con- Tipo di LIE NIOSH IEC / PTB / NIOSH / con-
figurabile figurabile
Gas misurato Metano Gas misurato Propano
Unità del gas %LEL %LIE/Vol%/PPM Unità del gas %LEL % LIE/Vol%/PPM
misurato misurato
Deviazione totale 100 % LIE L'unità è Vol%, opzioni di Deviazione totale 100 % LIE L'unità è Vol%, opzioni di
impostata deviazione totale: {1, 2, 5, impostata deviazione totale: {1, 2, 5,
10, 20, 30, 50, 100} 10, 20, 30, 50, 100}

L'unità è % LIE, opzioni di L'unità è % LIE, opzioni di


deviazione totale: {20, 50, deviazione totale: {20, 50,
100} 100}

L'unità è ppm, opzioni di L'unità è ppm, opzioni di


deviazione totale: {500, deviazione totale: {500,
1000, 2000, 5000, 9999} 1000, 2000, 5000, 9999}
Blocco PIR off on/off Blocco PIR off on/off
Pin PIR impostato ___2 Pin PIR impostato ___2

Tipo 340 15.4.5 Polytron® 5720 IR


Menu Imposta- Intervallo Menu Imposta- Intervallo
zione pre- zione pre-
definita definita
Gas di calibrazione Propano Gas di calibrazione CO2
Unità del gas di % LIE Unità del gas di % di vol.
calibrazione calibrazione

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Smaltimento

Menu Imposta- Intervallo 17 Dati tecnici


zione pre-
definita 17.1 Intervalli di misura
Concentrazioni del 2,5 Vol% Quando l'unità è Vol% e Sensor Intervallo di misura
gas di calibrazione la deviazione totale < 10,
intervallo: {da 0,01 a Polytron® 5100 EC con Dräg- in funzione del sensore
deviazione totale} erSensor® EC
Oppure quando l'unità è Polytron® 5200 CAT con da 0 a 100 % LIE
Vol% e 10 <= deviazione DrägerSensor® DQ
totale < 100, intervallo:
{da 0,1 a deviazione Polytron® 5200 CAT con da 0 a 10 % LIE1)
totale} DrägerSensor®LC
Oppure quando l'unità è Polytron® 5310 IR con Dräg- da 0 a 100 % LIE
Vol% o ppm e deviazione erSensor® IR
totale >= 100, intervallo:
{da 1 a deviazione totale} Polytron® 5700 IR con sen-
Allarme A1 1 Vol% da 0,01 a 100 Vol% sore di gas a infrarossi PIR
7000
Allarme A2 2 Vol%
Tipo 334 (IDS 01x1) da 0 a 10.000 ppm1)
Tipo di LIE -
da 0 a 100% LIE, 1)
Gas misurato CO2 da 0 a 5 Vol%,1)
Unità del gas misu- % di vol. % di vol. Per CH4 (metano) da 0 a
rato 100 Vol%1)
Deviazione totale 10 Vol% L'unità è Vol%, opzioni di Tipo 340 (IDS 01x2) da 0 a 10.000 ppm1)
impostata deviazione totale attuale:
da 0 a 100 %LIE1)
{1, 2, 5, 10, 20, 30, 50,
100} da 0 a 5 Vol%1)
Polytron® 5720 IR con sen- da 0 a 100 Vol%1)
L'unità è ppm, opzioni di
sore di gas a infrarossi PIR
deviazione totale attuale:
7200
{500, 1000, 2000, 5000,
(IDS 01x5)
9999}
1) Per la deviazione totale regolabile, vedere 15.4.
Blocco PIR off on/off
Pin PIR impostato ___2
17.2 Trasmissione del segnale all'unità di
comando
16 Smaltimento
L'intervallo di misura e le caratteristiche prestazionali
Il presente prodotto non può essere smaltito come dipendono dal sensore installato (vedere le istruzioni per l'uso
rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il sim- e/o la scheda tecnica dei sensori installati).
bolo posto qui accanto. Frequenza del calcolo di misurazione: 1 x per secondo
Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informa- (aggiornamento della visualizzazione, dell'interfaccia
zioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali analogica e dei relè).
e da Dräger.
Segnale analogico
Smaltimento dei sensori elettrochimici
Funzionamento nor- 4 ... 20 mA
male
AVVERTENZA
Pericolo di esplosioni e rischio di ustioni chimiche! Deriva al di sotto 3,8 ... 4 mA
I fluidi del sensore possono fuoriuscire e possono provocare dello zero
ustioni da acido. Superamento 20 ... 20,5 mA
► Non smaltire i sensori nel fuoco dell'intervallo di
► Non aprire con la forza misura
Guasto allo stru- ≤ 1,2 mA
mento

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Dati tecnici_ it

Segnale analogico Corrente di esercizio (max)


Guasto all'interfac- > 21 mA Polytron® 5100 EC
cia analogica
senza relè, sensore 80 mA
Segnale di manuten- segnale costante di 3,4 mA o non remoto
zione modulazione di 1 Hz tra 3 e 5 mA
(selezionabile) con relè, sensore 100 mA
remoto
Massima resistenza di carico del segnale analogico
Polytron® 5200 CAT
Carico massimo Intervallo della tensione di senza relè, sensore 105 mA (DrägerSensor DQ)
alimentazione non remoto 130 mA (DrägerSensor LC)
300 Ω da 15 a 20 V con relè, sensore 145 mA (DrägerSensor DQ)
500 Ω ≥ 20 V remoto 165 mA (DrägerSensor LC)
Polytron® 5310 IR
17.3 Proprietà dei cavi senza relè, sensore 145 mA
non remoto
per installazioni senza condotto, utilizzare cavi schermati.
con relè, sensore 185 mA
Connessione analogica con unità di comando e alimen- remoto
tazione elettrica
Polytron® 57x0 IR
Alimentazione elet- cavo schermato a tre fili
senza relè, sensore 330 mA
trica e segnali 24 - 12 AWG/0,2 - 2,5 mm²
non remoto
Relè 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
con relè, sensore 350 mA
remoto
17.4 Alimentazione elettrica e relè
Le correnti di esercizio sono valide per 24 V .
Caratteristiche dei
relè1) 17.5 Specifiche generali
SPDT2)
0,1 A - 5 A Scatola Polytron® 5xx0
230 V
Materiale della sca- Alluminio privo di rame o acciaio
0,1 A (minimo) - 5 A tola inossidabile 316L
30 V , carico resi-
stivo Protezione della sca- NEMA 4X1)
tola IP 65/66/67
1) Per la applicazioni relative alla sicurezza (SIL 2), la caratteristiche
massime di contatto si riducono (vedere Manuale di sicurezza
Display 4 cifre, 9 segmenti, retroilluminato
Polytron® 8000).
2) Unipolare, doppia luce (contatti elettrici di commutazione) 1) Polytron® 5100 EC in attesa di protezione della scatola NEMA 4X.

Alimentazione elettrica
1) 17.6 Parametri ambientali
Per le specifiche e le influenze del sensore, vedere la scheda
Tensione di esercizio
tecnica del sensore.
Polytron® 5xx0 da 10 a 30 V a livello dello stru-
mento Polytron® 5xx0

Tensione di esercizio Pressione da 20,7 a 38,4 in. Hg (da 700 a


da 18 a 30 V a livello dello stru- 1300 hPa)
del sistema a 2 fili
mento
Polytron® 5100 EC Umidità da 0 a 100 % UR, senza forma-
zione di condensa
Corrente di inserzione
Temperatura
Polytron® 5200 CAT 350 mA per 140 ms a 24 V
Polytron® 5310 IR Polytron® 5100 EC1) da -40 a +149 °F (da -40 a
+65 °C)
Polytron® 57x0 IR 2,8 A per 0,8 ms a 24 V da -40 a +158 °F2) (da -40 a
+70 °C)2)
1) con una fonte di alimentazione di classe 2

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Accessori e parti di ricambio

Polytron® 5xx0 18.1 Polytron® 5xx0


Polytron® 5200 da -40 a +176 °F (da -40 a Descrizione Numero d'ordine
+80 °C)
CAT3) Interfaccia IRDA a PC 4544197
®
Polytron 5310 IR da -40 a +149 °F (da -40 a Bacchetta magnetica con 4544101
+65 °C) catenella e chiave
Polytron® 57x0 IR3) da -40 a +170 °F (da -40 a Dräger PolySoft Software di 8328600 / 8328639
+77 °C) configurazione
da -40 a +176 °F2) (da -40 a Tappo di chiusura EXd in 4544321
+80 °C)2) acciaio inox
Temperatura durante la da -4 a +149 °F (da -20 a +65 °C) Tappo di chiusura EXd in 6812269
conservazione acciaio galvanizzato
Pressione di conserva- da 26,5 a 32,4 in. Hg (da 900 a
zione 1100 hPa) Scheda relè 4544297
Umidità durante la con- da 0 a 100 % UR, senza forma-
servazione zione di condensa 18.1.1 Docking station
1) Per le limitazioni alle specifiche massime, vedere la scheda tecnica Descrizione Numero d'ordine
specifica per il sensore EC.
2) Valore previsto dall'omologazione Ex. Per i valori senza questa nota a Solo versione docking sta- 8344027
piè di pagina, i valori di omologazioneper le prestazioni e per EX sono tion alimentata
identici.
3) Ad eccezione dell'opzione relè e delle installazioni relative all'omolo- Docking station alimentata, 8344028
gazione UL. Per l'opzione relè e le installazioni UL: da -40 a +158 °F relè (incluso 2 passacavi)
(da -40 a +70 °C)
Fieldbus docking station 8344029
I valori per accessori e parti di ricambio sono meno rigidi o Passacavo docking station 6812868
identici a quelli del trasmettitore. Per i valori esatti, consultare
il manuale corrispondente. Tappo di chiusura docking 8344042
station

17.7 Coppia di serraggio


18.2 Polytron® 5100 EC
Filetti dello strumento
Descrizione Numero d'ordine
Coperchio di prote- 62 ±17.7 LB IN. / 7 ±2 Nm
zione Unità PCB Polytron® 5100 4544183
EC
Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Adattatore di calibrazione 6806978
Tappi ciechi min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
PE, Europa
Porte (per condotte o min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
Anello a baionetta 4544366
passacavi)
Adattatore per montaggio su 8317617
Tappi di chiusura 62 lbs-in / 7 Nm
condotto per dispositivo di
docking station
rilevamento EC remoto
Passacavi docking 70 lbs-in / 8 Nm
Kit di montaggio su asta per 4544213
station
dispositivo di rilevamento EC
remoto
Morsetti di collegamento
Alimentazione elet- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
trica, segnali e relè 18.3 Polytron® 5200 CAT
Viti per messa a 10,6 LB IN. / 1,2 Nm Descrizione Numero d'ordine
terra
Unità PCB Polytron® 5200 4544186
CAT
18 Accessori e parti di ricambio Adattatore di calibrazione 6806978
Questo capitolo fornisce una panoramica delle parti principali PE, Europa
che sono coperte dall'esame del tipo TÜV 19 ATEX 8435 X. Adattatore di calibrazione 6812480
Per le altre parti, fare riferimento alla lista delle parti di remoto
ricambio o contattare DrägerService.

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Approvazioni delle prestazioni_ it

18.3.1 Sensori Descrizione Numero d'ordine


Descrizione Numero d'ordine Filtro idrofobico PIR 7000 6811890
DrägerSensor DQ NPT 6814150 Adattatore di calibrazione 6811610
PIR 7000
DrägerSensor LC NPT 6810675
Adattatore di processo PIR 6811915/6811415
Dispositivo di rilevamento, 6812711 7000/7200 POM (poliossime-
Polytron SE Ex PR M1 DQ tilene)
Dispositivo di rilevamento, 6812710
Polytron SE Ex PR M2 DQ 18.5.1 Sensori
Dispositivo di rilevamento, 6812720 Controllare la compatibilità del firmware del sensore e del
Polytron SE Ex HT M DQ trasmettitore. La modifica del sensore potrebbe richiedere un
aggiornamento del firmware. Per assistenza, contattare
Dräger.
18.4 Polytron® 5310 IR
Descrizione Numero d'ordine
Descrizione Numero d'ordine
Dräger PIR 7000 Tipo 334 6811822
Dispositivo antispruzzo 6810796 (NPT)
Adattatore di processo 6811330 Dräger PIR 7000 Tipo 340 6811832
Labirinto di protezione 6811135 (NPT)
Adattatore di calibrazione 6810859 Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
set completo
Unità PCB Polytron® 5310 IR 4544186
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
set completo
18.4.1 Sensori
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Descrizione Numero d'ordine Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
DrägerSensor IR NPT 6811901 HART, set completo
Dispositivo di rilevamento, 6811165
DrägerSensor IR 19 Approvazioni delle prestazioni
set completo e
Dispositivo di rilevamento, 6811265 In combinazione con determinati sensori, Polytron® 5xx0 è
DrägerSensor IR provvisto dell'omologazione delle prestazioni in conformità ai
set completo e2 seguenti standard: certificati di esame del tipo e UE in linea
con EN 60079-29-1 e EN 45544.
Per ulteriori informazioni relative alle specifiche dei sensori e
18.5 Polytron® 57x0 IR alle restrizioni (ad es. principi di misurazione, prestazioni,
sensibilità trasversale), fare riferimento alle Istruzioni per l'uso
Descrizione Numero d'ordine e/o schede tecniche per i sensori.
Unità PCB Polytron® 57x0 IR 4544187
Set di montaggio PIR 7000 6811648 19.1 Certificato di esame del tipo UE, TÜV
Vaschetta di processo PIR 6811415 19 ATEX 8435 X
7000 in acciaio inox Misurazione dei gas e vapori infiammabili mescolati con l'aria.
Adattatore di processo PIR 6813219 – Polytron® 5200 CAT con DrägerSensor DQ
7000 SGR
– Polytron® 5310 IR con DrägerSensor IR
Indicatore di stato PIR 6811625/6811920 – Polytron® 5700 IR con PIR 7000 tipo 334 e 340
7000/7200
Sono omologati:
Dispositivo antispruzzo PIR 6811911/6811912
7000/7200 – l'interfaccia 4-20 mA
– il modulo relè
Cella di flusso PIR 7000/7200 6811490/6811910
– Sensore remoto
Adattatore bump test PIR 6811630/6811930
7000/7200
Dispositivo di protezione con- 6811609
tro gli insetti PIR 7000

,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000 
it_ Approvazioni delle prestazioni

19.2 Certificato di esame del tipo, 968/FSP


1935.00/19
Misurazione dell'anidride carbonica
– Polytron® 5720 IR con PIR 7200
Sono omologati:
– l'interfaccia 4-20 mA
– il modulo relè
– Sensore remoto

 ,VWUX]LRQLSHUO
XVR_ Serie Dräger Polytron® 5000
Inhoudsopgave_ nl

Inhoudsopgave
Dräger Polytron® 5000-serie

 Veiligheidsgerelateerde informatie   Toegang krijgen tot het menu 


 Veiligheidsinformatie    Wijzigen van parameterwaarden / status  
 Gebruiksgebied en gebruiksomstandigheden   Het menu verlaten  
 Mechanische installatie    Weergave van de firmwareversie  
 Elektrische installatie 
 Kalibratie 
 Inbedrijfstelling  
 Kalibratie    Testgassen 
 Tijdens gebruik   Voorbereiding van de kalibratie  
 Onderhoud    Voorbereiding van de kalibratie-instelling 
 Gasflow voor kalibraties  
 Aanwijzingen in dit document   Nulkalibratie 
 Betekenis van de waarschuwingen   Uitvoering van de nulkalibratie  
 Typografische verklaringen    Gevoeligheidskalibratie  
 Handelsmerken    Uitvoeren van een gevoeligheidskalibratie  
 Beschrijving   Probleemoplossing 
 Productoverzicht    Storingen  
 Functionele omschrijving   Waarschuwingen  
 Configuratiemogelijkheden 
 Onderhoud 
 Interfaces  
 Explosieveiligheid   Vervangen van de sensor  
 Beoogd gebruik    Polytron® 5100 EC  
 Toelatingen    Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR  
 ATEX, IECEx, UL, CSA   Weergave van de foutcodes 
 Markering    Controle van de responstijd (t90)  

 Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder  Instrumentinstellingen 


Docking Station   Combinaties van vergrendeling en bevestiging
 Mechanische installatie zonder Docking Station  van alarmen 
 Elektrische installatie zonder Docking Station    Relais  
 Bedradingstabellen    Relais A1 of A2 configureren 
 Afbeeldingen op de uitvouwpagina    Instellen foutrelais opwarmen 1 
 Voorbereiden van de elektrische installatie   Alarmgrenzen  
 Het instrument aansluiten als stand-alone unit    Alarmhysteresis  
 Elektrische aansluiting van relaisoptie    Alarmen configureren  
 Aansluiten van de 4-20mA interface    Testen van alarmen/relais  
 Aarding   Configureren van het wachtwoord 
 Sluiten van het instrument   Het display (LCD) in-/uitschakelen  
 Instellen van 2-draads of 3-draads configuratie  
 Explosieveilige (Ex d) installatie - met
Docking Station   Interface instellingen  
 Mechanische installatie met Docking Station   4-20 mA interface  
 Elektrische installatie met Docking Station    Volledige schaaluitslag  
 Onderhoudssignaal instellen  
 Installatie van sensoren   4-20 mA offset  
 Installeren van EC-sensor   Analoge interface testen 
 Het instrument in bedrijf stellen    Sensorinstellingen Polytron® 5xx0  
 Instellen van de volledige schaaluitslag  
 Bediening  
 Sensorinstellingen Polytron® 5200 CAT / 5310 IR
 Display, analoge interface en relaisstatus  
 Meetmodus    Wijzigen van de gascategorie  
 Speciale toestanden   Sensortype  
 Beëindigen van speciale toestanden    Sensorinstellingen Polytron® 57x0 IR  
 LED- en pictogram-indicaties    Instellen van het LEL-type  
 Menu    Instellen van het doelgas 
 Navigatie in het menu    Instellen van de gaseenheid 
 Wachtwoord  

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Inhoudsopgave

 PIR Lock in-/uitschakelen  

 Standaard farieksinstellingen 
 Vaste instellingen voor relais, LED en alarm  
 Vaste instelling: capture-bereik 
 Capture-bereik  
 Capture-bereik-instellingen 
 Instellingen die veranderd kunnen worden via het
menu 
 Polytron 5xx0  
 Sensor-specifieke waarden  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Polytron® 5310 IR 
 Polytron® 5700 IR 
 Polytron® 5720 IR 
 Afvoeren  

 Technische gegevens 
 Meetbereiken  
 Signaaloverdracht naar centrale 
 Kabeleigenschappen  
 Voeding en relais  
 Algemene specificaties  
 Omgevingsparameters  
 Aanhaalmoment 
 Toebehoren en onderdelen 
®
 Polytron 5xx0 
 Docking Station 
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Sensors 
 Polytron® 5310 IR 
 Sensors 
 Polytron® 57x0 IR  
 Sensors 
 Prestatiegoedkeuringen  
 EU- en typekeuringcertificaat, TÜV 19 ATEX
8435 X  
 EU- en typekeuringcertificaat, 968/FSP
1935.00/19 

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Veiligheidsgerelateerde informatie_ nl

1 Veiligheidsgerelateerde informatie – Volg de richtlijnen van EN/IEC˽60079-29-2 voor detectie


van ontvlambare gassen.
Deze gebruiksaanwijzing is in diverse talen beschikbaar en Polytron® 5100 EC-specifiek::
kan worden gedownload via de database voor technische – WAARSCHUWING: Gevaar van ontsteking van
documentatie (www.draeger.com/ifu) of gratis als gedrukte ontvlambare of explosieve atmosferen! Vervanging van
versie bij Dräger worden besteld. onderdelen kan de intrinsieke veiligheid aantasten.
– De meetfunctie van de gasdetectietransmitter voor
explosiebeveiliging conform bijlage II, zinnen 1.5.5, 1.5.6
1.1 Veiligheidsinformatie en 1.5.7 van richtlijn 2014/34/EU wordt momenteel niet
gedekt.
– Het is belangrijk om vóór gebruik van dit product eerst de
gebruiksaanwijzing van het apparaat en de bijbehorende
producten zorgvuldig door te lezen. 1.2 Gebruiksgebied en
– Volg de gebruiksaanwijzing strikt op. De gebruiker moet gebruiksomstandigheden
de aanwijzingen volledig begrijpen en deze nauwgezet
opvolgen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt – Specificaties en restricties in de gebruiksaanwijzing en/of
voor de doeleinden en onder de voorwaarden, zoals informatiebladen van de sensoren naleven.
gespecificeerd in dit document. – Bij blootstelling aan een gerichte luchtstroom gemengd
– Het is belangrijk de lokale en nationale wet- en met gas kunnen de gemeten waarden hoger worden. Zie
regelgeving en voorschriften die van toepassing zijn op dit het bijbehorende gegevensblad van de sensor voor
product strikt na te leven. afwijkingswaarden.
– Het product mag uitsluitend op de in deze – VOORZICHTIGGevaar van ontsteking van ontvlambare of
gebruiksaanwijzing aangegeven wijze worden explosieve atmosferen! Niet getest in met zuurstof
geïnspecteerd, gerepareerd en onderhouden door verrijkte atmosferen (>21% O2).
opgeleid en competent personeel. Verdere – Gebruik in gebieden waar explosiegevaar bestaat:
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze Apparaten of onderdelen voor gebruik in gebieden waar
gebruiksaanwijzing zijn beschreven, mogen uitsluitend explosiegevaar bestaat, die getest en goedgekeurd zijn
worden uitgevoerd door Dräger of door personeel dat volgens nationale, Europese of internationale richtlijnen
Dräger heeft gekwalificeerd. voor explosiebescherming, mogen uitsluitend gebruikt
– Dräger adviseert het afsluiten van een Drägerservice- worden in de omstandigheden die expliciet in de
contract voor alle onderhoudsactiviteiten, en om alle toestemming gespecificeerd zijn en met inachtneming van
reparaties te laten uitvoeren door Dräger. toepasselijke wettelijke regels.
– Maak voor onderhoudswerkzaamheden uitsluitend Gevaarlijke gebieden onderverdeeld in zones:
gebruik van originele Dräger-onderdelen en -toebehoren.
– Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke
De juiste werking van het product kan anders niet blijvend
gebieden die zijn geclassificeerd als Zone 1 of Zone 2,
worden gewaarborgd.
waarin gassen uit de explosiegroepen IIA, IIB or IIC en
– Werp deze gebruiksaanwijzing niet weg. Zorg ervoor dat temperatuurklasse T4 of T6 aanwezig kunnen zijn.
de gebruiksaanwijzing wordt bewaard en op de juiste Temperatuurklassen zijn afhankelijk van de maximale
manier wordt nageleefd door de gebruikers van het omgevingstemperatuur. Het apparaat mag niet worden
product. gebruikt bij omgevingstemperaturen buiten het op het
– Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door opgeleid apparaat aangegeven temperatuurbereik.
en competent personeel. – Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke
– Het onderhoud dient te worden uitgevoerd zoals staat gebieden die zijn geclassificeerd als Zone 21 of Zone 22,
beschreven, zie 11 Onderhoud. waarin stof uit explosiegroepen IIIA, IIIB of IIIC en
– Gebruik het product alleen binnen het kader van een stoftemperaturen van T80°C of T130°C (T135°C voor
alarmsignaleringsconcept op basis van risico's. Polytron® 5100 EC en Polytron® 8100 EC) aanwezig
kunnen zijn. Stoftemperaturen zijn afhankelijk van de
– Raadpleeg Dräger, alvorens dit instrument aan te sluiten maximale omgevingstemperatuur. Het apparaat mag niet
op elektrische apparaten die niet in de GAW worden worden gebruikt bij omgevingstemperaturen buiten het op
genoemd het apparaat aangegeven temperatuurbereik.
– Stel Dräger op de hoogte als zich fouten of defecten aan
de onderdelen voordoen.
Gevaarlijke gebieden onderverdeeld in divisies:
– Het is niet toegestaan de instrumenten of onderdelen op
welke manier dan ook aan te passen. – Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke
gebieden Klasse I, Div. 1 of Div. 2, waarin gassen uit de
– Het gebruik van defecte of incomplete onderdelen is groepen A, B, C, D en temperatuurklasse T4 of T6
verboden. aanwezig kunnen zijn. Temperatuurklassen zijn
– De juiste richtlijnen moeten ten allen tijde in acht genomen afhankelijk van de maximale omgevingstemperatuur. Het
worden, wanneer reparaties uitgevoerd worden aan deze
apparatuur of onderdelen.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Veiligheidsgerelateerde informatie

apparaat mag niet worden gebruikt bij – WAARSCHUWING: Alleen voor installaties met
omgevingstemperaturen buiten het op het apparaat kabelbuizen: Om het risico van ontsteking van een
aangegeven temperatuurbereik. gevaarlijke atmosfeer te verlagen, is binnen 45,7 cm
– Het apparaat is bedoeld voor gebruik in gevaarlijke (18 inch) van de behuizing een leidingafdichting vereist.
gebieden Klasse II, Div. 1 of Div. 2, waarin stof uit de Polytron® 5100 EC-specifiek:
groepen E, F, G aanwezig kan zijn. Het apparaat mag niet
– Aanbevolen sensorrichting: neerwaarts (Zoals getoond in
worden gebruikt bij omgevingstemperaturen buiten het op
afbeelding C op de uitvouwpagina).
het apparaat aangegeven temperatuurbereik.
Polytron® 5200 CAT-specifiek:
Voor SIL-toepassingen zijn de volgende configuraties en
taken vereist. – Voorkeursrichting van de sensor: neerwaarts. Als de
sensoringang beschermd is tegen mechanische schade
– De instellingen voor de relais A1 en A2 moeten gelijk zijn.
en binnendringend water en vuil, is elke sensorrichting
– De relais moeten normaal onder spanning worden toegestaan.
gebruikt (energized on).
Polytron® 57x0 IR-specifiek:
– Voor SIL-conformiteit zijn beide alarmrelais benodigd voor
het activeren van een alarmapparaat. – De voorkeursrichting van de Dräger PIR 7x00 sensor
Bij gebruik van de relaisuitgang NO (normaal geopend) de moet worden aangehouden (Zie afbeelding E op de
relais in serie schakelen. uitvouwpagina). Een grotere afwijking en gebruik van de
Bij gebruik van de relaisuitgang NC (normaal gesloten) de voorgeïnstalleerde spatbescherming leiden tot een
relais parallel schakelen. langere responstijd (zie de gebruiksaanwijzing bij de PIR
7x00).
– Test de relais en de alarmindicatoren om de 3 maanden.
– Een andere richting is alleen toegestaan, indien de PIR
– Neem de documentatie van de desbetreffende sensor in
7x00 zonder spatbeschermingskap gebruikt wordt, bijv.
acht (bijv. Gebruiksaanwijzing PIR 7000).
voor toepassingen in leidingen. Indien in een leiding
geplaatst, bestaat er een verhoogd risico voor de vorming
1.3 Mechanische installatie van afzetting op de optische oppervlakken.
– Het gebruik van de voorgeïnstalleerde spatbescherming
– De lokale en nationale codes en regelgeving die van
wordt aanbevolen om de sensor te beschermen tegen
toepassing zijn op de installatie van gasdetectiesystemen
water en stof.
dienen strikt te worden nageleefd.
– Indien de voorgeïnstalleerde spatbescherming
– De fysische gegevens van het te detecteren gas of de te
(onderdeelnr. 6811911 of 6811912) wordt gebruikt, dient u
detecteren damp en de bijzonderheden van de toepassing
ervoor te zorgen dat de statusindicatielampjes in een
(bijv. mogelijke lekken, luchtbeweging / tocht, enz.) dienen
verticale lijn zijn geplaatst en het Dräger-logo van de
in acht te worden genomen.
spatbescherming horizontaal is geplaatst. Een maximale
– Met het toekomstige gebruik van accessoires en afwijking van ±10 graden ten opzichte van de horizontale
onderhoudsapparatuur dient rekening te worden positie is toegestaan.
gehouden.
– Vloeistoffen en/of de vorming van afzetting op de optische
– De toegang van gas of dampen tot de sensor dient niet oppervlakken van de PIR 7x00 kan/kunnen leiden tot een
gehinderd te worden. waarschuwing of storing,
– Het instrument mag niet blootgesteld te worden aan – Voor de explosieveilige versie wordt aanbevolen een
stralingswarmte die ertoe leidt dat de temperatuur tot afstandsstuk (onderdeelnr. 6812617) te gebruiken, indien
boven de limiet stijgt, zoals aangegeven in het instrument op een wand of tegen een vlakke structuur
17.6 Omgevingsparameters. Het gebruik van een aan wordt gemonteerd.
reflecterende afscherming wordt aanbevolen.
– Het instrument kan in de ingang van de leiding zijn
voorzien van een stofplug. Deze plug is niet explosieveilig, 1.4 Elektrische installatie
noch waterdicht en dient te worden verwijderd, alvorens – De elektriciteitscodes die van toepassing zijn op de
het instrument aan te sluiten op een verzegelde leiding of plaatsing en aansluiting van elektrische spannings- en
bij plaatsing van een vuurvaste kabelpakking. signaalbedrading op gasdetectiesystemen dienen strikt te
– Ongebruikte openingen dienen te worden afgesloten met worden nageleefd.
een plug. Zie voor het juiste aanhaalmoment van – Er dienen adereindhulzen te worden gebruikt.
leidingkoppelstukken, kabelwartels, pluggen en sensor
– De stroomtoevoergeleiders dienen een voldoende lage
17.7 Aanhaalmoment.
weerstand te hebben, zodat het instrument van de juiste
– Voor systemen zonder leidingen dient een goedgekeurde voedingsspanning voorzien wordt.
kabelwartel te worden gebruikt (bijv. Hawke
– De draadisolatie moet op 5 tot 7mm worden afgestript.
A501/421/A/¾" NPT of soortgelijk)
– Secundair spanningscircuit, bedoeld om te worden
– De drukvaste / explosieveilige koppelstukken zijn niet
gevoed vanuit een isolerende bron (geldt niet voor
conform de relevante minimum- of maximumwaarden van
spanningscircuits met relais).
EN/IEC 60079-1. De gebruiker dient de koppelstukken
niet te bewerken.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Veiligheidsgerelateerde informatie_ nl

– Indien geplaatst op locaties met een 1.5.1 Kalibratie


omgevingstemperatuur hoger dan 55 °C, gebruikt u alleen
de daarvoor geschikte bedrading, gespecificeerd voor – Voor een juist gebruik past u nooit de gevoeligheid aan,
minimaal 25 °C boven de maximale alvorens de nulaanpassing te voltooien. Door deze
omgevingstemperatuur. handelingen in een andere volgorde uit te voeren, kan de
kalibratie foutief zijn.
Analoge interface – De waarde zal lager zijn dan de waarde die op zeepeil
– Om een juiste werking van het instrument te waarborgen, wordt afgelezen, indien de gewenste handeling zich op
dient de impedantie van de 4 tot 20 mA signaallus niet grote hoogte bevindt (lagere gedeeltelijke druk). Een
meer te bedragen dan 500 Ohm. Afhankelijk van de nieuwe gevoeligheidskalibratie wordt aanbevolen, indien
gebruiksspanning en toepassing , dient men een de hoogte of de omgevingsdruk is veranderd. De kalibratie
bepaalde minimum impedantie aan te houden is af-fabriek ingesteld op zeepeil.
17.2 Signaaloverdracht naar centrale. – Dräger beveelt kalibratie instrumenten met doelgas aan.
Deze methode is nauwkeuriger dan een
Relaisoptie surrogaatgaskalibratie. Het is alleen toegestaan een
– Bij spanningen van 30 V AC of >42,4 V DC dienen de surrogaatgaskalibratie uit te voeren als alternatief, indien
relaisdraden in een beschermende buis te worden een doelgaskalibratie niet mogelijk is.
geplaatst of dient u dubbel geïsoleerde draden te – Methaan en waterstof dienen uitsluitend te worden
gebruiken. gekalibreerd met doelgas en niet met een surrogaatgas.
– De bedrading voor de optionele relaismodule dient te Alleen voor Polytron® 5310 IR:
worden gekozen en gezekerd conform de nominale
spanningen, stromen en omgevingsomstandigheden. – De gebruiker dient tevens de gebruiksaanwijzing van de
DrägerSensor IR, onderdeelnr. 9023981, te lezen.
– Om te waarborgen dat een storing herkend wordt zonder
het instrument te moeten bekijken, dient men een
alarmapparaat op het storingsrelais aan te sluiten. 1.6 Tijdens gebruik
– Spanningsverschillen kunnen leiden tot isolatiefouten. – Na het modificeren van parameters met de PolySoft PC-
Meng geen elektrische lasten met verschillende software of andere software dient u alle parameters te
spanningstypen (AC of DC). Controleer bij gebruik van verifiëren, door deze van het instrument te downloaden of
DC-lasten dat de relaiscontacten alleen apparaten met te controleren op de Polytron® 5xx0.
dezelfde DC-voedingsspanning aansturen. Controleer bij
gebruik van AC-lasten dat de relaiscontacten alleen – IP-waarden impliceren niet dat het apparaat gas
worden aangesloten op apparaten met een detecteert gedurende en na blootstelling aan deze
gemeenschappelijke fase. omstandigheden. Controleer bij stofafzettingen en
onderdompeling in water/blootstelling aan een waterstraal
de kalibratie en de correcte werking van het apparaat.
1.5 Inbedrijfstelling Gevaar van ontsteking van ontvlambare of explosieve
– Zorg ervoor dat de bedrading voor de relais en atmosferen!
aansluitingen voor de sensor zijn gemaakt, alvorens er – VOORZICHTIG: Hoge meetwaarden (buiten de schaal)
spanning op te zetten. kunnen wijzen op een ontvlambare concentratie.
– Voordat u het instrument voor normaal gebruik vrijgeeft, (Alleen voor instrumenten die ontvlambare atmosferen
controleert u de opstelling en kalibratie op de juiste meten.)
instellingen. – WAARSCHUWING: Niet openen terwijl het apparaat
Geldt niet voor Polytron® 5100 EC: onder spanning staat
Voor een veilig gebruik overeenkomstig TÜV 19 ATEX 8435 X Polytron® 5200 CAT-specifiek:
moeten de standaardinstellingen van het instrument
– Bij blootstelling aan een gerichte luchtstroom gemengd
ongewijzigd blijven, zoals hieronder weergegeven.
met gas kunnen de gemeten waarden hoger worden. Zie
– De relais dienen te worden ingesteld op Normally energ. het bijbehorende gegevensblad van de sensor voor
en het A2 alarm (hoofdalarm) moet zijn ingesteld op afwijkingswaarden.
Latching en Non-acknowledgeable or Pre-
Acknowledgeable. 1.6.1 Onderhoud
– Het A1 alarm (vooralarm) mag alleen worden ingesteld op
Acknowledgeable wanneer dit wordt gebruikt voor het – De onderhoudsintervallen dienen te worden vastgesteld
activeren van een akoestisch alarmapparaat. voor elke individuele installatie. Deze moeten wellicht
worden verkort, afhankelijk van de
veiligheidsoverwegingen en de van toepassing zijnde
specifieke omstandigheden waarbinnen het instrument
wordt gebruikt/
– Raadpleeg de onderhoudsparagraaf in de
gebruiksaanwijzing van de transmitter.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Aanwijzingen in dit document

2 Aanwijzingen in dit document A1 Deksel behuizing

2.1 Betekenis van de waarschuwingen A2 Stelschroef (2 mm inbusschroef)


A3 Relaisboard
In dit document worden de volgende waarschuwingen
gehanteerd om de gebruiker te waarschuwen voor mogelijke A4 PCB eenheid
gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als
A5 Onderzijde behuizing
volgt gedefinieerd:
A6 Poort voor sensor
Waar- Signaalwoord Classificatie van de waar-
schu- schuwing A7 Kabeldoorvoer
wingssym A8 Docking Station
bool
A9 Explosieveilig instrument
WAARSCHU- Wijst op een potentieel gevaar-
WING lijke situatie. Wanneer deze A 10 Explosieveilig instrument met extra beveiligd bedra-
niet wordt voorkomen, kan dit dingscompartiment (Docking Station)
leiden tot ernstig of dodelijk let- A 11 Explosieveilig instrument, uit te breiden met afstands-
sel. stuk voor montage Polytron® 57x0 IR
VOORZICH- Wijst op een potentieel gevaar- A 12 Afstandsstuk voor montage (alleen Polytron® 57x0 IR)
TIG lijke situatie. Wanneer deze
niet wordt voorkomen, kan dit B Kalibratie-instelling
leiden tot letsel. Kan ook wor-
den gebruikt als waarschuwing C Polytron® 5100 EC
voor ondeskundig gebruik. D1 Polytron® 5200 CAT
AANWIJZING Wijst op een potentieel gevaar-
lijke situatie. Wanneer deze D2 Polytron® 5310 IR
niet wordt voorkomen, kan dit E1 Polytron® 57x0 IR met spatbescherming
leiden tot schade aan het pro-
duct of het milieu. E2 Polytron® 57x0 IR zonder spatbescherming

2.2 Typografische verklaringen 3.2 Functionele omschrijving


Tekst Vetgedrukte teksten geven labels op het apparaat Polytron® 5xx0 instrumenten worden beschermd door een
en schermteksten aan. robuuste roestvrij stalen of aluminium behuizing voor gebruik
binnen en buiten.
► Deze driehoek markeert bij waarschuwingen de
mogelijkheden ter voorkoming van het gevaar. Er zijn 3 hoofduitvoeringen van de Polytron® 5xx0 familie:
> Het groter dan teken geeft een navigatiepad in – Polytron® 5100 EC is bedoeld voor elektrochemische
een menu aan. sensoren (EC-sensoren).
– Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR is bedoeld voor
Dit symbool markeert informatie die het gebruik
katalytische Ex-sensoren (CatEx-sensoren) en infrarood
van het product vergemakkelijkt.
Ex-sensoren (IREx-sensoren).
– Polytron® 57x0 IR is bedoeld voor PIR 7x00-sensoren.
2.3 Handelsmerken Gasconcentraties, statusmeldingen en menukeuzes worden
weergegeven op een grafisch LC-display met
Handelsmerk Handelsmerkeigenaar achtergrondverlichting en 3 gekleurde LEDs.
Polytron® Dräger
Bij de versie zonder relais knippert de rode LED ter visuele
Dräger informatie en er wordt geen relais aangetrokken. Om het A1
DrägerSensor®
of A2 relais van stroom te voorzien, dient de optionele
relaisplaat te worden geïnstalleerd:
Een lijst van alle landen waar de handelsmerken
geregistreerd zijn, vindt u op de volgende webpagina: Men kan door het menu navigeren door met een magneetstok
www.draeger.com/trademarks. op de juiste indicator op het glas te tikken. Het instrument kan
niet-intrusief en zonder het gebied te declasseren worden
geconfigureerd, gekalibreerd en onderhouden.
3 Beschrijving Het instrument kan als stroombron of stroomsink gebruikt
3.1 Productoverzicht worden.
Polytron® 5100 EC-specifiek::
Raadpleeg de afbeeldingen op de uitvouwpagina

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder Docking Station_ nl

Polytron® 5100 EC is inzetbaar in een 2-draads of 3-draads Polytron® 5310 IR-specifiek:


configuratie. – De Polytron® 5310 IR met infrarood DrägerSensor IR is
Deze functie wijzigt de gebruiksmodus door opties uit te een explosieveilig instrument voor continue detectie van
schakelen die te veel stroom verbruiken (bijv. ontvlambare gassen en dampen met koolwaterstoffen in
stroombronmodus). de omgevingslucht.
Polytron® 57x0 IR-specifiek:
3.3 Configuratiemogelijkheden – De Polytron® 5700 IR met PIR 7000 is een explosieveilig
instrument voor continue detectie van ontvlambare
3.3.1 Interfaces gassen en dampen met koolwaterstoffen.
● 4 tot 20 mA analoog (conform NAMUR-aanbeveling – De Polytron® 5720 IR met PIR 7200 is een explosieveilig
NE43) instrument voor continue detectie van koolstofdioxide.
● Relaisboard
3.5 Toelatingen
3.3.2 Explosieveiligheid
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
De Polytron® 5xx0 instrumenten zijn leverbaar in twee typen
explosieveiligheid. Een voorbeeld van het goedkeuringsetiket vindt u op de
● Explosieveilig instrument (Ex d) uitvouwpagina. Zie tevens de uitdraai van het
De vuurvaste / explosieveilige behuizing bevat drie ¾" goedkeuringsetiket in de transportdoos van het instrument.
NPT-openingen, die gebruikt kunnen worden voor
veldbedrading, directe aansluiting van een sensor of een 3.5.2 Markering
op afstand geplaatste sensor. De markering wordt weergegeven op een apart vel papier dat
● Instrument met verhoogde veiligheid (Ex e) is meegestuurd met het instrument.
Het instrument wordt uitgebreid met een klemmenkast
Code serienummer: De derde letter van het serienummer
voor verhoogde veiligheid (Docking Station), dat beschikt
specificeert het fabricagejaar: M = 2019, N = 2020, P = 2021,
over max. vier 20-mm aansluitingen die voor de
R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027,
veldbedrading of de bedrading van een externe sensor
Y = 2028, Z = 2029 etc. (de letters G, I, O, Q ontbreken)
kunnen worden gebruikt. De toegestane kabeldoorsnede
bedraagt 7 - 12 mm. Voorbeeld: Serienummer ARMB-0001: de derde letter is M,
wat betekent dat de eenheid in 2019 is geproduceerd.
3.4 Beoogd gebruik
De instrumenten van de Polytron® 5xx0 familie kunnen door 4 Explosieveilige (Ex d) installatie -
middel van een verzegelde leiding of een goedgekeurde zonder Docking Station
kabelwartel worden aangesloten op een Dräger
bewakingssysteem of een Programmeerbare Logische Leef de veiligheidsinformatie na, zoals vermeld in
Controller (PLC). Met de optionele geïntegreerde 1 Veiligheidsgerelateerde informatie!
relaismodule kan het instrument worden bediend zonder
centrale (met aanvullende plaatselijke alarmsignalering).
4.1 Mechanische installatie zonder
Voor een veilig gebruik overeenkomstig TÜV 19 ATEX 8435
X, is een verbinding met de centrale noodzakelijk. Docking Station
Dit geldt tevens, indien alle relais zijn aangesloten omdat het Het instrument kan worden gemonteerd voor het meten van
storingsrelais tijdens onderhoud niet wordt geactiveerd. In elk gassen in de omgevingslucht of in een leiding/buis.
geval dient de analoge uitgang te worden bewaakt, omdat 1. Gebruik M6 bouten (1/4" bouten) met inbusdoppen voor
deze een speciale status kan aangeven met een stroom montage van de behuizing op basis van een van de
tussen de 0 en 3,5 mA. volgende opties.
Het instrument is ontworpen voor installatie op een
Optie Accessoire
permanente locatie en is goedgekeurd voor gebruik in
omgevingen die als gevaarlijk zijn geclassificeerd. Montage op een vlak opper- Boormal: 4544299
vlak Extra voor Polytron® 57x0 IR:
Polytron® 5100 EC-specifiek:
Afstandsstuk 6812617
– De Polytron® 5100 EC is een gecombineerd intrinsiek
veilig / explosievast instrument voor continue detectie van Bevestiging op een stang Stangmontageset: 4544198
giftige gassen of zuurstof in de omgevingslucht. Montage op een kanaal/buis Kanaalmontageset: 6812725
Polytron® 5200 CAT-specifiek: Voor Polytron® 57x0 IR:
– Polytron® 5200 CAT met katalytische DrägerSensor DQ of 6812300
LC is een explosieveilig instrument voor permanente
bewaking van ontvlambare gassen en dampen met
koolwaterstoffen en niet-koolwaterstoffen (bijv. waterstof
of ammoniak) in de omgevingslucht.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Explosieveilige (Ex d) installatie - zonder Docking Station

4.2 Elektrische installatie zonder Afbe Aansluitschema voor instrumenten


Docking Station eldin
g
Zie voor de aanbevolen aanhaalmomenten en toegestane
bedradingsspecificaties 17.3 Kabeleigenschappen. H Behuizingsaarding en interne bedrading van Poly-
tron® 5100 EC1)
4.2.1 Bedradingstabellen I1 4-20 mA (stroombron)
4-20mA / voeding I2 4-20 mA (stroomsink)
Pin Mar- Functie I3 Stand-alone, alleen relais
kering
H1 2-draadsaansluiting van Polytron® 5100 EC
1 4-20 / 4 tot 20 mA signaal (gebruik als bron of sink)
S J Relaiskaart installeren
2 V- 1) Installeer veiligheidsaarde voor instrumenten zonder relaisoptie als
3 + V+ potentiaalvereffening .

Polytron® 5100 EC 4-20mA / voeding 4.2.3 Voorbereiden van de elektrische installatie


Zie afbeelding H op de uitvouwpagina. 1. Draai de borgmoer (2) los en schroef het deksel van het
instrument, zie afbeelding A op de uitvouwpagina.
Pin Mar- Draad Functie 2. Trek de PCB-unit naar buiten.
kering kleur
3. Raadpleeg de desbetreffende afbeelding behorende bij
1 4-20 / bruin 4 tot 20 mA signaal (gebruik als bron uw Polytron®-model en signaaluitgang, zie uitvouwpagina.
S of sink)
2 zwart V- 4.2.4 Het instrument aansluiten als stand-alone
unit
3 + rood V+
1. Neem de 3-pins connector uit.
Relais connector 2. Sluit de draden voor de voeding aan op de bijbehorende
De relaislabels (NO, COM, NC) geven de standaardtoestand klemmenstrook, zoals aangegeven in afbeelding I3 op de
(normaal onder spanning) aan van alle relais terwijl het uitvouwpagina.
instrument wordt gevoed. 3. Brug de pinnen 1 en 2 van de 3-pins connector.
4. Sluit de relaisdraden aan, zie 4.2.5 Elektrische aansluiting
Pin Mar- Relais van relaisoptie
kering
5. Sluit het instrument, zie 4.2.8 Sluiten van het instrument.
1 NO FLT Storing Normaal open
2 COM Storing Common 4.2.5 Elektrische aansluiting van relaisoptie
3 NC Storing Normaal gesloten De volgende tabellen tonen de toestand van een aangesloten
alarmindicator en geven aan of deze storingen zoals
4 NO A2 A2 Normaal open stroomuitval aan de transmitter doorgeeft.
5 COM A2 Common Het gedrag van het relais hangt af van de alarmconfiguratie
6 NC A2 Normaal gesloten en het relaiscontact waarmee de alarmindicator is verbonden.
7 NO A1 A1 Normaal open Relaisconfiguratie: Normaal onder spanning
8 COM A1 Common Contact Alarmindicatortoestand en storingindica-
9 NC A1 Normaal gesloten tie door de alarmindicator
Alarm geacti- Transmitter- Veldbedra-
4.2.2 Afbeeldingen op de uitvouwpagina veerd specifieke dingsstoring
storing
Afbe Aansluitschema voor instrumenten Normaal ON (AAN) aangegeven niet aangege-
eldin gesloten ven
g
Normaal open OFF (UIT) aangegeven aangegeven
G Behuizingsaarding1)
G1 PCB eenheid Polytron® 57x0 IR
G2 PCB eenheid Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310
IR

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Explosieveilige (Ex d) installatie - met Docking Station_ nl

Relaisconfiguratie: onder spanning bij alarm a. Bedradingsschroeven met het juiste moment
aangehaald.
Contact Alarmindicatortoestand en storingindica- b. Alle kabelconnectors met schroeven geborgd.
tie door de alarmindicator
c. De sensorconnector is ingeplugd.
Alarm geacti- Transmitter- Veldbedra-
d. Polytron® 5100 EC-specifiek::
veerd specifieke dingsstoring
De uit de behuizing komende aardingskabel is
storing
aangesloten op de aardingslip in de behuizing
Normaal OFF (UIT) niet aange- aangegeven (afbeelding H op de uitvouwpagina).
gesloten geven 2. Plaats de PCB-eenheid terug in de behuizing.
Normaal open ON (AAN) niet aange- niet aangege- 3. Schroef het deksel terug op zijn plaats tot het met het
geven ven juiste moment is aangehaald, en draai de stelschroef vast.

Aansluiten van de relaisconnector


De draden voor alarmapparaten moeten worden aangesloten
5 Explosieveilige (Ex d) installatie -
op de 9-pins connector. Er is een stukje draadisolatie met Docking Station
(krimpkous) en rubberen bescherming meegeleverd voor
extra bescherming van de relaisdraden. Leef de veiligheidsinformatie na, zoals vermeld in
1. Plug de 9-pins connector uit. 1 Veiligheidsgerelateerde informatie!
2. Knip de krimpkous zoals benodigd en schuif deze over de Het Docking Station kan reeds zonder het gasmeetinstrument
relaisdraden, alvorens deze in de 9-pins connector in te gemonteerd, bekabeld en met het meegeleverde
voeren. voormontagedeksel afgesloten worden. Zodra de bouwfase
3. Plaats de krimpkous aan de rand van de draadisolatie en van de systeem is afgesloten, wordt het gasmeetinstrument
gebruik een warmtepistool om de krimpkous veilig op de op het Docking Station gemonteerd. Daarmee wordt
draadisolatie te krimpen. voorkomen dat het instrument tijdens de bouwfase van een
systeem beschadigd raakt.
4. Schuif de rubberen bescherming over de draden.
5. Sluit de draden voor alarm 1 (vooralarm), alarm 2 De aansluiting tussen het Docking Station en het
(hoofdalarm) en het storingsalarm aan op de klemmen, gasmeetinstrument geschiedt met behulp van een
zoals aangegeven in de bedradingstabel. „kabeldoorvoer“. Afhankelijk van het gekozen
gasmeetinstrument zijn 3 kabeldoorvoer-typen beschikbaar:
6. Steek de connector terug in het contactpunt en draai de
schroeven aan. – Kabeldoorvoer 3-draads voor voeding
7. Sluit het instrument, zie 4.2.8 Sluiten van het instrument. – Kabeldoorvoer 9-draads voor voeding en relais
– Kabeldoorvoer 14-draads voor voeding,
4.2.6 Aansluiten van de 4-20mA interface veldbusverbindingen of relais en externe sensoren (niet
voor Polytron® 5100 EC)
Zie voor aansluitingen op een centrale (PLC) de bij de
centrale geleverde documentatie.
1. Neem de 3-pins connector uit. 5.1 Mechanische installatie met Docking
2. Sluit de drie draden voor de voeding en het signaal aan op Station
de bijbehorende klemmenstrook, zoals aangegeven in de
De transmitter kan worden gemonteerd voor het meten van
bedradingstabel en de afbeelding.
gassen in de omgevingslucht of in een leiding/buis.
3. Steek de connector terug in het contactpunt en draai de
1. Monteer het Docking Station volgens een van de volgende
schroeven aan.
opties.
4. Sluit het instrument, zie 4.2.8 Sluiten van het instrument.
Optie
4.2.7 Aarding Montage op een vlak opper- Boormal 4544299
1. Aard de instrumentbehuizing ter plekke op de aardingslip, vlak
zie afbeeldingen G en H op de uitvouwpagina..
Bevestiging op een stang Stangmontageset 4544198
2. Verbind de afscherming van de draden uitsluitend met
instrumentaarding van de centrale (bijv. chassis, aardrail, Montage op een kanaal/buis Kanaalmontageset 6812725
etc.). Voor Polytron® 57x0 IR:
6812300
De afscherming dient alleen aan het ene uiteinde te
worden aangesloten, tenzij er speciale maatregelen (bijv. Montage van de transmitter op het Docking Station:
capacitieve aarding) worden genomen.
1. Trek de scharnierpen uit het Docking Station.
2. Lijn de naaf van de transmitter uit op de naaf van het
4.2.8 Sluiten van het instrument Docking Station en duw het scharnier terug naar binnen.
1. Controleer of de volgende aansluitingen correct zijn  De transmitter wordt nu gesteund en kan zwenken om
uitgevoerd: toegang aan de bedrading te bieden.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Installatie van sensoren

3. Installeer de elektrische bedrading zie de 2. Kalibreer het instrument zo nodig opnieuw.


gebruiksaanwijzing van het Docking Station (9033242).
Polytron® 5200 CAT-specifiek:
4. Schroef de transmitter stevig vast op het Docking Station
met behulp van 4 schroeven met een aanhaalmoment van Wijziging van de sensor tijdens het opwarmen
8 Nm (70 LB IN.). De 4 schroeven worden meegeleverd Bij wijziging van de sensorselectie tijdens het opwarmen
(M6, 1/4" bouten met inbusdoppen). verschijnt Err - 109. Door het instrument uit en weer in te
schakelen wordt de wijziging geaccepteerd. Alle configuraties
5.2 Elektrische installatie met Docking moeten worden gecontroleerd, en het instrument dient te
worden gekalibreerd.
Station
1. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 9033242.
8 Bediening
6 Installatie van sensoren 8.1 Display, analoge interface en
relaisstatus
6.1 Installeren van EC-sensor
8.1.1 Meetmodus
zie afbeelding C op de uitvouwpagina.
Het volgende displayvoorbeeld toont Polytron® 5100 EC.
Dit punt geldt alleen voor Polytron® 5100 EC
1. Als het instrument reeds in gebruik is, activeert u de Displayvoorbeeld Beschrijving
functie om de sensor te wijzigen (sensor-
vervangingsfunctie). Gebeurt dit niet, wordt een storing Tijdens normaal gebruik geeft het dis-
afgebeeld wanneer de sensor wordt uitgeplugd. play de gemeten gasconcentratie en
de meeteenheid aan.
2. Draai de stelschroef los, 2mm inbusschroef.
3. Schroef de bajonetring los en verwijder de afdichting of
oude sensor.
4. Plaats de sensor in de opening. Het Dräger logo op de 8.1.2 Speciale toestanden
sensor dient in de richting van de markering van de
behuizing van de sensor gericht te zijn. Als het instrument in een speciale toestand verkeert, is een
5. Bevestig de sensor met de bajonetsluiting. juiste meting of alarmering niet langer gewaarborgd.
Dat is het geval:
6. Draai de stelschroef aan.
Verplicht voor Zone 22 installaties. – Als de gasconcentratie het meetbereik overschrijdt.
– Als er een storing optreedt.
Afhankelijk van het type explosieveiligheid worden er
verschillende sensoren gebruikt. Zie voor installatie van de – Tijdens kalibraties.
verschillende sensoren de bijbehorende gebruiksaanwijzing – Tijdens bumptests.
van de desbetreffende sensor. – Tijdens de opwarmfase.
– Tijdens onderhoud.
7 Het instrument in bedrijf stellen Voor de stroom van de analoge interface die met het analoge
signaal correspondeert, raadpleegt u 17.2.
1. Schakel de spanningsvoorziening in.
● Polytron® 5100 EC Displayvoorbeeld Beschrijving
 Het display toont de resterende tijd in minuten tot Waarde overschrijdt meetbereik
de sensor gereed is voor meting (bijv. t 016). (Bereiksoverschrijding / hockeysticks
● Alle overige Polytron 5000 instrumenten hoog)
 Het display toont Info 301 tot de sensor gereed is De gasconcentratie ligt buiten het
voor meting. meetbereik van de sensor.
Analoge interface: Meetbereik over-
 Het foutrelais signaleert een storing. schreden
 Het instrument doorloopt een opstartcyclus (LCD / Relais: A2 relaisschakelaars
LED test, software-versie en initialisatie) en start de
opwarmperiode. Waarde onderschrijdt meetbereik
Het onderhoudssignaal op de 4-20mA interface wordt (Bereiksonderschrijding / hockeys-
overgedragen tot de sensor is opgewarmd. ticks laag)
Maximale opwarmtijd van een nieuwe sensor: zie de De gasconcentratie ligt buiten het
gebruiksaanwijzing bij de sensor. meetbereik van de sensor.
Analoge interface: Vlaag onder nul
 Na de opwarmperiode kan het instrument op normale Relais: Foutrelaisschakelaars
wijze gebruikt worden. Het display toont de actuele
gasconcentratie en de meeteenheid. De groene LED
is verlicht.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Bediening_ nl

Displayvoorbeeld Beschrijving Om waarschuwings- en storingstoestanden te verhelpen,


geeft u de storingscode of waarschuwingsmelding (zie
Storingsindicatie "Navigatie in het menu", pagina 77) weer en begint u met de
Er is een fout gedetecteerd. probleemoplossing (zie "Technische gegevens", pagina 93).
Het display wisselt tussen Err en het
foutnummer.
Analoge interface: Storingssignaal 8.2 LED- en pictogram-indicaties
Relais: Foutrelaisschakelaars
Pictogram LED Beschrijving
Waarschuwingsindicatie
Er is een waarschuwing gedetec- Rood Alarm geactiveerd
teerd.
Het display schakelt tussen Info en Geel Storing
het waarschuwingsnummer.
Analoge interface: Onderhoudssig- Groen Spanning AAN
naal
Relais: Foutrelaisschakelaars
Opwarmfase uitgezonderd Polytron LED-status
5xx0 Polytron® 5100 EC – Wanneer het eerste alarm (vooralarm) is geactiveerd,
Analoge interface: Onderhoudssig- knippert de rode LED in de single modus .
naal – Wanneer het tweede alarm (hoofdalarm) is geactiveerd,
Relais: Foutrelaisschakelaars1) knippert de rode LED in de double modus .
Tijdens opwarmfase 2 schakelt het – Wanneer een alarm wordt bevestigd voordat de
foutrelais niet. alarmvoorwaarde is verdwenen, brandt de rode LED
constant, om de aanwezige alarmvoorwaarde aan te
Opwarmfase Polytron® 5100 EC geven.
Tijd in minuten tot de opwarming vol-
tooid is of tijd in minuten tot kalibratie AANWIJZING
is toegestaan. De alarmactiveringsfunctie is alleen beschikbaar
Analoge interface: Onderhoudssig- wanneer de optioneel geïntegreerde relaismodule wordt
naal gebruikt.
Relais: Foutrelaisschakelaars1)
Tijdens opwarmfase 2 schakelt het
foutrelais niet.
8.3 Menu
1) Voor opwarmfase 1 kan het gedrag van het foutrelais worden geconfi-
gureerd (zie "Instellen foutrelais opwarmen 1", pagina 85). Menu-opties wisselen tussen hun volledige naam en hun
instelling (bijv. A1 - Set - 16.9). Waarden en instellingskeuzes
knipperen als ze bewerkt kunnen worden
8.1.3 Beëindigen van speciale toestanden
(gegevensinvoermodus).
Waarde onder/boven meetbereik
Na 15 minuten van inactiviteit in het menu stopt het
Het display geeft aan dat de gasconcentratie buiten het instrument en schakelt terug naar normaal bedrijf zonder
meetbereik ligt. De indicatie verdwijnt, zodra de wijzigingen te geaccepteerd. Bij het interval van 14 minuten
gasconcentratie binnen het meetbereik ligt. beginnen de drie unit-pictogrammen te knipperen.

AANWIJZING Het instrument is zo ontworpen dat de magneetstok


(onderdeelnr. 4544101: blauwe stok, wit logo) kan worden
Sensorstoring
gebruikt met het deksel van de behuizing op zijn plaats.
Gasconcentraties buiten het meetbereik van de sensor
Indien het deksel van de behuizing niet aanwezig is, kan de
kunnen sensorstoringen veroorzaken.
magneetstok twee of meer knoppen tegelijkertijd activeren
► Controleer de kalibratie. (overspraak).
Polytron® 5200 CAT-specifiek: Menustructuur
De toestand "buiten bereik" dient te worden bevestigd met Ter vergemakkelijking van de menunavigatie is aan het eind
[OK] na verificatie dat de gasconcentratie lager is dan van deze handleiding een menustructuur opgenomen.
100%OE (onderste explosiegrens) (bijv. met behulp van een
draagbaar instrument). 8.3.1 Navigatie in het menu
Storings- / waarschuwingsindicatie Toets Functie
Storingen en waarschuwingen zijn niet-vergrendelend. Zodra Scrolt omhoog.
de storing of waarschuwingstoestand is opgeheven, verdwijnt Stelt waarden in.
de melding.
M Scrolt omlaag.
Stelt waarden in.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Kalibratie

Toets Functie 9 Kalibratie


OK Bevestigt de invoer. Met een kalibratie wordt de meetnauwkeurigheid op basis van
Selecteert menu's en functies. een bekende testgasconcentratie gecontroleerd en bijgesteld.
Eerst wordt het nulpunt van de sensor gekalibreerd en
8.3.2 Wachtwoord vervolgens de sensorgevoeligheid. Kalibraties dienen op
periodieke basis te worden uitgevoerd. De lengte van de
Het gebruik van een wachtwoord is optioneel. Een kalibratie-intervallen is afhankelijk van de omgevingscondities
wachtwoord bestaat uit een 4-cijferig nummer van 0000 tot waaronder de sensor wordt ingezet.
9999. De waarde 0000 heft de wachtwoordbeveiliging op en
geeft iedereen toegang tot het menu. Omgevingscondities en veroudering veroorzaken
sensorafwijkingen (drift). Sensorafwijkingen hebben een
Polytron 57x0 (IR)-specifiek negatieve uitwerking op de meetnauwkeurigheid. Kalibraties
Indien de PIR LOCK van de PIR 7x00 is geactiveerd, herstellen de nauwkeurigheid. Afhankelijk van de ernst van de
vervangt deze het wachtwoord. afwijking moeten kortere kalibratie-intervallen worden
ingesteld.
Zie voor het wijzigen van wachtwoorden 12.5.
Om de omgevingscondities van een nieuwe installatie te
8.3.3 Toegang krijgen tot het menu kunnen beoordelen, moeten kortere kalibratie-intervallen
worden ingesteld, met documentatie van de afwijking. De
● Indien het wachtwoord is gedeactiveerd exploitant van de installatie dient op basis van de verkregen
a. Tik op [OMLAAG] en scrol naar de gewenste menu- gegevens aangepaste intervallen in te stellen.
optie.
Voor normale condities adviseert Dräger de volgende
● Als het wachtwoord is geactiveerd kalibratie-intervallen1):
a. Tik op [OMLAAG]. – Elektrochemische sensoren (EC): 6-12 maanden2)
 Het 4-cijferige LCD toont ‘0000’, met de eerste nul – Katalytische sensoren (CAT): 4 maanden
links knipperend.
– Infraroodsensoren (IR): 6-24 maanden2)
b. Tik op [OMHOOG] / [OMLAAG] om dit cijfer te
verhogen of verlagen, en tik op [OK]. Polytron® 5310 IR-specifiek:
 Het tweede cijfer knippert. Kalibraties kunnen worden uitgevoerd op de sensor zelf.
c. Herhaal deze procedure voor de overige cijfers en tik Deze procedure staat beschreven in de gebruiksaanwijzing
op [OK]. van de DSIR.
 Wanneer een onjuist wachtwoord wordt ingetoetst, Voor kalibreren op de DSIR wordt de menufunctie CAL - at -
schakelt het instrument terug naar normaal bedrijf. DSIR gebruikt. Terwijl u in het menu bent, werkt de Polytron
5000 als weergaveapparaat voor de DSIR.
8.3.4 Wijzigen van parameterwaarden / status
Meldingen gedurende kalibratie
1. Selecteer de gewenste menu-optie en tik op [OK].
 De actuele waarde of status wordt flitsend getoond om De volgende displaymeldingen kunnen getoond worden
de overschakeling naar de gegevensinvoermodus te tijdens nul- en gevoeligheidskalibratie.
signaleren.
Display- Beschrijving Actie
2. Met [OMHOOG] / [OMLAAG] kunt u de waarde van een sequentie
numerieke parameter aanpassen of door de
vooringestelde keuzen scrollen. Overschrijding van Tik op de [DOWN] toets
de onderste kali-
3. Zodra het display de gewenste waarde of keuze toont, tikt bratielimiet.
u op [OK] om de nieuwe parameter te valideren en terug
te keren naar het hoofdmenu. Overschrijding van Tik op de [UP] toets
de bovenste kali-
8.3.5 Het menu verlaten bratielimiet.
● Om naar de meetmodus terug te gaan, tikt u op HI - GAS Gasconcentratie Gebruik lagere gasconcen-
[OMHOOG] tot het menu is afgesloten. overschrijdt sen- tratie of druk op de omlaag-
sorbereik gedu- toets
8.3.6 Weergave van de firmwareversie rende kalibratie
● Om de actuele firmwareversie weer te geven, scrolt u naar
VERS.
 Het display wisselt tussen VERS en de actuele
firmwareversie.
1) Neem het gegevensblad en de gebruiksaanwijzing van de sensor in
acht
2) Bij toepassingen conform EN45544-1 mag het kalibratie-interval niet
meer dan 6 maanden bedragen.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Kalibratie_ nl

Display- Beschrijving Actie 9.2.1 Voorbereiding van de kalibratie-instelling


sequentie Voor alle transmitters, uitgezonderd Polytron® 57x0 IR
LO - GAS Gasconcentratie te Gebruik hogere gascon- Zie afbeelding B op de uitvouwpagina.
laag om goede centratie of druk op de
kalibratie uit te omhoog-toets Kalibratie-uitrusting:
voeren – Dräger drukregelaar (1), gebruik voor reactieve gassen
PLS - Geldigheid van de Voer een nulkalibratie uit een roestvrijstalen (RVS) drukregelaar
CAL- nulkalibratie is ver- – Dräger kalibratie-adapter (2) (onderdeelnummer
ZERO lopen. 6810536).
De maximumtijd – Leiding (3)
tussen een gel-
– Dräger kalibratiegascilinder (4)
dige nulkalibratie
en de gevelig- Voorbereiding van de kalibratie
heidskalibratie 1. Sluit de drukregelaar aan op de kalibratiegascilinder.
bedraagt 24 h.
2. Sluit de kalibratieadapter aan op de sensor.
3. Sluit de leiding aan op de fitting van de adapter.
9.1 Testgassen 4. Ga naar het menu, zie 8.3.3 Toegang krijgen tot het menu
Informatie over het testgas vindt u op het betreffende Voor Polytron® 57x0 IR
datasheet van de sensor.
zie afbeelding B op de uitvouwpagina.
Nulgas
Kalibratie-uitrusting:
Het nulgas is een testgas dat wordt gebruikt om de nulwaarde
– Dräger drukregelaar (1), gebruik voor reactieve gassen
in te stellen. Het nulgas bestaat meestal uit synthetische lucht
een roestvrijstalen (RVS) drukregelaar
of omgevingslucht.
– Dräger kalibratie-adapter (5) (onderdeelnummer
De omgevingslucht kan als nulgas worden gebruikt als deze 6811610).
geen sporen bevat van
– Leiding (3)
– meetgas of
– Dräger kalibratiegascilinder (4)
– gassen waarvoor de sensor kruisgevoeligheden heeft (zie
de informatie op het datasheet van de sensor). Voorbereiding van de kalibratie:
1. Sluit de drukregelaar aan op de kalibratiegascilinder.
Voor O2-sensors wordt stikstof (N2) gebruikt.
2. Sluit de kalibratieadapter aan op de spatbescherming tot
Meetgas deze vastklikt.
Het meetgas is een testgas dat wordt gebruikt om de Dit geldt niet voor montagetoepassingen in leidingen of
gevoeligheid van de sensor aan te passen tijdens een indien de procesadapter wordt gebruikt (zie installatie-
gevoeligheidskalibratie. gebruiksaanwijzing voor PIR 7x00 accessoires).
3. Zorg ervoor dat de afdichtende oppervlakken rondom de
openingen van de spatbeschermingskap schoon zijn. Het
9.2 Voorbereiding van de kalibratie insectenscherm hoeft niet verwijderd te worden.
4. Sluit de leiding aan op de fitting van de adapter.
WAARSCHUWING
5. Ga naar het menu, zie 8.3.3 Toegang krijgen tot het menu
Gezondheidsrisico door het testgas
Het inhaleren van testgas kan een gezondheidsrisico vormen
of de dood tot gevolg hebben. 9.2.2 Gasflow voor kalibraties
► Inhaleer geen testgas. De gasflow varieert afhankelijk van de sensor.
► Neem de risico’s en de veiligheidsinformatie met
betrekking tot het testgas in acht (Raadpleeg de EC-sensor 0,5 l/min ± 10%
gegevensbladen en de op de kalibratie-instrumenten Alle overige sensoren 0,5 l/min - 2 l/min
aangebrachte instructies).
VOORZICHTIG De gasflow dient te zijn afgestemd op de omgevingscondities
Valse alarmen activeren door testgas tijdens het gebruik (bijv. meting in de leiding bij flows hoger
Het gebruikte testgas kan alarmen activeren. dan 2 l/min)
► Zie erop toe dat het testgas na kalibratie niet opnieuw
wordt gebruikt. 9.3 Nulkalibratie
Voorwaarden: In plaats van stikstof of synthetische lucht kan ook de
omgevingslucht worden gebruikt om de sensor op nul in te
– De sensor heeft de opwarmfase beëindigd (7 Het
stellen, maar wel alleen, indien van het gebied bekend is dat
instrument in bedrijf stellen).
het doelgas of andere gassen waarvoor de sensor wellicht

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Kalibratie

kruisgevoelig is (zoals weergegeven op het informatieblad Polytron 57x0 (IR)-specifiek


van de sensor) niet aanwezig is. In dit geval is geen cilinder of Voer een nulkalibratie uit:
kalibratieadapter nodig voor de nulkalibratie. 1. Selecteer -0- Adj en bevestig met [OK]
 Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de
WAARSCHUWING analoge interface, er worden geen alarmen of
Kalibratiefout bij nulkalibratie foutrelais geschakeld.
Onvoldoende omgevingsluchtstroom kan kalibratiefouten
veroorzaken.  Het display toont ‘lopende streepjes’ en wisselt
vervolgens tussen ‘CAL’ en de actuele waarde (bijv.
► Zorg ervoor dat er voldoende omgevingsluchtstroom naar ‘0,1’).
de sensor is.
2. Synthetische lucht of stikstof toepassen, als de
Polytron® 5100 EC-specifiek: omgevingslucht niet kan worden gebruikt.
a. Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte
Nulkalibratie van zuurstof (O2) sensoren is niet mogelijk, sensor. (zie "Gasflow voor kalibraties", pagina 79)
daarom staat deze functie niet in het transmittermenu.
Voer de kalibratie uit, nadat het testgas gedurende 3
Polytron® 5200 CAT-specifiek: minuten langs de sensor is geleid en de afgebeelde
Sensoren mogen niet worden gekalibreerd met zuivere waarde stabiel is.
stikstof. Katalytische sensoren benodigen zuurstof voor een 3. Tik op [OK].
goede werking.  Als de kalibratie succesvol was, wisselt het display
Polytron® 5720 IR-specifiek: tussen ‘CAL’ en ‘OK’. Zo niet, dan wisselt het display
tussen ‘CAL’ en ‘FAIL’.
Voor Polytron® 5720 IR (met PIR 7200 voor detectie van
koolstofdioxide) mag alleen stikstof of synthetische lucht – Indien [OK] niet binnen ca. 5 minuten wordt bevestigd,
zonder CO2-gehalte voor een nulkalibratie worden gebruikt. wordt een time-out geactiveerd en wisselt het display
tussen ‘CAL’ en ‘FAIL’.
9.3.1 Uitvoering van de nulkalibratie – Als op [OMHOOG] wordt getikt, wordt de kalibratie
afgebroken. Het instrument keert terug naar het
Voorwaarden: hoofdmenu.
– De sensor heeft de opwarmfase beëindigd 4. Bevestig met [OK]; het instrument keert dan terug naar het
– De kalibratie is voorbereid. hoofdmenu.
5. Om terug te keren naar de meetmodus, selecteert u
Alle instrumenten, uitgezonderd Polytron 57x0 (IR)
[OMHOOG].
Nulkalibratie uitvoeren:
6. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van
1. Selecteer -0- Adj en bevestig met [OK].
de sensor of koppel de leiding af.
 Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de
analoge interface, er worden geen alarmen of
foutrelais geschakeld. 9.4 Gevoeligheidskalibratie
 Het display toont de actuele waarde knipperend (bijv. Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR - specifiek:
2).
De gevoeligheidskalibratie dient binnen 24 h na de laatste
2. Synthetische lucht of stikstof toepassen, als de
geldige nulkalibratie te worden uitgevoerd.
omgevingslucht niet kan worden gebruikt.
a. Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte Polytron® 5310 IR-specifiek:
sensor. (zie "Gasflow voor kalibraties", pagina 79) Door het ontwerp van de DSIR-gassensor is het
Voer de kalibratie uit, nadat het testgas gedurende 3 uitgangssignaal van de gassensor beperkt tot 45%. . . 55 %
minuten langs de sensor is geleid en de afgebeelde van de interne voedingsspanning van het instrument. Indien
waarde stabiel is. de gasconcentratie verder stijgt nadat het maximale
uitgangssignaal van de sensor is bereikt, leidt dit niet tot een
3. Gebruik [OMHOOG] / [OMLAAG] om de waarde af te
verhoging van de waarden die op de instrumentrespons
stellen op 0.
worden weergegeven en die naar de centrale worden
4. Bevestig met [OK]; het instrument keert dan terug naar het verzonden. In het geval van stoffen met bijzonder lage
hoofdmenu. kalibratiefactoren en/of handmatige configuratie van een hoge
 Het nulpunt is gekalibreerd. gevoeligheidskalibratiefactor bij de sensor kan dit reeds
5. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van gebeuren bij concentraties onder 100%OE. Voor
de sensor of koppel de leiding af. vervangende gaskalibraties dient een juiste activatie van het
alarm derhalve te worden gecontroleerd met een
testgasconcentratie die overeenkomt met de drempelwaarde
van het alarm. Indien nodig kan het weergeefbare meetbereik
naar behoefte worden verhoogd door het uitgangssignaal van
de sensor te verlagen (zie DSIR gebruiksaanwijzing,
onderdeelnr. 9023981) en een daarop volgende kalibratie van
het instrument.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Probleemoplossing_ nl

9.4.1 Uitvoeren van een gevoeligheidskalibratie 4. Controleer de gasconcentratie.


● Als de waarde juist is, tikt u op [DOWN].
Voorwaarden:
● Als de waarde onjuist is, tikt u op [OK]. Wijzig de
– Het nulpunt is gekalibreerd.
waarde met behulp van [UP]/[DOWN] (OMHOOG/
– De kalibratie is voorbereid. OMLAAG) en bevestig met [OK].
– Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR - specifiek:  Het display wisselt tussen lopende streepjes en GAS -
Nulkalibratie is binnen 24 h vóór de start van de ON.
gevoeligheidskalibratie uitgevoerd.
5. Kalibratiegas toevoeren.
– Polytron® 5310 IR-specifiek:: De juiste gascategorie wordt
● Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte
geselecteerd.
sensor (zie "Gasflow voor kalibraties", pagina 79)
Alle instrumenten, uitgezonderd Polytron 57x0 (IR) ● Tik op [OK]
Een gevoeligheidskalibratie uitvoeren:
 Het display wisselt tussen lopende streepjes, CAL en
1. Selecteer SPN-Adj en bevestig met [OK]. XXX en de actuele gaswaarde.
 Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de
Voer de kalibratie uit, nadat het testgas gedurende 3
analoge interface, er worden geen alarmen of
minuten langs de sensor is geleid en de afgebeelde
foutrelais geschakeld.
waarde stabiel is.
 Het display toont de actuele waarde knipperend (bijv.
6. Tik op [OK]
hockeysticks laag voor bereiksonderschrijding).
 Als de kalibratie succesvol was, wisselt het display
2. Kalibratiegas toevoeren.
tussen CAL en OK. Zo niet, wisselt het display tussen
● Stel de gasstroom in overeenkomstig de gebruikte CAL en FAIL.
sensor (zie "Ga naar het menu, zie 8.3.3 Toegang
– Indien [OK] niet binnen ca. 5 minuten wordt bevestigd,
krijgen tot het menu", pagina 79)
schakelt het instrument in de time-out en het display
Voer de kalibratie uit, nadat het testgas gedurende 3 wisselt tussen CAL en FAIL.
minuten langs de sensor is geleid en de afgebeelde – Als [UP] wordt aangetikt, wordt de kalibratie
waarde stabiel is. afgebroken. Het instrument keert terug naar het
3. Gebruik [UP] / [DOWN] om de gewenste waarde in te hoofdmenu.
stellen. 7. Bevestig met [OK]; het instrument keert dan terug naar het
4. Bevestig met [OK]; het instrument keert dan terug naar het hoofdmenu.
hoofdmenu. 8. Om terug te keren naar de meetmodus, selecteert u [UP].
 De sensorgevoeligheid is gekalibreerd. 9. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van
5. Sluit de gasstroom en verwijder de kalibratieadapter van de sensor of koppel de leiding af.
de sensor of koppel de leiding af.
Polytron 57x0 (IR)-specifiek 10 Probleemoplossing
Een gevoeligheidskalibratie uitvoeren:
1. Selecteer SPN-Adj en bevestig met [OK].
10.1 Storingen
 Het onderhoudssignaal wordt overgedragen door de Display- Oorzaak Oplossing
analoge interface, er worden geen alarmen of sequentie
foutrelais geschakeld.
PLS Sensor aansluiten Voeding uitschakelen, sen-
 Het display wisselt tussen GAS - type en XXX de CONN sor bevestigen, voeding
actuele gascode voor het kalibratiegas. SNR weer inschakelen.
2. Controleer de gascode.
SNR Sensor lock De sensor is van een
● Als de waarde juist is, tikt u op [DOWN]. LOCK andere type dan de sensor
● Als de waarde onjuist is, tikt u op [OK]. Wijzig de die eerder geïnstalleerd
waarde met behulp van [UP]/[DOWN] (OMHOOG/ was. Installeer een sensor
OMLAAG) en bevestig met [OK]. van hetzelfde type of tik op
 Het display wisselt tussen GAS en unit. [OK] en blijf dit vijf tellen
lang aanraken om de
 De actuele waarde wordt onderin het display
nieuwe sensor te accepte-
weergegeven.
ren. N.B.: de fabriekinstel-
3. Controleer de gaseenheid. lingen worden geladen.
● Als de waarde juist is, tikt u op [DOWN]. Controleer alle configura-
● Als de waarde onjuist is, tikt u op [OK]. Wijzig de tiewaarden op juistheid.
waarde met behulp van [UP]/[DOWN] (OMHOOG/ CHK Controleer configu- Tik op [OK] om te bevesti-
OMLAAG) en bevestig met [OK]. CONF ratie en kalibratie gen; controleer alle confi-
 Het display wisselt tussen GAS, CONC en XXX de CAL guratiewaarden en
kalibratiewaarde van de vorige kalibratie. controleer de kalibratie.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Probleemoplossing

Display- Oorzaak Oplossing Storings- Oorzaak Oplossing


sequentie nummer
SNR ERR Sensorfout of sen- Laat het apparaat nakijken Err 117 Magneettoets staat Laat het apparaat nakijken
sor wordt niet door DrägerService. al langer dan 1 door DrägerService.
ondersteund minuut vast in de
stand “on”
SERV De sensor wordt Voltooi de met de toetsen 0
bestuurd via de of S op de PIR de gestarte Err 119 Meerdere opeen- Controleer ‘diag scan’;
magneettoetsen 0 kalibratie. volgende ongel- raadpleeg het Technisch
of S op de PIR. dige gasaflezingen Handboek van de PIR
opgetreden 7x00, hoofdstuk “Storin-
Storings- Oorzaak Oplossing gen, oorzaak en oplos-
nummer sing” voor meer informatie.

Err 100 Fout instrument- Laat het apparaat nakijken Err 121 PIR LOCK ON met Configuratieconflict dat vei-
zelftest door DrägerService. relais ingesteld op lige werking in gevaar
ENGR OFF. brengt. Oplossing: instellin-
E101 Firmware CRC fout Laat het apparaat nakijken gen relais ENGR opnieuw
door DrägerService. configureren.
E102 / RAM fout Laat het apparaat nakijken Err 122 ICOM gegevens- Sensor communicatiefout.
Err102 door DrägerService. fout Voeding uitschakelen, sen-
Err 103 Fout flashgeheu- Laat het apparaat nakijken sor opnieuw aansluiten of
gen door DrägerService. vervangen, voeding weer
inschakelen; als de storing
Err 104 Fout eventlogger Laat het apparaat nakijken blijft bestaan, contact opne-
door DrägerService. men met Dräger Service.
Err 105 Fout analoog sig- Laat het apparaat nakijken Err 124 Beam Block-sto- Optische oppervlakken rei-
naal converter door DrägerService. ring nigen; zo nodig controle-
E106 Onjuiste software Laat het apparaat nakijken ren of hydrofoob filter,
geïnstalleerd door DrägerService. procescuvette of pro-
cesadaper correct gemon-
E107 Voedingsstoring Sluit de voeding aan con- teerd zijn. Raadpleeg het
form de specificaties. Technisch Handboek van
E108 4-20 uitvoerfout Voeding uitschakelen, de PIR 7x00, hoofdstuk
veldbedrading van de Poly- “Meetcuvette van het
tron 5x00 naar de centrale gasinstrument controleren
controleren; voeding weer en zo nodig reinigen” en
inschakelen. hoofdstuk “Storingen, oor-
zaak en oplossing” voor
E109 Sensorfout Voeding uitschakelen, sen- meer informatie.
sor opnieuw aansluiten of
vervangen, voeding weer Err 131 PIR lock niet instel- Instellingen A1 en A2 en
inschakelen. baar setpoint zijn niet identiek.
Juiste relaisinstellingen uit-
Err 110 Storing sensorin- Voeding uitschakelen, sen- voeren alvorens PIR LOCK
terface sor opnieuw aansluiten of te activeren.
vervangen, voeding weer
inschakelen; als de storing Err 198 Geheugenfout Laat het apparaat nakijken
blijft bestaan, contact opne- door DrägerService.
men met Dräger Service. E198 Bootladen CRC- Laat het apparaat nakijken
Err 112 Nulkalibratie mis- Kalibreer de sensor. fout door DrägerService.
lukt Err 199 Fabriekskalibratie Laat het apparaat nakijken
Err 113 Gevoeligheidskali- Kalibreer de sensor. noodzakelijk door DrägerService.
bratie mislukt
Err 115 De gaswaarde is Een nulkalibratie uitvoe-
beneden bereik ren. Controleer de omge-
ving op mogelijke gassen
met negatieve kruisgevoe-
ligheid voor het gemeten
gas.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Onderhoud_ nl

10.2 Waarschuwingen veiligheidsoverwegingen en de van toepassing zijnde


specifieke omstandigheden waarbinnen het instrument
Waar- Oorzaak Oplossing wordt gebruikt/
schu- Om de 6 maanden
wingsnu
mmer – Inspectie door specifiek opgeleid onderhoudspersoneel.
– Controleer de signaaloverdracht naar de centrale, de
Info 300 Instrumentinstellin- Om instrumentinstellingen LEDs en de activatie van alarmapparaten.
gen en sensorin- te selecteren, tikt u op
stellingen zijn [OMLAAG]. Om sensorin- Kalibraties dienen op periodieke basis te worden uitgevoerd,
verschillend stellingen te selecteren, tikt zie 9 Kalibratie
u op [OMHOOG]. Na het ● Voor controle van de signaaloverdracht naar de centrale,
maken van een keuze (zie "Analoge interface testen", pagina 88).
toont het display ‘lopende
● Voor controle van de LEDs en de activatie van
streepjes’. Zodra de gege-
alarmapparaten, (zie "Testen van alarmen/relais",
vensoverdracht voltooid is,
pagina 86).
toont het display ‘CHk
CONF CAL’. Tikt u op [OK] O2-sensortest
, dan toont het display
‘lopende streepjes’ en Om zuurstof (O2) sensoren op hun juiste nulpunt te testen,
schakelt vervolgens terug uitsluitend stikstof (N2) gebruiken! Een test kalibreert de
naar normaal bedrijf. sensor niet. Als het nulpunt onjuist is, contact opnemen met
Dräger of de sensor vervangen.
Info 301 De sensor is aan Wacht tot de opwarmfase
het opwarmen is beëindigd.
Info 302 Beam block-waar- Optische oppervlakken rei-
11.1 Vervangen van de sensor
schuwing nigen; zo nodig controle-
ren of hydrofoob filter, WAARSCHUWING
procescuvette of pro- Foutieve kalibratie
cesadaper correct gemon- Foutieve kalibratie kan tot onnauwkeurige aflezingen leiden.
teerd zijn. Raadpleeg het ► U dient alle instellingen en parameters op juistheid te
Technisch Handboek van controleren, indien de sensor is vervangen.
de PIR 7x00, hoofdstuk ► Controleer de kalibratie om de juiste werking te verifiëren.
“Meetcuvette van het
gasinstrument controleren
en zo nodig reinigen” en Sensor lock (SNR - Lock)
hoofdstuk “Storingen, oor- Polytron® 5100 EC-specifiek:
zaak en oplossing” voor
Wanneer een afwijkend sensor-onderdeelnummer is
meer informatie.
geïnstalleerd, switcht het display heen en weer tussen ‘SNR’
Info 303 Waarschuwing Tik op [OK] en de fabriek- en ‘Lock’ ter indicatie dat, indien geaccepteerd, de
fabrieksinstellin- sinstellingen worden uit het fabrieksinstellingen van de sensor worden geladen.
gen overschrijven instrument in de sensor
Polytron® 57x0 IR-specifiek:
geladen. CHk CONF CAL
wordt weergegeven. Tikt u Wanneer een afwijkend sensor-onderdeelnummer is
op [OK] , dan toont het dis- geïnstalleerd, (334, 340 or CO2), switcht het display heen en
play ‘lopende streepjes’ en weer tussen ‘SNR’ en ‘Lock’ ter indicatie dat, indien
schakelt vervolgens terug geaccepteerd, de fabrieksinstellingen van de sensor worden
naar normaal bedrijf. geladen.
Info 305 Gascategorie, Tik op [OK] om te bevesti- Accepteren van de nieuwe sensor
gastype, gaseen- gen; controleer alle confi- ● [OK] indrukken en ingedrukt houden
heid of FSD is guratiewaarden en
gewijzigd. controleer opnieuw de kali-  De countdown start pas na 5 seconden om te
bratie. waarborgen dat de sensor niet per vergissing wordt
geactiveerd.
Info 306 Overschrijding van Temperatuur verlagen,
sensortempera- instrument afdekken met 11.1.1 Polytron® 5100 EC
tuur van 75 °C zonnescherm.
De sensor kan in het gevaarlijke, geclassificeerde gebied
worden vervangen zonder de voeding te onderbreken.
11 Onderhoud Vervangen van de sensor
– De onderhoudsintervallen dienen te worden vastgesteld Zie afbeelding C op de uitvouwpagina.
voor elke individuele installatie. Deze moeten wellicht
worden verkort, afhankelijk van de Een sensor kan te allen tijde worden vervangen.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Onderhoud

1. Stel zo nodig de onderhoudsstroom voor de analoge 8. Schroef de sensor in de poort en draai deze aan met het
interface in. juiste aanhaalmoment (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm)
a. Om de onderhoudsstroom in te stellen, gaat u naar het 9. Polytron® 5200 CAT-specifiek:
menu. De onderhoudsstroom wordt bij toegang tot het Draai de sensordraden in elkaar. Breng zo nodig een
menu automatisch doorgegeven. kabelbinder aan om de draden strak op elkaar te houden.
2. Vervang de oude sensor door een nieuwe sensor: 10. Steek de connector van de sensor terug in het
a. Draai de stelschroef los (2) contactpunt.
b. Schroef de bajonetring los (3) Afbeelding op uitvouwpa- Sensor
c. Plaats de sensor (4) in de opening. Het Dräger logo op gina
de sensor dient in de richting van de markering van de
G1 PIR 7x00
behuizing van de sensor (5) gericht te zijn.
Polytron® 57x0 IR
d. Bevestig de sensor met de bajonetring (3)
e. Draai de borgmoer aan (2). Verplicht voor Zone 22 stopcontact met de aandui- DD/DQ, LC sensor
installaties. ding G2 CAT Polytron® 5200 CAT
 De opwarmfase start. stopcontact met de aandui- DSIR
 Het onderhoudssignaal op de 4-20 mA interface houdt ding G2 DSIR Polytron® 5310 IR
aan tot de sensor is opgewarmd.
Maximale opwarmtijd van een nieuwe sensor: zie de 11. Plaats de PCB-eenheid terug in de behuizing.
gebruiksaanwijzing bij de sensor. 12. Schroef het deksel terug op zijn plaats tot het goed afsluit
3. Indien nodig brengt u het meegeleverde etiket op het (min. 62 ±17.7 LB IN. / min. 7 ±2 Nm) en draai de
instrument aan met de sensor. Hierdoor kunt u het type stelschroef weer aan.
gas van een afstand identificeren, zelfs als de stroom is 13. Voorzie het instrument indien nodig weer van stroom.
uitgevallen.  De opwarmfase start.
4. Kalibratie controleren. Kalibreer zo nodig het instrument  Het onderhoudssignaal op de 4-20 mA interface houdt
(zie "Kalibratie", pagina 78). aan tot de sensor is opgewarmd.
5. Controleer de installatievereisten en het instrument op de
Maximale opwarmtijd van een nieuwe sensor: zie de
SIL-status.
gebruiksaanwijzing bij de sensor.
Zie de hoofdstukken "Explosieveilige (Ex d) installatie -
zonder Docking Station" t/m "Installatie van sensoren" 14. Polytron® 5720 IR-specifiek:
Indien de instellingen van een vervangende sensor
11.1.2 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR verschillen van de instellingen van het instrument, switcht
het display heen en weer tussen ‘Info’ en ‘300’
Vervangen van de sensor (configuratiefout), (zie "Probleemoplossing", pagina 81).
1. Stel zo nodig de onderhoudsstroom voor de analoge 15. Kalibratie controleren. Kalibreer zo nodig het instrument
interface in. (zie "Kalibratie", pagina 78).
a. Om de onderhoudsstroom in te stellen, gaat u naar het 16. Controleer de installatievereisten en het instrument op de
menu. De onderhoudsstroom wordt bij toegang tot het SIL-status.
menu automatisch doorgegeven. Zie de hoofdstukken "Explosieveilige (Ex d) installatie -
2. Schakel de spanning op het instrument uit of zonder Docking Station" t/m "Installatie van sensoren".
declassificeer het gebied volgens de plaatselijke
regelgeving.
11.2 Weergave van de foutcodes
3. Draai de borgmoer los en schroef het deksel van het
instrument. Deze functie is niet beschikbaar voor Polytron® 5200 CAT en
4. Trek de PCB-unit naar buiten. Polytron® 5310 IR.
5. Draai de PCB-unit om en trek de connector los van de De foutcodes bestaan uit een locator en een aantal
sensor. cijfers/letters gescheiden door een punt (bijv. 16.10 voor
‘opwarmtijd 2’)
6. Schroef de sensor los.
7. Voer de draden van de sensor door de poort met Er zijn twee manieren om foutcodes weer te geven.
schroefdraad van de behuizing. ● Tik vanuit de meetmodus langer dan 3 seconden op
[OMHOOG].
WAARSCHUWING ● Selecteer Diag - scan in het menu en tik op [OK].
Explosiegevaar!
De openingen op de behuizing moeten worden afgedicht om ᅚ Als er geen waarschuwingen of fouten aanwezig zijn,
ontsteking van gevaarlijke atmosferen bij een ontsteking in de wordt OK weergegeven.
behuizing te voorkomen. Als er foutcodes aanwezig zijn, tikt u op [OMLAAG] om
► U dient vijf draden te hebben gebruikt om een door de foutcodes te scrollen.
explosieveilige toestand te waarborgen. Na de laatste foutcode wordt OK weergegeven.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Instrumentinstellingen_ nl

11.3 Controle van de responstijd (t90) Onder span- Als er een alarm wordt geactiveerd, wordt
1. Voer een gevoeligheidskalibratie uit en controleer de ning bij alarm het relaiscontact bekrachtigd.
responstijd. A1/A2 ENERG
- OFF
2. Vergelijk de responstijd met de t90-waarden die vermeld
staan op het bijbehorende gegevensblad van de sensor. 1. Selecteer A1 - ENERG - OFF / ON of A2 - ENERG - OFF
/ ON.
VOORZICHTIG  Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
Vertraagde responstijd bij de gasdetectiecentrale. menu-optie.
Als de transmitter is aangesloten op centrales, kan de totale
responstijd worden vertraagd. Het volledige meetpad moet 2. Tik op [OK].
worden verdisconteerd (bijv. latentie van de centrale).  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
► Zorg ervoor dat de vereiste responstijd wordt 3. De waarde wijzigen.
aangehouden. ● Tik op [OMHOOG] voor Energized on alarm (Onder
spanning bij alarm) (OFF).
● Tik op [OMLAAG] voor Normally energized (Normaal
12 Instrumentinstellingen onder spanning). (ON)
4. Bevestig met [OK].
12.1 Combinaties van vergrendeling en
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar
bevestiging van alarmen het menu.
De volgende voorbeelden geven een overzicht van relais-
bevestigingscombinaties. 12.2.2 Instellen foutrelais opwarmen 1
Deze functie wordt gebruikt voor instelling van de werking van
Vergrendelend Niet-vergrendelend het foutrelais gedurende opwarming 1 ter indicatie van de
(Handmatige relais- (Automatische relais- opwarming 1 toestand op de relaisuitgang.
reset) reset nadat de
alarmvoorwaarde is Statisch Het foutrelais triggert permanent een aan-
verwijderd) FAIL-FREQ- gesloten alarmindicator.
Bevestigbaar Relais-reset is te allen tijde mogelijk. Stdy De oranje LED brandt constant.
Niet-bevestig- Relais-reset is niet mogelijk voordat de Dynamisch Het foutrelais schakelt om de 9 seconden
baar alarmvoorwaarde is verwijderd. FAIL-FREQ- om.
PULS Voorbeeld:
Vergrendelende en niet-vergrendelende signalen hebben – Een claxon is aangesloten op de foutre-
geen tijdsbegrenzing. Vergrendelende signalen blijven actief laisuitgang Normaal open.
totdat ze zijn bevestigd. Niet-vergrendelende signalen – Relais worden geconfigureerd als nor-
stoppen zodra de triggervoorwaarde is verwijderd. maal onder spanning.
 De claxon en de oranje LED van de
12.2 Relais transmitter zijn 1 seconde actief en 9
seconden inactief.
Het instrument wordt geleverd met alle relais (A1, A2, FLT)
standaard geconfigureerd op "normaal onder spanning". Dit 1. Selecteer FAIL-FREQ-Stdy / PULS.
leidt tot een "faalveilig" gebruik.
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
De relaislabels (NO, COM, NC) geven de standaardtoestand menu-optie
(normaal onder spanning) aan van alle relais terwijl het 2. Tik op [OK].
instrument wordt gevoed
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
12.2.1 Relais A1 of A2 configureren 3. Wijzig de waarde.
● Tik op [OMHOOG] voor Static (Statisch) (Stdy) .
Deze functie definieert, of het alarmrelais tijdens normaal
gebruik van spanning wordt voorzien of tijdens een ● Tik op [OMLAAG] voor Dynamic (Dynamisch) (PULS).
alarmconditie van spanning wordt voorzien. 4. Bevestig met [OK].
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar
Normaal onder Het relaiscontact wordt tijdens normaal
het menu.
spanning gebruik bekrachtigd en wijzigt, als een
A1/A2 ENERG alarm wordt geactiveerd. Bij stroomuitval
- ON wordt hierdoor een alarm geactiveerd
(faalsafe).

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Instrumentinstellingen

12.3 Alarmgrenzen Niet-vergren- De alarmtoestand wordt verwijderd, als de


delend (nLat) gasconcentratie niet meer aan de alarm-
12.3.1 Alarmhysteresis voorwaarde voldoet.
De hysteresisfunctie definieert een interval, waarbij een
geactiveerd relais zijn status behoudt, tot de gasconcentratie 1. Selecteer A1 - Lat / nLat of A2 - Lat / nLat
zich weer buiten het gedefinieerde interval bevindt.  Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
Voorbeeld: De alarmdrempel wordt ingesteld op 40 ppm en menu-optie.
de hysteresis op 3 ppm. Het alarm blijft actief, tot de waarde
2. Tik op [OK].
beneden 37 ppm daalt. Dit voorkomt dat relais bij een
alarmdrempel gaan klapperen.  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
Een vaste hysteresis van 5 % full scale is geprogrammeerd. 3. Stel de vergrendelmodus in.
● Selecteer [OMHOOG] voor niet-vergrendelend (nLat)
12.3.2 Alarmen configureren ● Selecteer [OMLAAG] voor vergrendelend (Lat)
Instellen van de alarmdrempel 4. Bevestig met [OK].
De laagste drempelwaarde is één display-gaseenheid, ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar
afhankelijk van het geconfigureerde sensortype . het menu
1. Selecteer A1 - set of A2 - set Het alarm als bevestigbaar of niet-bevestigbaar instellen
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
menu-optie. Bevestigbaar Alarmrelais en LED kunnen worden gere-
(ACK) set, voordat een alarmvoorwaarde wordt
2. Tik op [OK] en stel de waarde voor de alarmdrempel in.
verwijderd.
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
Niet-bevestig- Alarmrelais en LED kunnen niet worden
3. Bevestig met [OK]. baar (nACK) gereset, tot de alarmvoorwaarde is verwij-
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar derd.
het menu.
1. Selecteer A1 - ACK / nACK of A2 - ACK / nACK
De alarmrichting instellen
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
Stijgend (ris) De alarmrichting wordt stijgend genoemd, menu-optie.
als de gasconcentratie een bepaalde 2. Tik op [OK].
waarde moet overschrijden om een alarm te
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
activeren.
3. Stel de bevestigingsmodus in.
Dalend (FALL) De alarmrichting wordt dalend genoemd,
als de gasconcentratie een bepaalde ● Selecteer [OMHOOG] voor niet-bevestigbaar. (nACK)
waarde moet onderschrijden om een alarm ● Selecteer [OMLAAG] voor bevestigbaar. (ACK)
te activeren. 4. Bevestig met [OK].
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar
1. Selecteer A1 - ris / FALL of A2 - ris / FALL het menu
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
menu-optie.
2. Tik op [OK].
12.4 Testen van alarmen/relais
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus). Deze functies wijzigen de status van een relais en LED voor
3. Stel de alarmrichting in testdoeleinden (bijv. om de werking van met het relais
verbonden alarmen te controleren). Na het verlaten van deze
● Selecteer [OMHOOG] voor dalend (FALL) functie krijgen het relais en de LED automatisch hun vorige
● Selecteer [OMLAAG] voor stijgend (ris) status terug.
4. Bevestig met [OK]. 1. Selecteer de gewenste alarmconditie.
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar
het menu A1 - test Simuleert vooralarm
A2 - test Simuleert hoofdalarm
Het alarm als vergrendelend of niet-vergrendelend
instellen FAIL - test Simuleert storingssignaal

Vergrendelend Zodra het alarmniveau is bereikt, activeert  Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
(Lat) het instrument het alarm. Het zal in de menu-optie.
alarmtoestand blijven, zelfs als de gascon-
2. Tik op [OK].
centratie niet meer aan de alarmvoor-
waarde voldoet. Om een  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
vergrendelingsalarm te verwijderen, dient 3. Stel het testalarm in.
dit te worden bevestigd. ● Tik op [OMHOOG] om het testalarm te activeren (ON).

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Interface instellingen_ nl

● Tik op [OMLAAG] om het testalarm te deactiveren In de 2-draads modus zijn de volgende opties niet mogelijk:
(OFF). – stroombron
4. Tikken op [OK] deactiveert het testalarm en het instrument – display met achtergrondverlichting
keert terug naar het menu.
– afstandssensor (tenzij gewerkt wordt met 24V of hoger)
– relais
12.5 Configureren van het wachtwoord – LEDs
Voor het wachtwoord zijn alleen cijfers van 0 tot 9 toegestaan
1. Selecteer PASS set en tik op [OK]. VOORZICHTIG
Transmitterstoring
 Het 4-cijferige LCD toont ‘0000’, met de eerste nul
links knipperend. ► Er dient te zijn gewaarborgd dat de instelling van deze
functie overeenstemt met de bedrading voor voeding en
2. Tik op [OMHOOG] / [OMLAAG] om dit cijfer te verhogen of signaal
verlagen, en tik op [OK].
► Na wijziging van de configuratie en terugkeer naar
 Het tweede cijfer knippert. normaal bedrijf moet de voeding naar het apparaat
3. Herhaal deze procedure voor de overige cijfers en tik op worden ingeschakeld.
[OK].
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar Instellen van de draadconfiguratie
het menu. 1. Selecteer Set 2-3
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
12.6 Het display (LCD) in-/uitschakelen menu-optie.
2. Tik op [OK].
Met deze functie kan het LCD tijdens normaal bedrijf worden
uitgeschakeld, waardoor de Polytron 5000 verandert in een  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
instrument zonder displayweergave. 3. Stel de draadconfiguratie in.
De functionaliteit van het instrument blijft actief, onafhankelijk ● Selecteer [OMHOOG] voor 2-draads configuratie (2-
van de LCD-status. on)
● Selecteer [OMLAAG] voor 3-draads configuratie (3-
In geval van een alarm bij uitgeschakeld LCD knippert de
on)
rode LED;het LCD wordt automatisch ingeschakeld en toont
de actuele gasconcentratie. 4. Bevestig met [OK] en verlaat het menu.
In geval van een storing worden de gele LED en het LCD 5. Schakel het instrument in en uit en controleer of de
ingeschakeld en wisselt het display tussen ‘Err’ en een instelling van deze functie overeenstemt met de bedrading
specifiek getal. voor voeding en signaal.

Het display (LCD) in-/uitschakelen


1. Ga naar het menu. 13 Interface instellingen
● Als het LCD is uitgeschakeld, tikt u op [OMLAAG]. 13.1 4-20 mA interface
2. Selecteer LCD
De stroomuitgang van het instrument ligt tijdens normaal
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de gebruik tussen 4 en 20 mA en is evenredig aan de
menu-optie. gedetecteerde gasconcentratie.
3. Tik op [OK].
Polytron® 5xx0 gebruikt verschillende stroomwaarden om de
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus). diverse gebruiksmodi aan te geven. De gebruiker kan de
4. Stel de displaystatus in. standaard fabrieksinstellingen aanpassen voor
● Tik op [OMHOOG] om het display te activeren (ON) applicatiespecifieke vereisten. Dit is overeenkomstig de
NAMUR NE43 aanbeveling.
● Tik op [OMLAAG] om het display te deactiveren (OFF)
5. Bevestig met [OK] en verlaat het menu. 13.1.1 Volledige schaaluitslag
Alleen Polytron® 5100 EC en Polytron® 57x0 IR
12.7 Instellen van 2-draads of 3-draads
Sommige sensoren bieden een instelbare volledige
configuratie schaaluitslag ter beperking van het meetbereik voor de 4-
Dit punt geldt alleen voor Polytron® 5100 EC. 20 mA interface.

Polytron® 5100 EC is inzetbaar in een 2-draads of 3-draads De volledige schaaluitslag (FSD) stelt een eindpunt in binnen
configuratie. het meetbereik van de sensor. Zodra de gasconcentratie dit
eindpunt bereikt, verzendt de 4-20mA interface een 20mA
Deze functie wijzigt de bedrijfsmodus door opties uit te signaal.
schakelen die te veel stroom verbruiken.

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Sensorinstellingen Polytron® 5xx0

Voorbeeld: Benodigd bereik 0 tot 500 ppm CO (bijv. 7. Wijzig de waarde met behulp van [OMHOOG] en
onderdeelnr. 6809605 standaard 300 ppm bereik min/max = [OMLAAG].
50/1000 ppm).Selecteer 500 ppm als volledige schaaluitslag. 8. Bevestig met [OK].
De analoge uitgang zal lineair zijn en liggen tussen 4 mA = 0
ppm en 20 mA = 500 ppm. ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar
het menu.
13.1.2 Onderhoudssignaal instellen Polytron 57x0 (IR)-specifiek
Configuratie van het onderhoudssignaal. De transmitter toont 4 - Adj - OK of 4 - Adj - FAIL na het
wijzigen van de waarde voor Adj - 4 en bevestiging met [OK].
Het onderhoudssignaal wordt naar de analoge uitvoer Hetzelfde geldt voor de 20 mA uitgang.
gezonden, telkens wanneer het menu wordt bezocht.
Indien 4 - Adj - FAIL wordt weergegeven, kon de PIR 7x00
Stationair een stationair 3.4 mA uitvoersignaal sensor zijn uitgang niet afregelen op de ingevoerde waarde.
(Stdy)
Probeer opnieuw om de uitgang af te regelen.
Dynamisch (3- een oscilllerend 3 tot 5 mA signaal met een
5) frequentie van 1 Hz 13.1.4 Analoge interface testen
1. Selecteer CAL - set Deze functies wijzigen de stroom van de analoge interface
voor testdoeleinden (bijv. om de programmering van de
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
centrale te controleren). Het kan noodzakelijk zijn om de
menu-optie.
alarmen op de centrale te onderdrukken, om te voorkomen
2. Tik op [OK]. dat een vals alarm gegeven wordt.
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus). 1. Selecteer 4-20 - test
3. Stel de bevestigingsmodus in. 2. Tik op [OK]
● Selecteer [OMHOOG] voor dynamisch (3-5)  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
● Selecteer [OMLAAG] voor stationair (Stdy) 3. Wijzig de waarde met behulp van [UP] en [DOWN]
4. Bevestig met [OK].  De actuele uitgang wordt dienovereenkomstig
ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar afgesteld.
het menu. 4. Om de test te beëindigen, tikt u op [OK].
ᅚ De stroom keert automatisch terug naar het
13.1.3 4-20 mA offset onderhoudssignaal en het instrument keert terug naar het
Het configureren van de 4-20 mA offset is een 2-staps menu
procedure. Eerst wordt de offset voor de 4 mA uitgang (Adj -
4 ) ingesteld, daarna volgt de instelling van de 20 mA (Adj -
20) uitgang. 14 Sensorinstellingen Polytron® 5xx0
4 mA uitgang Deze functie voegt een offset toe aan de 14.1 Instellen van de volledige
(Adj - 4 ) analoge uitgang op 4 mA. schaaluitslag
De grenswaarden zijn instelbaar tussen
3,8 mA en 4,2 mA. Alleen Polytron® 5100 EC en Polytron® 57x0 IR
20 mA uitgang Deze functie voegt een offset toe aan de Configuratie van de Full Scale Deflection (volledige
(Adj - 20) 20 mA analoge uitgang. schaaluitslag), of het bereik, van het instrument. Dit zijn
De grenswaarden zijn instelbaar tussen voorgeconfigureerde, discrete waarden, corresponderend
19,5 mA en 20,5 mA. met de 20 mA uitgang.
1. Selecteer FSD - set
1. Stel de actuele uitgang in overeenkomstig de aflezing op  Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
de centrale. menu-optie.
Om de actuele uitgang op de transmitter af te stellen: 2. Tik op [OK].
2. Selecteer Adj - 4  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
3. Tik op [OK]. 3. Tik op [OMHOOG] / [OMLAAG] om de gewenste waarde
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus). in te stellen.
4. Wijzig de waarde met behulp van [OMHOOG] en ● Bij sommige gaseenheidconfiguraties is mogelijk
[OMLAAG]. slechts één waarde selecteerbaar. [OMHOOG] /
[OMLAAG] wijzigen de waarde dan niet.
5. Bevestig met [OK].
● Als de pictogrammen voor bereiksoverschrijding of -
 Adj - 20 wordt weergegeven. onderschrijding worden weergegeven, is de
6. Tik op [OK]. ingevoerde waarde ongeldig. Gebruik [OMHOOG] /
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus). [OMLAAG] om een correcte waarde in te stellen.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Sensorinstellingen Polytron® 5xx0_ nl

4. Bevestig met [OK]. 2. Tik op [OK].


ᅚ De waarde is ingesteld en het instrument keert terug naar  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
het menu. 3. Tik op [OMHOOG] / [OMLAAG] om door de sensortypen
te scrollen.
14.2 Sensorinstellingen Polytron® 5200 dd DrägerSensor DD/DQ
CAT / 5310 IR LC DrägerSensor LC
14.2.1 Wijzigen van de gascategorie DSIR DrägerSensor IR
Afhankelijk van het geselecteerde doelgas moet een
gascategorie voor de DSIR worden ingesteld. Zie voor een 4. Selecteer het sensortype en bevestig met [OK].
overzicht van geteste gassen en dampen met bijbehorende  De waarde is ingesteld en het instrument keert terug
gascategorie de gebruiksaanwijzing bij de DSIR (9023981) of naar het menu.
de technische handleiding voor de Polytron 8000 (9033848).
5. Verlaat het menu.
De DSIR biedt 3 gascategorieën, die worden weergegeven  Info - 301 wordt weergegeven om de opwarmfase aan
met de LEL-waarden. te geven.
Gascategorie Display [%LEL]  Err - 112 wordt weergegeven. Een nulkalibratie
uitvoeren.
methaan 20  Err - 113 wordt weergegeven. Gevoeligheidskalibratie
propaan 40 uitvoeren.
ethyleen 60 Bij firmwareversies ≤ 1.5.0 van het instrument is de
displaytekst DQ niet geïmplementeerd.
Voorwaarden Om een DQ-sensor te installeren, selecteert u DD.
– Het apparaat werd minder dan een half uur geleden
gestart. Uit- en aanzetten, indien nodig.
– De nulkalibratie vond minder dan een uur geleden plaats. 14.3 Sensorinstellingen Polytron® 57x0 IR
– De door het apparaat gemeten gasconcentratie bedraagt 14.3.1 Instellen van het LEL-type
minder dan 10% LEL. Zo nodig aan nulgas blootstellen.
Bij selectie van een afwijkend LEL-type worden de setpoints
Gascategorie wijzigen: van het A1 en A2 alarmniveau geconverteerd van interne
1. Selecteer Set-GAS-CAt ppm-eenheden naar equivalente waarden in display-
eenheden, met behulp van de nieuwe LEL-factor en de
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de bestaande gasmeeteenheden.
menu-optie.
2. Tik op [OK]. LEL-typen
3. Selecteer de gascategorie op de DSIR met behulp van De LEL (Lower Explosive Limit) is een empirisch vastgestelde
S en op het sensoroppervlak. waarde voor de gasconcentratie waarbij ontbranding kan
4. Plaats de magneetstok 10 seconden lang op [S] . plaatsvinden. Deze waarden verschillen, afhankelijk van de
vaststellende instantie.
 Het transmitterdisplay toont 80%
5. Verwijder de magneestok Voorbeeld: 100% LEL voor methaan is 5 vol% volgens het
NIOSH en 4,4 vol% volgens de IEC en de PTB.
 Het display toont de met de actuele gascategorie
overeenstemmende LEL-waarde. Procedure:
 Binnen de volgende 30 seconden kan de 1. Selecteer LEL - type
gascategorie worden gewijzigd.  Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
6. Tik op [S] om de gewenste gascategorie te selecteren en menu-optie.
wacht 30 seconden. 2. Tik op [OK].
 Het display toont de met de geselecteerde  De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
gascategorie overeenstemmende LEL-waarde.
3. Tik op [OMHOOG] / [OMLAAG] om door de LEL-
 Na 30 seconden is de nieuwe gascategorie ingesteld. typedefinities te scrollen die door de verschillende
7. Controleer de gevoeligheidskalibratie. instanties zijn vastgesteld.

14.2.2 Sensortype Ptb Physikalisch-Technische Bundesanstalt


(PTB)
Deze functie definieert het geïnstalleerde sensortype.
IEC International Electrotechnical Commission
1. Selecteer SNR-SET-dd/LC/DSIR (IEC)
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
menu-optie. NI0S National Institute for Occupational Safety
and Health (NIOSH)

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Standaard farieksinstellingen

4. Bevestig met [OK]. 14.3.4 PIR Lock in-/uitschakelen


 De waarde is ingesteld en het instrument keert terug De PIR Lock-functie is een speciale functie van de PIR 7x00.
naar het menu. Bij ingeschakelde PIR Lock is de toegang tot de parameters
5. Verlaat het menu. van de PIR 7x00 beperkt. Bij ingeschakelde PIR Lock is SIL 2
 Info - 305 wordt aangegeven. Controleer de setpoints het Safety Integrity Level (veiligheidsintegriteitsniveau) van de
voor het alarmniveau om een veilig bedrijf met de PIR 7x00.
nieuwe configuratie te waarborgen. Raadpleeg voor toepassingen met Safety Integrity Level (SIL)
en elke andere configuratie (indien van toepassing) het
14.3.2 Instellen van het doelgas technische handboek van de PIR 7x00.
Alleen Polytron® 5700 IR PIR Lock in-/uitschakelen:
Het doelgas kan worden geselecteerd in een lijst met max. 1. Selecteer PIR-LOCK-ON/OFF
100 gassen en dampen die zijn opgeslagen in de  Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
gasbibliotheek van de PIR 7000. U vindt de lijst in de menu-optie.
gebruiksaanwijzing bij de PIR 7000 (9023885).
2. Tik op [OK].
1. Selecteer Gas - set
 Het PIR-wachtwoord moet worden ingevoerd.
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de
3. Voer het PIR-wachtwoord in en tik op [OK].
menu-optie.
4. Stel de PIR Lock-status in.
2. Tik op [OK].
● Selecteer [OMHOOG] om de PIR-vergrendelstatus te
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus).
activeren (ON).
3. Tik op [OMHOOG] / [OMLAAG] om door de gasbibliotheek
 Als alle instellingen op de PIR 7x00 in
te scrollen.
overeenstemming zijn met de eisen voor SIL-
4. Bevestig met [OK]. bedrijf van de PIR 7x00, activeert deze functie de
 Het sensorsignaal van de PIR 7000 wordt automatisch PIR Lock op de PIR 7x00 en wordt het menu
gelineariseerd en op temperatuur gecompenseerd automatisch verlaten.
voor de geselecteerde stof. ● Selecteer [OMLAAG] om het display te deactiveren.
 Alle overige parameters voor de geselecteerde stof (OFF)
(bijv. meetbereiken enz.) worden automatisch 5. Bevestig met [OK] en verlaat het menu.
bijgewerkt.
 De geselecteerde stof wordt automatisch ingesteld als
het kalibratiegas. Gedurende de kalibratie kan elke in 15 Standaard farieksinstellingen
de bibliotheek vermelde stof als kalibratiegas worden
geselecteerd. Een handmatige herberekening is niet 15.1 Vaste instellingen voor relais, LED en
nodig. alarm
5. Verlaat het menu.
 Info - 305 wordt aangegeven. Controleer alle Instelling
instellingen om een veilig bedrijf met de nieuwe Foutrelais Onder spanning / Normaal open
configuratie te waarborgen.
Gele storings-LED Brandt wanneer een storingsbericht
14.3.3 Instellen van de gaseenheid beschikbaar is
Rode alarm-LED Knippert één keer, indien A1 situatie
Afhankelijk van het doelgas kunnen de meeteenheden aanwezig is. Knippert twee keer, indien
worden omgeschakeld tussen ppm, %LEL en vol%. A2 situatie aanwezig is. Het één keer /
1. Selecteer GAS - unit twee keer knipperen verandert in con-
 Het display wisselt tussen de actuele waarde en de tinu brandend, indien een alarm is
menu-optie. geconfigureerd als bevestigbaar en het
alarm bevestigd wordt.
2. Tik op [OK].
 De waarde knippert (gegevensinvoermodus). Alarmgeschiedenis A2 overschrijft A1 op de LED. De A1 en
A2 relais werken echter onafhankelijk
3. Tik op [OMHOOG] of [OMLAAG] om door de van elkaar. D.w.z. wanneer A1 beves-
meeteenheden te scrollen. tigbaar en A2 niet bevestigbaar is, en
4. Bevestig met [OK]. de gasconcentratie zodanig is dat deze
 De waarde is ingesteld en het instrument keert terug A1 en A2 activeert: bevestiging leidt tot
naar het menu. uitschakeling van het A1 relais. De rode
5. Verlaat het menu. LED zal echter twee keer blijven knip-
peren, zolang de A2 situatie voortduurt.
 Info - 305 wordt aangegeven. Controleer de setpoints
voor het alarmniveau om een veilig bedrijf met de
nieuwe configuratie te waarborgen.

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Standaard farieksinstellingen_ nl

15.2 Vaste instelling: capture-bereik 15.3 Instellingen die veranderd kunnen


15.2.1 Capture-bereik worden via het menu
In het capture-bereik worden meetfluctuaties weggelaten. 15.3.1 Polytron 5xx0
Meetfluctuaties zijn geringe variaties in de gemeten waarden
(zoals signaalruis, variaties in concentratie). Die variaties Menu Fabrieksinstelling Bereik
wijzigen de overgedragen of afgebeelde waarde niet. Relais actief bij Actief bij alarm Aan / Uit
Gemeten waarden binnen dit bereik worden weergegeven alarm / Geen
met de capture-waarde. Gemeten waarden buiten het alarm
capture-bereik worden weergegeven met de actueel gemeten
waarde. A1 alarm: richting Stijgend (dalend Dalend / Stijgend
voor DrägerSen-
Capture-waarde (offset) sor O2)
De capture-waarde wordt constant weergegeven, zolang de A2 alarm: richting Stijgend
gemeten waarde tussen de boven- en onderlimiet van de
capture-waarde blijft. A1 vergrendelmo- Niet-vergrendelend Vergrendeld / Niet-
dus vergrendeld
Bovenlimiet van de capture-waarde A2 vergrendelmo- Vergrendelend
De bovenlimiet van de capture-waarde markeert de dus
bovenlimiet van het bereik waarin de capture-waarde wordt A1 bevestigings- Bevestigbaar Bevestigbaar /
weergegeven. modus Nietbevestigbaar /
Voorafbevestig-
Onderlimiet van de capture-waarde A2 bevestigings- Niet-bevestigbaar
baar
De onderlimiet van de capture-waarde markeert de modus
onderlimiet van het bereik waarin de capture-waarde wordt
weergegeven. Normaal gebruik Onder spanning Onder spanning /
A1 relais Niet onder span-
15.2.2 Capture-bereik-instellingen ning
Normaal gebruik
A2 relais
Voor Polytron 5xx0 transmitters kan het capture-bereik niet
worden gewijzigd. Dit wordt vooraf ingesteld door de sensor. Wachtwoord 0 0 0 0 (geen
Het capture-bereik kan worden gedeactiveerd met de Dräger wachtwoordbeveili-
PolySoft PC-software. ging)
LCD instelling Aan Aan / Uit
Laag Capture- Bovenste
waarde Onderhoudssig- stationair dynamisch/statio-
naal (CAL-set) nair
Polytron 5100 Afhankelijk van de sensor
EC Foutrelais pulse- dynamisch dynamisch/statio-
rend of stationair nair
Polytron 5200 -5 % LEL 0 % LEL 2 % LEL
(FAIL - FREQ)
DD/DQ
Polytron 5200 -0,5 % LEL 0 % LEL 0,2 % LEL
LC 15.4 Sensor-specifieke waarden
Polytron 5310 IR -3 % LEL 0 % LEL 2 % LEL Zie het gegevensblad van de sensor voor verdere
specificaties.
Polytron 7000 IR
Type 334
15.4.1 Polytron® 5100 EC
methaan -750 ppm 0 750 ppm
propaan -315 ppm 0 315 ppm Menu Fabrieksinstel- Bereik
ling
ethyleen -405 ppm 0 405 ppm
A1 alarm Afhankelijk van de sensor
Polytron IR 7000
Type 340
A2 alarm Afhankelijk van de sensor
methaan -750 ppm 0 750 ppm
propaan -85 ppm 0 85 ppm
Polytron IR 7200 -220 ppm 340 ppm 200 ppm

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Standaard farieksinstellingen

15.4.2 Polytron® 5200 CAT Menu Fabrieksin- Bereik


stelling
Menu DD / DQ LC
PIR-wachtwoord ___2
Fabrieksin- Fabrieksin- Bereik [% instelling
stelling stelling LEL]
A1 alarm 20 % LEL 2,0 % LEL DD / DQ 1 tot Type 340
100
A2 alarm 40 % LEL 4,0 % LEL Menu Fabrieksin- Bereik
LC: 0,1 tot 10
stelling
15.4.3 Polytron® 5310 IR Kalibratiegas propaan
Kalibratiegas een- %LEL
Menu Fabrieksinstel- Bereik [% LEL]
heden
ling
Kalibratiegas-con- 50 %LEL Als eenheid is vol% en
A1 alarm 20 % LEL 1 tot 100
centraties FSD < 10, bereik: {0,01
A2 alarm 40 % LEL tot FSD}

15.4.4 Polytron® 5700 IR Als eenheid is vol% en


10 ≤ FSD < 100, bereik:
Type 334 {0,1 tot FSD}
Menu Fabrieksin- Bereik Als eenheid is %LEL of
stelling ppm of vol% en
Kalibratiegas methaan FSD ≥ 100, bereik: {1 tot
FSD}
Kalibratiegas een- %LEL
heden A1 alarm 20 %LEL 0,01 tot 100 vol% bij een-
heid %LEL = 0,3 tot
Kalibratiegas-con- 50 %LEL Als eenheid is vol% en A2 alarm 40 %LEL
100 %LEL
centraties FSD < 10, bereik: {0,01
tot FSD} LEL type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / con-
figureerbaar
Als eenheid is vol% en Gemeten gas propaan
10 ≤ FSD < 100, bereik:
{0,1 tot FSD} Eenheden geme- %LEl %LEL / vol% / PPM
ten gas
Als eenheid is %LEL of FSD instellen 100 % LEL Eenheid is vol%, FSD
ppm of vol% en opties: {1, 2, 5, 10, 20, 30,
FSD ≥ 100, bereik: {1 tot 50,100}
FSD}
A1 alarm 20 %LEL 0,01 tot 100 vol% bij een- Eenheid is %LEL, FSD
heid %LEL = 0,3 tot opties: {20, 50, 100}
A2 alarm 40 %LEL
100 %LEL
Eenheid is ppm, FSD
LEL type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / con- opties: {500, 1000, 2000,
figureerbaar 5000, 9999}
Gemeten gas methaan PIR Lock uit aan/uit
Eenheden geme- %LEL %LEL / vol% / PPM PIR-wachtwoord ___2
ten gas instelling
FSD instellen 100 % LEL Eenheid is vol%, FSD
opties: {1, 2, 5, 10, 20, 30, 15.4.5 Polytron® 5720 IR
50,100}
Menu Fabrieksin- Bereik
Eenheid is %LEL, FSD stelling
opties: {20, 50, 100}
Kalibratiegas CO2
Eenheid is ppm, FSD Kalibratiegas een- vol%
opties: {500, 1000, 2000, heden
5000, 9999}
PIR Lock uit Aan/Uit

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Afvoeren_ nl

Menu Fabrieksin- Bereik 17 Technische gegevens


stelling
17.1 Meetbereiken
Kalibratiegas-con- 2,5 vol% Als eenheid is vol% en
centraties FSD < 10, bereik: {0,01 Sensor Meetbereik
tot FSD}
Polytron® 5100 EC met Drä- Afhankelijk van de sensor
Of als eenheid is vol% en gerSensor® EC
10 <= FSD < 100, bereik:
{0,1 tot FSD} Polytron® 5200 CAT met Drä- 0 tot 100 %OE
gerSensor® DQ
Of als eenheid is vol% of
PPM en FSD >=100, Polytron® 5200 CAT met Drä- 0 tot 10 %OE1)
bereik: {1 tot FSD} gerSensor®LC
A1 alarm 1 vol% 0.01 tot 100 vol% 0 tot 100 %OE
Polytron® 5310 IR met Drä-
A2 alarm 2 vol% gerSensor® IR
LEL type -
Polytron® 5700 IR met PIR
Gemeten gas CO2 7000 infrarood gassensor
Eenheden geme- vol% vol% Type 334 (IDS 01x1) 0 tot 10.000 ppm1)
ten gas
0 tot 100 %OE,1)
FSD instellen 10 vol% Eenheid is vol%, actuele 0 tot 5 vol%,1)
FSD opties: {1, 2, 5, 10, Voor CH4 (methaan) 0 tot
20, 30, 50,100}
100 vol%1)
Eenheid is ppm, actuele Type 340 (IDS 01x2) 0 tot 10.000 ppm1)
FSD opties: {500, 1000,
0 tot 100 %OE1)
2000, 5000, 9999}
0 tot 5 vol%1)
PIR Lock uit aan/uit
Polytron® 5720 IR met PIR 0 tot 100 vol%1)
PIR-wachtwoord ___2
7200 infrarood gassensor
instelling
(IDS 01x5)
1) Voor instelbare volledige schaaluitslag, zie 15.4.
16 Afvoeren
Dit product mag niet als huishoudelijk afval worden 17.2 Signaaloverdracht naar centrale
afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het hiernaast Het meetbereik en de prestatiekenmerken zijn afhankelijk van
afgebeelde symbool. de geplaatste sensor (zie de gebruiksaanwijzing en/of het
Dräger neemt dit product kosteloos terug. Verdere infor- gegevensblad van de geplaatste sensoren).
matie is verkrijgbaar bij de nationale verkooporganisatie
en bij Dräger. Frequentie berekening meetbereik: 1 x per seconde (display,
analoge interface en relais worden bijgewerkt).
Elektrochemische sensoren afvoeren
Analoog signaal
WAARSCHUWING Normaal gebruik 4 ... 20 mA
Gevaar van explosies en risico van chemische Vlaag onder nul 3,8 ... 4 mA
verbrandingen!
Sensorvloeistoffen kunnen naar buiten lekken en Meetbereik over- 20 ... 20,5 mA
zuurverbranding veroorzaken. schreden
► Werp sensoren niet in vuur Storing instrument ≤ 1,2 mA
► Sensoren niet met geweld openen.
Storing analoge > 21 mA
interface
Onderhoudssignaal 3,4 mA vast signaal voor 1 Hz
modulering tussen 3 en 5 mA
(selecteerbaar)

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Technische gegevens

Maximale belastingsweerstand van het analoge signaal Werkstroom (max.)


Maximale belasting Bereik voedingsspanning zonder relais, niet op 105 mA (DrägerSensor DQ)
afstand geplaatste 130 mA (DrägerSensor LC)
300 Ω 15 tot 20 V
sensor
500 Ω ≥ 20 V
met relais, op 145 mA (DrägerSensor DQ)
afstand geplaatste 165 mA (DrägerSensor LC)
17.3 Kabeleigenschappen sensor

Gebruik voor systemen zonder leidingen afgeschermde Polytron® 5310 IR


kabels. zonder relais, niet op 145 mA
afstand geplaatste
Analoge verbinding met centrale en voeding sensor
Voeding en signalen Afgeschermde kabel met 3 kernen met relais, op 185 mA
24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² afstand geplaatste
Relais 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm² sensor
Polytron® 57x0 IR
17.4 Voeding en relais zonder relais, niet op 330 mA
afstand geplaatste
Relaisbelasting1) sensor
SPDT2) met relais, op 350 mA
0,1 A - 5 A afstand geplaatste
230 V sensor
0,1 A (minimum) - 5 A
30 V , weer- Werkstromen gelden voor 24 V .
standsbelasting
1) Voor veiligheidsgerelateerde toepassingen (SIL 2) wordt de maximale 17.5 Algemene specificaties
contactstroom verlaagd (zie Polytron® 8000 veiligheidshandleiding).
2) Eenpolig, tweeweg, (elektrische omschakelcontacten) Behuizing Polytron® 5xx0
Materiaal behuizing kopervrij aluminium of 316L roest-
Voeding 1) vrij staal
Bedrijfsspanning Bescherming behui- NEMA 4X1)
zing IP 65/66/67
Polytron® 5xx0 10 tot 30 V op het instrument
Display 4 cijfers, 9 segmenten, achter-
Bedrijfsspanning 2- grondverlichting
18 tot 30 V op het instrument
draads
Polytron® 5100 EC 1) Polytron® 5100 EC NEMA 4X bescherming behuizing aangevraagd.

Inloopstroom
Polytron® 5200 CAT 350 mA voor 140 ms bij 24 V
17.6 Omgevingsparameters
Polytron® 5310 IR Zie het informatieblad van de sensor voor sensorspecificaties
en invloeden.
Polytron® 57x0 IR 2,8 A voor 0,8 ms bij 24 V
1) Gevoed door een voeding van klasse 2
Polytron® 5xx0
Druk 20,7 tot 38.4 in. Hg (700 tot
Werkstroom (max.) 1300 hPa)
Rel. luchtvochtigheid 0 tot 100%RV, niet-condenserend
Polytron® 5100 EC
Temperatuur
zonder relais, niet op 80 mA
afstand geplaatste Polytron® 5100 EC1) -40 tot +149 °F (-40 tot + 65 °C)
sensor -40 tot + 158 °F2) (-40 tot +
met relais, op 100 mA 70 °C)2)
afstand geplaatste -40 tot +176 °F (-40 tot +80 °C)
sensor Polytron® 5200
CAT3)
Polytron® 5200 CAT
Polytron® 5310 IR -40 tot +149 °F (-40 tot +65 °C)

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Toebehoren en onderdelen_ nl

Polytron® 5xx0 Beschrijving Onderdeelnummer


-40 tot +170 °F (-40 tot +77 °C) Dräger PolySoft configura- 8328600 / 8328639
Polytron® 57x0 IR3)
tiesoftware
-40 tot + 176 °F2) (-40 tot +
80 °C)2) Exd blinde plug roestvrij staal 4544321
Opslagtemperatuur -4 tot +149 °F (-20 tot +65 °C) Exd blinde plug galvanisch 6812269
staal
Opslagdruk 26,5 tot 32,4 in. Hg (900 tot
1100 hPa)
Relaisboard 4544297
Luchtvochtigheid opslag 0 tot 100%RV, niet-condenserend
1) Zie het specifieke gegevensblad van de EC-sensor voor beperkingen 18.1.1 Docking Station
ten aanzien van de maximale specificatie.
2) Waarde van de Ex-toelating. Bij waarden zonder deze voetnoot zijn Beschrijving Onderdeelnummer
de EX-waarden en de waarden van de prestatiegoedkeuring identiek.
3) Uitgezonderd voor relaisoptie en relevante installaties met UL-toela- Docking Station alleen voe- 8344027
ting. Voor relaisoptie en UL-installaties: -40 tot + 158 °F (-40 tot ding-versie
+70 °C)
Docking Station voeding, 8344028
De waarden voor accessoires en reserveonderdelen zijn relais (inclusief 2 kabelwar-
minder strikt dan of gelijk aan de waarden van de transmitter. tels)
Zie voor de exacte waarden de bijbehorende handleiding. Docking Station Fieldbus 8344029
Kabelwartel Docking Station 6812868
17.7 Aanhaalmoment Blinde plug Docking Station 8344042
Schroefdraden op het instrument
Deksel behuizing 62 ±17.7 LB IN. / 7 ±2 Nm 18.2 Polytron® 5100 EC
Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm Beschrijving Onderdeelnummer
Blinde pluggen min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
PCB eenheid Polytron® 5100 4544183
Poorten (voor leidin- min. 443 LB IN. / min. 50 Nm EC
gen of kabelwartels)
Kalibratieadapter PE, Europa 6806978
Blinde pluggen Doc- 62 lbs-in / 7 Nm
Bajonetring 4544366
king Station
Ductmontageadapater voor 8317617
Kabelwartels Doc- 70 lbs-in / 8 Nm
op afstand geplaatste EC
king Station
sensor
Veldbedradingsklemmenstroken Stangmontage-set voor op 4544213
afstand geplaatste EC-sen-
Voeding, signalen en 4,4 - 7.0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm sor
relais
Aardingsschroeven 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
18.3 Polytron® 5200 CAT
18 Toebehoren en onderdelen Beschrijving Onderdeelnummer
PCB eenheid Polytron® 5200 4544186
Dit hoofdstuk bevat een overzicht van de belangrijkste
CAT
onderdelen die deel uitmaken van het type-onderzoek
conform TÜV 19 ATEX 8435 X. Voor overige onderdelen Kalibratieadapter PE, Europa 6806978
raadpleegt u de onderdelenlijst of neemt u contact op met
Op afstand geplaatste kali- 6812480
DrägerService.
bratieadapter

18.1 Polytron® 5xx0 18.3.1 Sensors


Beschrijving Onderdeelnummer Beschrijving Onderdeelnummer
IRDA naar PC interface 4544197 DrägerSensor DQ NPT 6814150
Magneetstok met sleutelhan- 4544101 DrägerSensor LC NPT 6810675
ger
Sensor, Polytron SE Ex PR 6812711
M1 DQ

*HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie 


nl_ Prestatiegoedkeuringen

Beschrijving Onderdeelnummer 18.5.1 Sensors


Sensor, Polytron SE Ex PR 6812710 Controleer de firmware-compatibiliteit van de sensor en de
M2 DQ zender. Voor het vervangen van de sensor kan een firmware-
update nodig zijn. Neem voor ondersteuning contact op met
Sensor, Polytron SE Ex HT M 6812720 Dräger.
DQ
Beschrijving Onderdeelnummer
18.4 Polytron® 5310 IR Dräger PIR 7000 type 334 6811822
(NPT)
Beschrijving Onderdeelnummer
Dräger PIR 7000 Type 340 6811832
Spatbescherming 6810796 (NPT)
Processadapter 6811330 Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
complete set
Beschermingslabyrint 6811135
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
Kalibratieadapter 6810859
complete set
PCB eenheid Polytron® 5310 4544186 Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
IR
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
HART, complete set
18.4.1 Sensors
Beschrijving Onderdeelnummer
19 Prestatiegoedkeuringen
DrägerSensor IR NPT 6811901
In combinatie met bepaalde sensors zijn de prestaties van
Sensor, DrägerSensor IR 6811165 Polytron® 5xx0 goedgekeurd op basis van de EU- en
complete set e typekeuringcertificaten conform EN 60079-29-1 en EN 45544.
Sensor, DrägerSensor IR 6811265 Raadpleeg voor verdere informatie over sensorspecificaties
complete set e2 en beperkingen (bijv. meetprincipes, prestaties,
kruisgevoeligheden) de gebruiksaanwijzing en/of
18.5 Polytron® 57x0 IR gegevensbladen van de sensoren.

Beschrijving Onderdeelnummer 19.1 EU- en typekeuringcertificaat, TÜV 19


PCB eenheid Polytron® 57x0 4544187 ATEX 8435 X
IR
Meting van ontvlambare gassen en dampen gemengd met
Montageset PIR 7000 6811648 lucht.
Procescuvette PIR 7000 6811415 – Polytron® 5200 CAT met DrägerSensor DQ
roestvrij staal – Polytron® 5310 IR met DrägerSensor IR
Procesadapter PIR 7000 6813219 – Polytron® 5700 IR met PIR 7000 type 334 en 340
SGR
Toegelaten zijn:
Statusindicator PIR 7000 / 6811625 / 6811920 – 4-20 mA interface
7200
– Relaismodule
Spatbescherming PIR 7000 / 6811911 / 6811912 – Op afstand geplaatste sensor
7200
Flowcel PIR 7000 / 7200 6811490 / 6811910
19.2 EU- en typekeuringcertificaat,
Bumptest-adapter PIR 7000 / 6811630 / 6811930
7200
968/FSP 1935.00/19
Insectenscherm PIR 7000 6811609 Meting van koolstofdioxide
– Polytron® 5720 IR met PIR 7200
Hydrofoob filter PIR 7000 6811890
Kalibratie-adapter PIR 7000 6811610 Toegelaten zijn:
– 4-20 mA interface
Procesadapter PIR 7000 / 6811915 / 6811415
7200 POM (polyoxymethy- – Relaismodule
leen) – Op afstand geplaatste sensor

 *HEUXLNVDDQZLM]LQJ_ Dräger Polytron® 5000-serie


Innhold_ no

Innhold
Dräger Polytron® 5000 Series

 Sikkerhetsrelatert informasjon    Passord  


 Sikkerhetssetninger   Gå til meny  
 Bruksområde og bruksforhold    Endre parameterverdier/status  
 Mekanisk installasjon    Gå ut av menyen  
 Elektrisk installasjon   Vise fastvareversjon  
 Igangkjøring  
 Kalibrering  
 Kalibrering  
 Under bruk    Testgasser 
 Vedlikehold   Forberedelser for kalibrering  
 Forberede oppsett for kalibrering  
 Retningslinjer i dette dokumentet    Gassflow for kalibrering  
 Betydning av advarsler   Null-kalibrering  
 Typografiske forklaringer   Utføre nullkalibrering  
 Varemerker    Områdekalibrering  
 Utføre områdekalibrering 
 Beskrivelse  
 Produktoversikt    Feilsøking  
 Funksjonsbeskrivelse   Feil 
 Konfigurasjonsmuligheter   Advarsler  
 Grensesnitt 
 Vedlikehold 
 Eksplosjonsbeskyttelse  
 Bruksområde   Skifte av sensor 
 Godkjenninger   Polytron® 5100 EC  
 ATEX, IECEx, UL, CSA   Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR  
 Merking    Vise feilkoder  
 Kontroll av responstid (t90)  
 Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten
dokkingstasjon   Instrumentinnstillinger  
 Mekanisk installasjon uten dokkingstasjon    Kombinasjoner av låsing og kvittering av alarmer
 Elektrisk installasjon uten dokkingstasjon   
 Kablingstabeller   Releer 
 Figurer på utfoldingssiden   Konfigurere rele A1 eller A2  
 Forberede elektrisk installasjon   Sette feilrele oppvarming 1 
 Koble til instrumentet som separat enhet (stand-  Alarmer 
alone)    Alarmhysterese  
 Elektrisk tilkobling av releopsjon    Konfigurere alarmer 
 Tilkobling av 4-20mA-grensesnittet   Teste alarmer/releer  
 Jord    Konfigurere passordet  
 Lukke instrumentet   Slå displayet (LCD) på/av 
 Velge 2-ledning/3-ledning konfigurasjon  
 Utvidet sikkerhet (Ex e) installasjon - med
dokkingstasjon   Grensesnittinnstillinger 
 Mekanisk installasjon med dokkingstasjon    4-20 mA grensesnitt  
 Elektrisk installasjon med dokkingstasjon    Fullt skalautslag 
 Stille inn vedlikeholdssignal 
 Installasjon av sensorer  
 4-20 mA offset  
 Installering av EC-sensor    Test av analogt grensesnitt  
 Igangkjøring av instrumentet    Sensorinnstillinger Polytron® 5xx0  

 Drift    Stille inn fullt skalautslag  
 Sensorinnstillinger Polytron® 5200 CAT / 5310 IR
 Display, analogt grensesnitt og relestatus   
 Målemodus   Endre gasskategori  
 Spesielle statuser   Sensortype  
 Avslutte spesialtilstander   Sensorinnstillinger Polytron® 57x0 IR  
 LED- og symbolindikasjoner    Velge LEL type  
 Meny    Velge målegass 
 Menynavigering 

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Innhold

 Velge gassenhet  


 Slå PIR-lås på/av  

 Standard innstillinger fra fabrikken  


 Faste innstillinger for releer, LED og alarm  
 Fast innstilling: Oppfangingsområde  
 Oppfangingsområde  
 Innstillinger oppfangingsområde 
 Innstillinger som kan endres via menyen 
 Polytron 5xx0  
 Sensorspesifikke verdier 
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Polytron® 5310 IR 
 Polytron® 5700 IR 
 Polytron® 5720 IR 
 Avfallshåndtering 

 Tekniske data  


 Måleområder 
 Signaloverføring til kontrollenhet  
 Kabelegenskaper 
 Strømforsyning og releer  
 Generelle spesifikasjoner  
 Miljøparametere 
 Dreiemomenter  
 Tilbehør og reservedeler  
 Polytron® 5xx0 
 Dokkingstasjon  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Sensorer  
 Polytron® 5310 IR 
 Sensorer  
 Polytron® 57x0 IR  
 Sensorer  
 Ytelsesgodkjennelser  
 EU-typegodkjennelse, TÜV 19 ATEX 8435 X 
 Typegodkjennelse, 968/FSP 1935.00/19 

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Sikkerhetsrelatert informasjon_ no

1 Sikkerhetsrelatert informasjon 1.2 Bruksområde og bruksforhold


– Spesifikasjoner og begrensninger i bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen finnes på flere språk og kan og/eller databladene for sensorene må følges.
lastes ned i elektronisk form fra databasen for teknisk – Når den eksponeres for en rettet flow av luft blandet med
dokumentasjon (www.draeger.com/ifu) eller du kan bestille en gass, kan de målte verdiene øke. Se det tilhørende
gratis kopi på papir fra Dräger. sensordatabladet for avviksverdier.
– FORSIKTIG Fare for antennelse av brennbar eller
eksplosiv atmosfære! Ikke testet i oksygenanriket
1.1 Sikkerhetssetninger atmosfære (>21 % O2).
– Les denne bruksanvisningen og bruksanvisningene for – Bruken av produktet i eksplosjonsfarlige områder:
tilhørende produkter nøye før du tar i bruk produktet. Instrumenter eller komponenter som skal brukes i
– Følg bruksanvisningen nøye. Brukeren må fullt ut forstå eksplosjonsfarlige områder, som er testet og godkjente i
og nøye følge disse anvisningene. Bruk produktet bare for henhold til nasjonale, europeiske eller internasjonale
formålene og under forhold som angitt i dette dokumentet. retningslinjer, skal kun brukes under de forhold som er
angitt i godkjennelsen og etter vurdering av de relevante
– Følg alle lokale og nasjonale lover, forskrifter og regler
lovpålagte retningslinjene.
som gjelder produktet.
– Kun opplært og kompetent personell skal inspisere, Farlige områder klassifisert i soner:
reparere og vedlikeholde produktet, som angitt i denne – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder
bruksanvisningen. Annet vedlikehold som ikke er klassifisert som sone 1 eller sone 2 der det kan
beskrevet i denne bruksanvisningen skal utføres av forekomme gasser i eksplosjonsgruppe IIA, IIB eller IIC og
Dräger eller av personell som er kvalifisert av Dräger. temperaturklasse T4 eller T6 . Temperaturklassen
– Dräger anbefaler at det tegnes en vedlikeholdskontrakt avhenger av maksimal omgivelsestemperatur. Apparatet
med Dräger for alt vedlikehold, og at alle reparasjoner skal ikke brukes ved omgivelsestemperaturer utenfor
gjennomføres av Dräger. temperaturområdet som angitt på apparatet.
– Bruk kun originale Dräger reservedeler og tilbehør. Korrekt – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder i sone 21
funksjon av produktet kan ellers bli redusert. eller sone 22 der det kan forekomme støv i
eksplosjonsgruppe IIIA, IIIB eller IIIC og støvtemperaturer
– Bruksanvisningen må ikke kastes. Sørg for riktig
på T80°C eller T130°C (T135°C for Polytron® 5100 EC og
oppbevaring og forskriftsmessig bruk .
Polytron® 8100 EC). Støvtemperaturer avhenger av
– Bare utdannet og fagkyndig personell skal bruke dette maksimal omgivelsestemperatur. Apparatet skal ikke
produktet. brukes ved omgivelsestemperaturer utenfor
– Vedlikehold skal utføres som beskrevet, se temperaturområdet som angitt på apparatet.
11 Vedlikehold.
– Bruk kun instrumentet innen rammen av et risikobasert Farlige områder klassifisert i oppdelinger:
alarmeringskonsept. – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder i klasse I,
– Før du kobler instrumentet til elektrisk utstyr som ikke er div. 1 eller div. 2 der det kan forekomme gasser i grupper
nevnt i bruksanvisningen, rådfør deg med Dräger A, B, C, D og temperaturklasse T4 eller T6 .
– Informer Dräger dersom en komponent svikter eller er Temperaturklassen avhenger av maksimal
defekt. omgivelsestemperatur. Apparatet skal ikke brukes ved
– Instrumenter eller komponenter skal ikke modifiseres på omgivelsestemperaturer utenfor temperaturområdet som
noen måte. angitt på apparatet.
– Bruk av deler med feil eller som ikke er komplette, er – Apparatet er kun ment for bruk i farlige områder i klasse
forbudt. II, div. 1 eller div. 2 der det kan forekomme støv i gruppe E,
F, G. Apparatet skal ikke brukes ved
– De aktuelle retningslinjene skal følges til enhver tid ved omgivelsestemperaturer utenfor temperaturområdet som
reparasjon av slike instrumenter eller komponenter. angitt på apparatet.
– Følg instruksjonene i EN/IEC˽60079-29-2 for måling av
For SIL-bruksområder er følgende konfigureringer og
brennbare gasser.
oppgaver nødvendig.
Polytron® 5100 EC-spesifikk:: – Innstillingene for releene A1 og A2 skal være identiske.
– ADVARSEL: Fare for antennelse av brennbar eller – Releene skal brukes som normalt strømførende
eksplosiv atmosfære! Hvis du bytter ut komponenter, kan (energized on).
det få følger for innebygget sikkerhet.
– For SIL-samsvar kreves begge releene for å utløse en
– Målefunksjonen av gassdeteksjonstransmitteren for alarmenhet.
eksplosjonsbeskyttelse, i henhold til vedlegg II, punkt Dersom releutgangen NO (normalt åpen) brukes, koble
1.5.5, 1.5.6 og 1.5.7 i direktiv 2014/34/EU er for øyeblikket releene i serie.
ikke dekket. Dersom releutgangen NC (normalt lukket) brukes, koble
releene i parallell.
– Test releene og alarmindikatorne hver 3. måned.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Sikkerhetsrelatert informasjon

– Følg dokumentasjonen for den relevante sensoren (f.eks. – Væske og/eller oppbygging av avleiringer på de optiske
PIR 7000 bruksanvisning). flatene på PIR 7x00 kan føre til et varsel eller en feil.
– For den eksplosjonssikre versjonen anbefales det å bruke
1.3 Mekanisk installasjon et avstandsstykke (delenummer 6812617) dersom
instrumentet monteres på en vegg eller mot en flat
– Lokale og nasjonale standarder og retningslinjer for struktur.
installasjon av gassmålingsutstyr skal følges nøye.
– Det må tas hensyn til de fysiske data for gassen eller 1.4 Elektrisk installasjon
dampen som skal måles og det spesifikke bruksområdet
(f.eks. mulige lekkasjer, luftbevegelse, trekk etc.). – Elektriske retningslinjer for kabling og tilkobling av
– Tenk på fremtidig bruk av tilbehør og vedlikeholdsutstyr. elektrisk strøm og signalkabler til gassmålingsutstyret skal
følges nøye.
– Tilgangen for gass eller damp til sensoren må ikke
forhindres. – Endehylser skal brukes.
– Instrumentet skal ikke utsettes for varmestråling som kan – Lederne for strømforsyningen skal ha tilstrekkelig lav
føre til at temperaturen stiger over grensene satt i motstand for å sikre korrekt spenning til instrumentet.
17.6 Miljøparametere. Bruk av reflekterende skjerming – Ledningsisolasjonen skal strippes av 5 til 7mm.
anbefales. – Sekundær krets skal forsynes fra en isolerende kilde
– Instrumentet kan utstyres med støvplugg ved inngangen (gjelder ikke for relekretser).
på kabelrøret. Denne pluggen er ikke eksplosjonssikker – Ved installasjon på steder med høyere
eller vanntett, og skal fjernes før instrumentet kobles til en omgivelsestemperatur enn 55 °C, bruk bare passende
forseglet kabelkanal eller en flammesikker kabling spesifisert for minst 25 °C over maksimum
kabelgjennomføring. omgivelsestemperatur.
– Ubrukte åpninger skal lukkes med plugger. For korrekt
dreiemoment på kabelrør, plugger og sensor, Analogt grensesnitt
se17.7 Dreiemomenter. – For å sikre korrekt funksjon av instrumentet skal
– For installasjon uten kabelrør, skal det brukes godkjente impedansen på 4 til 20 mA signalsløyfe ikke overskride
kabelgjennomføringer, (f.eks. Hawke A501/421/A/¾” NPT 500 Ohm. Avhengig av driftsspenning og i henhold til
eller ekvivalent) bruksområdet , skal visse minimum impedanser
– Flammesikre/eksplosjonssikre ledd er ikke i samsvar med overholdes 17.2 Signaloverføring til kontrollenhet.
de relevante minimums- eller maksimumsverdiene som
Rele (ekstrautstyr)
angitt i EN/IEC 60079-1. Leddene er ikke ment å skulle
etterbehandles av brukeren. – Ved spenninger > 30 V AC eller > 42,4 V DC, må
relekablene legges i beskyttende rør, eller det må brukes
– ADVARSEL: Kun for installasjoner med kabelrør: For å
dobbeltisolerte kabler.
redsere risikoen for farlige atmosfærer skal kabelrøret
forsegles innen 18" fra kabinettet. – Kabling for ekstra relemodul må velges og utstyres med
sikring i henhold til den nominelle spenningen, strømmen
Polytron® 5100 EC-spesifikk: og miljøforholdene.
– Anbefalt orientering av sensoren: nedover (Som vist i figur – For å sikre at en feil oppdages - uten å måtte se på
C på utfoldingssiden). instrumentet - må en alarmenhet kobles til feilreleet.
Polytron® 5200 CAT-spesifikk: – Spenningsavvik kan føre til isolasjonsfeil. Ikke blande
– Foretrukket orientering av sensoren: nedover. Dersom elektriske belastninger med ulike spenningstyper (AC eller
sensorinnløpet er sikret mot mekanisk skade, smuss og DC). Ved bruk av likestrømslast (DC), pass på at
vanninntrengning, kan andre orienteringer brukes. relekontaktene kun kontrollerer enheter med samme
spenningsverdi (DC). Ved bruk av vekselstrømslast (AC),
Polytron® 57x0 IR-spesifikk: pass på at relekontaktene kun er koblet til enheter som
– Foretrukket orientering av PIR 7x00 sensoren må deler felles fase.
overholdes (Se figur E på utfoldingssiden). Større avvik og
bruk av forhåndsinstallert sprutebeskyttelse vil øke
responstiden (se bruksanvisning for PIR 7x00). 1.5 Igangkjøring
– Andre orienteringer er bare tillatt dersom PIR 7x00 brukes – Pass på at kabling for releer og tilkobling av sensor gjøres
uten sprutebeskyttelse, f.eks. for bruk i kanaler. Dersom før strømmen kobles til.
den er installert i en kanal, er det økt fare for at det bygges – Før instrumentet settes til normal drift, kontroller at
opp avleiringer på de optiske flatene. konfigurasjon og kalibrering har korrekte innstillinger.
– Bruk av en forhåndsinstallert sprutebeskyttelse anbefales
for å beskytte sensoren mot vann og støv.
– Dersom det brukes forhåndsinstallert sprutebeskyttelse
(delenummer 6811911 eller 6811912), må det sikres at
statuslysene er i en vertikal linje og at Dräger logo på
sprutebeskyttelsen skal være horisontal. Maksimum avvik
på ±10 grader fra horisontalposisjonen er akseptabelt.

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Retningslinjer i dette dokumentet_ no

Gjelder ikke for Polytron® 5100 EC: 2 Retningslinjer i dette dokumentet


For trygg bruk i henhold til TÜV 19 ATEX 8435 X må
instrumentet holdes med standard alarminnstillinger som 2.1 Betydning av advarsler
angitt under.
– Releene skal være satt til Normally energ. og A2-alarm Følgende advarsler anvendes i dette dokumentet for å gjøre
(hovedalarmalarm) skal være satt til Latching og Non- brukeren oppmerksom på mulige farer. Betydningen av
acknowledgeable eller Pre-Acknowledgeable. advarslene defineres som følger:
– A1 alarm (pre-alarm) skal bare være satt til Varsel- Signalord Klassifisering av advarsel
Acknowledgeable når den brukes til å utløse en symbol
lydalarmenhet.
ADVARSEL Indikerer en potensielt farlig
1.5.1 Kalibrering situasjon. Dersom den ikke
unngås, kan den føre til alvorlig
– For korrekt drift, juster aldri området før det er foretatt null- eller dødelig personskade.
justering. Å utføre disse operasjonene i feil rekkefølge vil
føre til feil kalibrering. FORSIKTIG Indikerer en potensielt farlig
situasjon. Dersom den ikke
– Dersom instrumentet er tenkt brukt ved store høyder over unngås kan den føre til person-
havet, vil målingene være lavere enn ved havnivå skade. Advarselen kan også
(redusert partialtrykk). Ny områdekalibrering anbefales brukes for å varsle om usikker
dersom høyden over havet eller omgivelsestrykk endrer bruk.
seg. Fra fabrikken er det kalibrert for havnivå.
MERKNAD Indikerer en potensielt farlig
– Dräger anbefaler å kalibrere instrumentet med
situasjon. Dersom den ikke
målegassen. Denne metoden er mer nøyaktig enn kryss
unngås, kan den føre til skader
kalibrering. Kalibrering med erstatningsgass (kryss
på produktet eller miljøet.
kalibrering) kan bare brukes som et alternativ dersom
målgasskalibrering ikke er mulig.
– Metan og hydrogen skal kun kalibreres med målegass og 2.2 Typografiske forklaringer
aldri med kryss kalibreringsgass.
Kun for Polytron® 5310 IR: Tekst Tekster markert med fet skrift angir tekst på utsty-
ret og bildeskjermer.
– Brukeren må også lese bruksanvisningen for
DrägerSensor IR, delenummer 9023981 ► Denne trekanten i advarslene angir mulighet for å
unngå faren.

1.6 Under bruk > Større enn-tegnet angir en navigasjonsbane i en


meny.
– Etter endring av parameterne med PolySoft PC
Dette symbolet angir informasjon som gjør bruken
programvare eller annen programvare, verifiser alle
av produktet lettere.
parametere ved å laste de ned eller kontrollere på
Polytron® 5xx0.
– IP-klassifisering medfører ikke at utstyret detekterer gass 2.3 Varemerker
under og etter eksponering for slike forhold. Ved
støvansamlinger og nedsenkning i eller sprut av vann, Varemerke Varemerkeeier
sjekk kalibreringen og at utstyret fungerer som det skal.
Polytron® Dräger
Fare for antennelse av brennbar eller eksplosiv atmosfære!
DrägerSensor® Dräger
– FORSIKTIG: Høye avlesninger over skalaen kan indikere
en eksplosiv konsentrasjon.
(Kun for instrumenter som måler brennbare atmosfærer.) Følgende Internett-side har informasjon om landene der
varemerker fra Dräger er registrert:
– ADVARSEL: Skal ikke åpnes når strømmen er på
www.draeger.com/trademarks.
Polytron® 5200 CAT-spesifikk:
– Når den eksponeres for en rettet flow av luft blandet med
gass, kan de målte verdiene øke. Se det tilhørende 3 Beskrivelse
sensordatabladet for avviksverdier.
3.1 Produktoversikt
1.6.1 Vedlikehold Se figuren på utfoldingssiden
– Vedlikeholdsintervallene må defineres separat for hver
A1 Kabinettlokk
installasjon. Avhengig av sikkerhetsvurderinger og
spesifikke forhold for bruksområdet instrumentet brukes i, A2 Settskrue (2 mm unbrakoskrue)
kan de måtte forkortes.
A3 Relekort
– Se vedlikeholdsavsnittet i bruksanvisningen for
transmitteren. A4 PCB-enhet

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Beskrivelse

A5 Kabinettbunn 3.3 Konfigurasjonsmuligheter


A6 Port for sensor 3.3.1 Grensesnitt
A7 Gjennomført kabel ● 4 til 20 mA analog (iht. NAMUR anbefaling NE43)
A8 Dokkingstasjon ● Relekort
A9 Eksplosjonssikkert instrument 3.3.2 Eksplosjonsbeskyttelse
A 10 Eksplosjonssikkert instrument med kabelrom med økt
Polytron® 5xx0-instrumentene leveres med 2 typer
sikkerhet (dokkingstasjon)
eksplosjonsbeskyttelse.
A 11 Eksplosjonssikkert instrument forlenges med monte- ● Eksplosjonssikkert instrument (Ex d)
rings-avstandsstykke for Polytron® 57x0 IR Flammesikker/eksplosjonssikker kapsling som gir ¾" NPT
åpninger, som kan brukes for feltkabling, direkte tilkobling
A 12 Monterings-avstandsstykke (kun Polytron® 57x0 IR)
av sensor eller kabling til en fjerntliggende sensor.
B Oppsett for kalibrering ● Instrument med økt sikkerhet (Ex e)
C For større sikkerhet er instrumentet utvidet med en
Polytron® 5100 EC klemmeboks (Docking Station), som har opp til fire 20 mm
D1 Polytron® 5200 CAT kontakter, som kan brukes for feltkabling eller for tilkobling
av en fjernmontert sensor. Tillatt kabeldiameter er 7 til
D2 Polytron® 5310 IR 12 mm.
E1 Polytron® 57x0 IR med sprutebeskyttelse
3.4 Bruksområde
E2 Polytron® 57x0 IR uten sprutebeskyttelse
Instrumentene i Polytron® 5xx0-familien kan kobles til via et
forseglet kabelrør eller en godkjent kabelgjennomføring til et
3.2 Funksjonsbeskrivelse Dräger overvåkningssystem eller en programmerbar logisk
kontrollenhet (PLC). Med integrert relemodul (ekstrautstyr),
Polytron® 5xx0-instrumentene er montert i et kraftig kabinett kan instrumentet brukes uten en sentral kontrollenhet (med
av rustfritt stål eller aluminium for bruk innendørs eller ekstra lokal alarmsignalering).
utendørs.
For trygg drift i samsvar med TÜV 19 ATEX 8435 X, er det
Det finnes 3 hovedversjoner av Polytron® 5xx0-familien: nødvendig med tilkobling til en sentral kontrollenhet.
– Polytron® 5100 EC er ment for elektrokjemiske sensorer
Dette gjelder også dersom alle releer er tilkoblet, siden
(EC-sensorer).
feilreleet ikke er aktivert ved vedlikehold. I alle tilfeller må den
– Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR er ment for analoge utgangen overvåkes, siden den kan indikere en
katalytiske Ex-sensorer (CatEx sensorer) og infrarøde Ex- spesiell status ved hjelp av strømstyrke mellom 0 og 3,5 mA.
sensorer (IREx sensorer).
Instrumentet er designet for permanent installasjon og er
– Polytron® 57x0 IR er ment for PIR 7x00 sensorer.
godkjent for bruk i områder klassifisert som farlige.
Gasskonsentrasjoner, statusmeldinger og menyer vises på
Polytron® 5100 EC-spesifikk:
den bakgrunnsbelyste grafiske LCD-skjermen og med 3
fargede LED-er. – Polytron® 5100 EC er et eksplosjonssikkert instrument for
overvåkning av giftige gasser eller oksygen i
Med versjon uten rele vil den røde LED-en blinke for å vise omgivelsesluften.
visuelt, uten at noe rele aktiveres. For å aktivere rele A1 eller
A2 må det valgfri rele-kortet installeres. Polytron® 5200 CAT-spesifikk:
– Polytron® 5200 CAT med katalytisk DrägerSensor DQ
Navigering i menyen gjøres ved å berøre glasset på den
eller LC er et eksplosjonssikkert instrument for kontinuerlig
aktuelle indikatoren med en magnetisk stav. Instrumentet kan
overvåkning av brennbare gasser og damper som
konfigureres, kalibreres og vedlikeholdes uten inngrep og
inneholder hydrokarboner og ikke-hydrokarboner (f.eks.
uten nedklassifisering av området.
hydrogen eller ammoniakk) i omgivelsesluften.
Instrumentet kan brukes som en strømkilde eller
Polytron® 5310 IR-spesifikk:
strømmottaker (current sink).
– Polytron® 5310 IR med infrarød DrägerSensor IR er et
Polytron® 5100 EC-spesifikk:: eksplosjonssikkert instrument for kontinuerlig overvåkning
Polytron® 5100 EC kan brukes med 2-ledning og 3-ledning av brennbare gasser og damp i omgivelsesluft som
konfigurasjon. inneholder hydrokarboner.
Denne funksjonen endrer driftsmodus og deaktiverer opsjoner Polytron® 57x0 IR-spesifikk:
som gir for høyt strømforbruk (f.eks. strømkildefunksjon). – Polytron® 5700 IR med PIR 7000 er et eksplosjonssikkert
instrument for kontinuerlig overvåkning av brennbare
gasser og damp i luft som inneholder hydrokarboner.
– Polytron® 5720 IR med PIR 7200 er et eksplosjonssikkert
instrument for kontinuerlig overvåkning av karbondioksid.

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten dokkingstasjon_ no

3.5 Godkjenninger Pinn Merke Funksjon


e
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
3 + V+
Se eksempel på en godkjenningsetikett på utfoldingssiden.
Det er også en utskrift av godkjennelsen i emballasjen for
Polytron® 5100 EC 4–20 mA / strøm
instrumentet.
Se figur H på utfoldingssiden.
3.5.2 Merking
Pinn Merke Led- Funksjon
Merkingen er kopiert på et separat ark som følger med e nings-
instrumentet. farge
Forklaring serienummer: Tredje tegn i serienummeret 1 4-20 / brun 4 til 20 mA signal (drift som kilde eller
spesifiserer produksjonsåret: M = 2019, N = 2020, P = 2021, S mottaker - source/sink)
R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027,
Y = 2028, Z = 2029, etc. (bokstavene G, I, O, Q brukes ikke) 2 svart V-

Eksempel: Serienummer ARMB-0001: Tredje tegn er M, det 3 + rød V+


betyr at enheten er produsert i 2019.
Relékontakt
Reléetikettene (NO, COM, NC) viser standard tilstand
4 Eksplosjonssikker (Ex d) (normalt strømførende) på alle reléer når instrumentet har
installasjon - uten dokkingstasjon strøm.

Overhold sikkerhetssetningene i 1 Sikkerhetsrelatert Pinn Mer- Relé


informasjon! e king
1 NO FLT Feil Normalt åpen
4.1 Mekanisk installasjon uten 2 COM Feil Felles
dokkingstasjon 3 NC Feil Normalt lukket
Instrumentet kan monteres for måling av gass i 4 NO A2 A2 Normalt åpen
omgivelsesluften eller i en kanal eller et rør.
5 COM A2 Felles
1. Bruk M6 (1/4’’)-bolter med unbrako-hoder for å montere
kabinettet med en av følgende opsjoner. 6 NC A2 Normalt lukket
7 NO A1 A1 Normalt åpen
Opsjon Tilbehør
8 COM A1 Felles
Montering på et flatt underlag Boremal: 4544299
I tillegg for Polytron® 57x0 IR: 9 NC A1 Normalt lukket
avstandsholder 6812617
4.2.2 Figurer på utfoldingssiden
Montering på en stolpe Stolpemonteringssett:
4544198 Figur Koblingsdiagram for instrumenter
Montering på kanal eller rør Rørtilkoblingssett: 6812725 G Kabinettjording1)
For Polytron® 57x0 IR:
6812300 G1 PCB-enhet Polytron® 57x0 IR
G2 PCB-enhet Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR
4.2 Elektrisk installasjon uten H Kabinettjording og intern kablin på Polytron® 5100
dokkingstasjon EC1)
For anbefalte dreiemomenter og godkjente I1 4-20 mA (Strøm-kilde "source")
kabelspesifikasjoner, se 17.3 Kabelegenskaper.
I2 4-20 mA (Strøm-mål "sink")
4.2.1 Kablingstabeller I3 Separat enhet, kun rele
4–20 mA / strøm H1 2-leder installasjon av Polytron® 5100 EC
Pinn Merke Funksjon J Installasjon relekort
e
1 4-20 / 4 til 20 mA signal (drift som kilde eller motta- 1) For instrumenter uten releopsjon, installer beskyttelsesjord som
S ker - source/sink) potensialutligning .

2 V-

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Utvidet sikkerhet (Ex e) installasjon - med dokkingstasjon

4.2.3 Forberede elektrisk installasjon 5. Koble ledningene for alarm 1 (pre-alarm), alarm 2 (hoved-
alarm) og feil-alarm til koblingspunktene som vist i
1. Løsne settskruen (2) og skru løs lokket på instrumentet, kablingstabellen.
Se figur A på utfoldingssiden..
6. Plugg støpselet tilbake i kontakten og skru til skruene.
2. Trekk ut kretskortmodulen.
7. Lukk instrumentet, se 4.2.8 Lukke instrumentet.
3. Gå frem som på figuren i henhold til din Polytron®-modell
og signalutgang, se utfoldingssiden.
4.2.6 Tilkobling av 4-20mA-grensesnittet
4.2.4 Koble til instrumentet som separat enhet For tilkobling til en kontrollenhet (PLC), se dokumentasjonen
(stand-alone) til kontrollenheten.
1. Trekk av 3-pins apparatkoblingsstykke.
1. Trekk av 3-pins apparatkoblingsstykke.
2. Koble til de tre ledningene for strøm og signal til de
2. Koble til ledningene for strøm til korresponderende aktuelle koblingspunktene som vist i kabeltabell og
terminal som vist i figur I3 på utfoldingssiden. figuren.
3. Brokoble mellom pinne 1 og 2 på 3-pins 3. Plugg støpselet tilbake i kontakten og skru til skruene.
apparatkoblingsstykke.
4. Lukk instrumentet, se 4.2.8 Lukke instrumentet.
4. Koble til relekablene, se 4.2.5 Elektrisk tilkobling av
releopsjon
4.2.7 Jord
5. Lukk instrumentet, se 4.2.8 Lukke instrumentet.
1. Jorde kabinettet på instrumentet lokalt på
4.2.5 Elektrisk tilkobling av releopsjon jordingspunktet,Se figurene G og H på utfoldingssiden..
2. Koble skjermingen på ledningene fra instrumentet kun til
Følgende tabeller vises status av tilkoblet alarmindikator og kontrollenhetens jord (f.eks. kabinett, jordingsskinne, etc.).
om det angir feil så som strømbrudd til transmitteren.
Så fremt det ikke foretas spesielle tiltak (f.eks. kapasitiv
Releets oppførsel avhenger av alarmkonfigurasjonen og jording), skal skjermingen bare være tilkoblet i en ende.
relekontakten som alarmindikatorer er koblet til.
Relekonfigurasjon: Normally energized
4.2.8 Lukke instrumentet
Kontakt Alarmindikatorstatus og feilindikasjon 1. Pass på at følgende tilkoblinger er korrekt gjennomført:
ved alarmindikatoren
a. Kablingsskruer er strammet til korrekt dreiemoment.
Alarm utløst Transmitter- Feltkablings- b. Alle kabelplugger er festet med skruer.
spesifikk feil feil
c. Sensor apparatkoblingsstykke er satt inn.
Normal lukket PÅ indikert ikke indikert d. Polytron® 5100 EC-spesifikk::
Normal åpen AV indikert indikert Jordingskabelen fra kabelbunten er koblet til
jordingspluggen i kabinettet (figur H på
Relekonfigurasjon: Energized on alarm (alarmaktivert) utfoldingssiden).
2. Sett kretskortenheten tilbake i kabinettet.
Kontakt Alarmindikatorstatus og feilindikasjon
3. Skru på igjen lokket til det sitter med korrekt
ved alarmindikatoren
tiltrekkingsmonent, og stram til med settskruen.
Alarm utløst Transmitter- Feltkablings-
spesifikk feil feil
Normal lukket AV ikke indikert indikert
5 Utvidet sikkerhet (Ex e)
Normal åpen PÅ ikke indikert ikke indikert
installasjon - med dokkingstasjon
Overhold sikkerhetssetningene i 1 Sikkerhetsrelatert
Koble til rele-apparatkoblingsstykke informasjon!
Ledningene for alarmenheter må kobles til 9-pins Docking Station kan også monteres, kables og lukkes med
relestøpselet. Et stykke kabelisolasjon (varmekrymping) og det medfølgende monteringsdekselet uten
gummikappe leveres som ekstra beskyttelse av gassmåleinstrumentet. Når byggefasen av anlegget er
releledningene. avsluttet, monteres gassmåleinstrumentet på Docking
1. Trekk av 9-pins apparatkoblingsstykke. Station. Dette forhindrer at gassmåleinstrumentet tar skade
2. Kutt til varmekrympestrømpen som nødvendig og skyv under byggefasen av et anlegg.
den inn på releledningene før de settes inn i 9-pinn Tilkobling mellom Docking Station og gassmåleinstrumentet
kontakten. gjøres ved hjelp av en "kabelgjennomføring". Alt etter valgt
3. Plasser varmekrympestrømpen på kanten av gassmåleinstrument er det 3 typer kabelgjennomføringer
ledningsisolasjonene og bruk en varmepistol for å krympe tilgjengelig:
isolasjonene godt på ledningsisolasjonen. – Kabelgjennomføring 3-leder for strømforsyning
4. Skyv gummihylsen inn på ledningene. – Kabelgjennomføring 9-leder for strømforsyning og rele

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Installasjon av sensorer_ no

– Kabelgjennomføring 14-leder for strømforsyning, 7 Igangkjøring av instrumentet


feltbusstilkobling eller rele og fjernmonterte målehoder
(ikke for Polytron® 5100 EC) 1. Slå på strømmen.
● Polytron® 5100 EC
5.1 Mekanisk installasjon med  Displayet viser gjenværende tid for måling i
dokkingstasjon minutter (t 016 f. eks.).
● Alle andre Polytron 5000-instrumenter
Transmitteren kan monteres for måling av gass i  Displayet viser Info 301 helt til sensoren er klart for
omgivelsesluften eller i en kanal eller et rør. måling.
1. Monter dokkingstasjonen med en av følgende opsjoner.  Feilreleet signaliserer en feil.
Opsjon  Instrumentet vil gå gjennom en oppstartsprosedyre
(LCD / LED test, programvareversjon og initialisering)
Montering på et flatt underlag Boremal 4544299 og starter oppvarmingsperioden.
Montering på en stolpe Stolpemonteringssett Vedlikeholdssignalet på 4-20 mA grensesnittet vil
4544198 sendes til sensoren er varmet opp.
Maksimal oppvarmingstid for en ny sensor: se
Montering på kanal eller rør Rørtilkoblingssett 6812725 bruksanvisning for sensoren.
For Polytron® 57x0 IR:  Etter oppvarmingsperioden går instrumentet til normal
6812300 drift. Skjermen viser aktuell gasskonsentrasjon og
instrumentets måleenheter. Grønn LED lyser.
Slik monteres transmitteren på dokkingstasjonen:
2. Kalibrer instrumentet om nødvendig.
1. Trekk hengslepinnen ut av dokkingstasjonen.
Polytron® 5200 CAT-spesifikk:
2. Rett inn festet på transmitteren med festet på
dokkingstasjonen og skyv hengslet på plass igjen. Sensorskifte under oppvarming
 Transmitteren er nå støttet opp og kan svinges for Endring av sensorvalg under oppvarming fører til Err - 109. Å
tilgang til kablingen. slå strømmen av og på igjen initialiserer instrumentet for å
3. Installer elektrisk kabling se bruksanvisning for akseptere endringen. Alle konfigurasjoner må kontrolleres og
dokkingstasjonen (9033242).. instrumentet må kalibreres.
4. Skru godt fast transmitteren på dokkingstasjonen med 4
skruer med dreiemoment 8 Nm (70 LB IN.). De 4 skruene
er inkludert i leveransen (M6, 1/4” bolter med forsenket 8 Drift
sekskanthode (unbrako)).
8.1 Display, analogt grensesnitt og
relestatus
5.2 Elektrisk installasjon med
dokkingstasjon 8.1.1 Målemodus
1. Se bruksanvisningen 9033242. Følgende displayeksempler viser Polytron® 5100 EC.

Display-eksempel Beskrivelse
6 Installasjon av sensorer Ved normal drift, viser skjermen aktu-
ell gasskonsentrasjon og instrumen-
6.1 Installering av EC-sensor tets måleenheter.
Se figur C på utfoldingssiden.
Dette punktet gjelder kun for Polytron® 5100 EC
1. Dersom instrumentet allerede er i bruk, aktiver funksjonen
for skifte av sensor (funksjon Skifte av sensor). Ellers vil
8.1.2 Spesielle statuser
en feilmelding vises når sensoren trekkes ut. Dersom instrumentet er i en spesiell status kan ikke korrekt
2. Løsne settskruen, 2mm unbrako-nøkkel. måling eller alarmering garanteres.
3. Skru av bajonettringen og ta ut blank eller gammel sensor. Dette gjelder:
4. Sett inn sensoren i åpningen. Dräger-logoen på sensoren – Når gasskonsentrasjonen overstiger måleområdet.
skal peke mot merket på sensorhodehuset. – dersom det oppstår en feil
5. Lås sensoren med bajonettringen. – ved kalibrering
6. Trekk til settskruen. – ved støtprøver
Påbudt for Sone 22 installasjoner. – Under oppvarmingsfasen.
Avhengig av eksplosjonsbeskyttelsestype, brukes det ulike – under vedlikehold
målehoder. For installasjon av de ulike målehodene, se
For strøm på analogt grensesnitt tilsvarende analogsignalet,
respektive bruksanvisninger for målehodene.
se 17.2.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Drift

Display-eksempel Beskrivelse MERKNAD


Verdien er over måleområdet Feil ved sensor
(Over området/øvre "ishockeykølle"- Gasskonsentrasjoner over måleområdet for sensoren kan
område) føre til feil ved sensoren.
Gasskonsentrasjonen er over måle- ► Kontroller kalibrering.
området for sensoren.
Analogt grensesnitt: Måleområde Polytron® 5200 CAT-spesifikk:
overskredet
Releer: A2 relebrytere Måling over området må kvitteres med [OK] etter å ha
verifisert at gasskonsentrasjonen er under 100 %LEL (f.eks.
Verdien er under måleområdet ved bruk av et portabelt instrument).
(Under området/nedre "ishoc-
keykølle"-område) Indikasjon av feil/advarsel
Gasskonsentrasjonen er over måle- Feil og advarsler er ikke-låsende. Når forholdet som utøste
området for sensoren. feilen eller advarselen rettes, vil meldingen forsvinne.
Analogt grensesnitt: Drift under null
Releer: Feil-relebrytere For å løse forhold som utløste feil eller advarsel, vis feilkoden
eller varselmeldingen (se "Menynavigering", side 107) og start
Feilindikasjon feilretting (se "Tekniske data", side 121).
En feil er registrert.
Displayet skifter mellom Err og feil-
nummeret. 8.2 LED- og symbolindikasjoner
Analogt grensesnitt: Feilsignal
Releer: Feil-relebrytere Symbol LED Beskrivelse
Varselindikator Rød Alarm utløst
En advarsel er registrert.
Displayet skifter mellom Info og Gul Feil
advarselnummeret.
Analogt grensesnitt: Vedlikeholds-
Grønn Strøm på
signal
Releer: Feil-relebrytere
Oppvarmingsfase Polytron 5xx0 LED status
unntatt Polytron® 5100 EC – Dersom første alarm (pre-alarm) er utløst, blinker rød LED
Analogt grensesnitt: Vedlikeholds- med enkle blink .
signal – Dersom andre alarm (hoved-alarm) er utløst, blinker rød
Releer: Feil-relebrytere1) LED med doble blink .
Under oppvarmingsfase 2 kobler ikke – Når en alarm kvitteres før forholdet som utløste alarmen
feilreleet. løses, vil den røde LED lyse kontinuerlig for å vise aktuell
alarmtilstand.
Oppvarmingsfase Polytron® 5100
EC
Tid i minutter før oppvarmingen er full- MERKNAD
ført eller tid i minutter til kalibrering er Alarmutløsningsfunksjonen er kun tilgjengelig når
tillatt. opsjonen integrert relemodul er i bruk.
Analogt grensesnitt: Vedlikeholds-
signal
Releer: Feil-relebrytere 1) 8.3 Meny
Under oppvarmingsfase 2 kobler ikke Menypunkter veksler mellom deres fulle navn og innstillingen
feilreleet. (f.eks. A1 - Set - 16.9). Verdier og innstillingsvalg blinker når
1) For oppvarmingsfase 1 kan oppførselen til feilreleet konfigureres (se de kan endres (datainnleggingsmodus).
"Sette feilrele oppvarming 1", side 114).
Etter 15 minutter uten aktivitet i menyen, får instrumentet
tidsavbrudd og går tilbake til normal drift uten å godta noen
8.1.3 Avslutte spesialtilstander endringer. Ved 14 minutters intervall, vil de tre symbolene
Verdi under/over måleområdet begynne å blinke.
Displayet viser at gasskonsentrasjonen er utenfor Instrumentet er designet for bruk av den magnetiske staven
måleområdet for sensoren. Visningen slukker så snart (delenummer 4544101: blå kropp, hvit logo) med lokket på
gasskonsentrasjonen er innenfor måleområdet. plass. Dersom lokket ikke er på plass, kan den magnetiske
staven aktivere to eller flere taster med ett klikk (cross-talk).

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Kalibrering_ no

Menytre 8.3.6 Vise fastvareversjon


For bedre navigering innen menyen, er et menytre inkludert ● For å vise aktuell fastvareversjon, rull til VERS.
på slutten av denne bruksanvisningen.
 Displayet skifter mellom VERS og aktuell
fastvareversjon.
8.3.1 Menynavigering
Tast Funksjon
9 Kalibrering
Rulle opp.
Stille inn verdier. Kalibreringen vil kontrollere og justere målenøyaktigheten
med en kjent konsentrasjon av testgass. Kalibrering først av
M Rulle ned. nullpunkt for sensoren og deretter sensorens område.
Stille inn verdier. Kalibreringer må foretas regelmessig. Lengden av
OK Bekrefte innlegging. justeringsintervaller avhenger av omgivelsesforholdene der
Velge menyer og funksjoner. sensoren brukes.
Omgivelsesforholdene og aldring fører til sensordrift.
8.3.2 Passord Sensordrift har negativ påvirkning på målenøyaktigheten.
Kalibreringer gjenoppretter denne nøyaktigheten. Kortere
Bruk av passord er valgfritt. Et passord består av et 4-sifret
justeringsintervaller kan måtte etableres, avhengig av
nummer fra 0000 til 9999. Verdien 0000 deaktiverer
størrelsen på sensordriften.
passordbeskyttelsen og lar alle få tilgang til menyen.
For vurdering av en ny installasjon bør det etableres kortere
Polytron 57x0 (IR)-spesifikk
justeringsintervaller med dokumentering av sensordriften.
Dersom PIR LOCK på PIR 7x00 er aktivert vil det overstyre Operatøren av anlegget skal bruke de registrerte data til å
passordet. etablere tilpassede justeringsintervaller.
For å endre passord, se 12.5. Under normale forhold anbefaler Dräger følgende
kalibreringsintervaller1):
8.3.3 Gå til meny – Elektrokjemiske sensorer (EC): 6-12 måneder2)
● Dersom passordet er deaktivert. – Katalytiske sensorer (CAT): 4 måneder
a. Klikk på [NED] og rull til ønsket menypunkt. – Infrarøde sensorer (IR): 6-24 måneder2)
● Dersom passordet er aktivert.
Polytron® 5310 IR-spesifikk:
a. Klikk [NED]
Kalibreringer kan utføres på selve sensoren. Denne
 4-sifret LCD vil vise "0000" med første null til prosedyren beskrives i bruksanvisningen for DSIR.
venstre blinkende.
For å kalibrere på DSIR brukes det menyfunksjonen CAL - at
b. Klikk [OPP]/[NED] for å øke eller redusere tallet, og
- DSIR . Når du er i menyen, fungerer Polytron 5000 som en
klikk [OK].
displayenhet for DSIR.
 Andre siffer vil blinke.
c. Gjenta prosessen for de andre sifrene og klikk på [OK]. Meldinger under kalibrering
 Dersom det legges inn feil passord vil instrumentet Følgende displaymeldinger kan forekomme under
gå tilbake til normal drift. nullkalibrering og områdekalibrering.

8.3.4 Endre parameterverdier/status Display Beskrivelse Handling


sekvens
1. Velg ønsket menypunkt og klikk [OK].
Overskrider nedre Klikk på [DOWN] tasten
 Ønsket verdi eller status vil blinke for å vise skifte til
kalibreringsgrense.
datainnleggingsmodus.
2. [OPP]/[NED] lar deg justere verdien på en numerisk
parameter eller bla gjennom forinnstilte valg. Overskrider øvre Klikk på [UP] tasten
kalibreringsgrense.
3. Så snart den ønskede verdien eller valget vises, klikk [OK]
for å godkjenne den nye parameteren og gå tilbake til
hovedmenyen. HI - GAS Gasskonsentrasjo- Bruk lavere kalibrering
nen overskrider gasskonsentrasjon eller
8.3.5 Gå ut av menyen sensorområdet trykk ned-tasten
● For å komme tilbake til målemodus, klikk [OPP] til du er under kalibrering
ute av menyen.

1) Se sensorens datablad og bruksanvisning


2) For bruksområder i samsvar med EN45544-1 skal ikke kalibreringsin-
tervallet overstige 6 måneder.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Kalibrering

Display Beskrivelse Handling Se figur B på utfoldingssiden.


sekvens Kalibreringsutstyr:
LO - GAS Gasskonsentra- Bruk høyere kalibrering – Dräger trykkregulator (1), for reaktive gasser skal det
sjon for lav til å gasskonsentrasjon eller brukes trykkregulator av rustfritt stål
utføre ordentlig trykk opp-tasten – Dräger kalibreringsadapter (2) (delenummer 6810536).
kalibrering
– Slanger (3)
PLS - Gyldighet av null- Utfør nullkalibrering – Dräger kalibreringsgassflaske (4)
CAL- kalibrering er
ZERO utløpt. Forberede kalibrering
Maksimal tid mel- 1. Fest trykkregulatoren til flasken med kalibreringsgass.
lom en gyldig null- 2. Sett kalibreringsadapteret på sensoren.
kalibrering og
områdekalibrering 3. Koble ledningen til den kantede fittingen.
er 24 h. 4. Gå til menyen, se 8.3.3 Gå til meny
For Polytron® 57x0 IR
9.1 Testgasser Se figur B på utfoldingssiden.
Informasjon om tedtgass kan finnes i det aktuelle databladet Kalibreringsutstyr:
for sensoren.
– Dräger trykkregulator (1), for reaktive gasser skal det
Nullgass brukes trykkregulator av rustfritt stål
Nullgass er en testgass som brukes for å justere nullverdi. – Dräger kalibreringsadapter (5) (delenummer 6811610).
Nullgassen består som regel av syntetisk luft elelr – Slanger (3)
omgivelsesluft. – Dräger kalibreringsgassflaske (4)
Omgivelsesluft kan brukes som nullgass dersom den ikek Forberede kalibrering:
inneholder spor av
1. Fest trykkregulatoren til flasken med kalibreringsgass.
– målegass eller
2. Sett kalibreringsadapteren på sprutebeskyttelsen, den
– gasser som sensoren har interferens med (se angivelsene skal klikke på plass.
i databladet for sensoren). Dette gjelder ikke for montering i kanaler eller dersom
For O2-sensorer brukes nitrogen (N2). prosessadapter brukes (se installasjons-anvisninger for
PIR 7x00 tilbehør).
Målegass 3. Forsikre deg om at pakningsflatene rundt åpningene på
Målegass er en testgass som brukes for å justere sensorens sprutebeskyttelsen er rene. Insektbeskyttelsen behøver
følsomhet med en følsomhets kalibrering. ikke tas av.
4. Koble ledningen til den kantede fittingen.
9.2 Forberedelser for kalibrering 5. Gå til menyen, se 8.3.3 Gå til meny

9.2.2 Gassflow for kalibrering


ADVARSEL
Helsefarer fra testgass Gassflowen varierer avhengig av sensoren.
Inhalering av testgass kan føre til helsefare eller dødelige
skader. EC-sensor 0,5 l/min ± 10 %
► Ikke inhaler testgassen. Alle andre sensorer 0,5 l/min - 2 l/min
► Ta hensyn til fare- og sikkerhetssetninger som gjelder
testgassen (se sikkerhetsdatablad og instruksene på Gassflowen skal samsvare med omgivelsesforholdene ved
kalibreringsenhetene). bruk (f.eks. kanalmåling med høyere flow enn 2 l/min)
FORSIKTIG
Utløse alarmer med testgassen 9.3 Null-kalibrering
Den anvendte testgasen kan utløse alarmer.
► Forsikre deg om at testgassen ikke fortsatt er påsatt etter Omgivelsesluft kan brukes for nullkalibrering av sensoren i
kalibreringen. stedet for nitrogengass eller syntetisk luft dersom det er
sikkert at den ikke inneholder målegassen eller noen annen
Forutsetninger: gass som sensoren kan ha kryss-sensitivitet (interferens) for (
som angitt i sensorens datablad). I så fall er det ikke
– Sensoren er ferdig med oppvarmingsfasen (7 Igangkjøring nødvendig med noen flaske eller kalibreringsadapter for null-
av instrumentet). kalibreringen.
9.2.1 Forberede oppsett for kalibrering
For alle transmittere unntatt Polytron® 57x0 IR

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Kalibrering_ no

Etter at testgassen er tilført sensoren i 3 minutter og den


ADVARSEL viste verdien er stabil, gjennomfør kalibrering.
Kalibreringsfeil ved nullkalibrering
Utilstrekkelig flow av omgivelsesluft kan føre til 3. Klikk [OK].
kalibreringsfeil.  Dersom kalibreringen var vellykket, vil displayet veksle
► Forsikre deg om at flowen av omgivelsesluft til sensoren mellom "CAL" og "OK". Ellers vil det veksle mellom
er tilstrekkelig. "CAL" og "FAIL".
– Dersom [OK] ikke bekreftes innen omtrent 5 minutter,
Polytron® 5100 EC-spesifikk: vil instrumentet få tidsavbrudd og displayet vil veksle
mellom "CAL" og "FAIL".
Det er ikke mulig med nullpunktkalibrering av
oksygensensorer (O2), denne funksjonen vises derfor ikke i – Dersom du trykker [OPP] blir kalibreringen avbrutt.
transmittermenyen. Instrumentet vil gå tilbake til hovedmenyen.
4. Bekreft med [OK] og instrumentet vil gå tilbake til
Polytron® 5200 CAT-spesifikk: hovedmenyen.
Sensorene må kalibreres med rent nitrogen. Katalytiske 5. Velg [OPP] for å gå tilbake til målemodus.
sensorer krever oksygen for å fungere ordentlig. 6. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra
Polytron® 5720 IR-spesifikk: sensoren eller koble fra ledningen.
For Polytron® 5720 IR (med PIR 7200 for måling av
karbondioksid), kan det bare brukes nitrogen eller syntetisk 9.4 Områdekalibrering
luft uten CO2 for nullkalibrering.
Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR - spesifikk:
9.3.1 Utføre nullkalibrering Områdekalibrering må utformes innen 24 h etter siste gyldige
nullkalibrering.
Forutsetninger:
– Sensoren er ferdig med oppvarmingsfasen Polytron® 5310 IR-spesifikk:
– Kalibreringen er forberedt. På grunn av designet av DSIR gassensor, er utgangssignalet
på gassensoren begrenset til 45 %. . . 55 % av instrumentets
For alle instrumenter unntatt Polytron 57x0 (IR) interne forsyningsspenning. Dersom gasskonsentrasjonen
Utføre nullpunktkalibrering øker videre etter at maksimalt utgangssignal på sensoren er
1. Velg -0- Adj og bekreft med [OK]. nådd, vil dette ikke gi økning av verdien vist på displayet og
 Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge respons overført til sentral kontrollenhet. Ved stoffer med
grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres. spesielt lave kalibreringsfaktorer og/eller manuell
konfigurering av en høy følsomhets kalibrerings-faktor på
 Displayet viser aktuell verdi blinkende (f.eks. 2). sensoren, kan dette forekomme allerede ved konsentrasjoner
2. Tilfør syntetisk luft eller nitrogen dersom omgivelsesluft under 100 %LEL. For kalibrering med erstatningsgass, må
ikke kna brukes. korrekt utløsning av alarm kontrolleres med en konsentrasjon
a. Sett gassflow i samsvar med sensoren som brukes. av målegass tilsvarende alarmgrensen. Om nødvendig, kan
(se "Gassflow for kalibrering", side 108) måleområdet som kan vises økes som ønsket ved å redusere
sensorens utgangssignal (se DSIR bruksanvisning,
Etter at testgassen er tilført sensoren i 3 minutter og den delenummer 9023981) og påfølgende kalibrering av
viste verdien er stabil, gjennomfør kalibrering. instrumentet.
3. Bruk [OPP]/[NED] for å justere verdien til 0.
4. Bekreft med [OK] og instrumentet vil gå tilbake til 9.4.1 Utføre områdekalibrering
hovedmenyen.
Forutsetninger:
 Nullpunktet er kalibrert.
– Nullpunktet er kalibrert.
5. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra
– Kalibreringen er forberedt.
sensoren eller koble fra ledningen.
– Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR - spesifikk:
Polytron 57x0 (IR)-spesifikk Nullkalibrering ble utført innen 24 h før start av
Utføre nullpunktkalibrering områdekalibrering.
1. Velg -0- Adj og bekreft med [OK] – Polytron® 5310 IR-spesifikk:: Korrekt gasskategori er
 Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge valgt.
grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres.
Alle transmittere unntatt Polytron 57x0 (IR)
 Displayet vil vise "vandrende streker" og deretter Utfør områdekalibrering:
veksle mellom "CAL" og aktuell verdi (f.eks. "0,1").
1. Velg SPN-Adj og bekreft med [OK].
2. Tilfør syntetisk luft eller nitrogen dersom omgivelsesluft
 Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge
ikke kna brukes.
grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres.
a. Sett gassflow i samsvar med sensoren som brukes.
 Displayet viser aktuell verdi blinkende (f.eks. nedre
(se "Gassflow for kalibrering", side 108)
"hockeykølle" for under område).
2. Tilfør område-gass.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Feilsøking

● Still inn gassflow i samsvar med sensoren som brukes – Dersom ikke bekreftet med [OK] innen omtrent 5
(se "Gå til menyen, se 8.3.3 Gå til meny", side 108) minutter, vil instrumentet få tidsavbrudd og displayet vil
skifte mellom CAL og FAIL.
Etter at testgassen er sendt til sensoren i 3 minutter og
den viste verdien er stabil skal kalibreringen utføres. – Kalibreringen avbrytes dersom du trykker på [UP].
Instrumentet vil gå tilbake til hovedmenyen.
3. Bruk [UP] / [DOWN] for å justere verdien til ønsket verdi.
7. Bekreft med [OK], instrumentet vil gå tilbake til
4. Bekreft med [OK], instrumentet vil gå tilbake til
hovedmenyen.
hovedmenyen.
8. Klikk [UP] for å gå tilbae til målemodus.
 Sensorområdet er kalibrert.
9. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra
5. Slå av gasstrømmen og ta av kalibreringsadapteret fra
sensoren eller koble fra ledningen.
sensoren eller koble fra ledningen.
Polytron 57x0 (IR)-spesifikk
10 Feilsøking
Utfør områdekalibrering:
1. Velg SPN-Adj og bekreft med [OK]. 10.1 Feil
 Vedlikeholdssignalet overføres via det analoge
grensesnittet, ingen alarmer eller feilreleer aktiveres. Display- Årsak Utbedring
rekke-
 Displayet skifter mellom GAS - type og XXX den følge
gjeldende gasskoden for kalibreringsgass.
2. Kontroller gasskoden. PLS Koble til sensor Ta av strømmen, sett på
CONN sensor, sett på strømmen
● Dersom verdien er korrekt, trykk på [DOWN]. SNR igjen.
● Dersom verdien ikke er korrekt, trykk på [OK]. Endre
SNR Sensorlås Sensoren er en annen type
verdien ved å bruke [UP]/[DOWN] og bekreft med
LOCK enn den tidligere installerte.
[OK].
Installer en sensor av
 Displayet skifter mellom GAS og unit. samme type eller klikk og
 Den aktuelle måleenheten vises nederst på displayet. hold [OK] for nedtelling til
3. Kontroller gassenheten. fem for å godta den nye
sensoren. Merk: Standard
● Dersom verdien er korrekt, trykk på [DOWN]. innstillinger fra fabrikken vil
● Dersom verdien ikke er korrekt, trykk på [OK]. Endre lastes inn. Kontroller at alle
verdien ved å bruke [UP]/[DOWN] og bekreft med konfigurasjonsverdier er
[OK]. korrekte.
 Displayet skifter mellom GAS, CONC og XXX CHK Kontroller konfigu- Klikk [OK] for å bekrefte,
områdeverdien for forrige kalibrering. CONF rasjon og kalibre- sjekk alle konfigurasjons-
4. Kontroller gasskonsentrasjonen. CAL ring verdier og kalibreringen.
● Dersom verdien er korrekt, trykk på [DOWN]. SNR ERR Sensor-feil eller Få instrumentet kontrollert
● Dersom verdien ikke er korrekt, trykk på [OK]. Endre sensoren er ikke av DrägerService.
verdien ved å bruke [UP]/[DOWN] og bekreft med støttet
[OK]. SERV Sensoren kontrol- Komplett kalibrering startet
 Displayet skifter mellom vandrende bindestreker og leres med 0 eller S med 0 eller S knapp på
GAS - ON. magnetiske knap- PIR.
5. Tilfør område-gass. per på PIR.
● Still inn gassflow i samsvar med sensoren som brukes
(se "Gassflow for kalibrering", side 108) Feilnum- Årsak Utbedring
● Klikk [OK] mer
 Displayet skifter mellom vandrende bindestreker , CAL Err 100 Instrument selv- Få instrumentet kontrollert
og XXX den aktuelle gassverdien. testfeil av DrägerService.
Etter at testgassen er sendt til sensoren i 3 minutter og E101 Fastvare CRC-feil Få instrumentet kontrollert
den viste verdien er stabil skal kalibreringen utføres. av DrägerService.
6. Klikk [OK]. E102 / RAM-feil Få instrumentet kontrollert
 Dersom kalibreringen var vellykket, skifter displayet Err102 av DrägerService.
mellom CAL og OK. Ellers vil det skifte mellom CAL Err 103 Flashminne-feil Få instrumentet kontrollert
og FAIL. av DrägerService.
Err 104 Hendelseslogg-feil Få instrumentet kontrollert
av DrägerService.

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Feilsøking_ no

Feilnum- Årsak Utbedring Feilnum- Årsak Utbedring


mer mer
Err 105 Analog signalkon- Få instrumentet kontrollert Err 124 Beam Block-feil Rengjør optiske flater, om
verter-feil av DrägerService. nødvendig forsikre deg om
at hydrofobisk filter, proses-
E106 Feil programvare Få instrumentet kontrollert
skuvette eller proses-
installert av DrägerService.
sadapter er korrekt
E107 Strømforsynings- Koble til strømforsyning i montert. Se PIR 7x00 tek-
feil henhold til spesifikasjo- nisk håndbok, avsnitt "Kon-
nene. troller målekuvette på
gassinstrumentet og ren-
E108 4-20 utgangsfeil Ta av strømmen, kontroller
gjør om nødvendig" og
feltkablingen fra Polytron
avsnittet "Feil, årsak og
5x00 til kontrollsystemet,
utbedring" for mer informa-
sett på igjen strømmen.
sjon.
E109 Sensorfeil Ta av strømmen, koble på
Err 131 Kan ikke sette PIR- A1 og A2 innstillinger og
eller bytt sensor, sett på
lås settpunkter er ikke iden-
strømmen igjen.
tiske. Korriger releinnstillin-
Err 110 Sensorgrensesnitt- Ta av strømmen, koble på ger før du setter på PIR
feil eller bytt sensor, sett på LOCK.
strømmen igjen - dersom
Err 198 Minnefeil Få instrumentet kontrollert
feilen fortsatt er der, kon-
av DrägerService.
takt Dräger Service.
E198 Boot-load CRC-feil Få instrumentet kontrollert
Err 112 Null-kalibrering fei- Kalibrere sensor.
av DrägerService.
let
Err 199 Fabrikkalibrering Få instrumentet kontrollert
Err 113 Områdekalibrering Kalibrere sensor.
nødvendig av DrägerService.
feilet
Err 115 Gassverdien er Utfør nullkalibrering. Kon-
under rekkevidden troller omgivelsene for 10.2 Advarsler
mulige gasser med negativ
interferens med gassen Advarsel- Årsak Utbedring
som måles. nummer
Err 117 En magnetisk Få instrumentet kontrollert Info 300 Instrumentinnstil- For å velge instrumentinn-
knapp er låst i "på" av DrägerService. linger og sensor- stillinger, klikk [NED]. For å
i mer enn 1 minutt. innstillinger er ulike velge sensorinnstillinger,
klikk [OPP]. Etter valget vil
Err 119 Flere ugyldige Kontroller "diag scan", se displayet vise "vandrende
gassmålinger fore- PIR 7x00 teknisk håndbok streker". Når dataoverførin-
kom. avsnitt "Feil, årsak og utbe- gen er ferdig, vil displayet
dring" for mer informasjon. vise "CHk CONF CAL".
Err 121 PIR LOCK ON Konfigureringskonflikt for Klikk [OK] og instrumentet
med releer satt til korrekt sikkerhetsfunksjon. vil vise "vandrende stre-
ENGR OFF. Rekonfigurer rele ENGR ker" og så gå tilbake til nor-
innstillinger for retting. mal drift.
Err 122 ICOM datafeil Sensorkommunikasjons- Info 301 Sensoren varmer Vent til oppvarmingsfasen
feil. Ta av strømmen, koble opp er ferdig.
på eller bytt sensor, sett på Info 302 Beam block-advar- Rengjør optiske flater, om
strømmen igjen - dersom sel nødvendig forsikre deg om
feilen fortsatt er der, kon- at hydrofobisk filter, proses-
takt Dräger Service. skuvette eller proses-
sadapter er korrekt
montert. Se PIR 7x00 tek-
nisk håndbok, avsnitt "Kon-
troller målekuvette på
gassinstrumentet og ren-
gjør om nødvendig" og
avsnittet "Feil, årsak og
utbedring" for mer informa-
sjon.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Vedlikehold

Advarsel- Årsak Utbedring Dersom et annet sensor-delenummer er installert, (334, 340


nummer eller CO2), vil displayet skifte mellom "SNR" og "Lock" som
indikerer at dersom det bekreftes, vil fabrikkinnstillingen lastes
Info 303 Advarsel om over- Klikk [OK] og standard inn fra sensoren.
skrivning med fabrikkinnstillinger lastes
standard fra instrumentet til senso- For å akseptere ny sensor
fabrikkinnstillinger ren. CHk CONF CAL vises. ● Trykk og hold [OK]
Klikk [OK] og instrumentet  En nedtelling fra 5 startes for å sikre at sensoren ikke
vil vise "vandrende stre- godkjenes utilsiktet.
ker" og så gå tilbake til nor-
mal drift. 11.1.1 Polytron® 5100 EC
Info 305 Gasskategori, gas- Klikk [OK] for å bekrefte, En sensor kan skiftes ut i farlige, klassifiserte områder uten å
senhet eller FSD er sjekk alle konfigurasjons- avbryte strømforsyningen.
endret. verdier og kalibreringen på
nytt. Skifte sensor
Info 306 Overskredet sen- Reduser temperaturen, Se figur C på utfoldingssiden.
sortemperatur på dekk til apparatet med sol-
75 °C beskyttelse. En sensor kan skiftes når som helst.
1. Om nødvendig, sett vedlikeholdsstrøm for det analoge
grensesnittet.
11 Vedlikehold a. Gå inn i menyen for å stille inn vedlikeholdsstrøm.
Vedlikeholdsstørmmen overføres automatisk når du
– Vedlikeholdsintervallene må defineres separat for hver går inn i menyen.
installasjon. Avhengig av sikkerhetsvurderinger og
spesifikke forhold for bruksområdet instrumentet brukes i, 2. Skift ut den gamle sensoren med en ny sensor:
kan de måtte forkortes. a. Løsne på settskruen (2)
Hver 6. måned b. Skru av bajonettringen (3)
– Inspeksjon ved opplært servicepersonell. c. Sett inn sensoren (4) i åpningen. Dräger logo på
sensoren skal peke mot merket på sensorhodehuset
– Kontroller signaloverføringen til den sentrale (5).
kontrollenheten, LED-ene og utløsning av alarmenheter.
d. Lås sensoren med bajonettringen (3)
Kalibreringer må foretas regelmessig, se 9 Kalibrering
e. Trekk til settskruen (2). Påbudt for Sone 22
● For å sjekke signaloverføring til sentralkontrolleren, (se installasjoner.
"Test av analogt grensesnitt", side 116).
 Oppvarmingsfasen starter.
● For å sjekke LED-ene og utløsning av alarmenheter, (se
 Vedlikeholdssignalet på 4-20 mA-grensesnittet venter
"Teste alarmer/releer", side 115).
mens sensoren varmes opp.
O2-sensortest Maksimal oppvarmingstid for en ny sensor: se
Kun nitrogen (N2) skal brukes for å teste korrekt nullpunkt på bruksanvisning for sensoren.
oksygensensorer (O2)! En test kalibrerer ikke sensoren. 3. Om nødvendig, fest etiketten som kommer med sensoren
Dersom nullpunktet er feil, kontakt Dräger eller skift ut til instrumentet. Denne identifiserer gasstypen fra avstand,
sensoren. selv om strømmen har sviktet.
4. Kontroller kalibrering. Kalibrer instrumentet om nødvendig
11.1 Skifte av sensor (se "Kalibrering", side 107).
5. Kontroller installasjonskravene og instrumentet for SIL
ADVARSEL status.
Feilaktig kalibrering Se avsnitt "Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten
Feilaktig kalibrering kan føre til unøyaktige avlesninger. dokkingstasjon" til og med "Installasjon av sensorer"
► Når sensoren skiftes, må det kontrolleres at alle
innstillinger og parametere er korrekte. 11.1.2 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR
► Sjekk kalibrering for å verifisere korrekt funksjon. Skifte sensor
1. Om nødvendig, sett vedlikeholdsstrøm for det analoge
Sensorlås (SNR - Lock) grensesnittet.
Polytron® 5100 EC-spesifikk: a. Gå inn i menyen for å stille inn vedlikeholdsstrøm.
Vedlikeholdsstørmmen overføres automatisk når du
Dersom et annet sensor-delenummer er installert, vil displayet går inn i menyen.
skifte mellom "SNR" og "Lock" som indikerer at dersom det
2. Slå av strømmen til instrumentet eller ned-klassifiser
bekreftes, vil fabrikkinnstillingen lastes inn fra sensoren.
området, avhengig av gjeldende forskrifter.
Polytron® 57x0 IR-spesifikk: 3. Løsne settskruen og skru løs lokket på instrumentet.

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Instrumentinnstillinger_ no

4. Trekk ut kretskortenheten. Feilkoder består av et par tall/bokstaver separert av et


5. Snu kretskortenheten og trekk ut sensor- punktum (f.eks. 16.10 for "Oppvarmingstid 2")
apparatkoblingsstykket. Det er 2 måter å vise feilkoder.
6. Skru ut sensoren. ● Fra målemodus, klikk [OPP] i mer enn 3 sekunder.
7. Sett inn sensorledningen gjennom den gjengede porten ● Velg Diag - scan i menyen og klikk [OK].
på kabinettet.
ᅚ Dersom ingen advarsler eller feil er til stede, vises OK.
ADVARSEL Dersom det finnes feilkoder, klikk [NED] for å bla gjennom
Eksplosjonsfare! feilkodene.
Åpningene i kabinettet må forsegles for å hindre antennelse Etter siste feilkode, vises OK.
av farlig atmosfære ved antennelse innvendig i kabinettet.
► Fem gjenger må være i inngrep for å sikre
eksplosjonssikker status. 11.3 Kontroll av responstid (t90)
8. Skru sensoren inn i porten og trekk til med korrekt 1. Utfør en områdekalibrering og kontroller responstiden.
dreiemoment (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm) 2. Sammenlign responstiden med t90 verdiene som angitt på
9. Polytron® 5200 CAT-spesifikk: databladet for den aktuelle sensoren.
Vri sammen sensorledningene. Om nødvendig, sett på et
kabelstrips for å holde ledningene sammen. FORSIKTIG
Forsinket responstid på gassdeteksjon kontrollenheten.
10. Plugg sensorstøpselet tilbake i kontakten.
Dersom transmitteren er tilkoblet kontrollenheter, kan total
Figur på utfoldingssiden Sensor responstid forlenges. Det må tas hensyn til hele målebanen
(f.eks. latenstid i kontrollenheten).
G1 PIR 7x00 ► Forsikre deg om at nødvendig responstid overholdes.
Polytron® 57x0 IR
G2 pluggbetegnelse CAT DD/DQ, LC sensor
Polytron® 5200 CAT 12 Instrumentinnstillinger
G2 pluggbetegnelse DSIR DSIR 12.1 Kombinasjoner av låsing og
Polytron® 5310 IR
kvittering av alarmer
11. Sett kretskortenheten tilbake i kabinettet. Følgende eksempler gir en oversikt over kombinasjoner for
12. Skru på igjen lokket til det sitter (min. 62 ±17.7 LB IN. / relekvitteringer.
min. 7 ±2 Nm) og stram settskruen.
Låsende Ikke-låsende
13. Slå på strømmen til instrumentet om nødvendig.
(Manuell reletilba- (Releet tilbakestilles
 Oppvarmingsfasen starter. kestilling) automatisk etter at
 Vedlikeholdssignalet på 4-20 mA-grensesnittet venter alarmbetingelsen er
mens sensoren varmes opp. klarert)
Maksimal oppvarmingstid for en ny sensor: se Kvitterbar Releet kan tilbakestilles når som helst.
bruksanvisning for sensoren. Ikke kvitterbar Tilbakestilling av releet ikke mulig før alarm-
14. Polytron® 5720 IR-spesifikk: betingelsen er klarert.
Dersom innstillingene for en utskiftet sensor er forskjellige
fra innstillingene i instrumentet, vil displayet skifte mellom Låsende og ikke-låsende signaler er ikke tidsbegrenset.
‘Info’ og ‘300’ (konfigurasjonsfeil), (se "Feilsøking", Låsende signaler forblir aktive helt til de blir kvittert. Ikke-
side 110). låsende signaler stopper så snart uløsningsforholdet er
15. Kontroller kalibrering. Kalibrer instrumentet om nødvendig klarert.
(se "Kalibrering", side 107).
16. Kontroller installasjonskravene og instrumentet for SIL 12.2 Releer
status.
Se avsnitt "Eksplosjonssikker (Ex d) installasjon - uten Instrumentet leveres med alle releer (A1, A2, FLT) konfigurert
dokkingstasjon" til og med "Installasjon av sensorer". som "normally energized" som standard. Dette gir "fail-safe"
drift.

11.2 Vise feilkoder Releetikettene (NO, COM, NC) viser standard tilstand
(normally energized) på alle releer når instrumentet har strøm
Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for Polytron® 5200 CAT
og Polytron® 5310 IR. 12.2.1 Konfigurere rele A1 eller A2
Denne funksjonen definerer om alarmreleet er aktivert
(energized) ved normal drift eller aktiveres ved
alarmutløsning.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Instrumentinnstillinger

Normally ener- Relekontakten er aktivert under normal drift ppm og hysteresen til 3 ppm. Alarmen holder seg aktiv til
gized og endres dersom en alarm utløses. Ved verdien faller under 37 ppm. Dette forhindrer at releet slår seg
A1/A2 ENERG tap av strømforsyningen vil en alarm utlø- stadig av og på (hakking) rundt alarmgrensen.
- ON ses (fail-safe). Det er programmert en fast hysterese på 5 % av full skala.
Energ. på- Dersom en alarm utløses, blir relekontakten
alarm aktivert. 12.3.2 Konfigurere alarmer
A1/A2 ENERG Stille inn alarmgrense
- OFF
Nedre alarmgrense er en displayenhet av gassen, avhengig
av konfigurert sensortype.
1. Velg A1 - ENERG - OFF / ON eller A2 - ENERG - OFF /
ON. 1. Velg A1 - set eller A2 - set
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
menypunktet. menypunktet.
2. Klikk [OK]. 2. Klikk [OK] og sett verdien for alarmgrense.
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).  Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
3. Endre verdien. 3. Bekreft med [OK].
● Klikk [OPP] for aktivert på-alarm (OFF). ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
● Klikk [NED] for normalt aktivert. (ON) Stille inn alarmretning
4. Bekreft med [OK].
Stigende (ris) Alarmretningen kalles stigende dersom
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
gasskonsentrasjonen må overstige en viss
verdi for å aktivere en alarm.
12.2.2 Sette feilrele oppvarming 1
Fallende Alarmretningen kalles fallende dersom
Denne funksjonen brukes for å aktivere feilreleet ved (FALL) gasskonsentrasjonen må falle under en viss
oppvarming 1, for å indikere oppvarmingsstatus 1 på verdi for å aktivere en alarm.
releutgangen.
1. Velg A1 - ris / FALL eller A2 - ris / FALL
Statisk Feilreleet utløser en tilkoblet alarmindikator
FAIL-FREQ- permanent.  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
Stdy Den oransje LED-en lyser permanent. menypunktet.
Dynamisk Feilreleet kobler tilstand i 9 sekunder. 2. Klikk [OK].
FAIL-FREQ- Eksempel:  Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
PULS – Et horn er tilkoblet feilreleutgang med 3. Sett alarmretning.
normal åpen utgang. ● Velg [OPP] for fallende (FALL)
– Releene er konfigurert som "normally ● Velg [NED] for stigende (ris)
energized".
4. Bekreft med [OK].
 Hornet og den oransje LED-en på trans-
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
mitteren vil nå være aktiv i 1 sekund og
inaktiv i 9 sekunder. Stille inn alarmen som låsende eller ikke-låsende
1. Velg FAIL-FREQ-Stdy / PULS. Låsende (Lat) Når alarmnivået nås, vil instrumentet utløse
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og alarmen. Det vil forbli i alarmstatus selv om
menypunktet. gasskonsentrasjonen synker slik at alarmni-
vået ikke lenger er til stede. For å kvittere
2. Klikk [OK]. en låsende alarm må den bekreftes.
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
Ikke-låsende Alarmstatus avsluttet når gasskonsentrasjo-
3. Endre verdien. (nLat) nen ikke lenger tilsvarer alarmnivået.
● Klikk [OPP] for statisk (Stdy)
● Klikk [NED] for dynamisk (PULS) 1. Velg A1 - Lat / nLat eller A2 - Lat / nLat
4. Bekreft med [OK].  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
menypunktet.
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
2. Klikk [OK].
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
12.3 Alarmer
3. Sett låsende modus.
12.3.1 Alarmhysterese ● Velg [OPP] for ikke-låsende (nLat)
Hysteresefunksjonen definerer et intervall der et utløst rele ● Velg [NED] for låsende (Lat)
opprettholder status helt til gasskonsentrasjonen er utenfor
det definerte intervallet. Eksempel: Alarmgrensen er satt til 40

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Instrumentinnstillinger_ no

4. Bekreft med [OK]. 12.6 Slå displayet (LCD) på/av


ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
Denne funksjonen lar deg slå av LCD-en ved normal drift og i
Stille inn alarmen som kvitterbar eller ikke-kvitterbar praksis gjøre Polytron 5000 til et instrument uten display.
Funksjonaliteten av instrumentet forblir aktiv uavhengig av
Kvitterbar Alarmreleet og LED kan kvitteres før kon-
tilstanden til LCD-en.
(ACK) sentrasjonen er sunket under alarmnivået.
Ved en alarm når LCD-displayet er av, blinker den røde LED
Ikke kvitterbar Alarmreleet og LED kan ikke kvitteres før
og LCD-displayet slår seg på automatisk og viser aktuell
(nACK) alarmforholdet er ryddet opp i.
gasskonsentrasjon.
1. Velg A1 - ACK / nACK eller A2 - ACK / nACK Ved en feil vil den gule LED tennes og LCD-displayet slås på,
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og displayet vil veksle mellom "Err" og et spesifikt nummer.
menypunktet. For å slå displayet (LCD) på/av
2. Klikk [OK]. 1. Gå til menyen.
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus). ● Dersom LCD-displayet er av, klikk [NED].
3. Sett kvitteringsmodus. 2. Velg LCD
● Velg [OPP] for ikke-kvitterbar. (nACK)  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
● Velg [NED] for kvitterbar. (ACK) menypunktet.
4. Bekreft med [OK]. 3. Klikk [OK].
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.  Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
4. Velg displaystatus.
12.4 Teste alarmer/releer ● Velg [OPP] for å aktivere displayet (ON)
● Velg [NED] for å deaktivere displayet (OFF)
Disse funksjonene endrer status på et rele og LED for
testformål (f.eks. for å kontrollere funksjonen av alarmenheter 5. Bekreft med [OK] og gå ut av menyen.
koblet til releet). Etter å ha gått ut av denne funksjonen vil
status av rele og LED automatisk gå tilbake til tidligere status. 12.7 Velge 2-ledning/3-ledning
1. Velg ønsket alarmbetingelse. konfigurasjon
A1 - test Simulerer pre-alarm Dette punktet gjelder kun for Polytron® 5100 EC
A2 - test Simulerer hoved-alarm Polytron® 5100 EC kan brukes med 2-ledning og 3-ledning
FAIL - test Simulerer feilsignal konfigurasjon
Denne funksjonen endrer driftsmodus og deaktiverer opsjoner
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og som har for høyt strømforbruk.
menypunktet.
I 2-ledning modus har ikke instrumentet opsjonene:
2. Klikk [OK].
– Strøm-kilde "source"
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
– Bakbelyst display
3. Sett testalarm.
– Fjernkoblet sensor (så fremt ikke drevet med 24V eller
● Klikk [OPP] for å aktivere testalarm (ON). høyere)
● Klikk [NED] for å deaktivere testalarm (OFF). – Releer
4. Ved å klikke [OK] deaktiveres testalarmen og instrumentet – LED-lys
går tilbake til menyen.
FORSIKTIG
12.5 Konfigurere passordet Feil ved transmitter
► Forsikre deg om at innstillingen av denne funksjonen
Kun tallene 0 til 9 er tillatt i passordet.
tilsvarer kablingen for strøm og signal.
1. Velg PASS set og klikk [OK]. ► Etter endring av konfigurasjonen og retur til normal drift
 4-sifret LCD vil vise "0000" med første null til venstre må strømmen til instrumentet slås av og på igjen.
blinkende.
2. Klikk [OPP]/[NED] for å øke eller redusere tallet, og klikk For å velge lednings-konfigurasjon
[OK]. 1. Velg Set 2-3
 Andre siffer vil blinke.  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
3. Gjenta prosessen for de andre sifrene og klikk på [OK]. menypunktet.
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen. 2. Klikk [OK].
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Grensesnittinnstillinger

3. Velg lednings-konfigurasjon. 13.1.3 4-20 mA offset


● Velg [OPP] for 2-ledning konfigurasjon (2-on)
Konfigurering av 4-20 mA offset er en prosess i 2 trinn. Først
● Velg [NED] for 3-ledning konfigurasjon (3-on) stilles offset for 4 mA utgang (Adj - 4 ), deretter stilles 20mA
4. Bekreft med [OK] og gå ut av menyen. (Adj - 20) utgang.
5. Slå instrumentet av og på igjen, og forsikre deg om at
4mA utgang Denne funksjonen legger til en offset til den
innstillingen av denne funksjonen tilsvarer kablingen for
(Adj - 4 ) analoge utgangsverdien ved 4 mA.
strøm og signal.
Grensene kan stilles mellom 3,8 mA og
4,2 mA.
13 Grensesnittinnstillinger 20 mA utgang Denne funksjonen legger til en offset til
(Adj - 20) 20 mA analog utgangsverdi.
13.1 4-20 mA grensesnitt Grensene kan stilles mellom 19,5 mA og
20,5 mA.
Strømutgang fra instrumentet under normal drift er mellom 4
og 20 mA og er proporsjonal med målt gasskonsentrasjon.
1. Tilpass strømutgangen til avlesningen på kontrollenheten.
Polytron® 5xx0 bruker ulike strømverdier for å angi ulike
driftsmoduser. Standard innstillinger fra fabrikken kan justeres For å justere strømutgang på transmitter:
av brukeren for spesielle krav. Dette er i samsvar med 2. Velg Adj - 4 .
NAMUR anbefaling NE43. 3. Klikk [OK].
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
13.1.1 Fullt skalautslag
4. Endre verdien ved hjelp av [OPP] og [NED].
Kun Polytron® 5100 EC og Polytron® 57x0 IR 5. Bekreft med [OK].
Noen sensorer har et justerbar fullt skalautslag for å begrense  Adj - 20 vises.
måleområdet for 4-20 mA grensesnitt.
6. Klikk [OK].
Fullt skalautslag (FSD) definerer et sluttpunkt innen  Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
sensorens måleområde. Når gasskonsentrasjonen når dette
7. Endre verdien ved hjelp av [OPP] og [NED].
endepunktet, vil 4-20mA grensesnittet overføre 20mA.
8. Bekreft med [OK].
Eksempel: Ønsket område 0 til 500 ppm CO (f.eks.
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
delenummer 6809605 standard 300 ppm område min/maks =
50/1000 ppm). Velg fullt skalautslag som 500 ppm. Analogt Polytron 57x0 (IR)-spesifikk
utgangssignal vil være lineært mellom 4 mA = 0 ppm og 20
mA = 500 ppm. Transmitteren viser 4 - Adj - OK eller 4 - Adj - FAIL etter
endring av verdien for Adj - 4 og bekreft med [OK]. Det
13.1.2 Stille inn vedlikeholdssignal samme gjelder for 20mA utgang.
Dersom 4 - Adj - FAIL vises, kunne ikke PIR 7x00 sensoren
Konfigurere vedlikeholdssignalet.
trimme utgangen for å passe med innlagt verdi.
Vedlikeholdssignalet sendes på den analoge utgangen hver
Forsøk å trimme offset igjen.
gang menyen brukes.

Stabilt (Stdy) Et stabilt 3,4 mA utgangssignal 13.1.4 Test av analogt grensesnitt


Dynamisk (3-5) Oscillerende 3 til 5 mA signal med frekvens Disse funksjonene endrer strømmen på det analoge
1 Hz grensesnittet for testbruk (f.eks. for å sjekke programmering
av kontrollenheten). Det kan være nødvendig å stenge
1. Velg CAL - set alarmene på kontrollenheten for å unngå falske alarmer.
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og 1. Velg 4-20 - test
menypunktet. 2. Klikk [OK]
2. Klikk [OK].  Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus) 3. Endre verdien med [UP] og [DOWN]
3. Sett kvitteringsmodus.  Strømstyrken ut justeres tilsvarende.
● Velg [OPP] for dynamisk (3-5) 4. Klikk [OK] for å avslutte testen.
● Velg [NED] for stabilt (Stdy) ᅚ Strømstyrkene går automatisk tilbake til
4. Bekreft med [OK]. vedlikeholdssignalet og instrumentet går til menyen
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
14 Sensorinnstillinger Polytron® 5xx0
14.1 Stille inn fullt skalautslag
Kun Polytron® 5100 EC og Polytron® 57x0 IR

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Sensorinnstillinger Polytron® 5xx0_ no

Konfigurere fullt skalautslag - rekkevidde - for instrumentet. 5. Ta bort den magnetiske staven.
Dette er forhåndskonfigurerte, separate verdier som  Displayet viser LEL-verdi tilsvarende aktuell
samsvarer med 20 mA utgang. gasskategori.
1. Velg FSD - set  Gasskategorien kan nå endres innen de neste
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og 30 sekunder.
menypunktet. 6. Klikk [S] for å velge ønsket gasskategori og vent 30
2. Klikk [OK]. sekunder.
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).  Displayet viser LEL-verdi tilsvarende valgt
3. Klikk [OPP]/[NED] for å stille inn ønsket verdi. gasskategori.
● I noen konfigurasjoner av gassenhet kan det være  Etter 30 sekunder aksepteres den nye gasskategorien.
bare en valgbar verdi. Da vil [OPP]/[NED] ikke endre 7. Kontroller områdekalibrering.
verdien.
● Dersom symbolene for over rekkevidden eller under 14.2.2 Sensortype
rekkevidden vises, er den innlagte verdien ugyldig. Denne funksjonen definerer hvilken sensortype som er
Bruk [OPP]/[NED] for å stille korrekt verdi. installert.
4. Bekreft med [OK]. 1. Velg SNR-SET-dd/LC/DSIR
ᅚ Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
menypunktet.
14.2 Sensorinnstillinger Polytron® 5200 2. Klikk [OK].
CAT / 5310 IR  Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
3. Klikk [OPP]/[NED] for å bla gjennom sensortyper.
14.2.1 Endre gasskategori
En gasskategori avhengig av målegassen må velges for dd DrägerSensor DD/DQ
DSIR. For en oversikt over testede gasser og damper med LC DrägerSensor LC
tilhørende gasskategori, se bruksanvisning for DSIR
(9023981) eller teknisk manual for Polytron 8000 (9033848). DSIR DrägerSensor IR
DSIR har 3 gasskategorier som vises med LEL-verdiene 4. Velg sensortype og bekreft med [OK].
(nedre eksplosjonsgrense).
 Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.
Gasskategori Display [%LEL] 5. Gå ut av menyen.
metan 20  Info - 301 vises for å indikere oppvarmingsfase.
propan 40  Err - 112 vises. Utfør nullkalibrering.
 Err - 113 vises. Utfør områdekalibrering.
etylen 60
Ved fastvare-versjoner ≤ 1.5.0 på instrumentet, er
Forutsetninger displayteksten DQ ikke implementert.
– Apparatet ble startet for mindre enn en time siden. Om For å installere en DQ-sensor, velg DD.
nødvendig, slå strømmen av og på igjen.
– Nullpunktkalibrering ble utført for mindre enn en time
siden.
14.3 Sensorinnstillinger Polytron® 57x0 IR
– Gasskonsentrasjonen som måles av apparatet er under 14.3.1 Velge LEL type
10 %LEL. Om nødvendig, eksponere for nullgass.
Valg av en annen LEL type vil konvertere A1 og A2 alarmnivå
Endre gasskategori: settpunkter fra interne enheter på ppm til ekvivalente verdier i
1. Velg Set-GAS-CAt displayenheter, ved å bruke den nye LEL-faktoren og
eksisterende enheter for gassmåling.
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og
menypunktet. LEL typer
2. Klikk [OK]. LEL (nedre eksplosjonsgrense) er en empirisk bestemt verdi
3. Velg gasskategori på DSIR ved å bruke S og på for gasskonsentrasjon som kan føre til antennelse. Disse
sensoroverflaten. verdiene varierer med ulike myndigheter.
4. Sett den magnetiske staven på [S] i 10 sekunder. F.eks. er 100 %LEL for metan 5 Vol% i henhold til NIOSH, og
 Transmitterdisplayet viser 80% 4,4 Vol% i henhold til IEC og PTB.
Prosedyre:
1. Velg LEL - type
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og
menypunktet.

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Standard innstillinger fra fabrikken

2. Klikk [OK]. 5. Gå ut av menyen.


 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).  Info - 305 blir indikert. Sjekk alarmnivå settpunkter for
3. Klikk [OPP]/[NED] for å bla gjennom definisjonene av LEL å sikre trygg drift med den nye konfigurasjonen.
type i henhold til ulike myndigheter.
14.3.4 Slå PIR-lås på/av
Ptb Physikalisch-Technische Bundesanstalt
PIR-låsfunksjonen er en spesialfunksjon på PIR 7x00. Ved å
(PTB)
ha PIR-låsen på begrenses tilgang til parametrene på PIR
IEC International Electrotechnical Commission 7x00. Med PIR-lås på er sikkerhetsnivået "Safety Integrity
(IEC) Level" på PIR 7x00 satt til 2.
NI0S National Institute for Occupational Safety For bruksområder som krever Safety Integrity Level (SIL) og
and Health (NIOSH) andre konfigurasjoner (om aktuelt), se teknisk håndbok for
PIR 7x00.
4. Bekreft med [OK]. Slå PIR-lås på/av:
 Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen. 1. Velg PIR-LOCK-ON/OFF
5. Gå ut av menyen.  Displayet veksler mellom aktuell verdi og
 Info - 305 blir indikert. Sjekk alarmnivå settpunkter for menypunktet.
å sikre trygg drift med den nye konfigurasjonen. 2. Klikk [OK].
14.3.2 Velge målegass  PIR-pinkode må legges inn.
3. Legg inn PIR-pinkode og klikk [OK].
Kun Polytron® 5700 IR
4. Velg PIR låsestatus.
Målegassen kan velges fra en liste av opp til 100 gasser og ● Velg [OPP] for å aktivere PIR låsestatus (ON).
damper som er lagret i gassbiblioteket på PIR 7000. For
listen, se bruksanvisningen for PIR 7000 (9023885).  Dersom alle innstillinger i PIR 7x00 er i samsvar
med kravene for å oppnå SIL-ytelse for PIR 7x00,
1. Velg Gas - set vil denne funksjonen aktivere PIR-låsen i PIR 7x00
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og og automatisk gå ut av menyen.
menypunktet. ● Velg [NED] for å deaktivere displayet (OFF)
2. Klikk [OK]. 5. Bekreft med [OK] og gå ut av menyen.
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
3. Klikk [OPP]/[NED] for å bla gjennom gassbiblioteket.
4. Bekreft med [OK].
15 Standard innstillinger fra fabrikken
 Sensorsignalet på PIR 7000 lineariseres og 15.1 Faste innstillinger for releer, LED og
temperaturkompenseres automatisk for det valgte
stoffet. alarm
 Alle andre parametere for valgt stoff (f.eks. Innstilling
måleområder osv.) oppdateres automatisk.
Feil-rele Aktivert / normalt åpen
 Det valgte stoffet velges automatisk som
kalibreringsgass. Ved kalibrering kan alle stoffer i Gul feil-LED Lyser dersom en feilmelding er tilstede
biblioteket velges som kalibreringsgass. Det er ikke
Rød alarm-LED Enkle blink dersom A1-betingelse er til-
nødvendig med manuell beregning.
stede. Doble blink dersom A2-betin-
5. Gå ut av menyen. gelse er tilstede. Dersom en alarm er
 Info - 305 blir indikert. Sjekk alle innstillinger for å sikre satt som kvitterbar og alarmen kvitte-
trygg drift med den nye konfigurasjonen. res, vil enkel/dobbel blink skifte til konti-
nuerlig tent.
14.3.3 Velge gassenhet Alarm-hierarki A2 overstyrer A1 på LED. Men A1 og
Avhengig av målegassen kan måleenhet skiftes mellom ppm, A2 releene fungerer separat. Dvs. der-
%LEL og Vol%. som A1 er kvitterbar og A2 ikke er kvit-
terbar, og gasskonsentrasjonen er slik
1. Velg GAS - unit at det utløser A1 og A2: bekreftelse vil
 Displayet veksler mellom aktuell verdi og føre til utløsning av A1 rele. Men den
menypunktet. røde LED vil fortsatt dobbeltblinke så
2. Klikk [OK]. lenge A2 betingelsen fortsatt er til
stede.
 Verdien blinker (datainnleggingsmodus).
3. Klikk [OPP]/[NED] for å bla måleenhetene.
4. Bekreft med [OK].
 Verdien er satt og instrumentet går tilbake til menyen.

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Standard innstillinger fra fabrikken_ no

15.2 Fast innstilling: Oppfangingsområde 15.3 Innstillinger som kan endres via
15.2.1 Oppfangingsområde menyen
Oppfangingsområdet eliminerer målesvingninger. 15.3.1 Polytron 5xx0
Målesvingninger er mindre variasjoner i målte verdier (så som
signal-støy, variasjoner i konsentrasjon). Slike variasjoner Meny Standard innstil- Område
endrer ikke overført eller vist verdi. Målte verdier innen dette ling
området vil vises med oppfangningsverdien. Målte verdier Rele aktiv ved Aktiv ved alarm På / av
utenfor oppfangingsområdet vil vises med den virkelig målte alarm / ikke alarm
verdien.
A1 alarm: retning Stigende (fallende Fallende / stigende
Oppfangningsverdi (offset) for DrägerSensor
Oppfangningsverdi vises kontinuerlig så lenge den målte O2)
verdien er mellom øvre og nedre grense for A2 alarm: retning Stigende
oppfangningsverdi.
A1 låsende modus Ikke-låsende Låsende / ikke-
Øvre grense for oppfangningsverdi låsende
A2 låsende modus Låsende
Øvre grense for oppfangningsverdi er øvre grense for visning
av oppfangningsverdien. A1 kvitteringsmo- Kvitterbar Kvitterbar / Ikke
dus kvitterbar / Pre-kvit-
Nedre grense for oppfangningsverdi terbar
A2 kvitteringsmo- Ikke kvitterbar
Nedre grense for oppfangningsverdi er nedre grense for dus
visning av oppfangningsverdien.
Normal drift A1 Aktivert Aktivert / Ikke akti-
15.2.2 Innstillinger oppfangingsområde rele vert
Normal drift A2
Oppfangingsområdet kan ikke endres for Polytron 5xx0- rele
transmittere. Det er forhåndsdefinert av sensoren.
Oppfangingsområdet kan deaktiveres ved hjelp av Dräger Passord 0 0 0 0 (ingen
Polysoft PC-programvaren. passordbeskyt-
telse)
Lav Oppfang- Øvre
LCD-innstilling På På / av
ningsverdi
Vedlikeholdssig- stabilt dynamisk/stabil
Polytron 5100 Avhengig av sensor
nal (CAL-set)
EC
Feilreleet pulserer dynamisk dynamisk/stabil
Polytron 5200 -5 % LEL 0 % LEL 2 % LEL
eller er stabilt
DD/DQ
(FAIL - FREQ)
Polytron 5200 -0,5 % LEL 0 % LEL 0,2 % LEL
LC
Polytron 5310 IR -3 % LEL 0 % LEL 2 % LEL
15.4 Sensorspesifikke verdier
Se sensorens datablad for flere spesifikasjoner.
Polytron 7000 IR
Type 334
15.4.1 Polytron® 5100 EC
metan -750 ppm 0 750 ppm
propan -315 ppm 0 315 ppm Meny Standard innstil- Område
ling
etylen -405 ppm 0 405 ppm
A1 Alarm Avhengig av sensor
Polytron IR 7000
Type 340
A2 Alarm Avhengig av sensor
metan -750 ppm 0 750 ppm
propan -85 ppm 0 85 ppm
15.4.2 Polytron® 5200 CAT
Polytron IR 7200 -220 ppm 340 ppm 200 ppm
Meny DD / DQ LC
Standard inn- Standard inn- Område [%
stilling stilling LEL]
A1 Alarm 20 % LEL 2,0 % LEL DD / DQ 1 til
100
A2 Alarm 40 % LEL 4,0 % LEL
LC: 0,1 til 10

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Standard innstillinger fra fabrikken

15.4.3 Polytron® 5310 IR Meny Standard Område


innstilling
Meny Standard inn- Område [% LEL]
stilling Kalibreringsgass- 50 % LEL Når enheten er Vol% og
konsentrasjon FSD < 10, område: {0,01
A1 Alarm 20 % LEL 1 til 100 til FSD}
A2 Alarm 40 % LEL
Når enheten er Vol% og
10 ≤ FSD < 100, område:
15.4.4 Polytron® 5700 IR
{0,1 til FSD}
Type 334
Når enheten er %LEL
Meny Standard Område eller ppm eller er Vol% og
innstilling FSD ≥ 100, område: {1 til
Kalibreringsgass Metan FSD}

Kalibreringsgas- %LEL A1 Alarm 20 % LEL 0,01 til 100 Vol% ved


senheter enhet %LEL = 0,3 til
A2 Alarm 40 % LEL
100 %LEL
Kalibreringsgass- 50 % LEL Når enheten er Vol% og
konsentrasjon FSD < 10, område: {0,01 LEL type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / kon-
til FSD} figurerbar
Målegass Propan
Når enheten er Vol% og
10 ≤ FSD < 100, område: Målegassenheter %LEL %LEL / Vol% / PPM
{0,1 til FSD} FSD Sett 100 % LEL Enhet er Vol%, FSD valg-
muligheter: {1, 2, 5, 10,
Når enheten er %LEL 20, 30, 50,100}
eller ppm eller er Vol% og
FSD ≥ 100, område: {1 til Enhet er %LEL, FSD
FSD} valgmuligheter: {20, 50,
A1 Alarm 20 % LEL 0,01 til 100 Vol% ved 100}
enhet %LEL = 0,3 til
A2 Alarm 40 % LEL Enhet er ppm, FSD valg-
100 %LEL
muligheter: {500, 1000,
LEL type NIOSH IEC / PTB / NIOSH / kon- 2000, 5000, 9999}
figurerbar
PIR-lås av på/av
Målegass Metan
PIR-pinkode sett ___2
Målegassenheter %LEL %LEL / Vol% / PPM
FSD Sett 100 % LEL Enhet er Vol%, FSD valg- 15.4.5 Polytron® 5720 IR
muligheter: {1, 2, 5, 10,
20, 30, 50,100} Meny Standard Område
innstilling
Enhet er %LEL, FSD Kalibreringsgass CO2
valgmuligheter: {20, 50,
100} Kalibreringsgas- Vol%
senheter
Enhet er ppm, FSD valg- Kalibreringsgass- 2,5 Vol% Når enheten er Vol% og
muligheter: {500, 1000, konsentrasjon FSD < 10, område: {0,01
2000, 5000, 9999} til FSD}
PIR-lås av på/av
Når enheten er Vol% og
PIR-pinkode sett ___2 10 <= FSD < 100,
område: {0,1 til FSD}
Type 340
Eller når enheten er Vol%
Meny Standard Område eller ppm og FSD >= 100,
innstilling område: {1 til FSD}
Kalibreringsgass Propan A1 Alarm 1 Vol% 0,01 to 100 Vol%
Kalibreringsgas- % LEL A2 Alarm 2 Vol%
senheter
LEL type -

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Avfallshåndtering_ no

Meny Standard Område Sensor Måleområde


innstilling
Type 340 (IDS 01x2) 0 til 10 000 ppm1)
Målegass CO2
0 til 100 %LEL1)
Målegassenheter Vol% Vol% 0 til 5 vol%1)
FSD Sett 10 Vol% Enhet er Vol%, aktuelle
Polytron® 5720 IR med PIR 0 til 100 vol%1)
FSD valgmuligheter: {1, 2,
7200 infrarød gassensor
5, 10, 20, 30, 50,100}
(IDS 01x5)
Enhet er ppm, aktuelle 1) For justerbart fullskalautslag, se 15.4.
FSD valgmuligheter: {500,
1000, 2000, 5000, 9999}
17.2 Signaloverføring til kontrollenhet
PIR-lås av på/av
Måleområdet og ytelseskarakteristikken avhenger av installert
PIR-pinkode sett ___2 sensor (se bruksanvisning og/eller datablad for de installerte
sensorene).
16 Avfallshåndtering Frekvens av måleberegning: 1 x pr. sekund (oppdatering av
display, analogt grensesnitt og releer).
Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Derfor er det merket med symbolet ved siden av. Analog signal
Dräger mottar dette produktet i retur uten kostnader. Normal drift 4 ... 20 mA
Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Drä-
ger. Drift under null 3,8 ... 4 mA
Måleområde over- 20 ... 20,5 mA
Avhending av elektrokjemiske sensorer skredet
Instrumentfeil ≤ 1,2 mA
ADVARSEL
Fare for eksplosjoner og kjemiske forbrenninger! Feil på analogt gren- > 21 mA
Sensorvæsker kan lekke ut og føre til etseskader. sesnitt
► Ikke brenn sensoren Vedlikeholdssignal 3,4 mA stabilt signal eller 1 Hz
► Skal ikke åpnes med makt modulering mellom 3 og 5 mA
(valgbar)

Maksimal lastmotstand for analog signal


17 Tekniske data
Maksimal last Forsyningsspenningsom-
17.1 Måleområder råde
Sensor Måleområde 300 Ω 15 til 20V

Polytron® 5100 EC med Drä- Avhengig av sensor 500 Ω ≥ 20V


gerSensor® EC
Polytron® 5200 CAT med 0 til 100 %LEL 17.3 Kabelegenskaper
DrägerSensor® DQ For installasjoner uten kabelrør, bruk skjermede kabler.
Polytron® 5200 CAT med 0 til 10 %LEL1) Analog tilkobling med kontrollenhet og strømforsyning
DrägerSensor®LC Strømforsyning og 3-kjernet skjermet kabel
Polytron® 5310 IR med Drä- 0 til 100 %LEL signaler 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
gerSensor® IR Releer 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
®
Polytron 5700 IR med PIR
7000 infrarød gassensor 17.4 Strømforsyning og releer
Type 334 (IDS 01x1) 0 til 10 000 ppm 1)
Reléspesifikasjon1)
0 til 100 %LEL,1)
SPDT2)
0 til 5 vol%,1)
For CH4 (metan) 0 til 100 0,1 A - 5 A
230 V
vol%1)

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Tekniske data

Reléspesifikasjon1) 17.5 Generelle spesifikasjoner


SPDT2)
Kabinett Polytron® 5xx0
0,1 A (minimum) - 5 A
30 V , resistiv Kabinettmateriale kobberfri aluminium eller 316L
belastning rustfritt stål
1) For sikkerhetsrelevante bruksområder (SIL 2), reduseres maksimal Kabinettbeskyttelse NEMA 4X1)
kontaktspesifikasjon (se Polytron® 8000 sikkerhetshåndbok). IP 65/66/67
2) Én-polet, dobbel radius, (omkobling elektriske kontakter)
Display 4 siffer, 9 segment, bakgrunnsbe-
lyst
Strømforsyning 1)
1) Polytron® 5100 EC NEMA 4X kabinettbeskyttelse under behandling.
Driftsspenning
Polytron® 5xx0 10 til 30 V ved instrumentet 17.6 Miljøparametere
Driftsspenning 2-leder Se sensorens datablad for sensorspesifikasjoner og
18 til 30 V ved instrumentet
Polytron® 5100 EC påvirkninger.
Startstrøm
Polytron® 5xx0
Polytron® 5200 CAT 350 mA i 140 ms ved 24 V
Trykk 20,7 til 38,4 in. Hg (700 til
Polytron® 5310 IR 1300 hPa)
Polytron® 57x0 IR 2,8 A i 0,8 ms ved 24 V Fuktighet 0 til 100 % relativ luftfuktighet,
ikke-kondenserende
1) Drives av Klasse 2 strømforsyning
Temperatur
Driftsstrøm (maks.) Polytron® 5100 EC1) -40 til +149 °F (-40 til + 65 °C)
-40 to + 158 °F2) (-40 til + 70 °C)2)
Polytron® 5100 EC
Polytron® 5200 -40 til +176 °F (-40 til +80 °C)
uten relé, ikke fjern- 80 mA
koblet sensor CAT3)
med relé, fjernkoblet 100 mA Polytron® 5310 IR -40 til +149 °F (-40 til +65 °C)
sensor
Polytron® 57x0 IR3) -40 til +170 °F (-40 til +77 °C)
Polytron® 5200 CAT -40 til + 176 °F2) (-40 til + 80 °C)2)
uten relé, ikke fjern- 105 mA (DrägerSensor DQ) Lagringstemperatur -4 til +149 °F (-20 til +65 °C)
koblet sensor 130 mA (DrägerSensor LC)
Lagringstrykk 26,5 til 32,4 in. Hg (900 til
med relé, fjernkoblet 145 mA (DrägerSensor DQ) 1100 hPa)
sensor 165 mA (DrägerSensor LC)
Lagringsfuktighet 0 til 100 % relativ luftfuktighet,
Polytron® 5310 IR ikke-kondenserende
uten relé, ikke fjern- 145 mA 1) Se spesifikt datablad for EC-sensor for begrensninger av maksimale
koblet sensor spesifikasjoner.
2) Verdi fra Ex-godkjennelse. For verdier uten denne fotnoten er verdier
med relé, fjernkoblet 185 mA for EX-godkjennelse og ytelse identiske.
sensor 3) Unntatt for rele-opsjon og UL-godkjenningsrelevante installasjoner.
For rele-opsjon og UL-installasjoner: –40 til + 158 °F (-40 til +70 °C)
Polytron® 57x0 IR
uten relé, ikke fjern- 330 mA Verdiene for tilbehør og reservedeler er mindre strenge eller
koblet sensor identiske med verdiene for transmitteren. For nøyaktige
verdier, se den respektive manualen.
med relé, fjernkoblet 350 mA
sensor
17.7 Dreiemomenter
Driftsstrømstyrker gjelder for 24 V .
Instrumentgjenger
Kabinettlokk 62 ±17.7 LB IN. / 7 ±2 Nm
Sensor min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Blindplugger min. 266 LB IN. / min. 30 Nm

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


Tilbehør og reservedeler_ no

Instrumentgjenger 18.2 Polytron® 5100 EC


Porter (for kabelrør min. 443 LB IN. / min. 50 Nm Beskrivelse Delenummer
eller kabelgjennom-
føringer) PCB-enhet Polytron® 5100 4544183
EC
Blindplugger for dok- 62 lbs-in / 7 Nm
kingstasjon Kalibreringsadapter PE, 6806978
Europa
Kabelgjennomførin- 70 lb-in / 8 Nm
ger for dokkingsta- Bajonettring 4544366
sjon
Kanalmonteringsadapter for 8317617
EC fjernkoblet sensorhode
Feltkablingskontakter
Søylemonteringssett for EC 4544213
Strømforsyning, sig- 4,4–7,0 LB IN. / 0,5–0,8 Nm fjernkoblet sensorhode
naler og releer
Jordingsskruer 10,6 LB IN. / 1,2 Nm
18.3 Polytron® 5200 CAT
Beskrivelse Delenummer
18 Tilbehør og reservedeler
PCB-enhet Polytron® 5200 4544186
Dette kapittelet gir en oversikt over hoveddelene som dekkes CAT
av TÜV 19 ATEX 8435 X typegodkjennelse. For andre deler,
se reservedelslisten eller kontakt DrägerService. Kalibreringsadapter PE, 6806978
Europa

18.1 Polytron® 5xx0 Fjern-kalibreringsadapter 6812480

Beskrivelse Delenummer 18.3.1 Sensorer


IRDA til PC-grensesnitt 4544197 Beskrivelse Delenummer
Magnetisk stav med nøkkel- 4544101 DrägerSensor DQ NPT 6814150
kjede
DrägerSensor LC NPT 6810675
Dräger PolySoft konfigura- 8328600 / 8328639
sjonsprogramvare Sensorhode, Polytron SE Ex 6812711
PR M1 DQ
Exd blindplugg rustfritt stål 4544321
Sensorhode, Polytron SE Ex 6812710
Exd blindplugg galvanisert 6812269 PR M2 DQ
stål
Sensorhode, Polytron SE Ex 6812720
HT M DQ
Relekort 4544297

18.1.1 Dokkingstasjon 18.4 Polytron® 5310 IR


Beskrivelse Delenummer Beskrivelse Delenummer
Dokkingstasjon, versjon med 8344027 Sprutebeskyttelse 6810796
kun strøm
Prosessadapter 6811330
Dokkingstasjon strøm, relé 8344028
(inkluderer 2 kabelgjennom- Beskyttelseslabyrint 6811135
føringer) Kalibreringsadapter 6810859
Dokkingstasjon feltbuss 8344029 PCB-enhet Polytron® 5310 4544186
Kabelgjennomføring dok- 6812868 IR
kingstasjon
Blindplugg dokkingstasjon 8344042 18.4.1 Sensorer
Beskrivelse Delenummer
DrägerSensor IR NPT 6811901
Sensorhode, DrägerSensor 6811165
IR
komplett sett e

%UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series 


no_ Ytelsesgodkjennelser

Beskrivelse Delenummer For mer informasjon om sensorspesifikasjoner og


begrensninger (f.eks. måleprinsipper, ytelse, interferens), se
Sensorhode, DrägerSensor 6811265 bruksanvisning og/eller datablad for sensorene.
IR
komplett sett e2
19.1 EU-typegodkjennelse, TÜV 19 ATEX
18.5 Polytron® 57x0 IR 8435 X
Måling av brennbare gasser og damper blandet med luft.
Beskrivelse Delenummer – Polytron® 5200 CAT med DrägerSensor DQ
PCB-enhet Polytron® 57x0 IR 4544187 – Polytron® 5310 IR med DrägerSensor IR
Monteringssett PIR 7000 6811648 – Polytron® 5700 IR med PIR 7000 type 334 og 340
Prosesskuvette PIR 7000 6811415 Godkjente er:
rustfritt stål – 4–20 mA-grensesnitt
Prosessadapter PIR 7000 6813219 – Relemodul
SGR – Fjern-sensor
Statusindikator PIR 7000 / 6811625 / 6811920
7200 19.2 Typegodkjennelse, 968/FSP
Sprutebeskyttelse PIR 7000 / 6811911 / 6811912 1935.00/19
7200
Måling av karbondioksid
Flowcelle PIR 7000 / 7200 6811490 / 6811910
– Polytron® 5720 IR med PIR 7200
Bump-testadapter PIR 7000 / 6811630 / 6811930
7200 Godkjente er:
Insektbeskyttelse PIR 7000 6811609 – 4–20 mA-grensesnitt
– Relemodul
Hydrofobisk filter PIR 7000 6811890
– Fjern-sensor
Kalibreringsadapter PIR 7000 6811610
Prosessadapter PIR 7000 / 6811915 / 6811415
7200 POM (polyoksymetylen)

18.5.1 Sensorer
Kontroller fastvarekompatibilitet for sensor og transmitter.
Fastvaren må kanskje oppdateres hvis sensoren byttes.
Kontakt Dräger for å få hjelp.

Beskrivelse Delenummer
Dräger PIR 7000 Type 334 6811822
(NPT)
Dräger PIR 7000 Type 340 6811832
(NPT)
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
komplett sett
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
komplett sett
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
HART, komplett sett

19 Ytelsesgodkjennelser
I kombinasjon med visse sensorer, er ytelsen for Polytron®
5xx0 godkjent med EU- og typegodkjennelsesertifikater i
samsvar med EN 60079-29-1 og EN 45544.

 %UXNVDQYLVQLQJ_ Dräger Polytron® 5000 Series


İçindekiler_ tr

İçindekiler
Dräger Polytron® 5000 Serisi

 Güvenlikle ilgili bilgiler    Menüye girme 


 Güvenlik açıklamaları   Parametre değerlerinin / durumunun
 Çalışma alanı ve koşulları   değiştirilmesi 
 Mekanik tesisat    Menüden çıkma 
 Elektrik tesisatı    Aygıt yazılımı sürümünün görüntülenmesi  
 Hizmete alma  
 Düzenleme  
 Kalibrasyon  
 Çalışma sırasında    Test gazları 
 Bakım    Kalibrasyon Hazırlığı  
 Kalibrasyon konfigürasyonunu hazırlama  
 Bu dokümandaki konvansiyonlar    Kalibrasyonlar için gaz akışı  
 Uyarıların anlamı   Sıfır nokta kalibrasyonu  
 Tipografik konvansiyonlar    Sıfır nokta kalibrasyonunu gerçekleştirme  
 Ticari Markalar    Hassasiyetkalibrasyonu 
 Hassasiyet kalibrasyonunu gerçekleştirme  
 Açıklama 
 Ürüne genel bakış    Arızaların giderilmesi 
 Özellik açıklaması    Arızalar  
 Yapılandırma olanakları    Uyarılar 
 Arayüzler  
 Bakım  
 Patlama koruması  
 Kullanım amacı    Sensörü değiştirme  
 Onaylar   Polytron® 5100 EC  
 ATEX, IECEx, UL, CSA   Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR  
 İşaretleme    Hata kodlarının görüntülenmesi  
 Artış süresini (t90) kontrol etme  
 Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu -
Yerleştirme İstasyonsuz    Cihaz ayarları 
 Yerleştirme İstasyonsuz mekanik tesisat    Mandallama ve alarm onay kombinasyonları  
 Yerleştirme istasyonsuz elektrik tesisatı    Röleler  
 Kablaj tabloları    Röle A1 ya da A2’yi yapılandırma  
 Kıvrılmış sayfadaki şekiller   Arızalı röle ısınma 1 ayarı  
 Elektrik tesisatını hazırlama    Alarmlar  
 Cihazı bağımsız olarak bağlama   Alarm gecikmesi  
 Röle seçeneğinin elektrik bağlantısı   Alarmları yapılandırma  
 4-20 mA arayüzünü bağlama    Alarmları/röleleri test etme  
 Toprak    Erişim kodunun yapılandırılması  
 Cihazı kapatma    Ekranın (LCD) Açılması/Kapatılması 
 2 telli/3 telli yapılandırmanın ayarlanması  
 Güvenliği artırılmış (Ex e) tesisat - Yerleştirme
istasyonlu    Arayüz ayarları  
 Yerleştirme İstasyonlu mekanik tesisat    4-20mA arayüzü  
 Yerleştirme istasyonlu elektrik tesisatı    Tam ölçek sapması  
 Bakım sinyalini ayarlama 
 Sensörlerin montajı   4-20 mA ofseti  
 EC sensörünü monte etme    Analog arayüzü test etme 
 Cihazın hizmete alınması   Polytron® 5xx0 sensör ayarları 
 Tam ölçek sapmasının ayarlanması 
 Çalıştırma  
 Polytron® 5200 CAT / 5310 IR sensör ayarları 
 Ekran, analog arayüz ve röle durumu    Gaz Kategorisinin Değiştirilmesi 
 Ölçüm modu   Sensör tipi  
 Özel durumlar   Polytron® 57x0 IR sensör ayarları  
 Özel durumları sonlandırma   LEL tipinin ayarlanması  
 LED ve sembol göstergeleri    Hedef gazın ayarlanması  
 Menü    Gaz biriminin ayarlanması  
 Menüde gezinme   PIR Kilidinin Açılması/Kapatılması  
 Erişim kodu  

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ İçindekiler

 Varsayılan fabrika ayarları  


 Röleler, LED ve alarm için sabit ayarlar 
 Sabit ayar: görüntüleme aralığı 
 Görüntüleme aralığı  
 Görüntüleme aralığı ayarları  
 Menü üzerinden değiştirilebilecek ayarlar 
 Polytron 5xx0  
 Sensöre özel değerler 
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Polytron® 5310 IR 
 Polytron® 5700 IR 
 Polytron® 5720 IR 
 Atık İşlemleri  

 Teknik veriler 


 Ölçüm aralıkları 
 Kontrol ünitesi sinyal iletimi 
 Kablo özellikleri 
 Güç kaynağı ve röleler 
 Genel teknik özellikler 
 Çevresel parametreler  
 Sıkma torku 
 Aksesuarlar ve yedek parçalar  
 Polytron® 5xx0 
 Yerleştirme istasyonu  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Sensörler  
 Polytron® 5310 IR 
 Sensörler  
 Polytron® 57x0 IR  
 Sensörler  
 Performans Onayları 

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Güvenlikle ilgili bilgiler_ tr

1 Güvenlikle ilgili bilgiler 1.2 Çalışma alanı ve koşulları


– Kullanılan sensörlerin kullanım kılavuzu ve/veya veri
Bu kullanım kılavuzu diğer dillerde de mevcuttur ve teknik sayfaları içindeki teknik özelliklere ve kısıtlamalara uyun.
belgeler için veri tabanı üzerinden elektronik formda – Yönlendirilmiş gazla karışık hava akışına maruz
(www.draeger.com/ifu) indirilebilir veya basılı sürümü kaldığında ölçülen değerler artırılabilir. Sapma değerleri
Dräger’den ücretsiz sipariş edilebilir. için ilgili sensör veri sayfasına bakın.
– DİKKAT Yanabilir veya patlayıcı atmosferik havanın
yanma riski! Oksijenle zenginleştirilmiş ortamlarda (>%21
1.1 Güvenlik açıklamaları O2) test edilmemiştir.
– Bu ürünü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu ve – Ürünün patlama tehlikesi bulunan alanlarda
ilgili ürünler hakkındaki talimatları dikkatlice okuyun. kullanılması: Ulusal, Avrupa ya da Uluslararası
– Kullanım kılavuzundaki talimatlara harfiyen uyun. Patlamaya Karşı Koruma Mevzuatı uyarınca test edilmiş
Kullanıcı, bu talimatları eksiksiz olarak anlamalı ve bunlara ve onaylanmış, patlama tehlikesi bulunan alanlarda
kesinlikle uymalıdır. Ürünü sadece bu belgede belirtilen kullanıma uygun cihazlar ya da bileşenler sadece onay
amaçlara ve koşullara göre kullanın. belgesinde belirtilen koşullar altında ve ilgili yasal
düzenlemeler dikkate alınarak kullanılabilir.
– Bu ürünle ilgili tüm yerel ve ulusal kanunlara, kurallara ve
düzenlemelere uyun. Bölgelere göre sınıflandırılan tehlikeli bölgeler:
– Ürünün, bu kullanım kılavuzunda ayrıntıları belirtildiği – Cihazın, Bölge 1 ya da Bölge 2 olarak sınıflandırılmış,
şekilde incelenmesi, onarılması ve servise alınması grup IIA, IIB ya da IIC patlayıcı gazların ve T4 ya da T6
işlemlerinin sadece eğitimli ve yetkin personel tarafından sıcaklık sınıfının var olabileceği tehlikeli alanlarda
gerçekleştirilmesine izin verilir. Bu kullanım kılavuzunda kullanılması amaçlanmıştır. Sıcaklık sınıfları, maksimum
ayrıntılı olarak verilmemiş diğer bakım çalışmaları sadece ortam sıcaklığına bağlıdır. Cihaz, cihaz üzerinde belirtilen
Dräger veya Dräger tarafından onaylanmış personel sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam sıcaklıklarında
tarafından gerçekleştirilmelidir. çalıştırılmamalıdır.
– Dräger, tüm bakım çalışmaları için bir Dräger servis – Cihazın, Bölge 21 veya Bölge 22 olarak sınıflandırılmış
sözleşmesi yapılmasını ve tüm onarımların Dräger Grup IIIA, IIIB ya da IIIC ve T80 °C veya T130 °C
tarafından yapılmasını tavsiye eder. (Polytron® 5100 EC ve Polytron® 8100 EC için T135 °C)
– Sadece orijinal Dräger yedek parçaları ve aksesuarları toz sıcaklıklarının bulunduğu tehlikeli alanlarda
kullanın. Aksi takdirde ürünün düzgün çalışması olumsuz kullanılması amaçlanmıştır. Toz sıcaklıkları, maksimum
etkilenebilir. ortam sıcaklığına bağlıdır. Cihaz, cihaz üzerinde belirtilen
sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam sıcaklıklarında
– Kullanım kılavuzunu atmayın. Kullanıcıların kılavuzu
çalıştırılmamalıdır.
saklamasını ve düzgün şekilde kullanmasını sağlayın.
– Bu ürünü sadece eğitimli ve uzman personel kullanmalıdır.
Bölümlere göre sınıflandırılan tehlikeli bölümler:
– Bakım çalışması belirtildiği gibi gerçekleştirilmelidir, bkz.
11 Bakım. – Cihazın, Sınıf I, Böl. 1 ya da Böl. 2 olarak sınıflandırılmış,
grup A, B, C, D gazların ve T4 ya da T6 sıcaklık sınıfının
– Ürünü sadece bu risk bazlı alarm sinyalleme konsepti var olabileceği tehlikeli alanlarda kullanılması
çerçevesinde kullanın. amaçlanmıştır. Sıcaklık sınıfları, maksimum ortam
– Bu cihazı IFU içerisinde bahsedilmeyen elektrikli cihazlara sıcaklığına bağlıdır. Cihaz, cihaz üzerinde belirtilen
bağlamadan önce Dräger’e danışın sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam sıcaklıklarında
– Bileşenlerden birinde arıza ya da hata olması durumunda çalıştırılmamalıdır.
Dräger'i konu hakkında bilgilendirin. – Cihazın, Sınıf II, Böl. 1 ya da Böl. 2 olarak sınıflandırılmış,
– Cihazlar ya da bileşenler üzerinde hiçbir şekilde değişiklik grup E, F, G tozların var olabileceği tehlikeli alanlarda
yapılamaz. kullanılması amaçlanmıştır. Cihaz, cihaz üzerinde
– Arızalı ya da eksik parçaların kullanılması yasaktır. belirtilen sıcaklık ölçüm alanı dışındaki ortam
sıcaklıklarında çalıştırılmamalıdır.
– Bu cihazlar ya da bileşenler üzerinde onarım yaparken
uygun düzenlemelere her zaman uyulması gerekir. SIL uygulamaları için aşağıdaki yapılandırmaların ve
görevlerin yapılması gerekir.
– Yanabilir gazların ölçümü için EN/IEC˽60079-29-2’deki
yönergelere uyun. – A1 ve A2 rölelerinin ayarları aynı olmalıdır.
Polytron® 5100 EC’ye özel: – Röleler “Normalde güç açık” seçeneğinde kullanılmalıdır
(energized on).
– UYARI: Yanabilir veya patlayıcı atmosferik havanın
– SIL’ye uygunluk için her iki alarm rölesinin de bir alarm
yanma riski! Bileşenlerin değiştirilmesi, ürünün İç
cihazını tetiklemesi gerekir.
Güvenliğine zarar verebilir.
Röle çıkışı NO (Normalde Açık) kullanılırsa, rölelere seri
– Patlamaya karşı koruma amaçlı gaz tespit transmiterinin olarak ara bağlantı yapın.
ölçüm fonksiyonu 2014/34/EU Direktifinin Ek II, 1.5.5, Röle çıkışı NC (Normalde Kapalı) kullanılırsa, rölelere
1.5.6 ve 1.5.7 maddeleri uyarınca şu anda paralel olarak ara bağlantı yapın.
kapsanmamaktadır.
– Röleleri ve alarm göstergesini her 3 ayda bir test edin.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Güvenlikle ilgili bilgiler

– İlgili sensörün belgelerine uyun (ör. PIR 7000 kullanım sıçrama koruyucusunun Dräger logosu yatay olmalıdır.
kılavuzu). Yatay pozisyondan azami ±10 derecelik sapmaya izin
verilir.
1.3 Mekanik tesisat – PIR 7x00'ın optik yüzeyleri üzerindeki sıvılar ve/veya
birikimler bir uyarıya ya da arızaya neden olabilir.
– Gaz izleme ekipmanlarına ilişkin kuralları belirleyen yerel, – Patlamaya dayanıklı sürüm için cihaz bir duvara ya da düz
devlet, ulusal yasalar ve düzenlemelere kesinlikle bir strüktüre monte edildiğinde bir ara parçası (parça
uyulmalıdır. numarası 6812617) kullanılması önerilir.
– Tespit edilecek gazın ya da buharın fiziki verileri ve
uygulama detayları (ör. muhtemel kaçaklar, hava
hareketi/kayma, vb.) göz önünde bulundurulmalıdır. 1.4 Elektrik tesisatı
– Gelecekte kullanılacak aksesuarlar ve bakım ekipmanları – Elektrik gücünün ve sinyal kablolarının gaz izleme
göz önünde bulundurulmalıdır. ekipmanına döşenmesine ve bağlanmasına ilişkin kuralları
– Gazın ya da buharın sensöre erişimi engellenmemelidir. belirleyen elektrik yasalarına kesinlikle uyulmalıdır.
– Cihaz, sıcaklığın belirtilen sınırların üzerine çıkmasına – Yüksükler kullanılmalıdır.
neden olacak ışıma ısısına maruz bırakılmamalıdır, – Cihaza doğru besleme voltajının sağlanması için güç
17.6 Çevresel parametreler. Bir yansıtma kılıfı kaynağı iletkenleri uygun şekilde düşük dirence sahip
kullanılması önerilir. olmalıdır.
– Cihaz, kablo kanalı girişinde bir toz tapası ile donatılabilir. – Tel yalıtımı 5 ila 7 mm sıyrılmalıdır.
Bu tapa patlamaya dayanıklı ya da su geçirmez değildir ve – İkincil devrenin bir ayırma kaynağından beslenmesi
cihaz, sızdırmaz kablo kanalına ya da aleve dayanıklı amaçlanmıştır (röle devreleri için YOK).
kablo rakoru tesisatına bağlanmadan önce çıkartılmalıdır.
– 55 °C ortam sıcaklığını geçen yerlere monte edildiğinde,
– Kullanılmayan açıklıklar bir tapa ile kapatılmalıdır. Kablo sadece azami ortam sıcaklığının en az 25 °C üzeri için
kanalı göbeklerinin, kablo rakorlarının, kapama tapalarının belirtilen uygun kablolar kullanın.
ve sensörün doğru sıkma torku için bkz.17.7 Sıkma torku
– Kablo kanalı olmayan tesisatlar için onaylı bir kablo rakoru Analog arayüz
kullanılmalıdır (ör. Hawke A501/421/A/¾” NPT ya da – Cihazın doğru çalışmasını sağlamak için 4 ila 20 mA
muadili) sinyal döngüsü empedansı 500 Ohm'u geçmemelidir.
– Aleve / patlamaya dayanıklı bağlantı parçaları EN/IEC Çalışma gerilimine bağlı olarak ve gerçekleştirilecek
60079-1'in ilgili asgari ve azami değerlerine uygun değildir. uygulamaya göre belirli asgari empedanslara uyulmalıdır
Bağlantıların kullanıcı tarafından yeniden işlenmesi 17.2 Kontrol ünitesi sinyal iletimi.
amaçlanmamıştır.
Röle seçeneği
– UYARI: Sadece kablo kanalı kurulumları için: Tehlikeli
Atmosferlerde Yanma riskini azaltmak için kablo kanalının – >30 V AC ya da >42,4 V DC gerilimlerde röle kabloları
mahfazadan 18" içeriden yalıtılması gerekir. koruyucu borular içerisine yerleştirilmeli ya da çift yalıtımlı
kablolar kullanılmalıdır.
Polytron® 5100 EC’ye özel
– İsteğe bağlı röle modülü kabloları nominal gerilimlere,
– Önerilen sensör montaj yönü: aşağı doğru (Kıvrılmış akımlara ve çevre koşullarına uygun şekilde seçilmeli ve
sayfadaki şekil C’de gösterildiği gibi). sigortalanmalıdır.
Polytron® 5200 CAT’ye özel: – Bir arızanın cihazı kontrol etmeden tespit edilmesini
– Tercih edilen sensör montaj yönü: aşağı doğru. Sensör sağlamak için arıza rölesine bir alarm cihazı
girişinin mekanik hasar, kir ve su girişine karşı korunması bağlanmalıdır.
hâlinde diğer herhangi bir montaj yönüne izin verilebilir. – Gerilim farklılıkları, yalıtım hatalarına neden olabilir.
Elektrik yüklerini farklı tür gerilimlerle (AC veya DC)
Polytron® 57x0 IR’ye özel:
karıştırmayın. DC yükleri kullanırken röle kontaklarının
– Dräger PIR 7x00 sensörünün tercih edilen montaj yönüne sadece aynı DC gerilimi derecelerine sahip cihazları
uyulmalıdır (Kıvrılmış sayfadaki şekil E’ye bakın). Daha kontrol ettiğinden emin olun. AC yükleri kullanırken röle
büyük sapmalar ve önceden monte edilmiş sıçrama kontaklarının sadece ortak bir faz paylaşan cihazlara
koruyucusunun kullanılması, artış süresini artırır (bkz. PIR bağlandığından emin olun.
7x00 kullanım kılavuzu).
– Başka bir montaj yönüne sadece örneğin kanal içi
uygulamalar için sıçrama sipersiz PIR 7x00 kullanılırsa 1.5 Hizmete alma
izin verilir. Bir kanal içine monte edilirse optik yüzeylerde – Güç vermeden önce röle kablolarının bağlandığından ve
yüksek birikim riski vardır. sensör bağlantılarının yapıldığından emin olun.
– Sensörü sudan ve tozdan korumak için, önceden monte – Cihazı normal çalışma modunda bırakmadan önce
edilmiş sıçrama koruyucunun kullanılması önerilir. yapılandırma ve kalibrasyon ayarlarının doğru olduğunu
– Önceden monte edilmiş sıçrama koruyucu (parça kontrol edin.
numarası 6811911 ya da 6811912) kullanılırsa, durum
gösterge lambalarının bir dikey hatta olması sağlanmalı ve

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Bu dokümandaki konvansiyonlar_ tr

Polytron® 5100 EC için geçerli değildir: 2 Bu dokümandaki konvansiyonlar


Cihaz, TÜV 19 ATEX 8435 X uyarınca güvenli çalışma için,
aşağıda listelenen varsayılan alarm ayarlarında kalmalıdır. 2.1 Uyarıların anlamı
– Röleler Normally energ. seçeneğine ve A2 alarmı (ana
alarm) Latching ve Non-acknowledgeable veya Pre- Aşağıdaki uyarılar bu belgede kullanıcıyı potansiyel
Acknowledgeable seçeneğine ayarlanmalıdır. tehlikelere karşı uyarmak için kullanılmaktadır. Uyarıların
anlamları aşağıdaki şekilde tanımlanmıştır:
– A1 alarmı (ön alarm) bir sesli alarm cihazını tetiklemek için
kullanıldığında sadece Acknowledgeable olarak Uyarı sim- İşaret söz- Uyarı sınıflandırması
ayarlanabilir. gesi cüğü

1.5.1 Kalibrasyon UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna


dair uyarı. Bu önlenmezse,
– Doğru çalışma için hiçbir zaman sıfır ayarı ölüm veya ağır yaralanmalar
tamamlanmadan önce ölçüm aralığını ayarlamayın. Bu meydana gelebilir.
çalışmaların hatalı yapılması kalibrasyonun hatalı
olmasına neden olur. DİKKAT Potansiyel bir tehlike durumuna
dair uyarı. Önlenmemesi duru-
– İstenen çalışma yüksek rakımlarda ise okuma, deniz munda ağır yaralanma durum-
seviyesindeki okumadan daha düşük olur (azaltılmış kısmi ları meydana gelebilir. Hatalı
basınç). Rakım ya da ortam basıncı değiştirilirse yeni bir kullanıma karşı uyarı olarak da
ölçüm aralığı kalibrasyonu önerilir. Fabrika kalibrasyonu kullanılabilir.
deniz seviyesine ayarlıdır.
NOT Potansiyel bir tehlike durumuna
– Dräger, cihazların hedef gazla kalibre edilmesini önerir. Bu
dair uyarı. Önlenmemesi duru-
yöntem, yedek gazla kalibrasyondan daha doğrudur. Vekil
munda üründe ya da çevrede
gazla kalibrasyon çalışması sadece hedef gazla
hasar durumları meydana gele-
kalibrasyon mümkün değilse bir alternatif olarak
bilir.
gerçekleştirilebilir.
– Metan ve hidrojen sadece hedef gazla kalibre edilmeli, bir
yedek gazla kalibre edilmemelidir. 2.2 Tipografik konvansiyonlar
Sadece Polytron® 5310 IR için:
Metin Kalın metinler, cihaz ve ekran metni üzerindeki
– Kullanıcı ayrıca parça numarası 9023981, DrägerSensor yazıları tanımlar.
IR Kullanma Talimatlarını okumalıdır
► Bu üçgen, uyarı bilgilerinde riskleri önlemenin yol-
larını tanımlar.
1.6 Çalışma sırasında > Büyüktür işareti, bir menüdeki gezinme yolunu
– PolySoft Bilgisayar yazılımını ya da başka bir yazılımı gösterir.
kullanarak parametreleri değiştirdikten sonra, cihazdan
Bu sembol, ürünün kullanımını kolaylaştıran bilgi-
indirerek ya da Polytron® 5xx0 üzerinde kontrol ederek
leri tanımlar.
tüm parametreleri doğrulayın.
– IP dereceleri, ekipmanların bu koşullara maruz kaldıkları
sırada ve sonrasında gazı tespit ettiğini göstermez. Toz 2.3 Ticari Markalar
birikmesi ve suya batma/su jeti durumunda kalibrasyonu
ve cihazın düzgün çalıştığını kontrol edin. Ticari Marka Ticari marka sahibi
Yanabilir veya patlayıcı atmosferik havanın yanma riski! Polytron® Dräger
– DİKKAT: Yüksek ölçek dışı okumalar patlayıcı bir
DrägerSensor® Dräger
konsantrasyon varlığını gösterebilir.
(Sadece yanabilir atmosferik havaları ölçen cihazlar için.)
Şu İnternet sayfası, Dräger’in ticari markalarının tescilli
– UYARI: Güç açıkken açmayın
olduğu ülkelerin listesini içerir: www.draeger.com/trademarks.
Polytron® 5200 CAT’ye özel:
– Yönlendirilmiş gazla karışık hava akışına maruz
kaldığında ölçülen değerler artırılabilir. Sapma değerleri 3 Açıklama
için ilgili sensör veri sayfasına bakın.
3.1 Ürüne genel bakış
1.6.1 Bakım Kıvrılmış sayfadaki şekillere bakın
– Her bir tesisat için bakım aralıkları oluşturulmalıdır.
A1 Mahfaza kapağı
Güvenlik hususlarına ve cihazın kullanıldığı uygulamaya
özel koşullara bağlı olarak bu aralıkların kısaltılması A2 Ayar vidası (2 mm'lik Alyen anahtar)
gerekebilir.
A3 Röle kartı
– Transmiter kullanım kılavuzundaki bakım bölümüne bakın.
A4 PCB ünitesi

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Açıklama

A5 Mahfaza tabanı 3.3 Yapılandırma olanakları


A6 Sensör için port 3.3.1 Arayüzler
A7 Kesintisiz beslemeli kablo ● 4 ila 20 mA analog (NAMUR önerisi NE43 uyarınca)
A8 Yerleştirme istasyonu ● Röle kartı
A9 Patlamaya dayanıklı cihaz 3.3.2 Patlama koruması
A 10 Yükseltilmiş emniyet teli bölmesiyle (Kenetlenme
Polytron® 5xx0 cihazları, 2 patlamaya karşı koruma türüne
İstasyonu) patlamaya dayanıklı cihaz
sahiptir.
A 11 Polytron® 57x0 IR için montaj ara parçası ile uzatıla- ● Patlamaya dayanıklı cihaz (Ex d)
cak patlamaya dayanıklı cihaz Aleve / patlamaya dayanıklı mahfaza, saha kablajı, bir
sensörün doğrudan takılması ya da bir uzak sensör kablajı
A 12 Montaj ara parçası (sadece Polytron® 57x0 IR)
için kullanılabilecek üç adet ¾" NPT açıklık sağlar.
B Kalibrasyon konfigürasyonu ● Yüksek güvenlikli cihaz (Ex e)
C Cihaz, alan kablo bağlantısı veya indirilen sensörün kablo
Polytron® 5100 EC bağlantısı için kullanılabilen, yaklaşık dört 20 mm’lik
D1 Polytron® 5200 CAT bağlantıya sahip bir terminal kutusu aracılığıyla yüksek
güvenlik (Docking Station) için genişletilir. İzin verilen
D2 Polytron® 5310 IR kablo çapı 7 ila 12 mm’dir.
E1 Sıçrama koruyuculu Polytron® 57x0 IR
3.4 Kullanım amacı
E2 Sıçrama koruyucusuz Polytron® 57x0 IR
Polytron® 5xx0 ailesinde yer alan cihazlar, sızdırmaz bir kablo
kanalı ya da onaylı kablo rakoru ile bir Dräger izleme
3.2 Özellik açıklaması sistemine ya da bir Programlanabilir Lojik Kontrolöre (PLC)
bağlanabilir. İsteğe bağlı entegre röle modülü ile cihaz, bir
Polytron® 5xx0 cihazları, iç ve dış mekan uygulamaları için merkezi kontrolör olmadan (ilave lokal alarm sinyallemesi ile)
dayanıklı paslanmaz çelik ya da alüminyum bir mahfaza kullanılabilir.
içerisinde yer alır.
TÜV 19 ATEX 8435 X ’e uygun şekilde güvenli bir çalışma için
Polytron® 5xx0 ailesinin 3 ana sürümü vardır: bir merkezi kontrolöre bağlantı yapılması gerekir.
– Polytron® 5100 EC’ün elektrokimyasal sensörler
Bu bağlantı tüm rölelerin bağlanması durumunda da
(EC sensörleri) ile birlikte kullanılması amaçlanmıştır.
yapılmalıdır çünkü arızalı röle bakım sırasında
– Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR’un katalitik Ex etkinleştirilmez. Her koşulda analog çıkışın izlenmesi gerekir,
sensörleri (CatEx sensörleri) ve kızılötesi Ex sensörleri çünkü 0 ve 3,5 mA arasında bir akım ile özel bir durumu
(IREx sensörleri) ile birlikte kullanılması amaçlanmıştır. gösterebilir.
– Polytron® 57x0 IR‘ün, PIR 7x00 sensörleri ile birlikte
Cihaz, istenilen yere kalıcı olarak monte edilecek şekilde
kullanılması amaçlanmıştır.
tasarlanmıştır ve tehlikeli, sınıflandırılmış alanlarda
Gaz konsantrasyonları, durum mesajları ve menü seçimleri bir kullanılmaya uygun olduğu onaylanmıştır.
arkadan aydınlatmalı grafik LC ekranda ve 3 renkli LED'lerle
Polytron® 5100 EC’ye özel
görüntülenir.
– Polytron® 5100 EC, ortam havasındaki toksik gazların ya
Rölesiz sürümde kırmızı LED görsel olarak bilgi vermek için da oksijenin sürekli izlenmesine yönelik kombine
yanıp söner ve hiçbir rölede güç yoktur. A1 ve A2 rölesine güç kendinden güvenlikli / patlamaya dayanıklı bir cihazdır.
vermek için isteğe bağlı röle kartı takılmalıdır.
Polytron® 5200 CAT’ye özel:
Menüler arasında bir manyetik okuma kalemi ile uygun
– Katalitik DrägerSensor DQ veya LC’ye sahip Polytron®
göstergede bulunan cam üzerine dokunularak ilerlenir. Cihaz,
5200 CAT, ortam havasındaki hidrokarbonlar ve
alanın bulunduğu sınıftan çıkartılmadan kesintisiz bir şekilde
hidrokarbon olmayan maddeler içeren (ör. hidrojen ya da
yapılandırılabilir, kalibre edilebilir ve bakımı yapılabilir.
amonyak) yanabilir gazların ve buharların sürekli
Cihaz, akım kaynağı ya da alıcısı olarak kullanılabilir. izlenmesine yönelik patlamaya dayanıklı bir cihazdır.
Polytron® 5100 EC’ye özel: Polytron® 5310 IR’ye özel:
Polytron® 5100 EC, 2 telli ve 3 telli yapılandırmada – Kızılötesi DrägerSensor IR’ye sahip Polytron® 5310 IR,
kullanılabilir. ortam havasındaki hidrokarbon içeren yanıcı gazların ve
buharların sürekli izlenmesine yönelik patlamaya dayanıklı
Bu fonksiyon, güç tüketen seçenekleri devre dışı bırakarak bir cihazdır.
(ör. akım kaynağı kullanımı) çalışma modunu değiştirir.
Polytron® 57x0 IR’ye özel:

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme İstasyonsuz_ tr

– PIR 7000’e sahip Polytron® 5700 IR, hidrokarbon içeren 4.2.1 Kablaj tabloları
yanıcı gazların ve buharların sürekli izlenmesine yönelik
patlamaya dayanıklı bir cihazdır. 4-20 mA / Güç
– PIR 7200’e sahip Polytron® 5720 IR, karbondioksitin Uç İşaret Fonksiyon
sürekli izlenmesine yönelik patlamaya dayanıklı bir
cihazdır. 1 4-20 / 4 ila 20 mA sinyal (Kaynak ya da alıcı olarak
S kullanım)
2 V-
3.5 Onaylar
3 + V+
3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
Kıvrılmış sayfadaki onay etiketi örneğine bakın. Ayrıca, Polytron® 5100 EC 4-20mA / Güç
cihazın nakliye kutusu içinde bir onay etiketi çıktısı da Kıvrılmış sayfadaki şekil H’ye bakın.
bulunmaktadır.
Uç İşaret Tel Fonksiyon
3.5.2 İşaretleme rengi
İşaretleme cihazla birlikte gönderilen ayrı bir kağıt parçası 1 4-20 / kahve- 4 ila 20 mA sinyal (Kaynak ya da
üzerine yeniden basılır. S rengi alıcı olarak kullanım)
Seri Numarası tuşu: Seri numarasının üçüncü harfi üretim 2 siyah V-
yılını gösterir: M = 2019, N = 2020, P = 2021, R = 2022, S =
3 + kırmızı V+
2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X = 2027, Y = 2028, Z =
2029, vb. (G, I, O, Q harfleri dahil edilmemiştir)
Röle bağlantı parçası
Örnek: Seri Numarası ARMB-0001: üçüncü harf M'dir ve
ünitenin 2019 yılında üretildiğini gösterir. Röle etiketleri (NO, COM, NC), cihazın gücü açıkken tüm
rölelerin varsayılan durumunu (normalde güç açık) temsil
eder.
4 Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz Uç İşaret Röle
kurulumu - Yerleştirme 1 NO FLT Arıza Normalde Açık
İstasyonsuz 2 COM Arıza Ortak
1 Güvenlikle ilgili bilgiler içerisinde sözü edilen güvenlik 3 NC Arıza Normalde Kapalı
açıklamalarına uyun!
4 NO A2 A2 Normalde Açık
5 COM A2 Ortak
4.1 Yerleştirme İstasyonsuz mekanik
6 NC A2 Normalde Kapalı
tesisat
7 NO A1 A1 Normalde Açık
Cihaz, ortam havasındaki veya bir kanalın/borunun içindeki
gazları ölçmek için monte edilebilir. 8 COM A1 Ortak
1. Mahfazayı aşağıdaki seçeneklerden birine monte etmek 9 NC A1 Normalde Kapalı
için altıgen soket başlıklarıyla M6 (1/4’’) cıvatalar kullanın.
4.2.2 Kıvrılmış sayfadaki şekiller
Seçenek Aksesuar
Düz bir yüzey üzerine monte Delik şablonu: 4544299 Şekil Cihazlar için bağlantı şeması
etme Polytron® 57x0 IR için ek ola- G Mahfaza topraklaması1)
rak: Ara parçası 6812617
G1 PCB ünitesi Polytron® 57x0 IR
Bir direk üzerine monte etme Direk montaj kiti: 4544198
G2 PCB ünitesi Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR
Bir kanal/boru üzerine monte Kanal montaj kiti: 6812725
etme Polytron® 57x0 IR için: H Mahfaza topraklaması ve Polytron® 5100 EC1) iç kab-
6812300 lajı
I1 4-20 mA (Akım kaynağı)
4.2 Yerleştirme istasyonsuz elektrik I2 4-20 mA (Akım alıcısı)
tesisatı I3 Bağımsız, sadece röle
Önerilen sıkma torkları ve izin verilen tel spesifikasyonları için H1
bkz. 17.3 Kablo özellikleri. 2 telli Polytron® 5100 EC tesisatı
J Röle kartı tesisatı

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Güvenliği artırılmış (Ex e) tesisat - Yerleştirme istasyonlu

2. Isı dağıtma borusunu gerektiği kadar kesin ve 9 uçlu


1) Rölesiz cihazlar için potansiyel dengelemesi olarak koruyucu top- konnektöre yerleştirmeden önce röle kablolarının
raklama takın. üzerinden geçirin.
3. Isı dağıtma borusunu tel yalıtkanının kenarına yerleştirin
4.2.3 Elektrik tesisatını hazırlama ve boruları tel yalıtkanının üzerinde sağlam bir şekilde
1. Ayar vidasını (2) gevşetin ve kapağı cihazdan sökün, büzüştürmek için bir ısı tabancası kullanın.
kıvrılmış sayfadaki şekil A’ya bakın. 4. Kauçuk lastiği tellerin üzerinden geçirin.
2. PCB ünitesini çekip çıkartın. 5. Alarm 1 (ön alarm), alarm 2 (ana alarm) ve arıza alarmı
3. Polytron® modelinize ve sinyal çıkışına karşılık şekle tellerini kablaj tablosunda gösterildiği gibi terminallere
ilerleyin, kıvrılmış sayfaya bakın. bağlayın.
6. Konnektörü yeniden sokete takın ve vidaları sıkın.
4.2.4 Cihazı bağımsız olarak bağlama 7. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.8 Cihazı kapatma.
1. 3 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın.
2. Güç kablolarını kıvrılmış sayfadaki şekil I3’de gösterildiği
4.2.6 4-20 mA arayüzünü bağlama
gibi uygun terminale bağlayın. Bir kontrol ünitesine (PLC) yapılacak bağlantılar için ilgili
3. 3 pimli cihaz bağlantı parçasının 1. ve 2. pimini köprüleyin. kontrol ünitesi belgelerine bakın.
4. Röle tellerini bağlayın, bkz. 4.2.5 Röle seçeneğinin elektrik 1. 3 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın.
bağlantısı 2. Güç ve sinyal için kullanılan üç teli, kablaj tablosunda ve
5. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.8 Cihazı kapatma. şekilde gösterildiği gibi uygun terminale bağlayın.
3. Konnektörü yeniden sokete takın ve vidaları sıkın.
4.2.5 Röle seçeneğinin elektrik bağlantısı 4. Cihazı kapatın, bkz. 4.2.8 Cihazı kapatma.
Aşağıdaki tablolar, bağlı bir alarm göstergesinin durumunu ve
transmiter güç kaybı gibi arızaları belirtip belirtmediğini 4.2.7 Toprak
göstermektedir. 1. Cihazın mahfazasını yerel olarak toprak tırnağından
Rölenin davranışı, alarm yapılandırmasına ve alarm topraklayın, kıvrılmış sayfadaki şekiller G ve H’ye bakın..
göstergesinin bağlı olduğu röle kontağına bağlıdır. 2. Tel kılıflarını sadece kontrolörün cihaz topraklama
Röle yapılandırması: Normalde güç açık noktasına (ör. şasi, toprak barası vb.) bağlayın.
Özel önlemler alınmadıkça (ör. kapasitif topraklama),
Kontak Alarm göstergesi durumu ve alarm gös- kılıf sadece bir uca bağlanmalıdır.
tergesi ile arıza göstergesi
Alarm tetik- Transmitere Saha kablajı 4.2.8 Cihazı kapatma
lendi özel arıza arızası
1. Aşağıdaki bağlantıların doğru şekilde yapıldığından emin
Normalde AÇIK gösteriliyor gösterilmiyor
olun:
Kapalı
a. Kablaj vidaları doğru torkla sıkılmalıdır.
Normalde KAPALI gösteriliyor gösteriliyor
Açık b. Tüm kablo bağlantı parçaları vidalarla sabitlenmelidir.
c. Sensör bağlantı parçası takılmalıdır.
Röle yapılandırması: Alarm üzerine güç açılır d. Polytron® 5100 EC’ye özel:
Kablo tesisatından gelen toprak kablosu mahfazadaki
Kontak Alarm göstergesi durumu ve alarm gös- toprak tırnağına bağlanmalıdır (kıvrılmış sayfadaki
tergesi ile arıza göstergesi Şekil H).
Alarm tetik- Transmitere Saha kablajı 2. PCB ünitesini yeniden mahfazanın içine yerleştirin.
lendi özel arıza arızası 3. Kapağı, tekrar yerine oturana kadar vidalayın ve ayar
Normalde KAPALI gösterilmiyor gösteriliyor vidasını sıkın.
Kapalı
Normalde AÇIK gösterilmiyor gösterilmiyor 5 Güvenliği artırılmış (Ex e) tesisat -
Açık
Yerleştirme istasyonlu
Röle bağlantı parçasını bağlama 1 Güvenlikle ilgili bilgiler içerisinde sözü edilen güvenlik
Alarm cihazlarının telleri, 9 pimli röle bağlantı parçasına açıklamalarına uyun!
bağlanmalıdır. İlave röle kablo koruması için ürünle birlikte bir
parça tel yalıtkanı (ısı dağıtma borusu) ve bir kauçuk lastik Docking Station gaz ölçüm cihazı olmadan da monte edilebilir,
dahildir. kablo ile bağlanabilir ve gönderilmiş olan ön montaj kapağı ile
kapatılabilir. Tesisin yapı aşaması tamamlanmışsa gaz ölçüm
1. 9 pimli cihaz bağlantı parçasını çekip çıkartın. cihazı Docking Station’a monte edilir. Bu, bir tesisin yapı
aşamasında gaz ölçüm cihazının hasar görmesini engeller.

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Sensörlerin montajı_ tr

Docking Station ve gaz ölçüm cihazı arasındaki bağlantı 4. Sensörü açıklığa yerleştirin. Sensör üzerindeki Dräger
“kablo geçidi” üzerinden gerçekleşir. Seçilen gaz ölçüm logosu algılama kafası mahfazasının üzerindeki işareti
cihazına göre 3 tür kablo geçidi vardır: göstermelidir.
– Akım beslemesi için 3 telli kablo geçidi 5. Sensörü süngü halkası ile kilitleyin.
– Akım beslemesi ve röle için 9 telli kablo geçidi 6. Ayar vidasını sıkın.
– Akım beslemesi, endüstriyel ağ bağlantıları veya röle ve Bölge 22 tesisatları için zorunludur.
indirilmiş sensörler için 14 telli kablo geçidi (Polytron® Patlama koruması tipine bağlı olarak farklı algılama kafaları
5100 EC için değildir) kullanılır. Farklı algılama kafalarının kurulumu için ilgili
algılama kafasının kullanım kılavuzuna bakın.
5.1 Yerleştirme İstasyonlu mekanik
tesisat 7 Cihazın hizmete alınması
Transmiter, ortam havasındaki veya bir kanalın/borunun 1. Güç kaynağını çalıştırın.
içindeki gazları ölçmek için monte edilebilir. ● Polytron® 5100 EC
1. Yerleştirme İstasyonunu aşağıdaki seçeneklerden birine  Sensör, ölçüm için hazır olana kadar ekranda,
monte edin. dakika cinsinden kalan süreyi gösterir (ör. t 016).
Seçenek ● Diğer tüm Polytron 5000 cihazları
Düz bir yüzey üzerine monte Delik şablonu 4544299  Sensör, ölçüm için hazır olana kadar ekranda, Bilgi
etme 301 mesajını gösterir.
 Arıza rölesi, bir arıza sinyali verir.
Bir direk üzerine monte etme Direk montaj kiti 4544198
 Cihaz bir çalışma sırasını izler (LCD / LED testi,
Bir kanal/boru üzerine monte Kanal montaj kiti 6812725 yazılım sürümü ve başlangıç durumu) ve ısınma
etme Polytron® 57x0 IR için: süresini başlatır.
6812300 Sensör ısınana kadar 4-20 mA arayüzündeki bakım
sinyali verilir.
Transmiteri Yerleştirme İstasyonuna monte etmek için: Yeni bir sensörün azami ısınma süresi: sensörün
kullanım kılavuzuna bakın.
1. Yerleştirme İstasyonunun menteşe pimini çekip çıkartın.
 Isınma süresinden sonra cihaz normal çalışmaya
2. Transmiterin topuzunu, Yerleştirme İstasyonunun
geçer. Ekranda, mevcut gaz konsantrasyonu ve ölçüm
topuzuyla hizalayın ve menteşeyi yeniden yerine itin.
birimi gösterilir. Yeşil LED yanar.
 Transmiter şimdi desteklenmektedir ve kablaja erişim
2. Gerekirse cihazı kalibre edin.
sağlamak için dönebilir.
3. Elektrik kablajını kurun yerleştirme istasyonunun kullanım Polytron® 5200 CAT’ye özel:
kılavuzuna bakın (9033242). Isınma sırasında sensör değişimi
4. Transmiteri, 4 vida kullanarak 8 Nm‘lik (70 LB IN.) sıkma
torku ile Yerleştirme İstasyonunun üzerine vidalayın. 4 Isınma sırasında sensör seçiminin değiştirilmesi, Err - 109’a
vida, teslimata dahildir (altıgen soket başlıklarıyla M6, 1/4” neden olur. Gücün verilmesi, değişikliğin kabul edilmesi için
cıvatalar). cihazı başlatır. Tüm yapılandırmalar kontrol edilmeli ve cihaz
kalibre edilmelidir.

5.2 Yerleştirme istasyonlu elektrik


8 Çalıştırma
tesisatı
1. Bkz. kullanım kılavuzu 9033242. 8.1 Ekran, analog arayüz ve röle durumu
8.1.1 Ölçüm modu
6 Sensörlerin montajı Aşağıdaki ekran örneği, Polytron® 5100 EC‘i göstermektedir.

6.1 EC sensörünü monte etme Ekran örneği Açıklama


Kıvrılmış sayfadaki şekil C’ye bakın. Normal çalışma modunda ekranda
Bu madde sadece Polytron® 5100 EC için geçerlidir ölçülen gaz konsantrasyonu ve ölçüm
birimi gösterilir.
1. Eğer cihaz çalışır durumdaysa, sensörü değiştirmek için
fonksiyonu etkinleştirin (Sensör değişimi fonksiyonu). Aksi
takdirde sensör çıkarıldığında bir arıza görüntülenir.
2. Ayar vidasını, 2 mm'lik Alyen anahtarla gevşetin.
3. Bayonet halkasını sökün ve programlanmamış veya eski
sensörü çıkarın.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Çalıştırma

8.1.2 Özel durumlar 8.1.3 Özel durumları sonlandırma


Eğer cihaz özel bir durumda ise, artık kesin olarak doğru bir Değer, ölçüm aralığının altında/üzerinde
ölçüm veya alarm verme işlemi gerçekleştirilemez. Ekran, gaz konsantrasyonunun sensörün ölçüm aralığının
Bu durumlar: dışında olduğunu gösterir. Gaz konsantrasyonu yeniden
– Gaz konsantrasyonu ölçüm aralığını aştığında. ölçüm aralığının içine girer girmez gösterge kaybolur.
– Bir arıza oluştuğunda.
NOT
– Kalibrasyonlar sırasında.
Sensör arızası
– Gaz verme testleri sırasında. Sensörün ölçüm aralığının dışındaki gaz konsantrasyonları,
– Isınma aşaması sırasında. sensör arızalarına neden olabilir.
– Bakım sırasında. ► Kalibrasyonu kontrol edin.
Analog sinyale karşılık gelen analog arayüzün akımı için bkz. Polytron® 5200 CAT’ye özel:
17.2.
Aralık üstündeki değer, (ör. bir taşınabilir cihaz kullanarak)
Ekran örneği Açıklama gaz konsantrasyonunun %100 APS’in altında olduğu
Değer, ölçüm aralığının üzerinde doğrulandıktan sonra [OK] ile onaylanmalıdır.
(Aralığın üzerinde / Üst tırnak işaret-
Arıza / uyarı göstergesi
leri)
Gaz konsantrasyonu, sensörün ölçüm Arızalar ve uyarılar mandallamasızdır. Arıza veya uyarı koşulu
aralığının dışında. temizlenirse mesaj kaybolur.
Analog arayüz: Ölçüm aralığı aşıldı Uyarı ve arıza koşullarını çözmek için, hata kodu veya uyarı
Röleler: A2 röle anahtarları mesajını (bkz. "Menüde gezinme", sayfa 135) görüntüleyin ve
Değer, ölçüm aralığının altında sorunu gidermeye (bkz. "Teknik veriler", sayfa 149) başlayın.
(Aralığın altında / Alt tırnak işaretleri)
Gaz konsantrasyonu, sensörün ölçüm
aralığının dışında.
8.2 LED ve sembol göstergeleri
Analog arayüz: Sıfır altında kayma
Sembol LED Açıklama
Röleler: Arızalı röle anahtarları
Kırmızı Alarm Tetiklendi
Arıza göstergesi
Bir arıza tespit edildi.
Ekran, Err ve hata numarası ara- Sarı Arıza
sında değişir.
Analog arayüz: Arıza sinyali Yeşil Açma
Röleler: Arızalı röle anahtarları
Uyarı göstergesi LED durumu
Bir uyarı tespit edildi.
Ekran, Info ve uyarı numarası ara- – İlk alarm (ön alarm) tetiklendiğinde kırmızı LED tekli
sında değişir. modda yanıp söner.
Analog arayüz: Bakım sinyali – İkinci alarm (ana alarm) tetiklendiğinde kırmızı LED ikili
Röleler: Arızalı röle anahtarları modda yanıp söner.
Isınma aşaması Polytron 5xx0 hariç – Alarm koşulu temizlenmeden önce bir alarm
onaylandığında kırmızı LED, mevcut alarm koşulunu
Polytron® 5100 EC göstermek için sürekli yanar.
Analog arayüz: Bakım sinyali
Röleler: Arızalı röle anahtarları1) NOT
2. ısınma şaması sırasında arızalı röle Alarm tetikleme fonksiyonu sadece isteğe bağlı olarak
açılmaz. entegre röle modülü kullanıldığında kullanılabilir.
Isınma aşaması Polytron® 5100 EC
Isınma tamamlanana kadar dakika
biriminde zaman ya da kalibrasyona 8.3 Menü
izin verilene kadar dakika biriminde
zaman. Menü öğeleri, tam adları ve ayarları arasında değişir (ör. A1 -
Analog arayüz: Bakım sinyali Set - 16.9). Değerler ve ayar seçimleri, düzenlenebilir
oldukları zaman yanıp söner (veri giriş modu).
Röleler: Arızalı röle anahtarları1)
2. ısınma şaması sırasında arızalı röle Menüde 15 dakika boyunca herhangi bir işlem yapılmazsa
açılmaz. cihaz, zaman aşımına uğrar ve herhangi bir değişiklik kabul
edilmeden normal çalışma durumuna döner. 14 dakikalık
1) 1. ısınma aşaması için arızalı röle davranışı yapılandırılabilir (bkz. aralıklarla üç birim simgesi, yanıp sönmeye başlar.
"Arızalı röle ısınma 1 ayarı", sayfa 142).

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Düzenleme_ tr

Cihaz, manyetik okuma kalemi (parça numarası: 4544101: 3. Ekranda istenen değer ya da seçim görüntülendiğinde
mavi gövde, beyaz logo) mahfaza kapağı yerindeyken yeni parametreyi onaylamak ve ana menüye dönmek için
kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Mahfaza kapağı yerinde [TAMAM] tuşuna dokunun.
değilse manyetik okuma kalemi bir seferde iki ya da daha
fazla düğmeyi etkinleştirebilir (çapraz karışma). 8.3.5 Menüden çıkma
Menü ağacı ● Ölçüm moduna geri gitmek için, menüden çıkana kadar
[YUKARI] tuşuna dokunun.
Menü içinde daha iyi bir gezinme için, bu kılavuzun sonuna bir
menü ağacı eklenmiştir.
8.3.6 Aygıt yazılımı sürümünün görüntülenmesi
8.3.1 Menüde gezinme ● Mevcut aygıt yazılımı sürümünü görüntülemek için
VERS’e gidin.
Tuş Fonksiyon  Ekran, VERS ve mevcut aygıt yazılımı sürümü
Yukarı gider. arasında değişir.
Değerleri ayarlar.
M Aşağı gider. 9 Düzenleme
Değerleri ayarlar.
Bir kalibrasyon, bilinen bir test gazı konsantrasyonu ile ölçüm
Girişleri onaylar.
doğruluğunu kontrol eder ve ayarlar. Önce sensörün sıfır
OK

Menüleri ve fonksiyonları seçer.


noktası ve ardından sensör hassasiyeti kalibre edilir.
Kalibrasyonlar düzenli olarak gerçekleştirilmelidir. Kalibrasyon
8.3.2 Erişim kodu aralıklarının uzunluğu, sensörün kullanıldığı ortam koşullarına
Erişim kodu kullanılması isteğe bağlıdır. Bir erişim kodu, 0000 bağlıdır.
ile 9999 arasındaki 4 haneli bir rakamdan oluşur. 0000 değeri, Ortam koşulları ve eskime, sensör kaymalarına neden olur.
erişim kodu korumasını devre dışı bırakır ve herkesin menüye Sensör kaymaları, ölçüm doğruluğu üzerinde olumsuz bir
erişmesine izin verir. etkiye sahiptir. Kalibrasyonlar bu doğruluğu yeniler. Kaymanın
Polytron 57x0 IR’ye özel ciddiyetine bağlı olarak daha kısa kalibrasyon aralıkları
belirlenmelidir.
PIR 7x00’ın PIR KİLİDİ etkinleştirilirse, erişim kodunu bastırır.
Yeni kurulumların ortam koşullarını değerlendirmek için,
Erişim kodlarını değiştirmek için bkz. 12.5. kaymanın belgeleri ile birlikte yeni kalibrasyon aralıkları
belirlenmelidir. Tesis operatörü, elde edilen verilerle özel
8.3.3 Menüye girme kalibrasyon aralıkları belirlemelidir.
● Erişim kodu devre dışı bırakılmışsa Normal koşullarda Dräger, aşağıdaki kalibrasyon aralıklarını
a. [AŞAĞI] tuşuna dokunun ve istenilen menü öğesine önerir1):
gidin. – Elektrokimyasal sensörler (EC): 6-12 ay2)
● Erişim kodu etkinleştirilmişse – Katalitik sensörler (CAT): 4 ay
a. [AŞAĞI] tuşuna dokunun – Kızılötesi sensörler (IR): 6-24 ay2)
 4 haneli LCD, soldan birinci sıfırı yanıp sönen
‘0000’ ibaresini gösterir. Polytron® 5310 IR'ye özel:
b. Bu haneyi arttırmak ya da azaltmak için Kalibrasyon işlemleri sensörün kendisinde yapılabilir. Bu
[YUKARI]/[AŞAĞI] tuşuna ve ardından [TAMAM] prosedür, DSIR’ın kullanım kılavuzunda açıklanmaktadır.
tuşuna dokunun. DSIR’ı kalibre etmek için menü fonksiyonu CAL - at - DSIR
 İkinci hane yanıp söner. kullanılır. Menüdeyken Polytron 5000, DSIR için bir
c. Diğer haneler için bu işlemi tekrarlayın ve [TAMAM] görüntüleme cihazı olarak görev yapar.
tuşuna dokunun
Kalibrasyon sırasında mesajlar
 Yanlış bir erişim kodu girilirse cihaz, normal
çalışma durumuna döner. Sıfır nokta veya hassasiyet kalibrasyonu sırasında aşağıdaki
ekran mesajları görüntülenebilir.
8.3.4 Parametre değerlerinin / durumunun
Ekran Açıklama İşlem
değiştirilmesi Sırası
1. İstenilen menü öğesini seçin ve [TAMAM] tuşuna dokunun Alt kalibrasyon [DOWN] tuşuna dokunun.
 Veri giriş modunda bir değişiklik yapıldığını göstermek sınırını aşıyor.
için mevcut değer veya durum yanıp söner.
2. [YUKARI]/[AŞAĞI] tuşu, bir sayısal parametre değerinin
ayarlanmasına ya da ön ayarlı seçimler üzerinde
kaydırarak gezinmenize olanak sağlar. 1) Sensör veri sayfasına ve sensör IfU’ya bakın
2) EN45544-1’e uygun uygulamalar için kalibrasyon aralığı 6 ayı geçme-
melidir.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Düzenleme

Ekran Açıklama İşlem Ön koşullar:


Sırası – Sensör, ısınma aşamasını tamamlamıştır (7 Cihazın
hizmete alınması).
Üst kalibrasyon [UP] tuşuna dokunun.
sınırını aşıyor.
9.2.1 Kalibrasyon konfigürasyonunu hazırlama
Polytron® 57x0 IR hariç tüm transmiterler için:
HI - GAS Gaz konsantras- Daha düşük kal gaz kon-
yonu, kalibrasyon santrasyonu kullanın veya Kıvrılmış sayfadaki şekil B’e bakın.
sırasında sensör aşağı tuşuna basın Kalibrasyon ekipmanı:
aralığını aşıyor.
– Dräger basınç düşürücüsü (1), reaktif gazlar için
LO - GAS Doğru kalibrasyon Daha yüksek kal gaz kon- paslanmaz çelik basınç düşürücüsü kullanın
yapmak için gaz santrasyonu kullanın veya – Dräger kalibrasyon adaptörü (2) (parça numarası
konsantrasyonu yukarı tuşuna basın 6810536).
çok düşük
– Tüpler (3)
PLS - Sıfır nokta kalib- Sıfır nokta kalibrasyonunu – Dräger kalibrasyon gazı tüpü (4)
CAL- rasyonunun geçer- gerçekleştirin
ZERO liliği sona erdi. Kalibrasyonu hazırlayın
Geçerli bir sıfır 1. Basınç regülatörünü kalibrasyon gazı tüpüne bağlayın.
nokta kalibras- 2. Kalibrasyon adaptörünü sensöre takın.
yonu ve hassasiyet
kalibrasyonu ara- 3. Tüpleri tırtıllı bağlantı parçasına bağlayın.
sındaki maksimum 4. Menüye girin, bkz. 8.3.3 Menüye girme
süre 24 s’dir.
Polytron® 57x0 IR için
Kıvrılmış sayfadaki şekil B’ye bakın.
9.1 Test gazları
Kalibrasyon ekipmanı:
Test gazı ile ilgili bilgileri sensörün ilgili veri sayfasından
– Dräger basınç düşürücüsü (1), reaktif gazlar için
öğrenin.
paslanmaz çelik basınç düşürücüsü kullanın
Sıfır gaz – Dräger kalibrasyon adaptörü (5) (parça numarası
Sıfır gaz, sıfır değerinin ayarlanması için kullanılan bir test 6810536).
gazıdır. Sıfır gaz, genelde sentetik hava veya ortam – Tüpler (3)
havasından oluşmaktadır. – Dräger kalibrasyon gazı tüpü (4)
Ortam havası, ölçüm gazına veya sensörün çapraz Kalibrasyonun hazırlanması:
hassasiyet sergilediği gaz izlerine
1. Basınç regülatörünü kalibrasyon gazı tüpüne bağlayın.
– sahip değilse sıfır gaz olarak
2. Yerine oturana kadar kalibrasyon adaptörünü sıçrama
– kullanılabilir (karş. sensörün veri sayfasındaki bilgiler). koruyucuya takın.
O2 sensörleri için azot (N2) kullanılır. Bu, kanal montajı uygulamaları için ya da işlem adaptörü
numarasının kullanıldığı durumlar için geçerli değildir (PIR
Ölçüm gazı 7x00 aksesuarları kurulum talimatına bakın).
Ölçüm gazı, hassasiyet ayarı sırasındaki sensör 3. Sıçrama siperinin açıklığı etrafındaki sızdırmazlık
hassasiyetinin ayarlanması için bir test gazıdır. yüzeylerinin temiz olduğundan emin olun. Böcek siperinin
çıkartılması gerekmez.
4. Tüpleri tırtıllı bağlantı parçasına bağlayın.
9.2 Kalibrasyon Hazırlığı
5. Menüye girin, bkz. 8.3.3 Menüye girme
UYARI 9.2.2 Kalibrasyonlar için gaz akışı
Test gazı nedeniyle sağlık tehlikesi
Test gazının solunması sağlığa zarar verebilir veya ölüme Gaz akışı, sensöre bağlı olarak değişir.
sebep olabilir.
► Test gazını solumayın. EC sensörü 0,5 l/dk ± %10
► Test gazından kaynaklanan tehlikeleri, tehlike uyarılarını Diğer tüm sensörler 0,5 l/dk - 2 l/dk
ve güvenlik tavsiyelerini dikkate alın (bkz. örneğin güvenlik
bilgi formları, test araçlarına yönelik talimatlar). Gaz akışı, çalışma sırasında çevre koşullarını karşılamalıdır
DİKKAT (ör. 2 l/dk’dan daha yüksek akışlar ile kanal ölçümü)
Test gazı nedeniyle alarmların tetiklenmesi
Mevcut olan test gazı alarmları tetikleyebilir.
► Test gazı beslemesinin sona erdiğinden emin olun.

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Düzenleme_ tr

9.3 Sıfır nokta kalibrasyonu Polytron 57x0 (IR)'ye özel


Sıfır nokta kalibrasyonunun yapılması:
Alanda hedef gaz ya da sensörün (sensör veri sayfasında
1. -0- Adj seçin ve [TAMAM] tuşuyla onaylayın
listelendiği gibi) çapraz karışmasına neden olabilecek
herhangi bir gaz bulunmadığı biliniyorsa sensörü sıfırlamak  Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm
için Nitrojen ya da Sentetik Hava yerine ortam havası veya arıza rölesi açılmaz.
kullanılabilir. Bu durumda sıfır kalibrasyonu için tüp ya da  Ekranda, ‘hareketli çizgiler’ gösterilir ve ekran, ‘CAL’
kalibrasyon adaptörü gerekmez. ve mevcut değer (ör. ‘0,1’) arasında değişir.
2. Ortam havası kullanılamıyorsa sentetik hava veya nitrojen
UYARI uygulayın.
Sıfır nokta kalibrasyonunda kalibrasyon hatası a. Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını ayarlayın
Yetersiz ortam havası akışı, kalibrasyon hatalarına neden (bkz. "Kalibrasyonlar için gaz akışı", sayfa 136)
olabilir.
► Sensöre doğru ortam havası akışının yeterli olduğundan Test gazı 3 dakika boyunca sensöre uygulandıktan ve
emin olun. görüntülenen değer sabitlendikten sonra kalibrasyon
yapın.
Polytron® 5100 EC’ye özel 3. [TAMAM] tuşuna dokunun.
Oxygen (O2) sensörlerinde sıfır nokta kalibrasyonu  Kalibrasyon başarılı olursa ekran, ‘CAL’ ve ‘TAMAM’
yapılamaz, bu nedenle bu fonksiyon transmiter menüsünde arasında değişir. Aksi takdirde ‘CAL’ ve ‘FAIL’
gösterilmez. arasında değişir.
– Yaklaşık 5 dakika içinde [TAMAM] tuşu ile onay
Polytron® 5200 CAT’ye özel: verilmezse cihaz zaman aşımına uğrar ve ekran, ‘CAL’
Sensörler saf nitrojenle kalibre edilmemelidir. Katalitik ve ‘FAIL’ arasında değişir.
sensörlerin düzgün çalışması için oksijen gerekir. – [YUKARI] tuşuna basılırsa kalibrasyon iptal edilir.
Polytron® 5720 IR’ye özel: Cihaz, ana menüye döner.
4. [TAMAM] tuşu ile onaylayın; cihaz, ana menüye döner.
Polytron® 5720 IR'de (karbondioksitin algılanması için PIR
7200'e sahip) bir sıfır nokta kalibrasyonu için sadece CO2 5. Ölçüm moduna geri dönmek için [YUKARI] öğesini seçin.
içermeyen Nitrojen ya da Sentetik Hava kullanılabilir. 6. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden
çıkartın ya da tüpleri ayırın.
9.3.1 Sıfır nokta kalibrasyonunu gerçekleştirme
Ön koşullar: 9.4 Hassasiyetkalibrasyonu
– Sensör, ısınma aşamasını tamamlamıştır Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR’ye özel:
– Kalibrasyon hazırlanır. Son geçerli sıfır nokta kalibrasyonundan sonra hassasiyet
Polytron 57x0 (IR) hariç tüm cihazlar kalibrasyonunun 24 s içinde gerçekleştirilmesi gerekir.
Sıfır nokta kalibrasyonunun yapılması: Polytron® 5310 IR’ye özel:
1. -0- Adj öğesini seçin ve [TAMAM] tuşu ile onaylayın
DSIR gaz sensörünün tasarımı nedeniyle gaz sensörünün
 Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm çıkış sinyali % 45 olarak sınırlandırılmıştır. . . %55'i ile
veya arıza rölesi açılmaz. sınırlıdır. Gaz konsantrasyonları azami sensör çıkış sinyaline
 Ekranda, mevcut değer yanıp sönerek gösterilir (ör. 2). ulaşıldıktan sonra bile artarsa, bu merkezi aygıta iletilen cihaz
2. Ortam havası kullanılamıyorsa sentetik hava veya nitrojen yanıtında görüntülenen değerlerde bir artışa neden olmaz.
uygulayın. Bilhassa düşük kalibrasyon faktörlerine sahip maddeler
ve/veya sensörde yüksek ölçüm aralıklı kalibrasyon
a. Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını ayarlayın
faktörünün elle yapılandırılması durumunda, bu durum zaten
(bkz. "Kalibrasyonlar için gaz akışı", sayfa 136)
%100 LEL'den düşük konsantrasyonlarda meydana gelebilir.
Test gazı 3 dakika boyunca sensöre uygulandıktan ve Yardımcı gaz kalibrasyonları için doğru alarm tetiklemesi bu
görüntülenen değer sabitlendikten sonra kalibrasyon nedenle alarm eşiğine ilişkin bir test gazı konsantrasyonu ile
yapın. kontrol edilmelidir. Gerekirse, gösterilebilecek ölçüm aralığı
3. Değeri 0’a ayarlamak için [YUKARI]/[AŞAĞI] tuşunu sensör çıkış sinyali düşürülerek (bkz. parça numarası
kullanın. 9023981, DSIR kullanım kılavuzu) ve daha sonra cihaz
kalibre edilerek gerektiği şekilde artırılabilir.
4. [TAMAM] tuşu ile onaylayın; cihaz, ana menüye döner.
 Sıfır noktası kalibre edilir. 9.4.1 Hassasiyet kalibrasyonunu gerçekleştirme
5. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden
çıkartın ya da tüpleri ayırın. Ön koşullar:
– Sıfır noktası kalibre edilir.
– Kalibrasyon hazırlanır.
– Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR’ye özel: Sıfır
nokta kalibrasyonu, hassasiyet kalibrasyonuna
başlamadan önce 24 s içinde gerçekleştirilmiş olmalıdır.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Arızaların giderilmesi

– Polytron® 5310 IR’ye özel:: Doğru gaz kategorisi seçilir. ● [OK] tuşuna dokunun
Polytron 57x0 (IR) hariç tüm cihazlar  Ekran, kayan çizgiler CAL ve XXX geçerli gaz değeri
Hassasiyet kalibrasyonunu yapın: arasında değişir.
1. SPN-Adj ögesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın. Test gazı 3 dakika boyunca sensöre uygulandıktan ve
 Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm görüntülenen değer sabitlendikten sonra kalibrasyon
veya arıza rölesi açılmaz. yapın.
 Ekran, yanıp sönen geçerli değeri gösterir (ör. aralık 6. [OK] tuşuna dokunun.
altı için alt tırnak işaretleri).  Kalibrasyon başarılıysa, ekran CAL ve OK arasında
2. Hassasiyet kalibrasyon gazını uygulayın. değişir. Aksi takdirde CAL ve FAIL arasında değişir.
● Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını – Eğer yaklaşık 5 dakika içinde [OK] tuşu ile kabul
ayarlayın(bkz. "Menüye girin, bkz. 8.3.3 Menüye edilmezse cihaz zaman aşımına uğrar ve ekran, CAL
girme", sayfa 136) ve FAIL arasında değişir.
– Eğer [UP] tuşuna dokunulursa kalibrasyon iptal edilir.
Test gazı 3 dakika boyunca sensöre uygulandıktan ve
Cihaz, ana menüye döner.
görüntülenen değer sabitlendikten sonra kalibrasyon
yapın. 7. [OK] tuşu ile kabul edin; cihaz, ana menüye döner.
3. Değeri istenen değere ayarlamak için [UP] / [DOWN] 8. Ölçüm moduna dönmek için [UP] tuşuna dokunun.
tuşlarını kullanın. 9. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden
4. [OK] tuşu ile kabul edin; cihaz, ana menüye döner. çıkartın ya da tüpleri ayırın.
 Sensör hassasiyeti kalibre edilir.
5. Gaz akışını kesin ve kalibrasyon adaptörünü sensörden 10 Arızaların giderilmesi
çıkartın ya da tüpleri ayırın.
Polytron 57x0 (IR)’ye özel
10.1 Arızalar
Hassasiyet kalibrasyonunu yapın: Görüntü- Neden Çözüm
1. SPN-Adj ögesini seçin ve [OK] tuşuyla onaylayın. leme
Sırası
 Analog arayüz tarafından bakım sinyali verilir, alarm
veya arıza rölesi açılmaz. PLS Lütfen sensörü Gücü ayırın; sensörü takın;
 Ekran, GAS - type ve XXX kalibrasyon gazı için CONN bağlayın yeniden güç verin.
geçerli gaz kodu arasında değişir. SNR
2. Gaz kodunu kontrol edin. SNR Sensör kilidi Sensör tipi, daha önce
LOCK monte edilenden farklı.
● Değer doğruysa, [DOWN] tuşuna dokunun.
Aynı tip sensör monte edin
● Değer yanlışsa, [OK] tuşuna dokunun. [UP]/[DOWN] veya yeni sensörü kabul
tuşlarını kullanarak değeri değiştirin ve [OK] tuşu ile etmek üzere beş saniye
kabul edin. geri sayım için [TAMAM]
 Ekran, GAS ve unit arasında değişir. tuşunu basılı tutun. Not:
 Geçerli birim, ekranın altında gösterilir. varsayılan fabrika ayarları
yüklenir. Tüm yapılan-
3. Gaz birimini kontrol edin. dırma değerlerinin doğrulu-
● Değer doğruysa, [DOWN] tuşuna dokunun. ğunu kontrol edin.
● Değer yanlışsa, [OK] tuşuna dokunun. [UP]/[DOWN] CHK Yapılandırmayı ve Onaylamak için [TAMAM]
tuşlarını kullanarak değeri değiştirin ve [OK] tuşu ile CONF kalibrasyonu kont- tuşuna dokunun; tüm yapı-
kabul edin. CAL rol edin landırma değerlerini ve
 Ekran, GAS, CONC ve XXX önceki kalibrasyonun kalibrasyonu kontrol edin.
hassasiyet değeri arasında değişir.
SNR ERR Sensör hatası veya Cihazı DrägerService'e
4. Gaz konsantrasyonunu kontrol edin. desteklenmeyen kontrol ettirin.
● Değer doğruysa, [DOWN] tuşuna dokunun. sensör
● Değer yanlışsa, [OK] tuşuna dokunun. [UP]/[DOWN] SERV Sensör, PIR’deki 0 PIR’deki 0 veya S düğme-
tuşlarını kullanarak değeri değiştirin ve [OK] tuşu ile veya S manyetik leri ile başlatılan kalibras-
kabul edin. düğmeleri ile kont- yonu tamamlayın.
 Ekran, kayan çizgiler ve GAS - ON arasında değişir. rol ediliyor.
5. Hassasiyet kalibrasyon gazını uygulayın.
● Kullanılan sensöre karşılık gelen gaz akışını Arıza Neden Çözüm
ayarlayın(bkz. "Kalibrasyonlar için gaz akışı", numarası
sayfa 136) Err 100 Cihaz otomatik test Cihazı DrägerService'e
hatası kontrol ettirin.

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Arızaların giderilmesi_ tr

Arıza Neden Çözüm Arıza Neden Çözüm


numarası numarası
E101 Aygıt yazılımı CRC Cihazı DrägerService'e Err 122 ICOM veri hatası Sensör iletişimleri hatası.
hatası kontrol ettirin. Gücü ayırın; sensörü yeni-
den bağlayın veya değişti-
E102 / RAM hatası Cihazı DrägerService'e
rin; yeniden güç verin; hata
Err102 kontrol ettirin.
devam ederse Dräger Ser-
Err 103 Taşınabilir bellek Cihazı DrägerService'e vice’i arayın.
hatası kontrol ettirin.
Err 124 Işın Bloku Limiti Optik yüzeyleri temizleyin;
Err 104 Olay kaydedicisi Cihazı DrägerService'e gerekirse hidrofobik filtre-
hatası kontrol ettirin. nin, işlem küvetinin veya
işlem adaptörünün doğru
Err 105 Analog sinyal Cihazı DrägerService'e
şekilde monte edildiğinden
dönüştürücü hatası kontrol ettirin.
emin olun. Daha fazla bilgi
E106 Yanlış yazılım Cihazı DrägerService'e için PIR 7x00 Teknik El
kurulmuş kontrol ettirin. Kitabı, “Gaz Cihazının
Ölçüm Küvetini Kontrol
E107 Güç kaynağı Güç kaynağını teknik özel-
Edin ve Gerekirse Temizle-
hatası liklere uygun şekilde bağla-
yin” bölümüne ve “Arızalar,
yın.
Nedeni ve Çözümü” bölü-
E108 4-20 çıkış hatası Gücü ayırın; Polytron müne bakın.
5x00’dan kontrol sistemine
Err 131 PIR kilidi ayarlana- A1 ve A2 ayarları ve ayar
çekilen saha kablajını kont-
maz noktası aynı değil. PIR
rol edin; yeniden güç verin.
KİLİDİ’ni devreye almadan
E109 Sensör arızası Gücü ayırın; sensörü yeni- önce röle ayarlarını düzel-
den bağlayın veya değişti- tin.
rin; yeniden güç verin.
Err 198 Bellek hatası Cihazı DrägerService'e
Err 110 Sensör arayüzü Gücü ayırın; sensörü yeni- kontrol ettirin.
arızası den bağlayın veya değişti-
E198 Önyükleme CRC Cihazı DrägerService'e
rin; yeniden güç verin;
hatası kontrol ettirin.
arıza devam ederse Dräger
Service’i arayın. Err 199 Fabrika kalibras- Cihazı DrägerService'e
yonu gerekli kontrol ettirin.
Err 112 Sıfır nokta kalib- Sensörü kalibre edin.
rasyonu başarısız
Err 113 Hassasiyet kalib- Sensörü kalibre edin. 10.2 Uyarılar
rasyonu başarısız
Uyarı Neden Çözüm
Err 115 Gaz değeri aralık Sıfır nokta kalibrasyonunu numarası
altında gerçekleştirin. Ölçülen
gaza göre negatif çapraz Info 300 Cihaz ayarları ve Cihaz ayarlarını seçmek
hassasiyete sahip olası sensör ayarları için [AŞAĞI] tuşuna doku-
gazlara karşı çevreyi kont- farklı nun. Sensör ayarlarını seç-
rol edin. mek için [YUKARI] tuşuna
dokunun. Seçim yapıldık-
Err 117 Manyetik bir anah- Cihazı DrägerService'e tan sonra ekranda, ‘hare-
tar, 1 dakikadan kontrol ettirin. ketli çizgiler’ gösterilir. Veri
uzun süre “açık” transferi tamamlandığında
kalmış ekranda ‘CHk CONF CAL’
Err 119 Birden çok kez art ‘Tanılama taraması’ öğe- gösterilir. [TAMAM] tuşuna
arda geçersiz gaz sini kontrol edin; daha fazla dokunun, cihazda ‘hareketli
okuması meydana bilgi için PIR 7x00 Teknik çizgiler’ gösterilir ve ardın-
geldi El Kitabı, “Arızalar, Nedeni dan cihaz normal çalış-
ve Çözümü” bölümüne maya döner.
bakın. Info 301 Sensör ısınıyor Isınma aşaması tamamla-
Err 121 PIR KİLİDİ AÇIK, Düzgün güvenli çalışma nana kadar bekleyin.
röleler ile ENGR için yapılandırma çakış-
KAPALI olarak ması. Sorunu çözmek için
ayarlanmış. ENGR rölesi ayarlarını
yeniden yapılandırın.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Bakım

Uyarı Neden Çözüm 11.1 Sensörü değiştirme


numarası
Info 302 Işın bloku uyarısı Optik yüzeyleri temizleyin; UYARI
gerekirse hidrofobik filtre- Hatalı Kalibrasyon
nin, işlem küvetinin veya Hatalı Kalibrasyon, yanlış okumalara neden olabilir.
işlem adaptörünün doğru ► Sensör değiştirilirse tüm ayarların ve parametrelerin doğru
şekilde monte edildiğinden olduğu kontrol edilmelidir.
emin olun. Daha fazla bilgi ► Doğru çalıştığını doğrulamak için kalibrasyonu kontrol
için PIR 7x00 Teknik El edin.
Kitabı, “Gaz Cihazının
Ölçüm Küvetini Kontrol
Sensör kilidi (SNR - Lock)
Edin ve Gerekirse Temizle-
yin” bölümüne ve “Arızalar, Polytron® 5100 EC’ye özel
Nedeni ve Çözümü” bölü- Eğer farklı parça numaralı bir sensör takılmışsa, ekran ‘SNR’
müne bakın. ve ‘Lock’ arasında değişerek eğer kabul edilirse, sensörün
Bilgi 303 Varsayılan Fab- [TAMAM] tuşuna dokunun, fabrika ayarlarının yükleneceğini gösterir.
rika Ayarları üze- Varsayılan fabrika ayarları Polytron® 57x0 IR’ye özel:
rine yazma uyarısı cihazdan sensöre yüklenir.
CHk CONF CAL görüntüle- Eğer farklı model bir sensör takılmışsa (334, 340 veya CO2),
nir. [TAMAM] tuşuna doku- ekran ‘SNR’ ve ‘Lock’ arasında değişerek eğer kabul edilirse,
nun, cihazda ‘hareketli sensörün fabrika ayarlarının yükleneceğini gösterir.
çizgiler’ gösterilir ve ardın- Yeni sensörü kabul etmek için
dan cihaz normal çalış-
maya döner. ● [OK] tuşuna basılı tutun.
 Sensörün kazara kabul edilmediğinden emin olmak
Info 305 Gaz Kategorisi, Onaylamak için [TAMAM]
için 5’ten geri saymaya başlar.
Gaz Tipi, Gaz tuşuna dokunun; tüm yapı-
Birimi veya FSD landırma değerlerini ve
değiştirilmiş. kalibrasyonu yeniden kont- 11.1.1 Polytron® 5100 EC
rol edin. Bir sensör, güç kaynağı kesilmeden tehlikeli, sınıflandırılmış
Info 306 Sensör sıcaklığı 75 Sıcaklığı düşürün, cihazı alanda değiştirilebilir.
°C’yi aşıyor güneşlikle örtün.
Sensörün değiştirilmesi
Kıvrılmış sayfadaki şekil C’e bakın.
11 Bakım Bir sensörü dilediğiniz zaman değiştirebilirsiniz.
– Her bir tesisat için bakım aralıkları oluşturulmalıdır. 1. Gerekirse analog arayüz için bakım akımını ayarlayın.
Güvenlik hususlarına ve cihazın kullanıldığı uygulamaya a. Bakım akımını ayarlamak için menüye girin. Menüye
özel koşullara bağlı olarak bu aralıkların kısaltılması girildiğinde bakım akımı otomatik olarak iletilir.
gerekebilir.
2. Eski sensörü yeni bir sensörle değiştirin:
Her 6 ayda bir a. Ayar vidasını (2) gevşetin
– Eğitimli servis personeli tarafından yapılacak kontrol. b. Bajonet halkasını (3) sökün
– Merkezi kontrolöre sinyal iletimini, LED'leri ve alarm c. Sensörü (4) açıklığa yerleştirin. Sensör üzerindeki
cihazlarının tetiklenmesini kontrol edin. Dräger logosu algılama kafası mahfazasının (5)
Kalibrasyonlar düzenli olarak gerçekleştirilmelidir, bkz. üzerindeki işareti göstermelidir.
9 Düzenleme d. Sensörü Bajonet halkası (3) ile kilitleyin
● Merkezi kontrolöre sinyal iletimini kontrol etmek için, (bkz. e. Ayar vidasını (2) sıkın. Bölge 22 tesisatları için
"Analog arayüzü test etme", sayfa 145) zorunludur.
● LED'leri ve alarm cihazlarının tetiklenmesini kontrol etmek  Isınma aşaması başlar.
için, (bkz. "Alarmları/röleleri test etme", sayfa 143)  Sensör ısınana kadar 4-20mA arayüzündeki bakım
sinyali beklemede kalır.
O2 Sensör testi
Oksijen (O2) sensörlerini düzgün sıfır noktasına karşı test Yeni bir sensörün azami ısınma süresi: sensörün
etmek için sadece nitrojen (N2) kullanılmalıdır! Yapılan bir kullanım kılavuzuna bakın.
test, sensörü kalibre etmez. Sıfır noktası yanlışsa, Dräger’e 3. Gerekli ise sensörle birlikte verilen etiketi cihaza
danışın veya sensörü değiştirin. uygulayın. Bu etiket güç kaybı olsa bile uzaktan gaz
türünü tanımlar.
4. Kalibrasyonu kontrol edin. Gerekirse cihazı kalibre edin
(bkz. "Düzenleme", sayfa 135).

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Cihaz ayarları_ tr

5. SIL durumu için kurulum gereksinimlerini ve cihazı kontrol 15. Kalibrasyonu kontrol edin. Gerekirse cihazı kalibre edin
edin. (bkz. "Düzenleme", sayfa 135).
"Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme 16. SIL durumu için kurulum gereksinimlerini ve cihazı kontrol
İstasyonsuz" ile "Sensörlerin montajı" arasındaki edin.
bölümlere bakın "Patlamaya dayanıklı (Ex d) cihaz kurulumu - Yerleştirme
İstasyonsuz" ile "Sensörlerin montajı" arasındaki
11.1.2 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR bölümlere bakın.
Sensörün değiştirilmesi
1. Gerekirse analog arayüz için bakım akımını ayarlayın. 11.2 Hata kodlarının görüntülenmesi
a. Bakım akımını ayarlamak için menüye girin. Menüye Bu fonksiyon, Polytron® 5200 CAT ve Polytron® 5310 IR için
girildiğinde bakım akımı otomatik olarak iletilir. geçerli değildir.
2. Cihazın gücünü kesin ya da alanı yerel düzenlemelere
göre bulunduğu sınıftan çıkartın. Hata kodları, bir nokta ile birbirinden ayrılan bir yer belirleyici
ve bir çift rakamdan/harften oluşur (ör. ‘ısınma süresi 2’ için
3. Ayar vidasını gevşetin ve kapağı cihazdan sökün. 16.10)
4. PCB ünitesini çekip çıkartın.
Hata kodları 2 şekilde görüntülenebilir.
5. PCB ünitesini ters çevirin ve sensör bağlantı parçasını
çıkartın. ● Ölçüm modunda [YUKARI] tuşuna 3 saniyeden uzun
dokunun.
6. Vidayı sökün.
● Menüde Diag - scan öğesini seçin ve [TAMAM] tuşuna
7. Sensör tellerini mahfazanın vida dişli bağlantı noktasından dokunun.
geçirin.
ᅚ Hiçbir uyarı veya arıza yoksa, OK görüntülenir.
UYARI Hata kodları varsa hata kodlarına gitmek için [AŞAĞI]
Patlama tehlikesi! tuşuna dokunun.
Mahfaza açıklıkları, mahfaza içerisinde bir yanma durumunda Son hata kodundan sonra OK görüntülenir.
tehlikeli atmosferik havanın yanmasını önlemek için
mühürlenmelidir.
► Patlamaya dayanıklı durumda olmasını sağlamak için beş 11.3 Artış süresini (t90) kontrol etme
vida dişi de oturmalıdır. 1. Bir hassasiyet kalibrasyonu gerçekleştirin ve artış süresini
8. Sensörü bağlantı noktasına vidalayın ve doğru torkla sıkın kontrol edin.
(min. 266 LB IN. / min. 30 Nm) 2. Artış süresini ilgili sensör veri sayfasında gösterilen t90
9. Polytron® 5200 CAT’ye özel: değerleri ile karşılaştırın.
Sensör kablolarını birlikte bükün. Gerekirse kabloları
sıkıca tutmak için bir kablo bağı takın. DİKKAT
10. Sensör konnektörünü yeniden sokete takın. Gaz tespiti kontrol ünitesinde gecikmeli artış süresi.
Transmiter, kontrol ünitelerine bağlanırsa toplam artış süresi
Kıvrılmış sayfadaki şekil Sensör gecikebilir. Tüm ölçüm yolu göz önünde bulundurulmalıdır (ör.
kontrol ünitesinin gecikme süresi).
G1 PIR 7x00 ► Gerekli artış süresinin korunduğundan emin olun.
Polytron® 57x0 IR
G2 soketi atanmış CAT DD/DQ, LC sensor
Polytron® 5200 CAT 12 Cihaz ayarları
G2 soketi atanmış DSIR DSIR 12.1 Mandallama ve alarm onay
Polytron® 5310 IR
kombinasyonları
11. PCB ünitesini yeniden mahfazanın içine yerleştirin. Aşağıdaki örnekler röle onay kombinasyonlarına bir genel
12. Kapağı, yerine oturana (min. 62 ±17.7 LB IN. / min. 7 bakış sunar.
±2 Nm) kadar vidalayın ve ayar vidasını sıkın.
Mandallama Mandallamasız
13. Gerekirse cihaza güç verin.
(Manüel röle sıfırla- (Alarm koşulu temiz-
 Isınma aşaması başlar. ması) lendikten sonra oto-
 Sensör ısınana kadar 4-20mA arayüzündeki bakım matik röle
sinyali beklemede kalır. sıfırlaması)
Yeni bir sensörün azami ısınma süresi: sensörün Kabul edilebi- Dilediğiniz zaman röle sıfırlaması olanağı.
kullanım kılavuzuna bakın. lir
14. Polytron® 5720 IR’ye özel: Kabul edile- Röle sıfırlaması, alarm koşulu temizlenme-
Eğer yeni takılan sensörün ayarları cihazdaki ayarlardan mez den gerçekleştirilemez.
farklıysa, ekran ‘Info’ ve ‘300’ (yapılandırma hatası)
arasında değişir, (bkz. "Arızaların giderilmesi", sayfa 138).

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Cihaz ayarları

Mandallama ve mandallamasız sinyallerin süre sınırı yoktur. 2. [TAMAM] tuşuna dokunun.


Mandallama sinyalleri onaylanana kadar aktif kalır.  Değer yanıp söner (veri giriş modu).
Mandallamasız sinyaller tetikleyici koşul giderilir giderilmez
durur. 3. Değeri değiştirin.
● Statik (Stdy) için [YUKARI] tuşuna dokunun
● Dinamik (PULS) için [AŞAĞI] tuşuna dokunun
12.2 Röleler
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
Cihaz, tüm röleler (A1, A2, FLT) varsayılan olarak normalde ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
güç açık hâlde gönderilir. Bu "arıza emniyetli" çalışma sağlar.
Röle etiketleri (NO, COM, NC), cihazın gücü açıkken tüm
rölelerin varsayılan durumunu (normalde güç açık) temsil eder 12.3 Alarmlar
12.3.1 Alarm gecikmesi
12.2.1 Röle A1 ya da A2’yi yapılandırma
Gecikme fonksiyonu, tetiklenen bir rölenin gaz
Bu fonksiyon alarm rölesine normal çalışma sırasında mı konsantrasyonu belirlenen aralığın dışına çıkana kadar
yoksa bir alarm durumunda mı güç verileceğini tanımlar. durumunu koruduğu bir aralığı tanımlar. Örnek: Alarm eşiği
40 ppm ve gecikme 3 ppm olarak ayarlanır. Değer 37 ppm’in
Normalde güç Röle kontağına normal çalışma sırasında altına düşene kadar alarm aktif kalır. Bu, rölelerin bir alarm
açık güç verilir ve bir alarm tetiklenirse değişir. eşiğinde titremesini önler.
A1/A2 ENERG Bir güç kaybı durumunda bu, bir alarmı
- ON tetikler (arıza emniyeti). Tam ölçeğin %5’i kadar sabit bir gecikme programlanır.
Alarm duru- Eğer bir alarm tetiklenirse röle kontağının 12.3.2 Alarmları yapılandırma
munda güç gücü açılır.
açık Alarm eşiğinin ayarlanması
A1/A2 ENERG En düşük alarm eşiği, yapılandırılan sensör tipine bağlı olarak
- OFF bir ekran gaz birimidir.
1. A1 - set veya A2 - set öğesini seçin
1. A1 - ENERG - OFF / ON veya A2 - ENERG - OFF / ON
öğesini seçin.  Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. 2. [TAMAM] tuşuna dokunun ve alarm eşiği değerini
ayarlayın.
2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
3. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
3. Değeri değiştirin.
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner
● Alarm durumunda gücü açmak (OFF) için [YUKARI]
tuşuna dokunun. Alarm yönünün ayarlanması
● Normalde güç açık için [AŞAĞI] tuşuna dokunun (ON)
Artış (ris) Eğer gaz konsantrasyonun bir alarmı etkin-
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
leştirmek için belirli bir değeri aşması gere-
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner. kiyorsa alarm yönü artış olarak adlandırılır.

12.2.2 Arızalı röle ısınma 1 ayarı Azalma (FALL) Eğer gaz konsantrasyonun bir alarmı etkin-
leştirmek için belirli bir değerin altına düş-
Bu fonksiyon, ısınma 1 durumunu röle çıkışında göstermek mesi gerekiyorsa alarm yönü azalan olarak
amacıyla arıza rölesinin ısınma 1 sırasında çalışmasını adlandırılır.
ayarlamak için kullanılır.
1. A1 - ris / FALL veya A2 - ris / FALL öğesini seçin
Statik Arızalı röle, bağlı bir alarm göstergesini
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
FAIL-FREQ- kalıcı olarak tetikler.
Stdy Turuncu LED sürekli yanar. 2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
Dinamik Arızalı rölenin durumu 9 saniye boyunca  Değer yanıp söner (veri giriş modu).
FAIL-FREQ- değişir. 3. Alarm yönünü ayarlayın.
PULS Örnek: ● Azalma için [YUKARI] öğesini seçin (FALL)
– Normalde Açık arıza rölesi çıkışına bir ● Artış için [AŞAĞI] öğesini seçin (ris)
siren bağlanır.
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
– Röleler, normalde güç açık şekilde yapı-
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner
landırılır.
 Siren ve transmiterin turuncu LED’i 1
saniye aktif ve 9 saniye aktif değildir.

1. FAIL-FREQ-Stdy / PULS. öğesini seçin


 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Cihaz ayarları_ tr

Alarm mandallama veya mandallamasız ayarı ● Test alarmını (ON) etkinleştirmek için [YUKARI] tuşuna
dokunun.
Mandallama Alarm seviyesine ulaşıldığında cihaz alarmı
(Lat) tetikler. Gaz konsantrasyonu alarm duru- ● Test alarmını (OFF) devre dışı bırakmak için [AŞAĞI]
munu artık karşılamıyorsa bile alarm duru- tuşuna dokunun.
munda kalır. Bir mandallama alarmını 4. [TAMAM] tuşuna dokunduğunuzda test alarmı devre dışı
temizlemek için alarmın kabul edilmesi bırakılır ve cihaz menüye döner.
gerekir.
Mandallama- Gaz konsantrasyonu alarm durumunu artık 12.5 Erişim kodunun yapılandırılması
sız (nLat) karşılamıyorsa alarm durumu temizlenir.
Erişim kodu için sadece 0 ve 9 arasındaki rakamlara izin
1. A1 - Lat / nLat veya A2 - Lat / nLat öğesini seçin verilir.
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. 1. ERİŞİM KODU ayarı öğesini seçin ve [TAMAM] tuşuna
dokunun.
2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
 4 haneli LCD, soldan birinci sıfırı yanıp sönen ‘0000’
 Değer yanıp söner (veri giriş modu). ibaresini gösterir.
3. Mandallama modunu ayarlayın. 2. Bu haneyi arttırmak ya da azaltmak için [YUKARI]/[AŞAĞI]
● Mandallamasız için [YUKARI] öğesini seçin (nLat) tuşuna ve ardından [TAMAM] tuşuna dokunun.
● Mandallama için [AŞAĞI] öğesini seçin (Lat)  İkinci hane yanıp söner.
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın. 3. Diğer haneler için bu işlemi tekrarlayın ve [TAMAM]
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner tuşuna dokunun.
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
Alarm kabul edilebilir veya kabul edilemez ayarı
Kabul edilebilir Alarm rölesi ve LED, alarm koşulu temizlen- 12.6 Ekranın (LCD) Açılması/Kapatılması
(ACK) meden önce sıfırlanabilir.
Bu özellik, Polytron 5000’i etkili bir şekilde ekransız bir cihaza
Kabul edilemez Alarm rölesi ve LED alarm durumu temizle- çevirerek LCD’nin normal çalışmada kapatılmasına izin verir.
(nACK) nene kadar sıfırlanamaz.
Cihazın işlevselliği LCD’nin durumundan bağımsız olarak aktif
1. A1 - ACK / nACK veya A2 - ACK / nACK öğesini seçin kalır.
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. LCD ekran kapatıldığında, bir alarm durumunda kırmızı LED
2. [TAMAM] tuşuna dokunun. yanıp söner ve LCD ekran otomatik olarak açılarak mevcut
gaz konsantrasyonunu gösterir.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
3. Kabul edilebilir modunu ayarlayın Bir arıza durumunda, sarı LED ve LCD ekran açılır ve ekran,
‘Hata’ ve belirli bir numara arasında değişir.
● Kabul edilemez için [YUKARI] öğesini seçin (nACK)
Ekranı (LCD) açmak/kapatmak için
● Kabul edilebilir için [AŞAĞI] öğesini seçin (ACK)
1. Menüye girin.
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
● LCD kapalıysa [aşağı] tuşuna dokunun.
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner
2. LCD öğesini seçin
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
12.4 Alarmları/röleleri test etme
3. [TAMAM] tuşuna dokunun.
Bu fonksiyonlar, test amacıyla (ör. röleye bağlı alarm  Değer yanıp söner (veri giriş modu).
cihazlarının işlevselliğini kontrol etmek için) bir rölenin ve
4. Ekran durumunu ayarlayın.
LED'in durumunu değiştirir. Bu fonksiyondan çıktıktan sonra
röle ve LED'in durumu otomatik olarak önceki durumuna ● Ekranı etkinleştirmek için [YUKARI] öğesini seçin (ON)
döner. ● Ekranı devre dışı bırakmak için [AŞAĞI] öğesini seçin
1. İstenilen alarm koşulunu seçin. (OFF)
5. [TAMAM] tuşuyla onaylayın ve menüden çıkın.
A1 - test Ön alarmı simüle eder
A2 - test Ana alarmı simüle eder 12.7 2 telli/3 telli yapılandırmanın
FAIL - test Arıza sinyalini simüle eder ayarlanması
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. Bu madde, sadece Polytron® 5100 EC için geçerlidir.
2. [TAMAM] tuşuna dokunun. Polytron® 5100 EC, 2 telli ve 3 telli yapılandırmada
 Değer yanıp söner (veri giriş modu). kullanılabilir.
3. Test alarmını ayarlayın. Bu fonksiyon, güç tüketen seçenekleri devre dışı bırakarak
çalışma modunu değiştirir.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Arayüz ayarları

2 tel modunda cihaz şu seçenekleri sunmaz: 13.1.2 Bakım sinyalini ayarlama


– akım kaynağı
Bakım sinyalinin yapılandırılması.
– arkadan aydınlatmalı ekran
Bakım sinyali, dilediğiniz zaman menüye erişilerek analog
– uzak sensör (24V veya üzerinde çalışmadıkça)
çıkış üzerinden verilir.
– röleler
– LED’ler Sabit (Stdy) sabit bir 3,4 mA çıkış sinyali
Dinamik (3-5) 1 Hz frekansa sahip 3 ile 5 mA arasında
DİKKAT dalgalı bir sinyal
Transmiter arızası
► Bu fonksiyonun ayarının güç ve sinyal kablolarını 1. CAL - set öğesini seçin
karşıladığından emin olunmalıdır.  Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
► Yapılandırma değiştirildikten ve normal çalışmaya 2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
dönüldükten sonra cihaza güç verilmelidir.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
Tel yapılandırmasını ayarlamak için 3. Onay modunu ayarlayın.
1. Set 2-3 öğesini seçin ● Dinamik için [YUKARI] öğesini seçin (3-5)
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. ● Sabit için [AŞAĞI] öğesini seçin (Stdy)
2. [TAMAM] tuşuna dokunun. 4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu). ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
3. Tel yapılandırmasını ayarlayın.
13.1.3 4-20 mA ofseti
● 2 telli yapılandırma için [YUKARI] öğesini seçin (2-on)
● 3 telli yapılandırma için [AŞAĞI] öğesini seçin (3-on) 4-20 mA ofseti yapılandırması 2 adımlı bir işlemdir. Önce
4 mA çıkış ofseti (Adj - 4 ), ardından 20 mA (Adj - 20) çıkışı
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın ve menüden çıkın. ayarlanır.
5. Cihaza güç verin ve bu fonksiyonun ayarının güç ve sinyal
kablolarını karşıladığından emin olun. 4mA çıkışı Bu fonksiyon analog çıkışa 4 mA'da bir
(Adj - 4 ) ofset ekler.
Limitler 3,8 mA ve 4,2 mA arasında ayarla-
13 Arayüz ayarları nabilir.

13.1 4-20mA arayüzü 20mA çıkışı Bu fonksiyon, 20 mA analog çıkışa bir ofset
(Adj - 20) ekler.
Normal çalışma sırasında cihazın akım çıkışı 4 ve 20 mA Limitler 19,5 mA ve 20,5 mA arasında ayar-
arasındadır ve tespit edilen gaz konsantrasyonuyla orantılıdır. lanabilir.
Polytron® 5xx0, çeşitli çalışma modlarını göstermek için farklı
akım değerleri kullanır. Fabrika varsayılan ayarları, 1. Akım çıkışını, kontrol ünitesindeki okumaya karşılık
uygulamaya özel gereksinimler için kullanıcı tarafından getirin.
ayarlanabilir. Bu, NAMUR tavsiyesi NE43'e uygundur. Transmiterdeki akım çıkışını ayarlamak için:
2. Adj - 4 öğesini seçin
13.1.1 Tam ölçek sapması
3. [TAMAM] tuşuna dokunun.
Sadece Polytron® 5100 EC ve Polytron® 57x0 IR  Değer yanıp söner (veri giriş modu).
Bazı sensörler 4-20 mA arayüzüne yönelik ölçüm aralığını 4. [YUKARI] ve [AŞAĞI] tuşlarını kullanarak değeri değiştirin.
sınırlamak için ayarlanabilir bir tam ölçek sapması sunar. 5. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
Tam ölçek sapması (FSD) sensörün ölçüm aralığı içinde bir  Adj - 20 görüntülenir.
bitiş noktası belirler. Gaz konsantrasyonu bu bitiş noktasına 6. [TAMAM] tuşuna dokunun.
ulaşırsa 4-20 mA arayüzü, 20 mA iletir.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
Örnek: İstenen aralık 0 ila 500 ppm CO (ör. parça numarası 7. [YUKARI] ve [AŞAĞI] tuşlarını kullanarak değeri değiştirin.
6809605 varsayılan 300 ppm, asgari/azami aralık =
50/1000 ppm). Tam ölçek sapmasını 500 ppm olarak seçin. 8. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
Analog çıkış 4 mA = 0 ppm ve 20 mA = 500 ppm arasında ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
doğrusal olur.
Polytron 57x0 IR’ye özel
Adj - 4 değeri değiştirildikten ve [TAMAM] tuşuyla
onaylandıktan sonra transmiterde, 4 - Adj - OK veya 4 - Adj -
FAIL görüntülenir. Aynı durum, 20mA çıkışı için de geçerlidir.
4 - Adj - FAIL görüntülenirse PIR 7x00 sensörü girilen değere
eşlenmek için çıkışını azaltamaz.

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Polytron® 5xx0 sensör ayarları_ tr

Ofseti azaltmayı yeniden deneyin. Gaz kategorisi Ekran [%LEL]


13.1.4 Analog arayüzü test etme etilen 60

Bu fonksiyonlar, test amacıyla (ör. kontrol ünitesi Ön koşullar


programlamasını kontrol etmek için) analog arayüzün akımını – Cihaz, bir saatten daha kısa bir süre önce başlatıldı.
değiştirir. Yanlış alarmları önlemek amacıyla kontrol Gerekirse güç verin.
ünitesindeki alarmları engellemek için kullanılması gerekebilir.
– Sıfır kalibrasyonu, bir saatten daha kısa bir süre önce
1. öğesini seçin 4-20 - test başlatıldı.
2. [OK] tuşuna dokunun – Cihaz tarafından ölçülen gaz konsantrasyonu %10 LEL’nin
 Değer yanıp söner (veri girişi modu). altında. Gerekirse sıfır gaza maruz bırakın.
3. [UP] ve [DOWN] tuşlarını kullanarak değeri değiştirin Gaz kategorisinin değiştirilmesi:
 Akım çıkışı uygun şekilde ayarlanır. 1. Set-GAS-CAt öğesini seçin
4. Testi sonlandırmak için [OK] tuşuna dokunun.  Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
ᅚ Akımlar otomatik olarak bakım sinyaline ve cihaz, menüye 2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
döner
3. Sensör yüzeyinde S ve ööelerini kullanarak
DSIR’da gaz kategorisini seçin.
14 Polytron® 5xx0 sensör ayarları 4. Manyetik okuma kalemini 10 saniye boyunca [S] üzerine
yerleştirin.
14.1 Tam ölçek sapmasının ayarlanması  Transmiter ekranında 80% görüntülenir
Sadece Polytron® 5100 EC ve Polytron® 57x0 IR 5. Manyetik okuma kalemini kaldırın
Cihazın Tam Ölçek Sapmasının veya aralığının  Ekranda, mevcut gaz kategorisine karşılık gelen LEL
yapılandırılması. Bunlar, önceden yapılandırılmış, 20 mA değeri gösterilir.
çıkışa karşılık gelen kesikli değerlerdir.  30 saniye içinde gaz kategorisi değiştirilebilir.
1. FSD - set öğesini seçin 6. İstenilen gaz kategorisini seçmek için [S] öğesine dokunun
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. ve 30 saniye bekleyin
2. [TAMAM] tuşuna dokunun.  Ekranda, seçilen gaz kategorisine karşılık gelen LEL
değeri gösterilir.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
 30 saniye sonra yeni gaz kategorisi ayarlanır.
3. İstediğiniz değeri ayarlamak için [YUKARI]/[AŞAĞI]
tuşuna dokunun. 7. Hassasiyet kalibrasyonunu kontrol edin.
● Bazı gaz birimi yapılandırmalarında seçilebilir yalnızca
tek bir değer olabilir. Bu durumda [YUKARI]/[AŞAĞI] 14.2.2 Sensör tipi
tuşu değeri değiştirmez. Bu fonksiyon kurulu sensör türünü tanımlar.
● Aralık üstü veya aralık altı sembolleri görüntülenirse 1. SNR-SET-dd/LC/DSIR öğesini seçin
girilen değer geçerli değildir. Doğru değeri ayarlamak  Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
için [YUKARI]/[AŞAĞI] tuşunu kullanın.
2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).
ᅚ Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
3. Sensör tipleri arasında geçiş yapmak için
[YUKARI]/[AŞAĞI] tuşuna dokunun.
14.2 Polytron® 5200 CAT / 5310 IR sensör
dd DrägerSensor DD/DQ
ayarları
LC DrägerSensor LC
14.2.1 Gaz Kategorisinin Değiştirilmesi
DSIR DrägerSensor IR
Hedef gaza bağlı olarak DSIR için bir gaz kategorisi
ayarlanmalıdır. Gaz kategorisine karşılık gelen test edilen 4. Sensör tipini seçin ve [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
gazlara ve buharlara bir genel bakış için DSIR (9023981)
kullanma kılavuzuna veya Polytron 8000 (9033848) teknik el  Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
kitapçığına bakın. 5. Menüden çıkın.
DSIR, LEL değerleriyle birlikte görüntülenen 3 gaz kategorisi  Info - 301 ısınma aşamasını göstermek için
sunar. görüntülenir.
 Err - 112 görüntülenir. Sıfır nokta kalibrasyonunu
Gaz kategorisi Ekran [%LEL] gerçekleştirin.
metan 20  Err - 113 görüntülenir. Aralık kalibrasyonunu yapın.
propan 40 Cihazın ≤ 1.5.0 aygıt yazılımı sürümleri ile ekran metni DQ
uygulanmaz.

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Polytron® 5xx0 sensör ayarları

Bir DQ sensörü takmak için DD seçeneğini seçin. 4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.


 PIR 7000 sensör sinyali, seçilen madde için otomatik
14.3 Polytron® 57x0 IR sensör ayarları olarak doğrusallaştırılır ve sıcaklığı dengelenir.
 Seçilen madde için diğer tüm parametreler (ör. ölçüm
14.3.1 LEL tipinin ayarlanması aralıkları, vb.) otomatik olarak güncellenir.
Farklı bir LEL tipi seçildiğinde, A1 ve A2 alarm seviyesi ayar  Seçilen madde otomatik olarak kalibrasyon gazı olarak
noktaları, yeni LEL faktörü ve mevcut gaz ölçümü birimleri seçilir. Kalibrasyon sırasında, kütüphanede listelenen
kullanılarak iç ppm birimlerinden ekran birimlerindeki eşdeğer herhangi bir madde kalibrasyon gazı olarak seçilebilir.
değerlere dönüştürülür. Elle yeniden hesaplama gerekmez.
5. Menüden çıkın.
LEL tipleri
 Info - 305 gösterilir. Lütfen yeni yapılandırmayla
LEL (Alt Patlama Sınırı), gaz konsantrasyonu için empirik güvenli çalışmadan emin olmak için tüm ayarları
olarak belirlenen bir ateşlemenin meydana gelebileceği bir kontrol edin.
değerdir. Bu değerler, farklı merciler arasında farklılık gösterir.
Ör. NIOSH uyarınca Metan için %100 LEL 5 Vol% iken, IEC 14.3.3 Gaz biriminin ayarlanması
ve PTB uyarınca 4,4 Vol%'dir.
Hedef gaza bağlı olarak ölçüm birimleri ppm, %LEL ve Vol%
Prosedür: arasında değiştirilebilir.
1. LEL - type öğesini seçin 1. GAS - unit öğesini seçin
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.  Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
2. [TAMAM] tuşuna dokunun. 2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu).  Değer yanıp söner (veri giriş modu).
3. Farklı mercilere karşılık gelen LEL tipi tanımları arasında 3. Ölçüm birimleri arasında geçiş yapmak için [YUKARI]
geçiş yapmak için [YUKARI]/[AŞAĞI] tuşuna dokunun. veya [AŞAĞI] tuşuna dokunun.
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
Ptb Physikalisch-Technische Bundesanstalt
(PTB)  Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
5. Menüden çıkın.
IEC International Electrotechnical Commission
(IEC)  Info - 305 gösterilir. Lütfen yeni yapılandırmayla
güvenli çalışmadan emin olmak için alarm seviyesi
NI0S National Institute for Occupational Safety ayar noktalarını kontrol edin.
and Health (NIOSH)
14.3.4 PIR Kilidinin Açılması/Kapatılması
4. [TAMAM] tuşuyla onaylayın.
PIR Kilidi fonksiyonu PI 7x00’a özel bir fonksiyondur. PIR
 Değer ayarlanır ve cihaz menüye döner.
Kilidi açıldığında PIR 7x00’ın parametrelerine erişim sınırlanır.
5. Menüden çıkın. PIR Kilidi açıkken PIR 7x00’ın Güvenlik Bütünlüğü Seviyesi
 Info - 305 gösterilir. Lütfen yeni yapılandırmayla SIL 2’dir.
güvenli çalışmadan emin olmak için alarm seviyesi
Güvenlik Bütünlüğü Seviyesi (SIL) ve diğer herhangi bir
ayar noktalarını kontrol edin.
yapılandırmayla (mevcutsa) uygulamalar için PIR 7x00 teknik
el kitapçığına bakın.
14.3.2 Hedef gazın ayarlanması
PIR Kilidini açmak/kapatmak için:
yalnızca Polytron® 5700 IR
1. PIR-LOCK-ON/OFF öğesini seçin
Hedef gaz, PIR 7000'in gaz kütüphanesinde kayıtlı azami 100  Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir.
gaz ve buhar içeren bir listeden seçilebilir. Liste için PIR 7000
(9023885) Kullanma Kılavuzu'na bakın. 2. [TAMAM] tuşuna dokunun.
1. Gas - set öğesini seçin  PIR pin kodu girilmelidir.
 Ekran, mevcut değer ve menü öğesi arasında değişir. 3. PIR pin kodunu girin ve [TAMAM] tuşuna dokunun
2. [TAMAM] tuşuna dokunun. 4. PIR Kilidi durumunu ayarlayın.
 Değer yanıp söner (veri giriş modu). ● PIR kilidi durumunu etkinleştirmek için [YUKARI]
öğesini seçin (ON)
3. Gaz kütüphanesinde gezinmek için [YUKARI] veya
[AŞAĞI] tuşuna dokunun.  PIR 7x00’daki tüm ayarlar PIR 7x00 için SIL
çalışmasını sağlayacak gereksinimlere uygunsa,
bu fonksiyon, PIR 7x00’da PIR Kilidini etkinleştirir
ve menüden otomatik olarak çıkar.
● Ekranı devre dışı bırakmak için [AŞAĞI] öğesini seçin
(OFF)
5. [TAMAM] tuşuyla onaylayın ve menüden çıkın.

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Varsayılan fabrika ayarları_ tr

15 Varsayılan fabrika ayarları Düşük Görüntü- Üst


leme değeri
15.1 Röleler, LED ve alarm için sabit Polytron 5200 -%5 LEL %0 LEL %2 LEL
ayarlar DD/DQ

Ayar Polytron 5200 -%0,5 LEL %0 LEL %0,2 LEL


LC
Arıza rölesi Güç Açık / Normalde Açık
Polytron 5310 IR -%3 LEL %0 LEL %2 LEL
Sarı Arıza LED'i Bir arıza mesajı varsa yanar
Polytron 7000 IR
Kırmızı Alarm A1 durumu varsa bir kez yanıp söner. Tip 334
LED'i A2 durumu varsa iki kez yanıp
söner. Bir alarm kabul edilebilir olarak metan -750 ppm 0 750 ppm
ayarlanır ve alarm kabul edilirse, bir propan -315 ppm 0 315 ppm
kez/iki kez yanıp sönen LED sürekli
yanar. etilen -405 ppm 0 405 ppm
Alarm Hiyerarşisi A2, LED'deki A1'i geçersiz kılar. Polytron IR 7000
Bununla birlikte A1 ve A2 röleleri Tip 340
bağımsız olarak çalışır. Yani A1 kabul metan -750 ppm 0 750 ppm
edilebilir ve A2 değilse ve gaz konsant-
rasyonu bu şekildeyse A1 ve A2'yi tetik- propan -85 ppm 0 85 ppm
lerse: kabul etme, A1 rölesinin Polytron IR 7200 -220 ppm 340 ppm 200 ppm
açılmasına neden olur. Bununla birlikte
kırmızı LED, A2 durumu var olmaya
devam ettiği sürece iki kez yanıp söner. 15.3 Menü üzerinden değiştirilebilecek
ayarlar
15.2 Sabit ayar: görüntüleme aralığı 15.3.1 Polytron 5xx0
15.2.1 Görüntüleme aralığı Menü Varsayılan ayar Aralık
Görüntüleme aralığı, ölçüm dalgalanmalarını karartır. Ölçüm Alarm açıkken / Alarm açıkken Açık / Kapalı
dalgalanmaları, ölçülen değerlerdeki (sinyal gürültüsü, Alarm yokken röle etkin
konsantrasyondaki değişimler gibi) küçük değişimlerdir. Bu etkin
değişimler, iletilen veya görüntülenen değeri değiştirmez. Bu
aralık içinde ölçülen değerler, görüntüleme değeriyle birlikte A1 alarmı: yön Artış (DrägerSen- Azalma / Artış
görüntülenir. Görüntüleme aralığı dışında ölçülen değerler, sor O2 için azalı-
ölçülen gerçek değerler ile birlikte görüntülenir. yor)
A2 alarmı: yön Artış
Görüntüleme değeri (ofset)
Ölçülen değer, üst ve alt görüntüleme değeri sınırları arasında A1 mandallama Mandallamasız Mandallama / Man-
olduğu sürece görüntüleme değeri sürekli olarak görüntülenir. modu dallamasız
A2 mandallama Mandallama
Üst görüntüleme değeri sınırı modu
Üst görüntüleme değeri sınırı, görüntüleme değerinin
A1 kabul modu Kabul edilebilir Kabul edilebilir /
görüntülendiği aralığın üst sınırını işaret eder.
Kabul edilemez /
A2 kabul modu Kabul edilemez
Alt görüntüleme değeri sınırı Önceden kabul edi-
lebilir
Alt görüntüleme değeri sınırı, görüntüleme değerinin
görüntülendiği aralığın alt sınırını işaret eder.
Normal çalışma A1 Güç açık Güç açık / Güç
15.2.2 Görüntüleme aralığı ayarları rölesi kapalı
Normal çalışma A2
Polytron 5xx0 transmiterler için görüntüleme aralığı
rölesi
değiştirilemez. Sensör tarafından önceden ayarlanmıştır.
Görüntüleme aralığı, Dräger Polysoft bilgisayar yazılımı ile Erişim kodu 0 0 0 0 (erişim
devre dışı bırakılabilir. kodu koruması
yok)
Düşük Görüntü- Üst
leme değeri LCD ayarı Açık Açık / Kapalı

Polytron 5100 Sensöre bağlı Bakım sinyali sabit dinamik/sabit


EC (CAL-set)

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Varsayılan fabrika ayarları

Menü Varsayılan ayar Aralık Menü Varsayılan Aralık


ayar
Arıza rölesi yanıp dinamik dinamik/sabit
sönüyor veya sabit LEL tipi NIOSH IEC / PTB / NIOSH / yapı-
(FAIL - FREQ) landırılabilir
Ölçülen gaz Metan
15.4 Sensöre özel değerler Ölçülen gaz birim- %LEL %LEL / %Vol / PPM
Diğer teknik özellikler için sensör veri sayfasına bakın. leri
FSD Ayarlı %100 LEL Birim Vol%, FSD seçe-
15.4.1 Polytron® 5100 EC nekleri: {1, 2, 5, 10, 20,
30, 50, 100}
Menü Varsayılan ayar Aralık
Birim %LEL, FSD seçe-
A1 Alarm Sensöre bağlı
nekleri: {20, 50, 100}

A2 Alarm Sensöre bağlı Birim ppm, FSD seçenek-


leri: {500, 1000, 2000,
5000, 9999}
15.4.2 Polytron® 5200 CAT PIR Kilidi kapalı açık/kapalı
Menü DD / DQ LC PIR Pin Kodu ___2
Ayarı
Varsayılan Varsayılan Aralık [%
ayar ayar LEL] Tip 340
A1 Alarm %20 LEL %2.0 LEL DD / DQ 1 ila
100 Menü Varsayılan Aralık
A2 Alarm %40 LEL %4,0 LEL ayar
LC: 0,1 ila 10
Kalibrasyon gazı Propan
15.4.3 Polytron® 5310 IR Kalibrasyon gazı % LEL
birimleri
Menü Varsayılan ayar Aralık [% LEL]
Kalibrasyon gaz %50 LEL Birim, Vol% ve FSD < 10
A1 Alarm %20 LEL 1 ila 100 konsantrasyonları olduğunda aralık: {0,01 ila
A2 Alarm %40 LEL FSD}

15.4.4 Polytron® 5700 IR Birim, Vol% ve


10 ≤ FSD < 100 oldu-
Tip 334 ğunda aralık: {0,1 ila
FSD}
Menü Varsayılan Aralık
ayar Birim, %LEL veya ppm
Kalibrasyon gazı Metan veya Vol% ve FSD ≥ 100
olduğunda aralık: {1 ila
Kalibrasyon gazı %LEL FSD}
birimleri
A1 Alarm %20 LEL Birim %LEL'de 0,01 ila
Kalibrasyon gaz %50 LEL Birim, Vol% ve FSD < 10 100 Vol% = % 0,3 ila 100
konsantrasyonları olduğunda aralık: {0,01 ila A2 Alarm %40 LEL
LEL
FSD}
LEL tipi NIOSH IEC / PTB / NIOSH / yapı-
Birim, Vol% ve landırılabilir
10 ≤ FSD < 100 oldu- Ölçülen gaz Propan
ğunda aralık: {0,1 ila
FSD} Ölçülen gaz birim- %LEL %LEL / %Vol / PPM
leri
Birim, %LEL veya ppm
veya Vol% ve FSD ≥ 100
olduğunda aralık: {1 ila
FSD}
A1 Alarm %20 LEL Birim %LEL'de 0,01 ila
100 Vol% = % 0,3 ila 100
A2 Alarm %40 LEL
LEL

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Atık İşlemleri_ tr

Menü Varsayılan Aralık 16 Atık İşlemleri


ayar
FSD Ayarlı %100 LEL Birim Vol%, FSD seçe- Bu ürün yerleşim yeri atığı olarak tasfiye edilmemelidir.
nekleri: {1, 2, 5, 10, 20, Bu nedenle yandaki simgeyle işaretlenmiştir.
30, 50, 100} Dräger, bu ürünü ücretsiz olarak iade alır. Bu konu hak-
kında bilgi almak için ulusal satış organizasyonlarına ve
Birim %LEL, FSD seçe- Dräger'e danışabilirsiniz.
nekleri: {20, 50, 100}
Elektrokimyasal sensörlerin imhası
Birim ppm, FSD seçenek-
leri: {500, 1000, 2000, UYARI
5000, 9999} Patlama tehlikesi ve kimyasal yanık riski!
Sensör sıvıları sızabilir ve asit yanıklarına neden olabilir.
PIR Kilidi kapalı açık/kapalı
► Sensörü ateşe atmayın
PIR Pin Kodu ___2 ► Zor kullanarak açmayın
Ayarı

15.4.5 Polytron® 5720 IR


17 Teknik veriler
Menü Varsayılan Aralık
ayar 17.1 Ölçüm aralıkları
Kalibrasyon gazı CO2 Sensör Ölçüm aralığı
Kalibrasyon gazı Vol% DrägerSensor® EC’li Polyt- Sensöre bağlı
birimleri
ron® 5100 EC
Kalibrasyon gaz 2,5 Vol% Birim, Vol% ve FSD < 10
konsantrasyonları olduğunda aralık: {0,01 ila DrägerSensor® DQ’lu Polyt- %0 ila 100 APS
FSD} ron® 5200 CAT

Birim, Vol% ve 10 <= FSD DrägerSensor®LC’li Polyt- %0 ila 10 APS1)


< 100 olduğunda aralık: ron® 5200 CAT
{0,1 ila FSD}
DrägerSensor® IR’li Polyt- %0 ila 100 APS
Veya birim, Vol% veya ron® 5310 IR
PPM ve FSD >=100 oldu-
ğunda aralık: {1 ila FSD} PIR 7000 kızılötesi gaz sen-
sörlü Polytron® 5700 IR
A1 Alarm 1 Vol% 0,01 ila 100 Vol%
Tip 334 (IDS 01x1) 0 ila 10.000 ppm1)
A2 Alarm 2 Vol%
%0 ila 100 APS,1)
LEL tipi -
%0 ila 5 Hac.,1)
Ölçülen gaz CO2 CH4 (Metan) için %0 ila 100
Ölçülen gaz birim- Vol% Vol% Hac.1)
leri Tip 340 (IDS 01x2) 0 ila 10.000 ppm1)
FSD Ayarlı 10 Vol% Birim Vol%, gerçek FSD %0 ila 100 LEL1)
seçenekleri: {1, 2, 5, 10,
%0 ila 5 Hac.1)
20, 30, 50, 100}
PIR 7200 kızılötesi gaz sen- %0 ila 100 Hac.1)
Birim ppm, gerçek FSD sörlü Polytron® 5720 IR
seçenekleri: {500, 1000, (IDS 01x5)
2000, 5000, 9999}
1) Ayarlanabilir tam ölçek sapması için, bkz. 15.4.
PIR Kilidi kapalı açık/kapalı
PIR Pin Kodu Ayarı _ _ _ 2
17.2 Kontrol ünitesi sinyal iletimi
Ölçüm aralığı ve performans özellikleri kurulu sensöre bağlıdır
(kurulu sensörlerin kullanım kılavuzuna ve/veya veri
sayfasına bakın).
Ölçüm hesaplaması sıklığı: 1 x saniye (ekran, analog arayüz
ve röle güncellemesi).

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Teknik veriler

Analog sinyal Çalışma akımı (azami)


Normal çalışma 4 ... 20 mA Polytron® 5100 EC
Sıfır altında kayma 3,8 ... 4 mA rölesiz, uzak olma- 80 mA
Ölçüm aralığı aşıldı 20 ... 20,5 mA yan sensör
Cihaz arızası ≤ 1,2 mA röleli, uzak sensör 100 mA
®
Analog arayüz arı- > 21 mA Polytron 5200 CAT
zası
rölesiz, uzak olma- 105 mA (DrägerSensor DQ)
Bakım sinyali 3,4 mA sabit sinyal ya da 3 ve 5 yan sensör 130 mA (DrägerSensor LC)
mA arasında 1 Hz modülasyon
röleli, uzak sensör 145 mA (DrägerSensor DQ)
(seçilebilir)
165 mA (DrägerSensor LC)
Analog sinyalin maksimum yük direnci Polytron® 5310 IR
Maksimum yük Besleme voltajı aralığı rölesiz, uzak olma- 145 mA
yan sensör
300 Ω 15 ila 20V
röleli, uzak sensör 185 mA
500 Ω ≥ 20V
®
Polytron 57x0 IR

17.3 Kablo özellikleri rölesiz, uzak olma- 330 mA


yan sensör
Kablo kanalı olmayan tesisatlar için kılıflı kablolar kullanın. röleli, uzak sensör 350 mA
Analog bağlantı kontrol ünitesi ve güç kaynağı ile bir-
Çalışma akımları 24 V için geçerlidir .
likte
Güç kaynağı ve sin- 3 çekirdekli kılıflı kablo
yaller 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm² 17.5 Genel teknik özellikler
Röleler 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
Mahfaza Polytron® 5xx0
Mahfaza materyali bakır içermeyen alüminyum ya da
17.4 Güç kaynağı ve röleler 316L paslanmaz çelik
Mahfaza koruması NEMA 4X1)
Röle derecesi1)
IP 65/66/67
SPDT2)
Ekran 4 hane, 9 segment, arkadan
0.1 A - 5 A aydınlatma
230 V
0,1 A (minimum) - 5 A 1) Polytron® 5100 EC NEMA 4X mahfaza koruması beklemede.
30 V , direnç yükü
1) Güvenliğe ilişkin uygulamalar (SIL 2) için azami kontak oranı azaltılır
(bkz. Polytron® 8000 Güvenlik Kılavuzu). 17.6 Çevresel parametreler
2) Tek kutuplu, çift konumlu, (elektrik kontaklarını birbiriyle değiştirin)
Sensör teknik özellikleri ve etkileri için sensör veri sayfasına
bakın.
Güç kaynağı 1)
Polytron® 5xx0
Çalışma gerilimi
Basınç 20,7 ila 38,4; Hg dahil (700 ila
Polytron® 5xx0 Cihazda 10 ila 30 V 1300 hPa)
Çalışma gerilimi 2 telli Nem %0 ila 100 BN, yoğuşmasız
Cihazda 18 ila 30 V
Polytron® 5100 EC Sıcaklık
Demeraj akımı
Polytron® 5100 EC1) -40 ila +149°F (-40 ila + 65°C)
Polytron® 5200 CAT 24 V'de 140 msn için 350 mA -40 ila + 158°F2) (-40 ila + 70°C)2)
Polytron® 5310 IR Polytron® 5200 -40 ila +176°F (-40 ila +80°C)
Polytron® 57x0 IR CAT3)
24 V'de 0,8 msn için 2,8 A
Polytron® 5310 IR -40 ila +149°F (-40 ila +65°C)
1) Sınıf 2 güç kaynağı ile güç sağlanır

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Aksesuarlar ve yedek parçalar_ tr

Polytron® 5xx0 Açıklama Parça Numarası


-40 ila +170°F (-40 ila +77°C) Exd galvanik çelik kör tapa 6812269
Polytron® 57x0 IR3)
-40 ila + 176°F2) (-40 ila + 80°C)2)
Röle kartı 4544297
Depolama sıcaklığı -4 ila +149°F (-20 ila +65°C)
Depolama basıncı 26,5 ila 32,4; Hg dahil (900 ila 18.1.1 Yerleştirme istasyonu
1100 hPa)
Depolama nemi %0 ila 100 BN, yoğuşmasız Açıklama Parça numarası

1) Maksimum teknik özellik sınırlamaları için EC sensörüne özgü veri


Yerleştirme İstasyonu Gücü 8344027
sayfasına bakın. Tek Sürüm
2) Ex onayı değeri. Bu dipnotun yer almadığı değerler için EX ve perfor- Yerleştirme İstasyonu Gücü, 8344028
mans Onayı değerleri aynıdır.
Röle (2 kablo rakoru dahil)
3) Röle seçeneği ve UL onaylı kurulumlar hariç. Röle seçeneği ve UL
onaylı kurulumları için: -40 ila + 158°F (-40 ila +70°C) Yerleştirme İstasyonu Field- 8344029
bus
Aksesuarlar ve yedek parçalar için değerler,
transmiterinkilerden daha az sıkı veya aynıdır. Kesin değerler Kablo Rakoru Yerleştirme 6812868
için ilgili kılavuza bakın. istasyonu
Kör tapa Yerleştirme İstas- 8344042
yonu
17.7 Sıkma torku
Cihaz vidaları 18.2 Polytron® 5100 EC
Mahfaza kapağı 62 ±17.7 LB IN. / 7 ±2 Nm
Açıklama Parça Numarası
Sensör min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
PCB ünitesi Polytron® 5100 4544183
Kör tapalar min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
EC
Bağlantı noktaları min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
(kablo kanalları veya Kalibrasyon adaptörü PE, 6806978
kablo rakorları için) Avrupa

Yerleştirme İstas- 62 lbs-in / 7 Nm Bajonet halkası 4544366


yonu kör tapaları EC Uzak Algılama Kafası İçin 8317617
Yerleştirme İstas- 70 lbs-inç / 8 Nm kanal montaj adaptörü
yonu kablo rakorları EC Uzak Algılama Kafası İçin 4544213
direk montaj kiti
Saha kablajı terminalleri
Güç kaynağı, sinyal- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm 18.3 Polytron® 5200 CAT
ler ve röleler
Topraklama vidaları 10,6 LB IN. / 1,2 Nm Açıklama Parça Numarası
PCB ünitesi Polytron® 5200 4544186
CAT
18 Aksesuarlar ve yedek parçalar
Kalibrasyon adaptörü PE, 6806978
Bu bölüm, TÜV 19 ATEX 8435 X tip incelemesi kapsamında Avrupa
yer alan ana parçalara genel bir bakış sunar. Diğer parçalar
için yedek parça listesine bakın veya DrägerService ile Uzak Kalibrasyon Adaptörü 6812480
iletişime geçin.
18.3.1 Sensörler
18.1 Polytron® 5xx0 Açıklama Parça numarası
Açıklama Parça Numarası DrägerSensor DQ NPT 6814150
IRDA, bilgisayar arayüzüne 4544197 DrägerSensor LC NPT 6810675
Anahtarlıklı manyetik okuma 4544101 Algılama kafası, Polytron SE 6812711
kalemi Ex PR M1 DQ
Dräger PolySoft Yapılan- 8328600 / 8328639 Algılama kafası, Polytron SE 6812710
dırma Yazılımı Ex PR M2 DQ
Exd paslanmaz çelik kör tapa 4544321

.XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi 


tr_ Performans Onayları

Açıklama Parça numarası 18.5.1 Sensörler


Algılama kafası, Polytron SE 6812720 Sensör ve transmiterin aygıt yazılımı uyumluluğunu kontrol
Ex HT M DQ edin. Sensörün değiştirilmesi, bir aygıt yazılımı güncellemesi
gerektirebilir. Destek için Dräger ile iletişime geçin.

18.4 Polytron® 5310 IR Açıklama Parça numarası


Dräger PIR 7000 Tip 334 6811822
Açıklama Parça Numarası
(NPT)
Sıçrama Koruyucu 6810796
Dräger PIR 7000 Tip 340 6811832
İşlem Adaptörü 6811330 (NPT)
Koruma Labirenti 6811135 Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
tam set
Kalibrasyon adaptörü 6810859
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
®
PCB ünitesi Polytron 5310 4544186
tam set
IR
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
18.4.1 Sensörler Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
HART, tam set
Açıklama Parça numarası
DrägerSensor IR NPT 6811901
19 Performans Onayları
Algılama kafası, DrägerSen- 6811165
sor IR Belirli sensörlerle kombinasyon hâlinde Polytron® 5xx0, EN
tam set e 60079-29-1 ve EN 45544 uyarınca AB ve Tip İnceleme
Sertifikaları tarafından onaylı performanstır.
Algılama kafası, DrägerSen- 6811265
sor IR
tam set e2

18.5 Polytron® 57x0 IR


Açıklama Parça Numarası
PCB ünitesi Polytron® 57x0 4544187
IR
Montaj Seti PIR 7000 6811648
İşlem Küveti PIR 7000 Pas- 6811415
lanmaz Çelik
İşlem adaptörü PIR 7000 6813219
SGR
Durum Göstergesi PIR 7000 / 6811625 / 6811920
7200
Sıçrama Koruyucu PIR 7000 6811911 / 6811912
/ 7200
Akış Hücresi PIR 7000 / 7200 6811490 / 6811910
Darbe Testi Adaptörü PIR 6811630 / 6811930
7000 / 7200
Böcek Siperi PIR 7000 6811609
Hidrofobik Filtre PIR 7000 6811890
Kalibrasyon Adaptörü PIR 6811610
7000
İşlem adaptörü PIR 7000 / 6811915 / 6811415
7200 POM (Polioksimetilen)

 .XOODQóPNóODYX]X_ Dräger Polytron® 5000 Serisi


Spis treści_ pl

Spis treści
Dräger Polytron® seria 5000

 Informacje dotyczące bezpieczeństwa   Nawigacja w menu  


 Uwagi ogólne dotyczące bezpieczeństwa   Hasło  
 Obszar i warunki pracy   Otwieranie menu  
 Instalacja mechaniczna   Zmiana wartości / stanu parametrów  
 Instalacja elektryczna   Zamykanie menu  
 Uruchomienie    Wyświetlanie wersji oprogramowania
 Kalibracja   sprzętowego  
 Podczas eksploatacji 
 Kalibracja 
 Konserwacja 
 Gazy testowe 
 Konwencje przyjęte w tym dokumencie   Przygotowanie kalibracji  
 Znaczenie ostrzeżeń    Przygotowanie konfiguracji kalibracyjnej  
 Oznaczenia typograficzne   Przepływ gazu dla kalibracji  
 Znaki towarowe    Kalibracja punktu zerowego  
 Wykonanie kalibracji punktu zerowego  
 Opis    Kalibracja czułości  
 Schemat produktu    Wykonywanie kalibracji czułości  
 Opis działania 
 Możliwości konfiguracyjne   Usuwanie usterek  
 Interfejsy   Błędy  
 Ochrona przeciwwybuchowa    Ostrzeżenia  
 Przeznaczenie 
 Konserwacja 
 Dopuszczenia 
 ATEX, IECEx, UL, CSA   Wymiana czujnika  
 Oznaczenie    Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR  
 Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym  Wyświetlanie kodów błędów 
(Ex d) - bez stacji dokującej    Sprawdzanie czasu reakcji (t90)  
 Instalacja mechaniczna bez stacji dokującej 
 Ustawienia urządzenia 
 Instalacja elektryczna bez stacji dokującej 
 Tabele okablowania    Kombinacje blokowania i potwierdzania alarmów 
 Rysunki na stronie okładki    Przekaźniki  
 Przygotowanie do podłączenia elektrycznego    Konfiguracja przekaźnika A1 lub A2 
 Podłączenie urządzenia jako urządzenia  Ustawienie rozgrzania przekaźnika błędu 1  
autonomicznego   Alarmy  
 Połączenie elektryczne opcji przekaźnika   Histereza alarmu  
 Podłączanie interfejsu 4-20mA    Konfigurowanie alarmów  
 Uziemienie    Testowanie alarmów/przekaźników 
 Zamykanie urządzenia    Konfiguracja hasła 
 Włączanie/Wyłączanie wyświetlacza (LCD)  
 Instalacja wersji o zwiększonym  Ustawienie konfiguracji 2-/3-przewodowej  
bezpieczeństwie (Ex e) - ze stacją dokującą  
 Instalacja mechaniczna ze stacją dokującą    Ustawienia interfejsu  
 Instalacja elektryczna ze stacją dokującą    Interfejs 4-20 mA  
 Odchylenie w pełnym zakresie  
 Montaż czujników 
 Ustawianie sygnału konserwacji 
 Montaż czujnika EC    Przesunięcie 4-20 mA  
 Uruchomienie urządzenia   Testowanie interfejsu analogowego  
 Ustawienia czujników Polytron® 5xx0  
 Eksploatacja  
 Ustawianie odchylenia w pełnym zakresie  
 Stany wyświetlacza, interfejsu analogowego i  Ustawienia czujników Polytron® 5200 CAT / 5310
przekaźnika   IR 
 Tryb pomiaru    Zmiana kategorii gazów  
 Stany wyjątkowe    Typ czujnika  
 Kwitowanie stanów wyjątkowych    Ustawienia czujników Polytron® 57x0 IR 
 Wskaźniki LED i symbole   Ustawienie typu LEL 
 Menu  

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Spis treści

 Ustawianie gazu docelowego  


 Ustawienie jednostki gazu  
 Włączanie/wyłączanie blokady PIR  

 Domyślne ustawienia fabryczne 


 Stałe ustawienia przekaźników, diody LED i
alarmu 
 Stałe ustawienie: zakres rejestrowania 
 Zakres rejestrowania  
 Ustawienia zakresu rejestrowania  
 Ustawienia, które można zmienić poprzez menu 
 Polytron 5xx0  
 Wartości specyficzne dla czujnika  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Polytron® 5310 IR 
 Polytron® 5700 IR 
 Polytron® 5720 IR 
 Utylizacja  

 Dane techniczne 


 Zakresy pomiaru  
 Przesyłanie sygnału jednostki sterującej  
 Właściwości kabli 
 Zasilanie elektryczne i przekaźniki  
 Specyfikacja ogólna 
 Parametry środowiskowe 
 Dociskowy moment obrotowy  
 Akcesoria i części zamienne 
 Polytron® 5xx0 
 Stacja dokująca  
 Polytron® 5100 EC  
 Polytron® 5200 CAT  
 Czujniki  
 Polytron® 5310 IR 
 Czujniki  
 Polytron® 57x0 IR  
 Czujniki  
 Atesty wydajności 
 Certyfikat badania typu UE, TÜV 19 ATEX 8435
X  
 Certyfikat badania typu, 968/FSP 1935.00/19  

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Informacje dotyczące bezpieczeństwa_ pl

1 Informacje dotyczące – Stosować się do wytycznych w normie EN/IEC˽60079-29-


2 dotyczących pomiaru łatwopalnych gazów.
bezpieczeństwa
Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC::
– OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zapłonu atmosfery
Instrukcje są dostępne w wielu językach. Na potrzeby
łatwopalnej lub wybuchowej! Zastępowanie podzespołów
dokumentacji technicznej można pobrać je z bazy
może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo
www.draeger.com/ifu lub za pośrednictwem firmy Dräger
działania produktu.
zamówić nieodpłatną wersję drukowaną.
– Funkcja pomiarowa przetwornika detekcji gazów do
ochrony przeciwwybuchowej, zgodnie z Załącznikiem II,
klauzule 1.5.5, 1.5.6 i 1.5.7 Dyrektywy 2014/34/EU nie jest
1.1 Uwagi ogólne dotyczące obecnie certyfikowana.
bezpieczeństwa
– Przed przystąpieniem do korzystania z tego produktu 1.2 Obszar i warunki pracy
należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz instrukcje obsługi powiązanych z nią produktów. – Należy przestrzegać instrukcji i ograniczeń zawartych w
instrukcji obsługi i/lub kartach charakterystyki używanych
– Należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji
czujników.
obsługi. Użytkownik musi dokładnie zrozumieć i ściśle
przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi. Produkt może – W przypadku ekspozycji na bezpośredni przepływ
być użytkowany wyłącznie do celów oraz na warunkach powietrza zmieszanego z gazem wartości pomiarowe
określonych w rozdziale „Przeznaczenie” niniejszej mogą być podwyższone. Patrz odpowiedni arkusz danych
instrukcji obsługi. dla czujnika w celu uzyskania wartości odchyleń.
– Należy przestrzegać wszystkich lokalnych i krajowych – OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zapłonu atmosfery
przepisów, zasad i regulacji związanych z tym produktem. łatwopalnej lub wybuchowej! Nie testowano w atmosferze
o zwiększonej zawartości tlenu (>21% O2).
– Tylko przeszkolony i kompetentny personel może
przeprowadzać przeglądy, naprawiać i serwisować – Użytkowanie produktu w miejscach zagrożonych
produkt zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej wybuchem: Urządzenia lub elementy odpowiednie do
instrukcji obsługi. Pozostałe prace konserwacyjne, które zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem, które
nie zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji obsługi zostały przetestowane i zatwierdzone zgodnie z
muszą być przeprowadzane wyłącznie przez firmę Dräger krajowymi, europejskimi lub międzynarodowym
lub personel wykwalifikowany przez firmę Dräger. przepisami dotyczącymi ochrony przed wybuchem, mogą
być użytkowane wyłącznie w warunkach określonych w
– Firma Dräger zaleca zawarcie umowy serwisowej z firmą
tych dopuszczeniach, przy spełnieniu odpowiednich
Dräger na przeprowadzanie wszelkich czynności
regulacji prawnych.
konserwacyjnych oraz napraw.
– Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Obszary niebezpieczne sklasyfikowane według stref:
i akcesoriów firmy Dräger. W przeciwnym razie produkt – Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach
może nie funkcjonować prawidłowo. niebezpiecznych sklasyfikowanych jako strefa 1 lub strefa
– Nie wyrzucać instrukcji obsługi. Zapewnić, aby instrukcja 2, gdzie mogą występować gazy wybuchowe grupy IIA,
obsługi była w należyty sposób przechowywana i używana IIB lub IIC i klasy temperatur T4 lub T6 . Klasy temperatury
przez użytkowników. zależą od maksymalnej temperatury otoczenia.
Urządzenia nie wolno użytkować w temperaturach
– Niniejszy produkt może być używany wyłącznie przez
otoczenia spoza zakresu pomiaru temperatury, który
odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel.
oznaczono na urządzeniu.
– Prace konserwacyjne należy przeprowadzać zgodnie z
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach
instrukcją, patrz 11 Konserwacja.
niebezpiecznych sklasyfikowanych jako strefa 21 lub
– Produkt należy użytkować wyłącznie w ramach koncepcji strefa 22, gdzie mogą występować pyły wybuchowe grupy
sygnalizowania alarmu w zależności od ryzyka. IIIA, IIIB lub IIIC i temperatura pyłu T80 °C lub T130 °C
– Przed podłączeniem tego instrumentu do urządzeń (T135 °C w przypadku Polytron® 5100 EC i Polytron®
elektrycznych, które nie zostały wymienione w niniejszej 8100 EC). Temperatura pyłu zależy od maksymalnej
instrukcji obsługi należy skonsultować się z firmą Dräger. temperatury otoczenia. Urządzenia nie wolno użytkować
– W razie stwierdzenia wad lub usterek sprzętu należy w temperaturach otoczenia spoza zakresu pomiaru
skontaktować się firmą Dräger. temperatury, który oznaczono na urządzeniu.
– Urządzenia ani elementy nie mogą być w żaden sposób
modyfikowane. Obszary niebezpieczne sklasyfikowane według działów:
– Niedozwolone jest użytkowanie wadliwych lub – Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach
niekompletnych części. niebezpiecznych sklasyfikowanych jako klasa I, dział 1 lub
– Przez cały czas podczas przeprowadzania napraw 2, gdzie mogą występować gazy grupy A, B, C, D i klasy
urządzeń lub części należy przestrzegać odpowiednich temperatur T4 lub T6 . Klasy temperatury zależą od
regulacji. maksymalnej temperatury otoczenia. Urządzenia nie

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Informacje dotyczące bezpieczeństwa

wolno użytkować w temperaturach otoczenia spoza – Złącza ognioodporne / eksplozjoodporne nie są zgodne z
zakresu pomiaru temperatury, który oznaczono na odpowiednimi minimalnymi lub maksymalnymi
urządzeniu. wartościami EN/IEC 60079-1. Użytkownik nie może
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w strefach przerabiać złączy.
niebezpiecznych sklasyfikowanych jako klasa II, dział 1 – OSTRZEŻENIE: Dotyczy wyłącznie instalacji
lub 2, gdzie mogą występować pyły z grupy E, F, G. przewodzących:Aby zmniejszyć ryzyko zapłonu
Urządzenia nie wolno użytkować w temperaturach niebezpiecznej atmosfery, kanał kablowy należy
otoczenia spoza zakresu pomiaru temperatury, który uszczelnić na odcinku 18" od obudowy.
oznaczono na urządzeniu.
Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC:
W przypadku zastosowań SIL wymagane są następujące – Zalecana orientacja czujnika: w dół (Jak pokazano na
konfiguracje i zadania. rysunku C na stronie okładki).
– Ustawienia dla przekaźników A1 i A2 muszą być
Dla Polytron® 5200 CAT:
identyczne.
– Preferowana orientacja czujnika: w dół. Jeżeli wejście
– Przekaźniki muszą pracować normalnie pod napięciem
czujnika jest zabezpieczone przed uszkodzeniem,
(energized on).
przedostaniem się wody i zanieczyszczeń, dopuszczalna
– W celu zapewnienia zgodności z normą SIL, do jest każda inna orientacja.
uruchomienia urządzenia alarmowego potrzebne są oba
przekaźniki alarmowe. Dla Polytron® 57x0 IR:
Jeśli używane jest wyjście przekaźnikowe NO (normalnie – Przestrzegać zalecanej orientacji czujnika Dräger PIR
otwarte), należy połączyć przekaźniki szeregowo. 7x00 (Patrz rysunek E na stronie okładki). Większe
Jeśli używane jest wyjście przekaźnikowe NC (normalnie odchylenia oraz zastosowanie fabrycznie zamontowanej
zamknięte), należy połączyć przekaźniki równolegle. osłony przeciwbryzgowej będą powodowały wydłużony
– Sprawdzać przekaźniki i wskaźniki alarmowe co 3 czas odpowiedzi (patrz instrukcja obsługi PIR 7x00).
miesiące. – Każde inne ustawienie jest dozwolone tylko w wypadku
– Przestrzegać dokumentacji odpowiedniego czujnika (np. użycia PIR 7x00 bez osłony przeciwbryzgowej, np.
instrukcja obsługi PIR 7000). zastosowanie w kanałach. W wypadku zainstalowania w
kanale wzrasta ryzyko osadzania się pyłu na
powierzchniach optycznych.
1.3 Instalacja mechaniczna – Aby zabezpieczyć czujnik przed wodą i kurzem, zaleca się
– Należy ściśle przestrzegać krajowych, narodowych stosowanie zamontowanej fabrycznie osłony
kodeksów i regulacji, które dotyczą instalacji urządzeń do przeciwbryzgowej.
monitorowania gazu. – W przypadku zastosowania fabrycznie zainstalowanej
– Należy uwzględnić właściwości fizyczne gazu lub oparów, osłony przeciwbryzgowej (nr art. 681191111 lub 6811912)
które będą wykrywane i specyfikę zastosowania (np. należy upewnić się, że lampki sygnalizacyjne stanu
możliwe przecieki, ruchy/przepływy powietrza, itd.). znajdują się w linii pionowej, a logo osłony
przeciwbryzgowej musi znajdować się w pozycji poziomej.
– Należy wziąć pod uwagę wykorzystanie w przyszłości
Dopuszcza się maksymalną odchyłkę ±10 od pozycji
akcesoriów i sprzętu do konserwacji.
poziomej.
– Otwory, przez które docierają gazy lub pary do czujnika,
– Ciecze i/lub osady gromadzące się na powierzchniach
nie mogą być zasłonięte.
optycznych czujnika PIR 7x00 mogą powodować
– Urządzenie nie może być narażone na promieniowanie wystąpienie komunikatu ostrzegawczego lub błędu.
cieplne, ponieważ spowoduje to wzrost temperatury poza
– Do wersji z ochroną przeciwwybuchową zaleca się użycie
określone limity, 17.6 Parametry środowiskowe. Zaleca
elementu dystansującego (nr art. 6812617) w wypadku
się stosowanie osłony odbijającej.
montażu urządzenia na ścianie lub równej powierzchni.
– Urządzenie musi być wyposażone w zaślepkę
przeciwpyłową na wejściu przewodu. Zaślepka ta nie
zapewnia ochrony przeciwwybuchowej ani nie ma 1.4 Instalacja elektryczna
zapewniać wodoszczelności. Należy ją zdjąć przed
– Należy ściśle przestrzegać przepisów elektrycznych, które
podłączeniem urządzenia do uszczelnionego kanału
regulują prowadzenie i podłączanie przewodów zasilania
kablowego lub instalacji ognioodpornej dławnicy kablowej.
elektrycznego oraz sygnalizacyjnych do urządzeń
– Niewykorzystywane otwory muszą być zamknięte monitorowania gazu.
zaślepką. Informacje na temat prawidłowych momentów
– Należy stosować tulejki kablowe.
dokręcania piast, dławnic kablowych, wtyków i czujnika
patrz 17.7 Dociskowy moment obrotowy. – Przewody zasilania muszą mieć odpowiednio niską
oporność, aby zapewnić odpowiednie napięcie w
– W przypadku instalacji nieprzewodzących należy użyć
urządzeniu.
zatwierdzonej dławnicy kablowej (np. Hawke
A501/421/A/¾” NPT lub podobnej). – Izolację przewodów należy odizolować na 5 do 7 mm.
– Obwód wtórny przeznaczony jest do zasilania ze źródła
izolującego nie dotyczy obwodów przekaźnikowych).

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Konwencje przyjęte w tym dokumencie_ pl

– W przypadku montowania w miejscach, w których zakres kalibracji jest zalecany, gdy nastąpi zmiana
temperatura otoczenia przekracza 55°C, należy użyć wysokości lub ciśnienia otoczenia. Kalibracja fabryczna
specjalnych przewodów, które można stosować w jest ustawiona na poziom morza.
temperaturze wyższej przynajmniej o 25°C od – Dräger zaleca przeprowadzanie kalibracji urządzeń za
maksymalnej temperatury otoczenia. pomocą gazu docelowego. Metoda ta jest bardziej
precyzyjna niż kalibracja gazem zastępczym. Kalibrację
Interfejs analogowy gazem zastępczym można wykonywać tylko jako
– Aby zapewnione było prawidłowe działanie urządzenia, alternatywę, gdy nie ma możliwości przeprowadzenia
impedancja pętli sygnałowej od 4 do 20 mA nie może kalibracji gazem docelowym.
przekraczać 500 Ω. W zależności od napięcia roboczego i – Metan i wodór należy kalibrować wyłącznie gazem
odpowiednio do zastosowania należy przestrzegać docelowym, a nie za pomocą gazu zastępczego.
określonych minimalnych impedancji 17.2 Przesyłanie
sygnału jednostki sterującej. Dotyczy wyłącznie Polytron® 5310 IR:
– Użytkownik musi przeczytać również instrukcję obsługi do
Wersja z przekaźnikiem DrägerSensor IR, nr art. 9023981
– W przypadku napięć >30 V AC lub >42,4 V DC, na
przewody przekaźnika należy założyć dodatkową izolację
lub należy użyć przewodów o podwójnej izolacji. 1.6 Podczas eksploatacji
– Okablowanie opcjonalnego modułu przekaźnikowego – Po zmodyfikowaniu ustawień za pomocą oprogramowania
należy dobrać i zabezpieczyć bezpiecznikami zgodnie z PolySoft PC lub innego oprogramowania należy powtórnie
napięciem znamionowym, prądami i warunkami otoczenia. zweryfikować wszystkie parametry pobranych ustawień z
– W celu zapewnienia wyraźnego wykrywania usterki – bez urządzenia lub sprawdzić bezpośrednio w Polytron® 5xx0.
konieczności wzrokowego kontrolowania urządzenia – – Stopnie ochrony IP nie gwarantują, że urządzenie
urządzenie alarmowe musi być podłączone do wykrywa gaz podczas i po ekspozycji na te warunki. W
przekaźnika usterki. przypadku osadów pyłu i zanurzenia w wodzie /
– Różnice napięcia mogą powodować uszkodzenia izolacji. rozbryzgów wody należy sprawdzić ustawienia kalibracji i
Nie wolno mieszać obciążeń elektrycznych z różnymi prawidłowe działanie urządzenia.
rodzajami napięcia (AC - prąd przemienny lub DC - prąd Niebezpieczeństwo zapłonu atmosfery łatwopalnej lub
stały). Stosując obciążenia prądem stałym należy upewnić wybuchowej!
się, że styki przekaźników sterują urządzeniami tylko o
takim samym napięciu prądu stałego. Stosując obciążenia – OSTROŻNIE: Odczyt wykraczający poza skalę może
prądem przemiennym należy upewnić się, że styki oznaczać stężenie, które grozi wybuchem.
przekaźnika są podłączone tylko do urządzeń o wspólnej (Tylko dla urządzeń do pomiaru atmosfery palnej.)
fazie. – OSTRZEŻENIE: Nie otwierać, jeśli urządzenie jest
zasilone.

1.5 Uruchomienie Dla Polytron® 5200 CAT:


– W przypadku ekspozycji na bezpośredni przepływ
– Przed zasileniem urządzenia należy podłączyć złącza powietrza zmieszanego z gazem wartości pomiarowe
czujnika i przekaźników. mogą być podwyższone. Patrz odpowiedni arkusz danych
– Przed oddaniem urządzenia do eksploatacji, należy dla czujnika w celu uzyskania wartości odchyleń.
sprawdzić jego konfigurację, kalibrację i ustawienia.
Nie dotyczy Polytron® 5100 EC: 1.6.1 Konserwacja
Aby zapewnić bezpieczną pracę urządzenia zgodnie z normą – Okresy konserwacji ustala się indywidualnie do każdej
TÜV 19 ATEX 8435 X, urządzenie musi pracować w instalacji. W zależności od aspektów bezpieczeństwa i
domyślnych ustawieniach alarmowych wymienionych poniżej. warunków eksploatacyjnych, w których pracuje
– Przekaźniki muszą być nastawione na Normally energ. a urządzenie, okresy konserwacji mogą ulec skróceniu.
alarm A2 (główny) na Latching i Non-acknowledgeable – Należy zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
lub Pre-Acknowledgeable. konserwacji w instrukcji użytkowania detektora.
– Alarm A1 (alarm wstępny) można nastawić na
Acknowledgeable tylko wtedy, gdy będzie używany do
wyzwalania akustycznego urządzenia alarmowego. 2 Konwencje przyjęte w tym
dokumencie
1.5.1 Kalibracja
– W celu zapewnienia prawidłowego działania, nie wolno 2.1 Znaczenie ostrzeżeń
kalibrować zakresu przed wykonaniem zerowania punktu Poniższe ostrzeżenia zawarte w tym dokumencie mają
zerowego. Nieprawidłowe przeprowadzenie tych ostrzec użytkownika przed potencjalnymi zagrożeniami.
czynności skutkuje błędną kalibracją. Znaczenia ostrzeżeń zdefiniowane są w następujący sposób:
– Gdy prace będą się odbywały na większych
wysokościach, odczyt będzie niższy niż odczyt na
poziomie morza (ograniczone ciśnienie cząstkowe). Nowy

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Opis

Ikona Słowo sygna- Klasyfikacja ostrzeżenia A6 Port czujnika


ostrzeże- łowe
A7 Przewód przelotowy
nia
A8 Stacja dokująca
OSTRZEŻE- Wskazuje sytuację potencjal-
NIE nie niebezpieczną. W przy- A9 Urządzenie w wykonaniu przeciwwybuchowym
padku niezapobieżenia tej
A 10 Urządzenie w wykonaniu przeciwwybuchowym z
sytuacji może dojść do śmierci
puszką instalacyjną o konstrukcji zwiększonego bez-
lub poważnych obrażeń.
pieczeństwa (Stacja Dokująca)
UWAGA Wskazuje sytuację potencjal-
A 11 Urządzenie w wykonaniu przeciwwybuchowym, z ele-
nie niebezpieczną. W przy-
padku niezapobieżenia tej mentem dystansowym dla Polytron® 57x0 IR
sytuacji może dojść do obrażeń A 12 Element dystansowy (tylko Polytron® 57x0 IR)
ciała. Może być wykorzysty-
wana również jako ostrzeżenie B Ustawienie kalibracji:
przed nienależytym użyciem.
C Polytron® 5100 EC
WSKA- Wskazuje sytuację potencjal-
ZÓWKA nie niebezpieczną. W przy- D1 Polytron® 5200 CAT
padku niezapobieżenia tej
D2 Polytron® 5310 IR
sytuacji może dojść do uszko-
dzenia produktu lub szkód śro- E1 Polytron® 57x0 IR z osłoną przeciwbryzgową
dowiskowych.
E2 Polytron® 57x0 IR bez osłony przeciwbryzgowej
2.2 Oznaczenia typograficzne
3.2 Opis działania
Tekst Teksty pogrubioną czcionką oznaczają napisy na
urządzeniu i teksty na ekranie. Urządzenia Polytron® 5xx0 są w odpornej obudowie ze stali
nierdzewnej lub obudowie aluminiowej; można je stosować
► W ostrzeżeniach trójkąt ten wskazuje możliwości wewnątrz i na zewnątrz budynków.
uniknięcia zagrożenia.
Do serii Polytron® 5xx0 należą 3 modele:
> Znak „większy niż” podaje ścieżkę nawigacji w
– Polytron® 5100 EC przeznaczony jest do obsługi
menu.
czujników elektrochemicznych (czujniki EC).
Ten symbol oznacza informacje ułatwiające stoso- – Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310 IR przeznaczony
wanie produktu. jest do obsługi katalitycznych czujników gazów
wybuchowych (czujniki CatEx) oraz czujników gazów
wybuchowych typu InfraRed (czujniki IREx).
2.3 Znaki towarowe
– Polytron® 57x0 IR jest przeznaczony do czujników PIR
Znak towarowy Właściciel znaku towarowego 7x00.

Dräger Stężenia gazu, komunikaty o statusie i wybory menu są


Polytron®
wyświetlane na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym LC i za
DrägerSensor® Dräger pomocą 3-kolorowych diod LED.
W wersjach bez przekaźnika czerwona dioda LED miga
Ta strona internetowa zawiera listę krajów, w których ostrzegawczo i przekaźnik nie jest aktywowany. Aby
zarejestrowane są znaki towarowe Dräger: uruchomić przekaźnik A1 lub A2, należy zainstalować
www.draeger.com/trademarks. opcjonalną płytkę przekaźnikową.
Nawigacja w menu odbywa się dotykowo za pomocą rysika
3 Opis poprzez dotknięcie odpowiedniego wskaźnika. Urządzenie
jest łatwe w konfiguracji, kalibracji i konserwacji bez
3.1 Schemat produktu konieczności deklasyfikacji obszaru.
Patrz rysunki na stronie okładki Urządzenie może być wykorzystane jako źródło prądu lub
wyjście.
A1 Pokrywa osłaniająca Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC::
A2 Śruba ustalająca (śruba imbusowa 2 mm) Polytron® 5100 EC może pracować w konfiguracji 2-
A3 Płytka przekaźnikowa przewodowej i 3-przewodowej.
A4 Płytka obwodu drukowanego Ta funkcja zmienia tryb pracy, wyłączając opcje, które
zużywają zbyt wiele energii (np. bieżące źródło zasilania).
A5 Dolna część obudowy

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej_ pl

3.3 Możliwości konfiguracyjne – Urządzenie Polytron® 5310 IR z czujnikiem podczerwieni


DrägerSensor IR jest urządzeniem w wykonaniu
3.3.1 Interfejsy przeciwwybuchowym przeznaczonym do ciągłego
monitorowania gazów i oparów wybuchowych
● Analogowy 4 do 20 mA (na zalecenie NAMUR NE43)
zawierających węglowodory, w powietrzu otoczenia.
● Płytka przekaźnikowa
Dla Polytron® 57x0 IR:
3.3.2 Ochrona przeciwwybuchowa – Polytron® 5700 IR z PIR 7000 jest urządzeniem w
wykonaniu przeciwwybuchowym, przeznaczonym do
Urządzenia Polytron® 5xx0 są dostępne w 2 typach ciągłego monitorowania gazów i oparów wybuchowych
zabezpieczeń przeciwwybuchowych. zawierających węglowodory.
● Urządzenie iskrobezpieczne (Ex d) – Polytron® 5720 IR z PIR 7200 jest urządzeniem w
Należy sprawdzić, czy ognioodporna / eksplozjoodporna wykonaniu przeciwwybuchowym, przeznaczonym do
osłona ma trzy otwory ¾" NPT, które mogą być ciągłego monitorowania dwutlenku węgla.
wykorzystane do poprowadzenia przewodów,
bezpośredniego zamocowania czujnika lub przewodów
czujnika zdalnego. 3.5 Dopuszczenia
● Urządzenie o zwiększonym bezpieczeństwie (Ex e)
Urządzenie zostało dodatkowo wyposażone w skrzynkę 3.5.1 ATEX, IECEx, UL, CSA
zaciskową, służącą zwiększonemu bezpieczeństwu; w Patrz na etykietę atestu na stronie okładki. W opakowaniu
skrzynce tej znajdują się maks. 4 przyłącza 20 mm, które urządzenia znajduje się nadruk danego atestu.
mogą być używane do przewodów zewnętrznych lub do
podłączenia zdalnego czujnika. Dopuszczalna średnica 3.5.2 Oznaczenie
kabla wynosi 7 do 12 mm.
Oznakowanie znajduje się na oddzielnej kartce papieru
wysyłanej wraz z urządzeniem.
3.4 Przeznaczenie Znaczenie numeru seryjnego: Trzecia litera numeru
Urządzenia z modelu Polytron® 5xx0 mogą zostać seryjnego oznacza rok produkcji: M = 2019, N = 2020, P =
podłączone przez szczelny przewód lub atestowaną dławnicę 2021, R = 2022, S = 2023, T = 2024, U = 2025, W = 2026, X =
kablową do systemu monitorowania Dräger lub sterownika 2027, Y = 2028, Z = 2029 itd. (litery G, I, O, Q nie są
programowalnego PLC. Dzięki opcjonalnemu wbudowanemu używane)
modułowi przekaźnika urządzenie może działać bez
Przykład: Numer seryjny ARMB-0001: trzecią literą jest M, a
sterownika centralnego (wraz z dodatkową sygnalizacją
więc urządzenie zostało wyprodukowane w 2019 roku.
alarmu lokalnego).
Aby zapewnić bezpieczną eksploatację zgodną z normą TÜV
19 ATEX 8435 X, urządzenie należy podłączyć do sterownika 4 Instalacja w wykonaniu
centralnego.
przeciwwybuchowym (Ex d) - bez
Dotyczy to również sytuacji, gdy wszystkie przekaźniki są
podłączone, ponieważ wadliwy przekaźnik nie jest włączany
stacji dokującej
podczas konserwacji. W każdym musi być monitorowane Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w
wyjście analogowe, ponieważ może sygnalizować specjalny 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa!
status przez prąd pomiędzy 0 i 3,5 mA.
Urządzenie jest przystosowane do stałego montowania i
dopuszczone do stosowania w niebezpiecznych,
4.1 Instalacja mechaniczna bez stacji
kwalifikowanych strefach. dokującej
Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC: Urządzenie może mierzyć stężenia gazów w powietrzu
– Polytron® 5100 EC jest urządzeniem w wykonaniu otoczenia lub wewnątrz kanału/rury.
iskrobezpiecznym / przeciwwybuchowym, przeznaczonym 1. Przy użyciu śrub M6 (1/4”) z gniazdem sześciokątnym
do ciągłego monitorowania gazów toksycznych lub tlenu w zamontować obudowę w jednej z poniższych opcji.
powietrzu otoczenia.
Opcja Akcesoria
Dla Polytron® 5200 CAT:
– Urządzenie Polytron® 5200 CAT z katalitycznym Montaż na płaskiej Układ wierconych otworów:
czujnikiem DrägerSensor DQ lub LC jest urządzeniem w powierzchni 4544299
wykonaniu przeciwwybuchowym przeznaczonym do Dodatkowo dla Polytron®
ciągłego monitorowania stężeń wybuchowych gazów i 57x0 IR: Element dystan-
oparów zawierających węglowodory i substancje inne niż sowy 6812617
węglowodory (np. wodór lub amoniak) w otaczającym Montaż na słupku Zestaw do montażu na
powietrzu. słupku: 4544198
Dla Polytron® 5310 IR:

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Instalacja w wykonaniu przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej

Opcja Akcesoria 4.2.2 Rysunki na stronie okładki


Montaż na kanale/rurze Zestaw przyłączeniowy do Rysu Schemat połączeń dla urządzeń
rur: 6812725 nek
Dla Polytron® 57x0 IR: G
6812300 Uziemienie obudowy1)
G1 Jednostka PCB Polytron® 57x0 IR
4.2 Instalacja elektryczna bez stacji G2 Jednostka PCB Polytron® 5200 CAT / Polytron® 5310
dokującej IR
Informacje na temat zalecanych momentów dokręcania i H Uziemienie obudowy i wewnętrzne okablowanie Poly-
specyfikacji dopuszczalnych przewodów można znaleźć w tron® 5100 EC1)
rozdziale17.3 Właściwości kabli
I1 4-20 mA (źródło napięcia)
4.2.1 Tabele okablowania I2 4-20 mA (dren napięcia)
4-20mA / moc I3 Urządzenie wolnostojące, tylko przekaźnik
Styk Ozn. Funkcja H1 Instalacja 2-przewodowa Polytron® 5100 EC
1 4-20 / Sygnał od 4 do 20 mA (praca jako źródło lub J Instalacja płyty przekaźnikowej
S dren)
1) W przypadku urządzeń bez opcji przekaźnika, należy zainstalować
2 V- uziemienie ochronne jako wyrównanie potencjałów .
3 + V+
4.2.3 Przygotowanie do podłączenia
Polytron® 5100 EC 4-20mA / moc elektrycznego
Patrz rysunek H na stronie okładki. 1. Odkręcić śrubę zabezpieczającą (2) i zdjąć pokrywę z
urządzenia, patrz rysunek A na stronie okładki..
Styk Ozn. Kolor Funkcja 2. Wyciągnąć zespół płytki obwodu drukowanego.
prze-
wodu 3. Postępować zgodnie z rysunkiem dotyczącym danego
modelu urządzenia Polytron® i wyjścia sygnału, patrz
1 4-20 / brą- Sygnał od 4 do 20 mA (praca jako strona okładki.
S zowy źródło lub dren)
2 czarny V- 4.2.4 Podłączenie urządzenia jako urządzenia
3 + czer- V+ autonomicznego
wony 1. Odłączyć wtyk 3-stykowy.
2. Podłączyć przewody zasilające do odpowiedniego zacisku
Złącze przekaźnika zgodnie z rys. I3 na stronie okładki.
Oznaczenia na przekaźnikach (NO, COM, NC) oznaczają 3. Mostek styku 1 i 2 złącza 3-stykowego.
domyślny stan (normalnie wzbudzony) wszystkich 4. Podłączyć przewody przekaźnikowe, patrz
przekaźników, podczas gdy urządzenie jest zasilane. 4.2.5 Połączenie elektryczne opcji przekaźnika
Styk Ozn. Prze- 5. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.8 Zamykanie urządzenia.
kaźnik
4.2.5 Połączenie elektryczne opcji przekaźnika
1 NO FLT Usterk Normalnie otwarty
a Poniższe tabele przedstawiają status podłączonego
wskaźnika alarmu oraz czy wskazuje błędy, takie jak utrata
2 COM Usterk Wspólny mocy detektora.
a
Zachowanie przekaźnika zależy od konfiguracji alarmu i
3 NC Usterk Normalnie zamknięty kontaktu przekaźnika, do którego podłączony jest wskaźnik
a alarmu.
4 NO A2 A2 Normalnie otwarty
5 COM A2 Wspólny
6 NC A2 Normalnie zamknięty
7 NO A1 A1 Normalnie otwarty
8 COM A1 Wspólny
9 NC A1 Normalnie zamknięty

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Instalacja wersji o zwiększonym bezpieczeństwie (Ex e) - ze stacją dokującą_ pl

Konfiguracja przekaźnika: Normalnie zasilany 4.2.7 Uziemienie


Kontakt Stan wskaźnika alarmu i sygnalizacja 1. Uziemić obudowę urządzenia lokalnie za pomocą
błędu przez wskaźnik alarmu końcówki uziemiającej, patrz rysunek G i H na stronie
okładki..
Alarm Błąd specy- Błąd okablo-
2. Podłączyć ekran przewodów tylko do uziemienia
wyzwolony ficzny detek- wania polo-
urządzenia w sterowniku (np. obudowa, szyna
tora wego
uziemiająca itp.).
Normalnie WŁ. wskazany nie wskazany
zamknięty Jeśli nie zostaną podjęte specjalne kroki (np.
uziemienie pojemnościowe), ekran musi być podłączony
Normalnie WYŁ. wskazany wskazany tylko na jednym końcu.
otwarty

Konfiguracja przekaźnika: Wzbudzony przy alarmie 4.2.8 Zamykanie urządzenia


1. Upewnić się, że prawidłowo wykonane są następujące
Kontakt Stan wskaźnika alarmu i sygnalizacja połączenia:
błędu przez wskaźnik alarmu
a. Śruby mocujące przewodów są dokręcone z
Alarm Błąd specy- Błąd okablo- odpowiednim momentem dokręcenia.
wyzwolony ficzny detek- wania polo-
b. Wszystkie złącza kablowe są zabezpieczone śrubami.
tora wego
c. Złącze czujnika jest podłączone.
Normalnie WYŁ. nie wskazany wskazany
d. Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC::
zamknięty
Przewód uziemiający wychodzący z wiązki przewodów
Normalnie WŁ. nie wskazany nie wskazany jest podłączany do końcówki uziemiającej w obudowie
otwarty (rys. H na stronie okładki).
2. Umieścić płytkę obwodu drukowanego z powrotem w
Podłączanie złącza przekaźnikowego obudowie.
Przewody urządzeń alarmowych muszą być podłączone do 3. Ponownie przykręcić pokrywę, aż znajdzie się na swoim
złącza 9-stykowego przekaźnika. Element izolacyjny miejscu z odpowiednim momentem dokręcenia i dokręcić
przewodu (rurka termokurczliwa) oraz gumowa koszulka są śrubę zabezpieczającą.
oferowane jako dodatkowa ochrona przewodów przekaźnika.
1. Odłączyć wtyk 9-stykowy.
2. Odciąć odpowiedni fragment rurki termokurczliwej i
5 Instalacja wersji o zwiększonym
nasunąć ją na przewody przekaźnika przed założeniem bezpieczeństwie (Ex e) - ze stacją
na wtyk 9-stykowy.
3. Ustawić rurkę termokurczliwą przy krawędzi izolacji
dokującą
przewodu i przy użyciu nagrzewnicy zgrzać rurkę Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa opisanych w
szczelnie z izolacją. 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa!
4. Nasunąć gumową koszulkę na przewody.
Montaż stacji dokującej , jej okablowanie oraz zamknięcie
5. Podłączyć przewody alarmu 1 (alarm wstępny), alarmu 2 dostarczoną pokrywą do wstępnego montażu, można już
(alarm główny) i alarmu usterek do przyłączy, jak wykonywać bez miernika gazu. Po zakończeniu fazy budowy
przedstawiono w tabeli poniżej. instalacji miernik gazu zostanie zamontowany na stacji
6. Włożyć złącze ponownie do puszki i dokręcić śruby. dokującej. Zapobiega to uszkodzeniu miernika gazu podczas
7. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.8 Zamykanie urządzenia. fazy budowy instalacji.
Połączenie między stacją dokującą a miernikiem gazu jest
4.2.6 Podłączanie interfejsu 4-20mA wykonywane za pomocą „przepustu kablowego”. W
zależności od wybranego miernika gazu są trzy rodzaje
Informacje na temat połączeń ze sterownikiem (PLC) znajdują
przepustów kablowych:
się w dokumentacji danego sterownika.
– Przepust kablowy 3 przewody, do zasilania prądem
1. Odłączyć wtyk 3-stykowy.
– Przepust kablowy 9 przewodów, do zasilania prądem i do
2. Podłączyć trzy przewody zasilania i sygnałów do
przekaźników
właściwych zacisków, jak pokazano w tabeli Schemat
połączeń i na rysunku. – Przepust kablowy 14 przewodów, do zasilania prądem,
połączeń magistrali „fieldbus” lub przekaźników i zdalnych
3. Włożyć złącze ponownie do puszki i dokręcić śruby.
czujników (nie do Polytron® 5100 EC)
4. Zamknąć urządzenie, patrz 4.2.8 Zamykanie urządzenia.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Montaż czujników

5.1 Instalacja mechaniczna ze stacją W zależności od typu ochrony przeciwwybuchowej używane


są różne głowice czujnikowe. W celu zainstalowania różnych
dokującą głowic czujnikowych, patrz odpowiednia instrukcja obsługi
Przekaźnik może mierzyć stężenia gazów w powietrzu danej głowicy czujnikowej.
otoczenia lub wewnątrz kanału/rury.
1. Zamocować stację dokującą do jednej z następujących 7 Uruchomienie urządzenia
opcji.
1. Włączyć zasilanie.
Opcja
● Polytron® 5100 EC
Montaż na płaskiej Układ wierconych otworów  Na wyświetlaczu pojawia się czas pozostały do
powierzchni 4544299 chwili, gdy czujnik będzie gotowy do pomiaru (np. t
Montaż na słupku Zestaw do montażu na 016).
słupku 4544198 ● Wszystkie inne urządzenia Polytron 5000
Montaż na kanale/rurze Zestaw przyłączeniowy do  Na wyświetlaczu pojawia się Info 301 do chwili,
rur 6812725 gdy czujnik będzie gotowy do pomiaru.
Dotyczy Polytron® 57x0 IR:  Przekaźnik błędu sygnalizuje błąd.
6812300  Urządzenie przeprowadza procedurę uruchamiania
(test LCD / LED, wersja oprogramowania i rozruch) i
Montowanie przekaźnika w stacji dokującej: rozpoczyna się nagrzewanie.
1. Wyciągnąć sworzeń zawiasu ze stacji dokującej. Sygnał konserwacji na interfejsie 4-20 mA pozostaje
aktywny aż do wygrzania czujnika.
2. Wyrównać wycięcie przekaźnika z wycięciem stacji
Maksymalny czas wygrzewania nowego czujnika,
dokującej i ponownie włożyć sworzeń zawiasu.
patrz Instrukcja obsługi danego czujnika.
 Przekaźnik jest teraz podparty i można go obrócić, aby
 Po zakończeniu okresu nagrzewania, urządzenie
uzyskać dostęp do przewodów.
przechodzi do normalnej pracy. Na wyświetlaczu
3. Podłączyć przewody elektryczne patrz instrukcja obsługi pojawia się informacja o bieżącym stężeniu gazu i
stacji dokującej (9033242).. jednostkach pomiaru. Świeci się zielona dioda LED.
4. W bezpieczny sposób przykręcić przekaźnik do stacji 2. W razie potrzeby skalibrować urządzenie.
dokującej za pomocą 4 śrub momentem dokręcania 8 Nm
(70 LB IN.). 4 śruby wchodzą w skład zestawu (śruby M6, Dla Polytron® 5200 CAT:
1/4” imbusowych). Czujnik zmienia się podczas fazy wygrzewania
Zmiana wyboru czujnika podczas nagrzewania powoduje Err
5.2 Instalacja elektryczna ze stacją - 109. Uruchomienie zasilania inicjuje instrument do
dokującą zaakceptowania zmiany. Wszystkie konfiguracje muszą być
sprawdzone, a urządzenie musi być skalibrowane.
1. Patrz instrukcja obsługi 9033242.

8 Eksploatacja
6 Montaż czujników
8.1 Stany wyświetlacza, interfejsu
6.1 Montaż czujnika EC analogowego i przekaźnika
Patrz rysunek C na stronie okładki.
Ten punkt dotyczy tylko Polytron® 5100 EC
8.1.1 Tryb pomiaru
1. Jeśli urządzenie jest już używane, należy uruchomić Przedstawiony poniżej przykład wskazania dotyczy Polytron®
funkcję, aby zmienić czujnik (funkcja zmiany czujnika). W 5100 EC.
przeciwnym razie wyświetlana zostanie usterka, gdy
czujnik zostanie ponownie podłączony. Przykład wskazania Opis
2. Odkręcić śrubę zabezpieczającą, o łbie z sześciokątnym W normalnej pracy, na wyświetlaczu
gniazdem 2 mm. pojawia się informacja o bieżącym
3. Odkręcić pierścień bagnetowy i usunąć zaślepkę lub stary stężeniu gazu i jednostkach pomiaru.
czujnik.
4. Włożyć czujnik w otwór. Logo Dräger na czujniku musi być
skierowane do zaznaczenia na obudowie głowicy
czujnika.
5. Unieruchomić czujnik pierścieniem bagnetowym.
6. Dokręcić śrubę zabezpieczającą.
Obowiązkowo w przypadku instalacji w strefie 22.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Eksploatacja_ pl

8.1.2 Stany wyjątkowe Przykład wskazania Opis


Jeśli urządzenie melduje stan wyjątkowy, prawidłowy pomiar i Faza rozgrzewania Polytron® 5100
alarmowanie nie są zapewnione. EC
Dotyczy to następujących przypadków: Czas w minutach do zakończenia roz-
– Gdy stężenie gazu przekracza zakres pomiarowy. grzewania lub czas w minutach do
– Gdy wystąpi usterka. momentu, gdy możliwa będzie kali-
bracja.
– Podczas kalibracji.
Interfejs analogowy: Sygnał konser-
– Podczas testów uderzeniowych. wacji
– Podczas fazy wygrzewania. Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
– Podczas konserwacji. nika błędu1)
Podczas fazy wygrzewania 2 prze-
Prąd interfejsu analogowego odpowiedni dla sygnału kaźnik błędu nie przełącza się.
analogowego, patrz 17.2.
1) Możliwe jest skonfigurowanie przekaźnika błędu dla fazy wygrzewa-
Przykład wskazania Opis nia 1 (patrz "Ustawienie rozgrzania przekaźnika błędu 1", strona 172).

Wartość powyżej górnej granicy


zakresu pomiarowego
8.1.3 Kwitowanie stanów wyjątkowych
(Poza zakresem / górne wskaźniki) Wartość poniżej / powyżej dolnej / górnej granicy zakresu
Stężenie gazu nie mieści się w zakre- pomiarowego
sie pomiarowym czujnika. Wskazanie sugeruje, że stężenie gazu nie mieści się w
Interfejs analogowy: Przekroczony zakresie pomiarowym czujnika. Wskazanie znika, gdy
zakres pomiarowy stężenie gazu znajdzie się ponownie w zakresie pomiarowym.
Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
nika A2
WSKAZÓWKA
Wartość poniżej dolnej granicy Usterka czujnika
zakresu pomiarowego Stężenia gazu przekraczające zakres pomiarowy czujnika
(Poniżej zakresu / dolne wskaźniki) mogą spowodować usterkę czujnika.
Stężenie gazu nie mieści się w zakre- ► Sprawdzić kalibrację.
sie pomiarowym czujnika.
Interfejs analogowy: Dryft poniżej Dla Polytron® 5200 CAT:
zera
Przekaźniki: Przełączniki przekaź- Przekroczenie zakresu należy potwierdzić przyciskiem [OK]
nika błędu po upewnieniu się, że stężenie gazu wynosi poniżej 100%
DGW (np. przy użyciu przenośnego urządzenia)
Wskazanie błędu
Wykryto błąd. Wskazanie błędu / ostrzeżenia
Wyświetlacz przełącza się między
Err a numerem błędu. Błędy i ostrzeżenia nie powodują zablokowania urządzenia.
Interfejs analogowy: Sygnał błędu Po ustąpieniu stanu błędu lub ostrzeżenia komunikat zniknie.
Przekaźniki: Przełączniki przekaź- W celu usunięcia przyczyny ostrzeżenia lub błędu należy
nika błędu wyświetlić kod błędu lub komunikat ostrzegawczy (patrz
Wskazanie ostrzeżenia "Nawigacja w menu", strona 164) i przejść do rozwiązywania
Wykryto ostrzeżenie. problemów (patrz "Dane techniczne", strona 180).
Wyświetlacz przełącza się między
Info a numerem ostrzeżenia. 8.2 Wskaźniki LED i symbole
Interfejs analogowy: Sygnał konser-
wacji Symbol LED Opis
Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
nika błędu Czerwony Alarm wyzwolony
Faza wygrzewania Polytron 5xx0 z
Żółty Usterka
wyjątkiem Polytron® 5100 EC
Interfejs analogowy: Sygnał konser-
wacji Zielony Zasilanie WŁ.
Przekaźniki: Przełączniki przekaź-
nika błędu1) Stan diody LED
Podczas fazy wygrzewania 2 prze- – Po wyzwoleniu pierwszego alarmu (alarm wstępny) miga
kaźnik błędu nie przełącza się. pojedynczo czerwona dioda LED .
– Po wyzwoleniu drugiego alarmu (alarm główny) miga
podwójnie czerwona dioda LED .

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Kalibracja

– Gdy alarm zostanie potwierdzony przed zakończeniem a. Nacisnąć [W DÓŁ].


stanu alarmu, czerwona dioda LED świeci ciągle w celu  Czterocyfrowy wyświetlacz LCD pokaże „0000”, z
wskazania aktualnego stanu alarmu. migającym pierwszym zerem po lewej stronie.
b. Dotknąć przycisku [W GÓRĘ] / [W DÓŁ], aby
WSKAZÓWKA zwiększyć lub zmniejszyć wartość, następnie dotknąć
Funkcja wyzwalania alarmu jest dostępna tylko wtedy, [OK].
gdy używany jest opcjonalny wbudowany moduł
przekaźnika.  Druga cyfra zacznie migać.
c. Powtórzyć to samo dla dwóch pozostałych cyfr i
zatwierdzić przyciskiem [OK].
8.3 Menu  Jeśli wprowadzono nieprawidłowe hasło,
urządzenie powróci do normalnej pracy.
Elementy menu przełączają się między pełną nazwą, a ich
ustawieniem (np. A1 - Set - 16.9) Wartości i ustawienia 8.3.4 Zmiana wartości / stanu parametrów
migają, gdy można je edytować (tryb wprowadzania danych).
1. Wybrać żądany element menu i zatwierdzić przyciskiem
Po 15 minutach bezczynności w menu, urządzenie po [OK].
przekroczeniu czasu powraca do normalnej pracy, nie
wprowadzając żadnych zmian. W odstępie 14 minut  Bieżąca wartość lub stan będą migać, aby wskazywać
zaczynają migać trzy ikony jednostek. zmianę trybu wprowadzania danych.
2. Przyciskami [W GÓRĘ] / [W DÓŁ] można regulować
Urządzenie zostało przystosowane do pracy z rysikiem
wartość parametrów lub przewijać dostępne wartości
magnetycznym (numer katalogowy 4544101: niebieski
preselekcyjne.
korpus, białe logo) przy właściwie zainstalowanej pokrywie
osłaniającej. Przy nieprawidłowo założonej pokrywie 3. Gdy na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość
osłaniającej rysik magnetyczny może wywołać naciśnięcie (wprowadzona przyciskami lub wybrana spośród
dwóch lub więcej przycisków. dostępnych), dotknąć [OK] w celu zweryfikowania nowego
parametru i powrotu do menu głównego.
Drzewo menu
W celu lepszej nawigacji w menu na końcu tej instrukcji 8.3.5 Zamykanie menu
umieszczone zostało drzewo menu. ● Aby wrócić do trybu pomiaru, stukaj [W GÓRĘ] aż do
opuszczenia menu.
8.3.1 Nawigacja w menu
8.3.6 Wyświetlanie wersji oprogramowania
Przy- Funkcja
cisk
sprzętowego
Przewijanie do góry. ● Aby wyświetlić aktualną funkcję oprogramowania
Ustawianie wartości. sprzętowego, należy przewinąć do VERS.
 Wyświetlacz przełącza się między VERS a aktualnym
M Przewijanie do dołu. numerem oprogramowania sprzętowego.
Ustawianie wartości.
Potwierdzanie wpisu.
9 Kalibracja
OK

Wybór menu i funkcji.


Za pomocą podania gazu testowego o odpowiednich
8.3.2 Hasło stężeniach, funkcja kalibracji sprawdza i ustawia dokładność
Użycie hasła jest opcjonalne. Hasło powinno zawierać 4 cyfry pomiaru. Najpierw należy skalibrować punkt zerowy czujnika,
w konfiguracji od 0000 do 9999. Ciąg znaków składający się z a następnie zakres czujnika. Kalibracje muszą być
czterech zer (0000) nie zapewnia odpowiedniej ochrony i przeprowadzane regularnie. Długość okresów kalibracji
umożliwia każdemu dostęp do menu. zależy od warunków otoczenia, w których pracuje czujnik.

Polytron 57x0 dla (IR) Warunki otoczenia i proces starzenia się powodują dryft
pomiaru. Dryft pomiaru czujników ma negatywny wpływ na
Jeśli aktywna jest blokada PIR LOCK urządzenia PIR 7x00, dokładność pomiaru. Kalibracje przywracają tę dokładność.
zastępuje ona hasło. W zależności od stopnia dryftu należy ustalić krótsze odstępy
Aby zmienić hasło, patrz 12.5. między kalibracjami.
W celu oceny warunków pracy nowych instalacji, należy
8.3.3 Otwieranie menu ustalić krótsze odstępy czasu kalibracji i prowadzić
dokumentację odchyleń. Operator instalacji powinien ustalić
● Jeśli hasło jest wyłączone
indywidualne odstępy kalibracyjne na podstawie uzyskanych
a. Nacisnąć [W DÓŁ] i przewinąć do żądanego elementu danych.
menu.
● Jeśli hasło jest włączone

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Kalibracja_ pl

W normalnych warunkach Dräger zaleca następujące Powietrze z otoczenia można wykorzystać jako gaz zerowy,
interwały kalibracji1): jeśli nie zawiera żadnych gazów śladowych
– Czujniki elektrochemiczne (EC): Co 6-12 mies.2) – Gaz mierzony lub
– Czujniki katalityczne (CAT): Co 4 mies. – Gazy, na które czujnik wykazuje czułość skrośną (por.
– Czujniki podczerwieni (IR): Co 6-24 mies.2) dane w arkuszu danych czujnika).
W przypadku czujników O2 stosuje się azot (N2).
Specyficznie dla Polytron® 5310 IR:
Kalibracje mogą być przeprowadzane w samym czujniku. Gaz mierzony
Procedura ta jest opisana w instrukcji obsługi DSIR. Gaz mierzony to gaz testowy do regulacji czułości czujnika
Aby skalibrować w DSIR, używa się funkcji menu CAL - w - podczas regulacji czułości.
DSIR. Będąc w menu Polytron 5000 działa jako urządzenie
wyświetlające dla DSIR. 9.2 Przygotowanie kalibracji
Komunikaty podczas kalibracji
OSTRZEŻENIE
Podczas kalibracji zera i zakresu mogą pojawiać się Zagrożenie dla zdrowia spowodowane badanym gazem
następujące komunikaty. Wdychanie gazu testowego może zagrozić zdrowiu lub
doprowadzić do śmierci.
Kolej- Opis Działanie
ność ► Nie wdychać gazu testowego.
wyświe- ► Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
tlania dotyczących gazu testowego (patrz arkusze danych i
instrukcje dotyczące urządzeń kalibracyjnych).
Przekroczenie dol- Stuknąć przycisk [W DÓŁ]
nej granicy kalibra- UWAGA
cji. Uruchamianie alarmów przez gaz testowy
Stosowany testowy gaz może uruchamiać alarmy.
Przekroczenie gór- Stuknąć przycisk [W
► Upewnić się, że po kalibracji gaz testowy nie jest już
nej granicy kalibra- GÓRĘ]
stosowany.
cji.

HI - GAS Podczas kalibracji Użyj niższego stężenia Warunki wstępne:


stężenie gazu gazu lub naciśnij przycisk – Czujnik zakończył fazę wygrzewania (7 Uruchomienie
przekracza zakres w dół urządzenia).
czujnika
LO - GAS Zbyt niskie stęże- Użyj wyższego stężenia 9.2.1 Przygotowanie konfiguracji kalibracyjnej
nie gazu do prze- gazu kalibracyjnego lub Dotyczy wszystkich przetworników z wyjątkiem Polytron®
prowadzenia naciśnij przycisk w górę 57x0 IR
właściwej kalibracji
Patrz rysunek B na stronie okładki.
PLS - Upłynęła ważność Przeprowadzić kalibrację
CAL- kalibracji punktu punktu zerowego. Wyposażenie do kalibracji:
ZERO zerowego. – Regulator ciśnienia Dräger (1), do gazów reaktywnych
Maksymalny czas użyć regulatora ciśnienia ze stali nierdzewnej
między kalibracją – Adapter kalibracyjny Dräger (2) (numer części 6810536).
punktu zerowego a
kalibracją czułości – Przewody rurowe (3)
to 24 h. – Butla z gazem kalibracyjnym Dräger (4)
Przygotowanie kalibracji
9.1 Gazy testowe 1. Do butli z gazem kalibracyjnym podłączyć regulator
ciśnienia.
Informacje na temat gazu testowego znajdują się w
2. Dobrać odpowiedni adapter kalibracyjny do czujnika.
odpowiednim arkuszu danych czujnika.
3. Podłączyć rurkę do ząbkowanej końcówki.
Gaz zerowy 4. Wejście do menu, patrz 8.3.3 Otwieranie menu
Gaz zerowy to gaz testowy, który służy do regulacji punktu Dla Polytron® 57x0 IR
zerowego. Gazem zerowym jest zwykle powietrze
syntetyczne lub powietrze otoczenia. Patrz rysunek B na stronie okładki.
Wyposażenie do kalibracji:
– Regulator ciśnienia Dräger (1), do gazów reaktywnych
1) Przestrzegać karty danych czujnika i instrukcji obsługi czujnika użyć regulatora ciśnienia ze stali nierdzewnej
2) Dla zastosowań zgodnych z EN45544-1 interwał kalibracji nie może – Adapter kalibracyjny Dräger (5) (numer części 6811610).
być dłuższy niż 6 miesięcy.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Kalibracja

– Przewody rurowe (3) 9.3.1 Wykonanie kalibracji punktu zerowego


– Butla z gazem kalibracyjnym Dräger (4)
Warunki wstępne:
Przygotowanie kalibracji: – Czujnik zakończył fazę rozgrzewania.
1. Do butli z gazem kalibracyjnym podłączyć regulator – Kalibracja jest przygotowana.
ciśnienia.
Wszystkie urządzenia za wyjątkiem Polytron 57x0 (IR)
2. Zamocować odpowiedni adapter kalibracyjny do osłony
Wykonanie kalibracji punktu zerowego.
przeciwbryzgowej, aż wejdzie na swoje miejsce.
Nie dotyczy to sytuacji montażu w kanałach lub w 1. Wybrać -0- Adj i potwierdzić przyciskiem [OK]
wypadku użycia adaptera procesowego (patrz instrukcja  Sygnał serwisowy jest przekazywany przez interfejs
instalacji akcesoriów PIR 7x00). analogowy, nie są włączane żadne przekaźniki
3. Powierzchnie uszczelnień wokół otworów osłony alarmowe ani usterek.
przeciwbryzgowej muszą być czyste. Nie wolno  Na wyświetlaczu pojawi się migająca aktualna wartość
demontować osłony przeciw owadom. (np. 2).
4. Podłączyć rurkę do ząbkowanej końcówki. 2. Zastosować syntetyczne powietrze lub azot, jeśli nie
5. Wejście do menu, patrz 8.3.3 Otwieranie menu można użyć powietrza otoczenia.
a. Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego
9.2.2 Przepływ gazu dla kalibracji czujnika. (patrz "Przepływ gazu dla kalibracji",
strona 166)
Przepływ gazu jest zależny od czujnika.
Po przeprowadzeniu 3-minutowego testu czujnika przy
Czujnik EC 0,5 l/min ±10% użyciu gazu testowego i po ustabilizowaniu się
wyświetlanej wartości należy wykonać kalibrację.
Wszystkie pozostałe czujniki 0,5 l/min - 2 l/min
3. Użyć przycisków [W GÓRĘ] / [W DÓŁ], aby wyregulować
Przepływ gazu powinien odpowiadać warunkom wartość na 0.
środowiskowym podczas pracy (np. pomiar kanału przy 4. Potwierdzić przyciskiem [OK]; urządzenie powróci do
przepływach większych niż 2 l/min). menu głównego.
 Punkt zerowy jest skalibrowany.
9.3 Kalibracja punktu zerowego 5. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z
czujnika lub odłączyć rurkę.
Zamiast azotu lub powietrza syntetycznego do wyzerowania
czujnika można użyć powietrza otoczenia, pod warunkiem, że Polytron 57x0 dla (IR)
obszar jest wolny od gazu docelowego lub innego gazu, na Wykonanie kalibracji punktu zerowego.
który czujnik może wykazywać czułość skrośną (patrz lista w 1. Wybrać -0- Adj i zatwierdzić przyciskiem [OK].
danych technicznych czujnika). W tym wypadku do kalibracji  Sygnał serwisowy jest przekazywany przez interfejs
zerowej nie potrzeba butli ani adaptera kalibracyjnego. analogowy, nie są włączane żadne przekaźniki
alarmowe ani usterek.
OSTRZEŻENIE  Wyświetlacz wskaże „przesuwające się kreski”, a
Błąd kalibracji przy kalibracji punktu zerowego następnie będzie przełączał się między „CAL“ a
Niewystarczający przepływ powietrza otoczenia może aktualną wartością (np. „0,1”).
powodować błędy kalibracji.
2. Zastosować syntetyczne powietrze lub azot, jeśli nie
► Upewnić się, że przepływ powietrza otoczenia do czujnika
można użyć powietrza otoczenia.
jest wystarczający.
a. Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego
Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC: czujnika. (patrz "Przepływ gazu dla kalibracji",
strona 166)
Kalibracja zerowa czujników tlenu (O2) nie jest możliwa,
dlatego funkcja ta nie jest wyświetlana w menu detektora. Po przeprowadzeniu 3-minutowego testu czujnika przy
użyciu gazu testowego i po ustabilizowaniu się
Dla Polytron® 5200 CAT: wyświetlanej wartości należy wykonać kalibrację.
Czujniki nie mogą być kalibrowane czystym azotem. Czujniki 3. Nacisnąć [OK].
katalityczne wymagają do prawidłowego działania tlenu.  Jeśli kalibracja się powiedzie, wyświetlacz będzie
Dla Polytron® 5720 IR: wskazywał naprzemiennie „CAL“ i „OK”. Jeżeli
kalibracja nie powiedzie się, wyświetlacz będzie
W przypadku Polytron® 5720 IR (z PIR 7200 do detekcji wskazywał naprzemiennie „CAL“ i „FAIL“.
dwutlenku węgla) do kalibracji zerowej można używać
wyłącznie azotu lub powietrza syntetycznego bez CO2.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Kalibracja_ pl

– Jeżeli kalibracja nie zostanie zatwierdzona ● Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego
przyciskiem [OK] w ciągu 5 minut, limit czasu zostanie czujnika (patrz "Wejście do menu, patrz
przekroczony i wyświetlacz będzie wskazywał 8.3.3 Otwieranie menu", strona 166)
naprzemiennie „CAL“ i „FAIL“.
Gdy po podawaniu gazu testowego do czujnika przez 3
– Jeśli zostanie stuknięty przycisk [W GÓRĘ], kalibracja minuty wyświetlana wartość jest stabilna, należy wykonać
zostanie przerwana. Urządzenie powróci do menu kalibrację.
głównego.
3. Użyć przycisków [W GÓRĘ] / [W DÓŁ], aby wyregulować
4. Potwierdzić przyciskiem [OK]; urządzenie powróci do wartość na żądaną wartość.
menu głównego.
4. Potwierdzenie przy pomocy [OK]; urządzenie powróci do
5. Aby powrócić do trybu pomiaru, wybierz [W GÓRĘ]. głównego menu.
6. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z  Czułość czujnika jest skalibrowana.
czujnika lub odłączyć rurkę.
5. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z
czujnika lub odłączyć rurkę.
9.4 Kalibracja czułości Dla Polytron 57x0 (IR)
Dla Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR: Wykonanie kalibracji czułości:
Kalibracja czułości musi zostać wykonana w ciągu 24 h od 1. Wybrać SPN-Adj i zatwierdzić przyciskiem [OK].
ostatniej kalibracji punktu zerowego.  Sygnał serwisowy jest przekazywany przez interfejs
Dla Polytron® 5310 IR: analogowy, nie są włączane żadne przekaźniki
alarmowe ani usterek.
Ze względu na konstrukcję czujnika gazu DSIR, sygnał
wyjścia czujnika gazu jest ograniczony do 45%. . . 55 %  Wyświetlacz przełącza się między GAS - type a XXX,
wewnętrznego zasilania elektrycznego urządzenia. Gdy aktualnym kodem gazu dla gazu kalibracyjnego.
stężenia gazów wzrosną powyżej uzyskania maksymalnej 2. Sprawdzić kod gazu.
wartości sygnału wyjścia czujnika, nie spowoduje to wzrostu ● Jeśli wartość jest poprawna, stuknąć [W DÓŁ].
wartości wyświetlanych na urządzeniu i przesyłanych do ● Jeśli wartość jest poprawna, stuknąć [OK]. Zmienić
jednostki sterującej. W wypadku substancji o szczególnie wartość przy użyciu [W GÓRĘ]/[W DÓŁ] i potwierdzić
niskich współczynnikach stężenia i/lub ręcznej konfiguracji przyciskiem [OK].
współczynnika kalibracji szerokozakresowej, może do tego
dojść przy stężeniach poniżej 100% DGW. W wypadku  Wyświetlacz przełącza się między GAS a unit.
kalibracji gazem zastępczym, prawidłowe wyzwalanie alarmu  Obecna jednostka jest widoczna u dołu ekranu.
powinno być sprawdzane za pomocą stężenia gazu 3. Sprawdzić jednostkę gazu.
testowego odpowiadającemu progowi alarmu. W razie
konieczności, zakres pomiaru jaki może być prezentowany ● Jeśli wartość jest poprawna, stuknąć [W DÓŁ].
można zwiększyć jako wymagany poprzez redukcję sygnału ● Jeśli wartość jest poprawna, stuknąć [OK]. Zmienić
wyjścia czujnika (patrz w instrukcji obsługi DSIR, nr kat. wartość przy użyciu [W GÓRĘ]/[W DÓŁ] i potwierdzić
9023981) i kolejną kalibrację w urządzeniu. przyciskiem [OK].
 Wyświetlacz przełącza się między GAS, CONC a XXX
9.4.1 Wykonywanie kalibracji czułości - wartością zakresu poprzedniej kalibracji.
Warunki wstępne: 4. Sprawdzić stężenie gazu.
– Punkt zerowy jest skalibrowany. ● Jeśli wartość jest poprawna, stuknąć [W DÓŁ].
– Kalibracja jest przygotowana. ● Jeśli wartość jest poprawna, stuknąć [OK]. Zmienić
wartość przy użyciu [W GÓRĘ]/[W DÓŁ] i potwierdzić
– Dla Polytron® 5200 CAT / 5310 IR / 5700 IR: Kalibracja przyciskiem [OK].
punktu zerowego została wykonana w ciągu 24 h przed
rozpoczęciem kalibracji czułości.  Wyświetlacz przełącza się między poruszającymi się
kreskami a GAS - ON.
– Dla Polytron® 5310 IR:: Wybrano odpowiednią kategorię
gazu. 5. Zastosować gaz zakresowy.
● Ustawić przepływ gazu odpowiedni dla używanego
Wszystkie urządzenia za wyjątkiem Polytron 57x0 (IR) czujnika (patrz "Przepływ gazu dla kalibracji",
Wykonanie kalibracji czułości: strona 166)
1. Wybrać SPN-Adj i zatwierdzić przyciskiem [OK]. ● Stuknąć [OK]
 Sygnał serwisowy jest przekazywany przez interfejs  Wyświetlacz przełącza się między poruszającymi się
analogowy, nie są włączane żadne przekaźniki kreskami, CAL i XXX, bieżącą wartością gazu.
alarmowe ani usterek.
 Na wyświetlaczu pojawi się migająca aktualna wartość Gdy po podawaniu gazu testowego do czujnika przez 3
(np. dolne kreski dla dolnego zakresu). minuty wyświetlana wartość jest stabilna, należy wykonać
kalibrację.
2. Zastosować gaz zakresowy.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Usuwanie usterek

6. Dotknąć [OK]. Nr błędu Przyczyna Rozwiązanie


 Jeśli kalibracja się powiedzie, wyświetlacz będzie
wyświetlał naprzemiennie CAL i OK. Jeśli się nie uda, E101 Błąd CRC oprogra- Przekazać urządzenie do
będzie wyświetlał naprzemiennie CAL i FAIL. mowania sprzęto- DrägerService w celu jego
wego sprawdzenia.
– Jeśli [OK] nie zostanie potwierdzone w ciągu około 5
min, urządzenie przekroczy czas, a wyświetlacz E102 / Błąd pamięci RAM Przekazać urządzenie do
będzie wskazywał naprzemiennie CAL i FAIL. Err102 DrägerService w celu jego
sprawdzenia.
– Jeśli zostanie stuknięty przycisk [W GÓRĘ], kalibracja
zostanie przerwana. Urządzenie powróci do menu Err 103 Błąd pamięci flash Przekazać urządzenie do
głównego. DrägerService w celu jego
7. Potwierdzenie przy pomocy [OK]; urządzenie powróci do sprawdzenia.
głównego menu. Err 104 Błąd rejestratora Przekazać urządzenie do
8. Aby powrócić do trybu pomiaru, stuknąć [W GÓRĘ]. zdarzeń DrägerService w celu jego
9. Zamknąć przepływ gazu i zdjąć adapter kalibracyjny z sprawdzenia.
czujnika lub odłączyć rurkę. Err 105 Błąd przetwornika Przekazać urządzenie do
sygnału analogo- DrägerService w celu jego
wego sprawdzenia.
10 Usuwanie usterek
E106 Zainstalowane Przekazać urządzenie do
10.1 Błędy zostało nieprawi- DrägerService w celu jego
dłowe oprogramo- sprawdzenia.
Sekwen- Przyczyna Rozwiązanie wanie
cja E107 Błąd zasilania Podłączyć zasilanie elek-
wyświe- elektrycznego tryczne zgodnie ze specyfi-
tlania kacją.
PLS Podłączyć czujnik Odłączyć zasilanie; zamo- E108 Błąd wyjść 4-20 Odłączyć zasilanie; spraw-
CONN cować czujnik; ponownie dzić okablowanie polowe
SNR podłączyć zasilanie. od urządzenia Polytron
SNR Blokada czujnika Czujnik ma inny typ niż 5x00 do systemu sterowa-
LOCK wcześniej zainstalowano. nia; ponownie podłączyć
Zainstalować czujnik tego zasilanie.
samego typu lub stuknąć i E109 Usterka czujnika Odłączyć zasilanie; podłą-
przytrzymać [OK], aż do czyć ponownie lub wymie-
odliczenia do pięciu, aby nić czujnik; ponownie
zaakceptować nowy czuj- podłączyć zasilanie.
nik. Adnotacja: załadowane
zostaną ustawienia Err 110 Usterka interfejsu Odłączyć zasilanie; podłą-
fabryczne. Sprawdzić czujnika czyć ponownie lub wymie-
poprawność wszystkich nić czujnik; ponownie
wartości konfiguracji. podłączyć zasilanie, a jeśli
usterka się utrzymuje,
CHK Sprawdzić konfigu- Stuknąć przycisk [OK], aby skontaktować się z serwi-
CONF rację i kalibrację potwierdzić; sprawdzić sem Dräger.
CAL wszystkie wartości konfigu-
racyjne i sprawdzić kalibra- Err 112 Kalibracja punktu Skalibrować czujnik.
cję. zerowego nie
powiodła się
SNR ERR Błąd czujnika lub Przekazać urządzenie do
czujnik nie jest DrägerService w celu jego Err 113 Kalibracja czułości Skalibrować czujnik.
obsługiwany sprawdzenia. czujnika nie powio-
dła się
SERV Czujnik jest stero- Pełna kalibracja rozpoczęła
wany za pomocą się za pomocą przycisków Err 115 Wartość gazu Przeprowadzić kalibrację
przycisków magne- 0 lub S na PIR. poniżej zakresu punktu zerowego. Spraw-
tycznych 0 lub S dzić pod kątem występo-
na PIR. wania możliwych gazów o
ujemnej czułości skrośnej
na zmierzone gazy.
Nr błędu Przyczyna Rozwiązanie
Err 100 Błąd autotestu Przekazać urządzenie do
urządzenia DrägerService w celu jego
sprawdzenia.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Usuwanie usterek_ pl

Nr błędu Przyczyna Rozwiązanie 10.2 Ostrzeżenia


Err 117 Przycisk magne- Przekazać urządzenie do Nr ostrze- Przyczyna Rozwiązanie
tyczny jest zablo- DrägerService w celu jego żenia
kowany w sprawdzenia.
położeniu „Wł.” Info 300 Ustawienia urzą- Aby wybrać ustawienia
przez ponad 1 dzenia i czujnika urządzenia, stuknąć przy-
minutę są różne cisk [W DÓŁ]. Aby wybrać
ustawienia czujnika,
Err 119 Wystąpiło wiele Zaznaczyć „diag scan” - stuknąć przycisk [W
kolejnych błęd- skanowanie diagno- GÓRĘ]. Po dokonaniu
nych odczytów styczne; patrz podręcznik wyboru, na wyświetlaczu
gazu techniczny PIR 7x00 aka- pojawią się „ruchome kre-
pit „Usterki, przyczyny i ski”. Po zakończeniu prze-
środki zaradcze”, aby uzy- syłania danych na
skać więcej informacji. wyświetlaczu pojawi się
Err 121 Blokada PIR LOCK Konflikt konfiguracji dla „CHk CONF CAL”. Stuknąć
ON (wł.) z przekaź- prawidłowego bezpieczeń- przycisk [OK], a urządzenie
nikami ustawio- stwa pracy. Ponownie wyświetli „ruchome kreski”,
nymi na ENGR skonfigurować ustawienia a następnie powróci do
OFF (wył.). przekaźnika ENGR w celu normalnej pracy.
rozwiązania problemu. Info 301 Czujnik nagrzewa Poczekać na zakończenie
Err 122 Błąd danych ICOM Błąd komunikacji czujnika. się fazy rozgrzewania.
Odłączyć zasilanie; podłą- Info 302 Ostrzeżenie blo- Oczyścić powierzchnie
czyć ponownie lub wymie- kady wiązki optyczne; w razie potrzeby
nić czujnik; ponownie upewnić się, że filtr hydro-
podłączyć zasilanie, a jeśli fobowy, kuweta procesowa
błąd się utrzymuje, skon- lub adapter procesowy są
taktować się z serwisem prawidłowo zamontowane.
Dräger. Patrz podręcznik tech-
Err 124 Błąd blokady Oczyścić powierzchnie niczny PIR 7x00, akapit
wiązki optyczne; w razie potrzeby „Sprawdzić kuwetę pomia-
upewnić się, że filtr hydro- rową urządzenia gazowego
fobowy, kuweta procesowa i w razie potrzeby wyczy-
lub adapter procesowy są ścić” oraz akapit „Usterki,
prawidłowo zamontowane. przyczyny i środki zarad-
Patrz podręcznik tech- cze” aby uzyskać więcej
niczny PIR 7x00, akapit informacji.
„Sprawdzić kuwetę pomia- Info 303 Ostrzeżenie o nad- Stuknąć przycisk [OK], a
rową urządzenia gazowego pisaniu ustawień domyślne ustawienia
i w razie potrzeby wyczy- fabrycznych fabryczne zostaną wczy-
ścić” oraz akapit „Usterki, tane z urządzenia do czuj-
przyczyny i środki zarad- nika. Wyświetlone zostanie
cze” aby uzyskać więcej CHk CONF CAL. Stuknąć
informacji. przycisk [OK], a urządzenie
Err 131 Nie można usta- Ustawienia A1 i A2 oraz wyświetli „ruchome kreski”,
wić blokady PIR wartość zadana nie są a następnie powróci do
identyczne. Skorygować normalnej pracy.
ustawienia przekaźnika Info 305 Kategoria Gazu, Stuknąć przycisk [OK], aby
przed włączeniem blokady Typ Gazu, Jed- potwierdzić; sprawdzić
PIR LOCK. nostka Gazu lub wszystkie wartości konfigu-
Err 198 Błąd pamięci Przekazać urządzenie do FSD uległy zmia- racyjne i sprawdzić ponow-
DrägerService w celu jego nie. nie kalibrację.
sprawdzenia. Info 306 Przekroczono tem- Zmniejszyć temperaturę,
E198 Błąd CRC booto- Przekazać urządzenie do peraturę czujnika przykryć urządzenie osłoną
wania DrägerService w celu jego 75 °C przeciwsłoneczną.
sprawdzenia.
Err 199 Wymagana kali- Przekazać urządzenie do
bracja fabryczna DrägerService w celu jego
sprawdzenia.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Konserwacja

11 Konserwacja Wymiana czujnika


Patrz rysunek C na stronie okładki.
– Okresy konserwacji ustala się indywidualnie do każdej
instalacji. W zależności od aspektów bezpieczeństwa i Czujnik można wymienić w dowolnym momencie.
warunków eksploatacyjnych, w których pracuje 1. W razie potrzeby ustawić prąd konserwacji dla interfejsu
urządzenie, okresy konserwacji mogą ulec skróceniu. analogowego.
Co 6 miesięcy a. Aby ustawić prąd konserwacji, otworzyć menu. Prąd
konserwacji jest przesyłany automatycznie przy
– Przegląd przez przeszkolony personel serwisowy.
otwieraniu menu.
– Sprawdzić przesyłanie sygnałów do jednostki sterującej,
2. Wymiana starego czujnika na nowy:
diody LED i wyzwalanie urządzeń alarmowych.
a. Odkręcić śrubę zabezpieczającą (2)
Kalibracje muszą być przeprowadzane regularnie, patrz
b. Odkręcić pierścień bagnetowy (3)
9 Kalibracja
c. Włożyć czujnik (4) w otwór. Logo Dräger na czujniku
● Sprawdzić przesył sygnału do jednostki sterującej. (patrz
musi być skierowane do zaznaczenia na obudowie
"Testowanie interfejsu analogowego", strona 175)
głowicy czujnika (5).
● Sprawdzić diody LED i wyzwalanie alarmów w urządzeniu.
d. Unieruchomić czujnik pierścieniem bagnetowym (3)
(patrz "Testowanie alarmów/przekaźników", strona 173)
e. Dokręcić śrubę zabezpieczającą (2). Obowiązkowo w
Test czujnika O2 przypadku instalacji w strefie 22.
Aby przetestować czujniki tlenu (O2) dla właściwego punktu  Rozpoczyna się faza wygrzewania.
zerowego, należy używać wyłącznie azotu (N2)! Test nie  Sygnał konserwacji na interfejsie analogowym 4-20mA
kalibruje czujnika. Jeśli punkt zerowy jest nieprawidłowy, pozostaje aktywny aż do wygrzania czujnika.
należy skontaktować się z firmą Dräger lub wymienić czujnik.
Maksymalny czas wygrzewania nowego czujnika,
patrz Instrukcja obsługi danego czujnika.
11.1 Wymiana czujnika 3. W razie konieczności na urządzenie nakleić naklejkę
dołączoną do czujnika. Pozwoli to zidentyfikować typ gazu
OSTRZEŻENIE z większej odległości, nawet gdy dojdzie do przerwy w
Wadliwa kalibracja zasilaniu.
Wadliwa kalibracja może powodować niedokładne odczyty. 4. Sprawdzić kalibrację. W razie potrzeby skalibrować
► W razie wymiany czujnika, sprawdzić poprawność urządzenie (patrz "Kalibracja", strona 164).
wszystkich ustawień i parametrów. 5. Sprawdzić wymagania instalacji i urządzenie pod kątem
► Sprawdzić kalibrację, aby potwierdzić prawidłowe statusu SIL.
działanie. Patrz rozdział "Instalacja w wykonaniu
przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej" do
Blokada czujnika (SNR - Lock) "Montaż czujników"
Dotyczy urządzenia Polytron® 5100 EC:
11.1.2 Polytron® 5200 CAT, 5310 IR, 57x0 IR
Jeśli został zainstalowany czujnik o innym numerze części,
Wymiana czujnika
wyświetlacz przełącza się pomiędzy „SNR” a „Lock”,
wskazując, że po zaakceptowaniu zostaną załadowane 1. W razie potrzeby ustawić prąd konserwacji dla interfejsu
ustawienia fabryczne z czujnika. analogowego.
Dla Polytron® 57x0 IR: a. Aby ustawić prąd konserwacji, otworzyć menu. Prąd
konserwacji jest przesyłany automatycznie przy
Jeśli został zainstalowany inny czujnik (334, 340 lub CO2), otwieraniu menu.
wyświetlacz przełącza się pomiędzy „SNR” i „Lock”, 2. Wyłączyć zasilanie w urządzeniu lub zdeklasyfikować
wskazując, że po zaakceptowaniu do czujnika zostaną obszar zgodnie z lokalnymi przepisami.
załadowane ustawienia fabryczne.
3. Odkręcić śrubę zabezpieczającą i zdjąć pokrywę z
Aby zaakceptować nowy czujnik urządzenia.
● Dotknąć i przytrzymać [OK] 4. Wyciągnąć zespół płytki obwodu drukowanego.
 Rozpoczyna się odliczanie od 5, aby upewnić się, że 5. Obrócić płytkę obwodu drukowanego i odłączyć wtyk
nie doszło do zaakceptowania czujnika przez czujnika.
przypadek. 6. Odkręcić czujnik.
11.1.1 Polytron® 5100 EC 7. Przeciągnąć przewody czujnika przez gwintowane
gniazdo obudowy.
Wymiana czujnika jest możliwa w niebezpiecznej,
kwalifikowanej strefie, bez konieczności przerywania
zasilania.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Ustawienia urządzenia_ pl

● Wybrać Diag - scan w menu i nacisnąć przycisk [OK].


OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu! ᅚ Jeśli nie są dostępne żadne ostrzeżenia lub usterki,
Otwory obudowy muszą być szczelnie zamknięte, aby wyświetlane jest OK.
zapobiec zapłonowi niebezpiecznych gazów w przypadku Jeśli dostępne są kody błędów, stuknąć przycisk [W DÓŁ],
zapłonu wewnątrz obudowy. aby przewijać kody błędów.
► W celu zapewnienia ochrony przed wybuchem konieczne Po ostatnim kodzie błędu wyświetlane jest OK.
jest wkręcenie na pięć zwojów.
8. Wkręcić czujnik do gniazda i dokręcić prawidłowym 11.3 Sprawdzanie czasu reakcji (t90)
momentem (min. 266 LB IN. / min. 30 Nm)
1. Przeprowadzić kalibrację czułości i sprawdzić czas
9. Dla Polytron® 5200 CAT: reakcji.
Skręcić przewody czujnika ze sobą. W razie potrzeby
założyć opaskę kablową, aby utrzymać przewody razem. 2. Porównać czas reakcji z wartościami t90 zawartymi na
odpowiedniej karcie danych czujnika.
10. Podłączyć złącze czujnika ponownie do gniazda.

Rysunek na stronie okładki Czujnik UWAGA


Opóźniony czas reakcji w jednostce sterującej miernika
G1 PIR 7x00 gazu.
Polytron® 57x0 IR Jeśli przekaźnik jest podłączony do jednostek sterujących,
całkowity czas reakcji może być opóźniony. Należy
Przypisane gniazdo G2 CAT DD/DQ, LC sensor uwzględnić cały tor pomiarowy (np. czas oczekiwania
Polytron® 5200 CAT jednostki sterującej).
Przypisane gniazdo G2 DSIR DSIR ► Upewnić się, że wymagany czas reakcji jest zachowany.
Polytron® 5310 IR

11. Umieścić płytkę obwodu drukowanego z powrotem w 12 Ustawienia urządzenia


obudowie.
12. Ponownie przykręcić pokrywę, aż znajdzie się na swoim 12.1 Kombinacje blokowania i
miejscu (min. 62 ±17.7 LB IN. / min. 7 ±2 Nm) i dokręcić potwierdzania alarmów
śrubę zabezpieczającą.
13. Doprowadzić zasilanie do urządzenia, jeśli to konieczne. Poniższe przykłady przedstawiają zestawienie kombinacji
potwierdzeń przekaźników.
 Rozpoczyna się faza wygrzewania.
 Sygnał konserwacji na interfejsie analogowym 4-20mA Zablokowanie Bez zablokowania
pozostaje aktywny aż do wygrzania czujnika. (Ręczny reset prze- (Automatyczne rese-
kaźnika) towanie przekaźnika
Maksymalny czas wygrzewania nowego czujnika, po usunięciu alarmu)
patrz Instrukcja obsługi danego czujnika.
14. Dla Polytron® 5720 IR: Zatwierdzalne Reset przekaźnika możliwy jest w każdej
Jeśli ustawienia wymienionego czujnika są inne niż chwili.
ustawienia urządzenia, wyświetlacz wyświetla Niezatwier- Resetowanie przekaźnika nie jest możliwe,
naprzemiennie ‘Info’ i ‘300’ (błąd konfiguracji), (patrz dzalne zanim nastąpi skasowanie alarmu.
"Usuwanie usterek", strona 168).
15. Sprawdzić kalibrację. W razie potrzeby skalibrować Sygnały blokujące i nieblokujące nie są ograniczone
urządzenie (patrz "Kalibracja", strona 164). czasowo. Sygnały blokujące pozostają aktywne, aż zostaną
16. Sprawdzić wymagania instalacji i urządzenie pod kątem zatwierdzone. Sygnały nieblokujące są zatrzymywane po
statusu SIL. ustąpieniu stanu, który je wywołał.
Patrz rozdział "Instalacja w wykonaniu
przeciwwybuchowym (Ex d) - bez stacji dokującej" do 12.2 Przekaźniki
"Montaż czujników".
Przyrząd posiada wszystkie przekaźniki (A1, A2, FLT)
skonfigurowane domyślnie dla normalnego zasilania.
11.2 Wyświetlanie kodów błędów Zapewnia to działanie „wolne od błędów”.
Ta funkcja nie jest dostępna w Polytron® 5200 CAT i Etykiety przekaźnika (NO, COM, NC) reprezentują stan
Polytron® 5310 IR. domyślny (normalnie wzbudzony) wszystkich przekaźników,
Kody błędów składają się z lokalizatora i pary cyfr/liter gdy urządzenie jest zasilane.
oddzielonych kropką (np. 16.10 dla „fazy wygrzewania 2”)
12.2.1 Konfiguracja przekaźnika A1 lub A2
Istnieją 2 sposoby wyświetlania kodów błędów.
Funkcja określa, kiedy przekaźnik alarmu będzie pod
● Z trybu pomiaru stuknąć przycisk [W GÓRĘ] na ponad 3
napięciem, w normalnej pracy, czy też w stanie alarmu.
sekundy.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Ustawienia urządzenia

Normalnie Styk przekaźnika jest pod napięciem pod- 12.3 Alarmy


zasilany czas normalnej pracy i zmienia się, gdy
A1/A2 ENERG następuje wyzwolenie alarmu. Przerwanie
12.3.1 Histereza alarmu
- ON zasilania powoduje wyzwolenie alarmu Funkcja histerezy określa czas, w którym wyzwolony
(zabezpieczenie przed awarią). przekaźnik utrzymuje swój stan dopóki stężenie gazu będzie
Wzbudzony Jeśli uruchomiony zostanie alarm, zestyk wykraczało poza określony przedział. Przykład: Próg
przy alarmie przekaźnika jest otwarty. alarmowy ustawiony jest na 40 ppm i histerezę do 3 ppm.
A1/A2 ENERG Alarm pozostaje aktywny, dopóki wartość nie spadnie poniżej
- OFF 37 ppm. Chroni to przekaźniki przed zacinaniem się w progu
alarmu.
1. Wybrać A1 - ENERG - OFF / ON lub A2 - ENERG - OFF / Zaprogramowana jest stała histereza wynosząca 5% pełnej
ON. skali.
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
pozycją menu. 12.3.2 Konfigurowanie alarmów
2. Stuknąć [OK] Ustawienie progu alarmu
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych) Najniższy próg alarmowy to jedna jednostka wyświetlania
3. Zmienić wartość gazu w zależności od skonfigurowanego typu czujnika.
● Stuknąć przycisk [W GÓRĘ] w celu wzbudzenia przy 1. Wybrać A1 - setlub A2 - set
alarmie (OFF)  Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
● Stuknąć przycisk [W DÓŁ], aby włączyć normalnie pozycją menu.
wzbudzony (ON) 2. Stuknąć przycisk [OK] i ustawić wartość progu alarmu.
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK].  Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu. 3. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu.
12.2.2 Ustawienie rozgrzania przekaźnika błędu 1
Za pomocą tej funkcji można ustawić pracę przekaźnika błędu Ustawienie kierunku alarmu
w trakcie nagrzewania 1 na wskazywanie stanu nagrzewania Rosnąco (ris) Kierunek alarmu jest rosnący, jeżeli stęże-
1 na wyjściu przekaźnika. nie gazu musi przekroczyć określoną war-
tość, aby alarm został aktywowany.
Statyczna Przekaźnik usterki wyzwala na stałe podłą-
FAIL-FREQ- czony wskaźnik alarmu. Opadająco Kierunek alarmu jest opadający, jeżeli stę-
Stdy Pomarańczowa dioda LED świeci się cią- (FALL) żenie gazu musi spaść poniżej określonej
gle. wartości, aby alarm został aktywowany.
Dynamiczny Przekaźnik błędu przełącza stan na 9
1. Wybrać A1 - ris / FALLlub A2 - ris / FALL
FAIL-FREQ- sekund.
PULS Przykład:  Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
pozycją menu.
– Sygnał dźwiękowy jest podłączony do
wyjścia przekaźnika błędów jako nor- 2. Stuknąć [OK]
malnie otwarty.  Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
– Przekaźniki są skonfigurowane jako 3. Ustawić kierunek alarmu.
normalnie wzbudzone. ● Wybrać [W GÓRĘ] dla opadającego (FALL)
 Sygnał dźwiękowy i pomarańczowa ● Wybrać [W DÓŁ] dla rosnącego (ris)
dioda LED detektora są przez 1
sekundę aktywne i przez 9 sekund nie- 4. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
aktywne. ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu.

1. Wybrać FAIL-FREQ-Stdy / PULS. Ustawianie blokady lub braku blokady alarmu


 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a Zablokowanie Po osiągnięciu poziomu alarmu, urządzenie
pozycją menu (Lat) uruchamia alarm. Urządzenie pozostaje w
2. Stuknąć [OK] stanie alarmu nawet wtedy, gdy dalsze stę-
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych) żenie gazu nie mogłoby spowodować
wyzwolenia alarmu. W celu skasowania
3. Zmienić wartość zablokowanego alarmu należy go zatwier-
● Stuknąć przycisk [W GÓRĘ] dla statycznego (Stdy) dzić.
● Stuknąć przycisk [W DÓŁ] dla dynamicznego (PULS) Bez zabloko- Stan alarmu kasuje się, gdy dalsze stężenie
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK]. wania (nLat) gazu nie będzie już na tyle duże, że
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu. mogłoby spowodować wyzwolenie alarmu.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Ustawienia urządzenia_ pl

1. Wybrać A1 - Lat / nLatlub A2 - Lat / nLat 12.5 Konfiguracja hasła


 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
Do hasła można używać tylko cyfr od 0 do 9.
pozycją menu.
1. Wybrać ustawianie hasła PASS set i stuknąć [OK]
2. Stuknąć [OK]
 Czterocyfrowy wyświetlacz LCD pokaże „0000”, z
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
migającym pierwszym zerem po lewej stronie.
3. Ustawić tryb zablokowania.
2. Dotknąć przycisk [UP] / [DOWN], by zwiększyć lub
● Wybrać [W GÓRĘ] dla braku blokady (nLat) zmniejszyć wartość, następnie dotknąć [OK].
● Wybrać [W DÓŁ] dla blokady (Lat)  Druga cyfra zacznie migać.
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK]. 3. Powtórzyć to samo dla dwóch pozostałych cyfr i stuknąć
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu. [OK].
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu.
Ustawienie alarmu zatwierdzalnego lub
niezatwierdzalnego
12.6 Włączanie/Wyłączanie wyświetlacza
Zatwierdzalne Zatwierdzalny oznacza możliwość zreseto-
(ACK) wania przekaźnika i diody LED alarmu (LCD)
przed zniknięciem stanu alarmowego. Ta funkcja umożliwia wyłączenie wyświetlacza LCD podczas
Niezatwier- Niezatwierdzalny oznacza, że przekaźnik i normalnej pracy, skutecznie przekształcając urządzenie
dzalne (nACK) dioda LED alarmu nie mogą zostać zreseto- Polytron 5000 w urządzenie nie wyświetlające wskazań na
wane dopóki nie zniknie stan alarmowy. wyświetlaczu.
Funkcjonalność urządzenia pozostaje aktywna niezależnie od
1. Wybrać A1 - ACK / nACKlub A2 - ACK / nACK stanu wyświetlacza LCD.
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
W przypadku alarmu, gdy wyświetlacz LCD jest wyłączony,
pozycją menu.
migać będzie czerwona dioda LED, a wyświetlacz LCD
2. Stuknąć [OK] automatycznie włączy się i wyświetli aktualne stężenie gazu.
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
W przypadku usterki, żółta dioda LED i wyświetlacz LCD
3. Ustawianie trybu zatwierdzania zostaną włączone, a wyświetlacz będzie naprzemiennie
● Wybrać [W GÓRĘ] dla niezatwierdzalnych (nACK) wskazywał „Err” i określoną liczbę.
● Wybrać [W DÓŁ] dla zatwierdzalnych (ACK) Włączanie/Wyłączanie wyświetlacza (LCD)
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK]. 1. Otworzyć menu.
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu. ● Jeśli wyświetlacz LCD jest wyłączony, stuknąć
przycisk [w dół].
12.4 Testowanie alarmów/przekaźników 2. Wybrać LCD
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
Funkcje te zmieniają stany przekaźnika i diody LED w celach pozycją menu.
testowych (np. w celu sprawdzenia działania urządzeń
alarmowych podłączonych do przekaźnika). Po zamknięciu 3. Stuknąć [OK]
tej funkcji stan przekaźnika i diody LED powracają  Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
automatycznie do poprzedniego stanu. 4. Ustaw status wyświetlania.
1. Wybrać żądany stan alarmu. ● Wybrać [W GÓRĘ], aby aktywować wyświetlacz (ON)
● Wybrać [W DÓŁ], aby dezaktywować wyświetlacz
A1 - test Symuluje alarm wstępny
(OFF)
A2 - test Symuluje alarm główny 5. Potwierdzić za pomocą [OK] i wyjść z menu.
FAIL - test Symuluje sygnał błędu

 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a


12.7 Ustawienie konfiguracji 2-/3-
pozycją menu. przewodowej
2. Stuknąć [OK] Ten punkt dotyczy tylko Polytron® 5100 EC.
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych) Polytron® 5100 EC może pracować w konfiguracji 2-
3. Ustawić alarm testowy. przewodowej i 3-przewodowej.
● Stuknąć przycisk [W GÓRĘ], aby aktywować alarm Ta funkcja zmienia tryb pracy, wyłączając opcje, które
testowy (ON). zużywają zbyt wiele energii.
● Stuknąć przycisk [W DÓŁ], aby dezaktywować alarm
testowy (OFF).
4. Stuknięcie przycisku [OK] powoduje dezaktywację alarmu
testowego, a urządzenie powraca do menu.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Ustawienia interfejsu

W trybie 2-przewodowym urządzenie nie oferuje żadnych Przykład: Wymagany zakres od 0 do 500 ppm CO (np. nr kat.
opcji: 6809605 domyślnie 300 ppm, zakres min./maks. = 50/1000
– źródło napięcia ppm). Wybrać odchylenie w pełnym zakresie na 500 ppm.
Wyjście analogowe będzie przyrastało liniowo między 4 mA =
– podświetlany wyświetlacz 0 ppm a 20 mA = 500 ppm.
– czujnik zdalny (chyba że pracuje pod napięciem 24V lub
wyżej) 13.1.2 Ustawianie sygnału konserwacji
– przekaźniki
Konfigurowanie sygnału konserwacji.
– diody LED
Sygnał konserwacji jest przekazywany na wyjście analogowe
UWAGA za każdym razem, gdy wchodzi się do menu.
Nieprawidłowe działanie detektora
Stały (Stdy) stały sygnał wyjściowy 3,4 mA
► Należy upewnić się, że ustawienie tej funkcji jest zgodne z
okablowaniem zasilania i sygnału. Dynamiczny oscylujący sygnał 3 do 5 mA z częstotliwo-
► Po zmianie konfiguracji i powrocie do normalnej pracy (3-5) ścią 1 Hz
należy wyłączyć i włączyć ponownie zasilanie urządzenia.
1. Wybrać CAL - set
Ustawianie konfiguracji przewodów  Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
1. Wybrać Set 2-3 pozycją menu.
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a 2. Stuknąć [OK]
pozycją menu.  Wartość miga (tryb wprowadzania danych).
2. Stuknąć [OK]. 3. Ustawianie trybu zatwierdzania.
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych). ● Wybrać [W GÓRĘ] dla dynamicznego (3-5)
3. Ustawić konfigurację przewodów. ● Wybrać [W DÓŁ] dla stałego (Stdy)
● Wybrać [W GÓRĘ] dla konfiguracji 2-przewodowej (2- 4. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
on) ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu.
● Wybrać [W DÓŁ] dla konfiguracji 3-przewodowej (3-
on) 13.1.3 Przesunięcie 4-20 mA
4. Potwierdzić za pomocą [OK] i wyjść z menu. Konfigurowanie przesunięcia 4-20 mA jest procesem 2-
5. Wyłączyć i włączyć zasilanie urządzenia i upewnić się, że etapowym. Najpierw ustawiane jest przesunięcie dla wyjścia
ustawienie tej funkcji jest zgodne z okablowaniem 4 mA (Adj - 4 ), a następnie ustawiane jest wyjście 20 mA
zasilania i sygnału. (Adj - 20).

Wyjście 4 mA Funkcja dodaje przesunięcie do wyjścia


13 Ustawienia interfejsu (Adj - 4 ) analogowego przy 4 mA.
Wartości graniczne można ustawić między
13.1 Interfejs 4-20 mA 3,8 mA a 4,2 mA.
Bieżący sygnał wyjścia w urządzeniu w czasie normalnej Wyjście 20 mA Funkcja ta dodaje przesunięcie do wyjścia
pracy wynosi od 4 do 20 mA i jest proporcjonalny do stężenia (Adj - 20) analogowego 20 mA.
wykrywanego gazu. Wartości graniczne można ustawić między
19.5 mA a 20.5 mA.
Polytron® 5xx0 korzysta z różnych wartości prądów do
wskazywania poszczególnych trybów pracy. Domyślne
ustawienia fabryczne są dostosowane do specyficznych 1. Dopasować bieżące wyjście do odczytu z jednostki
potrzeb zastosowań. Wynika to z rekomendacji NAMUR sterującej.
NE43. Aby wyregulować wyjście zasilania w detektorze:
2. Wybrać Adj - 4
13.1.1 Odchylenie w pełnym zakresie
3. Stuknąć [OK].
Tylko urządzenia Polytron® 5100 EC i Polytron® 57x0 IR  Wartość miga (tryb wprowadzania danych).
Niektóre czujniki umożliwiają regulowanie odchylenia w 4. Zmienić wartość przy użyciu [W GÓRĘ] i [W DÓŁ].
pełnym zakresie, aby ograniczyć zakres pomiaru dla 5. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
interfejsu 4-20 mA.
 Adj - 20 jest wyświetlany.
Odchylenie w pełnym zakresie (FSD) określa punkt końcowy 6. Stuknąć [OK].
w zakresie pomiaru czujnika. Jeśli stężenie gazu osiągnie taki
punkt końcowy, interfejs 4-20mA przesyła 20mA.  Wartość miga (tryb wprowadzania danych).
7. Zmienić wartość przy użyciu [W GÓRĘ] i [W DÓŁ].
8. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Ustawienia czujników Polytron® 5xx0_ pl

Polytron 57x0 dla (IR) 14.2 Ustawienia czujników Polytron® 5200


Przetwornik wskazuje 4 - Adj - OK lub 4 - Adj - FAIL po CAT / 5310 IR
zmianie wartości dla Adj - 4 i potwierdzeniu za pomocą
przycisku [OK]. To samo dotyczy wyjścia 20 mA. 14.2.1 Zmiana kategorii gazów
Jeśli zostanie wyświetlone 4 - Adj - FAIL, czujnik PIR 7x00 W zależności od docelowego gazu należy ustalić kategorię
nie mógł wysterować wyjścia, aby odpowiadało ono gazu dla DSIR. Zestawienie przebadanych gazów i oparów z
wprowadzonej wartości. odpowiednią kategorią gazu zawiera instrukcja użytkowania
DSIR (9023981) lub podręcznik techniczny dla Polytron 8000
Ponowić próbę wysterowania przesunięcia.
(9033848).
13.1.4 Testowanie interfejsu analogowego DSIR oferuje 3 kategorie gazów, które są wyświetlane za
pomocą wartości wartości LEL.
Funkcje te zmieniają prąd interfejsu analogowego na potrzeby
testów (np. w celu sprawdzenia oprogramowania jednostki Kategoria gazu Wyświetlacz [%LEL]
sterującej). Aby uniknąć fałszywych alarmów, może być
konieczne wstrzymanie alarmów w jednostce centralnej. metan 20
1. Wybrać . 4-20 - test propan 40
2. Stuknąć [OK] etylen 60
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych).
3. Zmiana wartości przy użyciu [W GÓRĘ] i [W DÓŁ]. Wymagania wstępne
 Wyjście prądowe jest odpowiednio regulowane. – Urządzenie zostało uruchomione mniej niż godzinę temu.
W razie potrzeby wyłączyć i włączyć ponownie.
4. Aby zakończyć test, stuknąć przycisk [OK].
– Kalibracja punktu zerowego została przeprowadzona
ᅚ Prądy automatycznie powracają do sygnału konserwacji i mniej niż godzinę temu.
urządzenie powraca do menu
– Stężenie gazu mierzone przez urządzenie wynosi poniżej
10% LEL. W razie potrzeby wystawić na działanie gazu
14 Ustawienia czujników Polytron® zerowego.

5xx0 Zmienić kategorię gazu:


1. Wybrać Set-GAS-CAt
14.1 Ustawianie odchylenia w pełnym  Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
zakresie pozycją menu.
2. Stuknąć [OK]
Tylko urządzenia Polytron® 5100 EC i Polytron® 57x0 IR
3. Wybrać kategorię gazu w DSIR przy użyciu S i na
Konfigurowanie odchylenia w pełnym zakresie lub zakresu powierzchni czujnika.
urządzenia. Są to wstępnie skonfigurowane, skokowe
4. Umieść rdzeń magnetyczny na [S] na 10 sekund.
wartości, odnoszące się do wyjścia 20 mA.
 Na wyświetlaczu detektora znajduje się wskazanie
1. Wybrać FSD - set
80%
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
5. Usunąć rdzeń magnetyczny
pozycją menu.
 Na wyświetlaczu pokazywana jest wartość LEL
2. Stuknąć [OK]
odpowiadająca aktualnej kategorii gazu.
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
 W ciągu następnych 30 sekund można zmienić
3. Stuknąć przycisk [W GÓRĘ] / [W DÓŁ], aby ustawić kategorię gazu.
żądaną wartość.
6. Stuknąć [S], aby wybrać żądaną kategorię gazu i
● W niektórych konfiguracjach jednostek gazowych poczekać 30 sekund
można wybrać tylko jedną wartość. Wtedy [W GÓRĘ] /
 Na wyświetlaczu pokazywana jest wartość LEL
[W DÓŁ] nie zmieni wartości.
odpowiadająca wybranej kategorii gazu.
● Jeśli wyświetlane są symbole przekroczenia zakresu w
 Po 30 sekundach ustawiona jest nowa kategoria gazu.
górę lub w dół, wprowadzona wartość jest
nieprawidłowa. Użyć przycisków [W GÓRĘ] / [W DÓŁ], 7. Sprawdzić kalibrację czułości.
aby ustawić prawidłową wartość.
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK]. 14.2.2 Typ czujnika
ᅚ Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do menu. Funkcja określa typ zainstalowanego czujnika.
1. Wybrać SNR-SET-dd/LC/DSIR
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
pozycją menu.
2. Stuknąć [OK]
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych)

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Ustawienia czujników Polytron® 5xx0

3. Stuknąć przycisk [W GÓRĘ] / [W DÓŁ], aby przewijać typy 4. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
czujników.  Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do
menu.
dd DrägerSensor DD/DQ
5. Wyjść z menu.
LC DrägerSensor LC
 Info - 305 jest wskazywany. Sprawdzić, czy ustawienia
DSIR DrägerSensor IR poziomu alarmu zapewniają bezpieczną pracę w
nowej konfiguracji.
4. Wybrać typ czujnika i potwierdzić przyciskiem [OK].
 Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do 14.3.2 Ustawianie gazu docelowego
menu. Dotyczy tylko Polytron® 5700 IR.
5. Wyjść z menu.
Docelowy gaz można wybrać z listy do 100 gazów i oparów
 Info - 301 jest wyświetlany w celu wskazania fazy przechowywanych w bibliotece gazów PIR 7000. Lista
wygrzewania. zamieszczona jest w instrukcji obsługi PIR 7000 (9023885).
 Err - 112 jest wyświetlany. Przeprowadzić kalibrację 1. Wybrać Gas - set
punktu zerowego.
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
 Err - 113 jest wyświetlany. Przeprowadzić kalibrację pozycją menu.
czułości.
2. Stuknąć [OK].
W wersjach oprogramowania sprzętowego ≤ 1.5.0  Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
urządzenia, tekst wyświetlany DQ nie jest zaimplementowany.
3. Stuknąć przycisk [W GÓRĘ] lub [W DÓŁ], aby przewinąć
Aby zainstalować czujnik DQ, wybrać opcję DD. bibliotekę gazów.
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
14.3 Ustawienia czujników Polytron® 57x0  Sygnał czujnika PIR 7000 jest automatycznie
linearyzowany a temperatura dostosowuje się do
IR wybranej substancji.
14.3.1 Ustawienie typu LEL  Wszystkie pozostałe parametry wybranej substancji
(np. zakresy pomiaru itp.) aktualizują się
Wybór innego typu LEL spowoduje przekształcenie ustawień
automatycznie.
poziomu alarmu A1 i A2 z jednostek wewnętrznych ppm na
równoważne wartości w jednostkach wyświetlacza przy  Wybrana substancja wybierana jest automatycznie
użyciu nowego współczynnika LEL i istniejących jednostek jako gaz kalibracyjny. W czasie trwania kalibracji,
pomiaru gazu. gazem kalibracyjnym może być wybrana dowolna
substancja z biblioteki. Nie jest wymagane żadne
Typy LEL ręczne dodatkowe przeliczanie.
LEL (Lower Explosive Limit, tj. DGW - Dolna Granica 5. Wyjść z menu.
Wybuchowości) jest wartością określaną doświadczalnie do  Info - 305 jest wskazywany. Sprawdzić, czy ustawienia
stężenia gazu mogącego wywołać zapłon. Wartości te są poziomu alarmu zapewniają bezpieczną pracę w
różne w poszczególnych instytucjach. nowej konfiguracji.
Np. 100 %LEL metanu wynosi 5 %obj. zgodnie z NIOSH, i
4,4%obj. zgodnie z IEC i PTB. 14.3.3 Ustawienie jednostki gazu
Procedura: W zależności od gazu docelowego, jednostki miary mogą być
1. Wybrać LEL - type przełączane między ppm, %LEL i obj.%.
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a 1. Wybrać GAS - unit
pozycją menu.  Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
2. Stuknąć [OK] pozycją menu.
 Wartość miga (tryb wprowadzania danych) 2. Stuknąć [OK]
3. Stuknąć przycisk [W GÓRĘ]/[W DÓŁ], aby przewinąć  Wartość miga (tryb wprowadzania danych)
definicje typu LEL odpowiadające różnym podmiotom 3. Stuknąć przycisk [W GÓRĘ] lub [W DÓŁ], aby przewijać
autoryzacyjnym. jednostki miary.
4. Zatwierdzić przyciskiem [OK].
Ptb Physikalisch-Technische Bundesanstalt
(PTB)  Wartość jest ustawiona, a urządzenie powraca do
menu.
IEC International Electrotechnical Commission 5. Wyjść z menu.
(IEC)
 Info - 305 jest wskazywany. Sprawdzić, czy ustawienia
NI0S National Institute for Occupational Safety poziomu alarmu zapewniają bezpieczną pracę w
and Health (NIOSH) nowej konfiguracji.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Domyślne ustawienia fabryczne_ pl

14.3.4 Włączanie/wyłączanie blokady PIR 15.2 Stałe ustawienie: zakres


Funkcja blokady PIR jest specjalną funkcją urządzenia PIR rejestrowania
7x00. Po włączeniu blokady PIR ogranicza ona dostęp do
parametrów PIR 7x00. Przy włączonej blokadzie PIR, poziom 15.2.1 Zakres rejestrowania
bezpieczeństwa PIR 7x00 to SIL 2. Wahania mieszczące się w zakresie rejestrowania są
W przypadku zastosowań z poziomem bezpieczeństwa (SIL) i ignorowane. Wahania pomiaru to niewielkie odchylenia
dowolnej innej konfiguracji (jeśli ma to zastosowanie), należy między wartościami pomiarowymi (jak szumy, wahania
przestrzegać podręcznika technicznego dla PIR 7x00. stężenia). Wahania te nie mają wpływu na przesyłaną lub
wyświetlaną wartość. Jeżeli wartości pomiarowe znajdują się
Włączanie/wyłączanie blokady PIR: w zakresie rejestrowania, wyświetlana jest wartość zakresu
1. Wybrać PIR-LOCK-ON/OFF rejestrowania. Jeżeli wartości pomiarowe są poza zakresem
rejestrowania, wyświetlana jest rzeczywista wartość
 Wyświetlacz przełącza się między bieżącą wartością a
pomiarowa.
pozycją menu.
2. Stuknąć [OK] Wartość zakresu rejestrowania (przesunięcie)
 Należy podać pin PIR. Wartość zakresu rejestrowania jest wyświetlana w sposób
3. Wprowadzić pin PIR i stuknąć [OK] ciągły, gdy wartość pomiarowa znajduje się między dolną a
4. Ustawianie statusu blokady PIR. górną granicą zakresu rejestrowania.
● Wybrać [W GÓRĘ], aby aktywować status blokady Górna wartość graniczna zakresu rejestrowania
PIR (ON)
Górna wartość graniczna zakresu rejestrowania wytycza
 Jeśli wszystkie ustawienia PIR 7x00 są zgodne z górną granicę zakresu, w którym wyświetlana jest
wymaganiami dla osiągnięcia działania SIL dla PIR rejestrowana wartość.
7x00, funkcja ta aktywuje blokadę PIR w PIR 7x00 i
automatycznie wyjdzie z menu. Dolna wartość graniczna zakresu rejestrowania
● Wybrać [W DÓŁ], aby dezaktywować wyświetlacz Dolna wartość graniczna zakresu rejestrowania wytycza
(OFF) dolną granicę zakresu, w którym wyświetlana jest
5. Potwierdzić za pomocą [OK] i wyjść z menu. rejestrowana wartość.

15.2.2 Ustawienia zakresu rejestrowania


15 Domyślne ustawienia fabryczne
W przypadku przetworników Polytron 5xx0 nie można zmienić
15.1 Stałe ustawienia przekaźników, diody zakresu rejestrowania. Zakres ten jest ustalony z góry w
czujniku. Zakres rejestrowania można dezaktywować za
LED i alarmu pomocą oprogramowania komputerowego Dräger Polysoft.
Ustawienie Dolna Wartość Górna
Przekaźnik usterki Zasilanie / Normalnie otwarty zakresu
rejestrowa-
Żółta dioda LED Świeci się, gdy pojawi się komunikat nia
usterki usterki.
Polytron 5100 W zależności od czujnika
Czerwona dioda Pojedyncze miganie gdy wystąpi stan EC
LED alarmu A1. Podwójne miganie gdy wystąpi stan
A2. Gdy alarm został skonfigurowany Polytron 5200 –5 % LEL 0 % LEL 2 % LEL
jako zatwierdzalny, po zatwierdzeniu DD/DQ
alarmu pojedyncze/podwójne miganie Polytron 5200 –0,5 % LEL 0 % LEL 0,2 % LEL
zmiania się na ciągłe świecenie. LC
Hierarchia alarmu A2 nadpisuje A1 w diodzie LED. Jed- Polytron 5310 IR –3 % LEL 0 % LEL 2 % LEL
nakże przekaźniki A1 i A2 pracują nie-
zależnie od siebie. To znaczy: A1 jest Polytron 7000 IR
zatwierdzalny a A2 nie, a stężenie gazu Typ 334
powoduje wyzwolenie A1 i A2: zatwier- metan –750 ppm 0 750 ppm
dzenie spowoduje zadziałanie przekaź-
nika A1. Czerwona dioda LED nadal propan –315 ppm 0 315 ppm
miga podwójnie tak długo, jak będzie etylen –405 ppm 0 405 ppm
utrzymywał się stan A2.
Polytron IR 7000
Typ 340
metan –750 ppm 0 750 ppm
propan –85 ppm 0 85 ppm
Polytron IR 7200 –220 ppm 340 ppm 200 ppm

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Domyślne ustawienia fabryczne

15.3 Ustawienia, które można zmienić 15.4.2 Polytron® 5200 CAT


poprzez menu Menu DD / DQ LC
15.3.1 Polytron 5xx0 Ustawienie Ustawienie Zakres [%
domyślne domyślne LEL]
Menu Ustawienie Zakres
domyślne Alarm A1 20 % LEL 2,0 % LEL DD / DQ 1 do
100
Przekaźnik włą- Włącza się na Wł. / Wył. Alarm A2 40 % LEL 4,0 % LEL
LC: 0,1 do 10
cza się przy alar- alarm
mie / braku alarmu
15.4.3 Polytron® 5310 IR
Alarm A1: kierunek Rosnąco (opada- Opadająco /
jąco dla czujnika Rosnąco Menu Ustawienie Zakres [% LEL]
DrägerSensor O2) domyślne
Alarm A2: kierunek Rosnąco Alarm A1 20 % LEL Od 1 do 100
Tryb zablokowa- Bez zablokowania Zablokowanie / Alarm A2 40 % LEL
nia A1 Bez zablokowania
Tryb zablokowa- Zablokowanie 15.4.4 Polytron® 5700 IR
nia A2 Typ 334
Tryb zatwierdzania Zatwierdzalne Zatwierdzalne /
A1 Niezatwierdzalne / Menu Ustawienie Zakres
Wstępnie zatwier- domyślne
Tryb zatwierdzania Niezatwierdzalne
dzalne Gaz kalibracyjny metan
A2
Jednostki gazu % LEL
Normalna praca Zasilanie Zasilanie / Bez kalibracyjnego
przekaźnika A1 zasilania
Stężenia gazu kali- 50 % LEL Gdy jednostka to % obj. i
Normalna praca bracyjnego FSD <10, zakres: {0,01
przekaźnika A2 do FSD}
Hasło 0 0 0 0 (brak
ochrony hasłem) Gdy jednostka to % obj. i
10 ≤FSD <100, zakres:
Ustawienie LCD WŁ. Wł. / Wył. {od 0,1 do FSD}
Sygnał konserwa- stały dynamiczny/stały
cji (CAL-set) Lub gdy jednostka to
% LEL lub ppm lub % obj.
Przekaźnik błędu dynamiczny dynamiczny/stały i FSD ≥100, zakres: {1 do
impulsowy lub FSD}
stały (FAIL -
FREQ) Alarm A1 20 % LEL Od 0,01 do 100 % obj.
przy jedn. % LEL = od 0,3
Alarm A2 40 % LEL
do 100 % LEL
15.4 Wartości specyficzne dla czujnika Typ LEL NIOSH IEC / PTB / NIOSH / kon-
Patrz arkusz danych czujnika w celu uzyskania informacji o figurowalny
specyfikacji. Monitorowany gaz metan

15.4.1 Polytron® 5100 EC Zmierzone jed- % LEL % LEL / % obj. / PPM


nostki gazu
Menu Ustawienie Zakres Zestaw FSD 100 % LEL Jednostka to % obj.,
domyślne opcje FSD: {1, 2, 5, 10,
Alarm A1 W zależności od czujnika 20, 30, 50,100}

Jednostka to % LEL,
Alarm A2 W zależności od czujnika opcje FSD: {20, 50, 100}

Jednostka to ppm, opcje


FSD: {500, 1000, 2000,
5000, 9999}
Blokada PIR Wył. Wł./Wył.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Utylizacja_ pl

Menu Ustawienie Zakres Menu Ustawienie Zakres


domyślne domyślne
Ustawienie pinu ___2 Stężenia gazu kali- 2,5 % obj. Gdy jednostka to % obj. i
PIR bracyjnego FSD <10, zakres: {0,01 do
FSD}
Typ 340
Gdy jednostka to % obj. i
Menu Ustawienie Zakres 10 ≤FSD <100, zakres:
domyślne {od 0,1 do FSD}
Gaz kalibracyjny Propan
Lub gdy jednostka to
Jednostki gazu % LEL % obj. lub PPM
kalibracyjnego i FSD ≥100, zakres: {1 do
Stężenia gazu kali- 50 % LEL Gdy jednostka to % obj. i FSD}
bracyjnego FSD <10, zakres: {0,01 Alarm A1 1 % obj. Od 0,01 do 100 % obj.
do FSD}
Alarm A2 2 % obj.
Gdy jednostka to % obj. i Typ LEL -
10 ≤FSD <100, zakres:
{od 0,1 do FSD} Monitorowany gaz CO2
Zmierzone jed- % obj. % obj.
Lub gdy jednostka to nostki gazu
% LEL lub ppm lub % obj.
i FSD ≥100, zakres: {1 do Zestaw FSD 10 % obj. Jednostka to % obj., aktu-
FSD} alne opcje FSD: {1, 2, 5,
10, 20, 30, 50,100}
Alarm A1 20 % LEL Od 0,01 do 100 % obj.
przy jedn. % LEL = od 0,3 Jednostka to ppm, aktu-
Alarm A2 40 % LEL
do 100 % LEL alne opcje FSD: {500,
Typ LEL NIOSH IEC / PTB / NIOSH / kon- 1000, 2000, 5000, 9999}
figurowalny Blokada PIR Wył. Wł./Wył.
Monitorowany gaz propan Ustawienie pinu ___2
Zmierzone jed- % LEL % LEL / % obj. / PPM PIR
nostki gazu
Zestaw FSD 100 % LEL Jednostka to % obj., 16 Utylizacja
opcje FSD: {1, 2, 5, 10,
20, 30, 50,100} Niniejszy produkt nie może być utylizowany jako odpad
komunalny. Dlatego zostały one oznaczone znajdują-
Jednostka to % LEL, cym się obok symbolem.
opcje FSD: {20, 50, 100} Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpłatnie. Infor-
macje na ten temat znajdują się u lokalnych przedstawi-
Jednostka to ppm, opcje cielstw oraz w firmie Dräger.
FSD: {500, 1000, 2000,
5000, 9999} Utylizacja czujników elektrochemicznych
Blokada PIR Wył. Wł./Wył.
Ustawienie pinu ___2 OSTRZEŻENIE
PIR Niebezpieczeństwo eksplozji i ryzyko oparzeń
chemicznych!
Płyny czujników mogą wycieknąć i spowodować oparzenia
15.4.5 Polytron® 5720 IR kwasem.
Menu Ustawienie Zakres ► Czujników nie wrzucać do ognia
domyślne ► Nie otwierać na siłę
Gaz kalibracyjny CO2
Jednostki gazu % obj.
kalibracyjnego

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Dane techniczne

17 Dane techniczne Maksymalny opór obciążenia sygnału analogowego

17.1 Zakresy pomiaru Maksymalne obciążenie Zakres napięcia zasilania


300 Ω Od 15 do 20 V
Czujnik Zakres pomiaru
500 Ω ≥ 20 V
Polytron® 5100 EC z Dräger- W zależności od czujnika
Sensor® EC
17.3 Właściwości kabli
Polytron® 5200 CAT z Drä- od 0 do 100% DGW
W przypadku instalacji nieprzewodzących należy użyć
gerSensor® DQ ekranowanych kabli.
Polytron® 5200 CAT z Drä- od 0 do 10% DGW1) Połączenie analogowe z jednostką sterującą i zasila-
gerSensor® LC niem
Polytron® 5310 IR z Dräger- od 0 do 100% DGW Zasilanie i sygnały 3-żyłowy przewód ekranowany
Sensor® IR 24 - 12 AWG / 0,2 - 2,5 mm²
Przekaźniki 20 - 12 AWG / 0,5 - 2,5 mm²
Polytron® 5700 IR z czujni-
kiem gazu PIR 7000 na pod-
czerwień 17.4 Zasilanie elektryczne i przekaźniki
Typ 334 (IDS 01x1) od 0 do 10 000 ppm 1)
Dane znamionowe
od 0 do 100 %DGW,1)
przekaźnika1)
od 0 do 5% obj.,1)
Dla CH4 (metan) od 0 do SPDT2)
100% obj.1) 230 V
0,1 A - 5 A
Typ 340 (IDS 01x2) od 0 do 10 000 ppm1) 0,1 A (minimum) - 5 A
30 V , obciążenie
od 0 do 100 %DGW1)
rezystancyjne
od 0 do 5% obj.1)
1) W zastosowaniach związanych z bezpieczeństwem (SIL 2) maksy-
Polytron® 5720 IR z czujni- od 0 do 100% obj.1) malna wartość znamionowa zestyku jest zmniejszona (patrz Instruk-
kiem gazu PIR 7200 na pod- cja bezpieczeństwa Polytron® 8000).
czerwień 2) Pojedynczy biegun, dwupołożeniowe, (styczniki przełączające)
(IDS 01x5)
1) Regulowana wartość krańcowa zakresu monitorowania, patrz 15.4. Zasilanie elektryczne
1)

17.2 Przesyłanie sygnału jednostki Napięcie robocze


sterującej Polytron® 5xx0 od 10 do 30 V przy urządzeniu
Zakres pomiaru i parametry techniczne zależą od Napięcie robocze 2-
zainstalowanego czujnika (patrz instrukcja obsługi i/lub karta od 18 do 30 V przy urządzeniu
przewodowe
charakterystyki zainstalowanych czujników).
Polytron® 5100 EC
Częstotliwość wyliczeń pomiarowych: 1 x na sekundę
Prąd rozruchowy
(aktualizacja wskazania, interfejs analogowy i przekaźniki).
Polytron® 5200 CAT 350 mA przez 140 ms przy 24
Sygnał analogowy
Polytron® 5310 IR V
Praca normalna 4 ... 20 mA
Polytron® 57x0 IR 2,8 A przez 0,8 ms przy 24 V
Dryft poniżej zera 3,8 ... 4 mA
Przekroczony zakres 20 ... 20,5 mA 1) Zasilane przez zasilacz klasy 2
pomiarowy
Błąd urządzenia ≤ 1,2 mA Prąd roboczy (maks.)

Błąd w interfejsie > 21 mA Polytron® 5100 EC


analogowym bez przekaźnika, 80 mA
Sygnał konserwacji stały sygnał 3,4 mA lub modulo- czujnika nie-zdal-
wanie 1 Hz między 3 a 5 mA (do nego
wyboru)

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Dane techniczne_ pl

Prąd roboczy (maks.) Polytron® 5xx0


z przekaźnikiem, 100 mA Od –40 do +176 °F (od –40 do
Polytron® 5200
czujnikiem zdalnym +80 °C)
CAT3)
Polytron® 5200 CAT
Polytron® 5310 IR Od –40 do +149 °F (od –40 do +
bez przekaźnika, 105 mA (DrägerSensor DQ) 65 °C)
czujnika nie-zdal- 130 mA (DrägerSensor LC)
Polytron® 57x0 IR3) Od –40 do +170 °F (od –40 do
nego
+77 °C)
z przekaźnikiem, 145 mA (DrägerSensor DQ) Od –40 do + 176 °F2) (od –40 do +
czujnikiem zdalnym 165 mA (DrägerSensor LC)
80 °C)2)
Polytron® 5310 IR Temperatura przecho- Od –4 do +149 °F (od –20 do
bez przekaźnika, 145 mA wywania +65 °C)
czujnika nie-zdal- Ciśnienie przechowywa- Od 26,5 do 32,4 słupa Hg (od 900
nego nia do 1100 hPa)
z przekaźnikiem, 185 mA Wilgotność przechowy- Od 0 do 100 % wilg. wzgl., bez
czujnikiem zdalnym wania skraplania
Polytron® 57x0 IR 1) Zobacz szczegółowy arkusz danych czujników EC odnośnie ograni-
czeń maksymalnej specyfikacji.
bez przekaźnika, 330 mA 2) Wartość z atestu Ex. Dla wartości bez tego przypisu wartości atestu
czujnika nie-zdal- EX i wydajności są takie same.
nego 3) Za wyjątkiem wersji z przekaźnikiem i instalacji zgodnych z UL. Wer-
sje z przekaźnikiem i instalacje zgodne z UL: Od –40 do +158 °F (od –
z przekaźnikiem, 350 mA 40 do +70 °C)
czujnikiem zdalnym
Wartości odnoszące się do akcesoriów i części zamiennych
Prądy robocze są prawidłowe dla 24 V . są mniej rygorystyczne lub takie same jak wartości
przetwornika. Dokładne wartości, patrz odpowiednia
17.5 Specyfikacja ogólna dokumentacja.

Obudowa Polytron® 5xx0 17.7 Dociskowy moment obrotowy


Materiał obudowy aluminium bezmiedziowe lub stal
nierdzewna 316L Gwinty przyrządu

Klasa ochrony Pokrywa osłaniająca 62 ±17.7 LB IN. / 7 ±2 Nm


NEMA 4X1)
IP 65/66/67 Czujnik min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
Wyświetlacz 4 cyfry, 9 segmentów, podświetle- Zaślepki min. 266 LB IN. / min. 30 Nm
nie Gniazda (do rur min. 443 LB IN. / min. 50 Nm
1) Polytron® 5100 EC spodziewana obudowa NEMA 4X.
instalacyjnych lub
złączy śrubowych
kabli)
17.6 Parametry środowiskowe Zaślepki stacji doku- 62 lbs-in / 7 Nm
Patrz arkusz danych w celu uzyskania informacji o jącej
specyfikacji i wpływach czujników. Dławnice stacji 70 lbs-in / 8 Nm
dokującej
Polytron® 5xx0
Ciśnienie Od 20,7 do 38,4 słupa Hg (od 700 Zaciski przyłączeniowe
do 1300 hPa) Zasilanie elek- 4,4 - 7,0 LB IN. / 0,5 - 0,8 Nm
Wilgotność Od 0 do 100 % wilg. wzgl., bez tryczne, sygnału i
skraplania przekaźniki

Temperatura Śruby uziemiające 10,6 LB IN. / 1,2 Nm

Polytron® 5100 EC1) Od –40 do +149 °F (od –40 do +


65 °C)
Od –40 do +158 °F2) (Od –40 do +
70 °C)2)

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Akcesoria i części zamienne

18 Akcesoria i części zamienne 18.3 Polytron® 5200 CAT


Niniejszy rozdział zawiera przegląd najważniejszych części, Opis Numer części
które są objęte badaniem typu TÜV 19 ATEX 8435 X.
Odnośnie innych części należy zapoznać się z listą części Jednostka PCB Polytron® 4544186
zamiennych lub skontaktować się z DrägerService. 5200 CAT
Adapter kalibracyjny PE, 6806978
18.1 Polytron® 5xx0 Europa
Zdalny adapter kalibracyjny 6812480
Opis Numer katalogowy
Interfejs IRDA do komputera 4544197 18.3.1 Czujniki
PC
Opis Numer katalogowy
Klucz magnetyczny 4544101
DrägerSensor DQ NPT 6814150
Oprogramowanie konfigura- 8328600 / 8328639
cyjne Dräger PolySoft DrägerSensor LC NPT 6810675
Zaślepka Exd, stal szla- 4544321 Głowica czujnikowa, Poly- 6812711
chetna tron SE Ex PR M1 DQ
Zaślepka Exd, stal galwani- 6812269 Głowica czujnikowa, Poly- 6812710
zowana tron SE Ex PR M2 DQ
Głowica czujnikowa, Poly- 6812720
Płytka przekaźnikowa 4544297 tron SE Ex HT M DQ

18.1.1 Stacja dokująca 18.4 Polytron® 5310 IR


Opis Numer katalogowy
Opis Numer części
Docking Station, wersja tylko 8344027
Osłona przeciwbryzgowa 6810796
z zasilaniem
Adapter procesowy 6811330
Docking Station, zasilanie, 8344028
przekaźnik (zawiera 2 dław- Labirynt ochronny 6811135
nice)
Adapter kalibracyjny 6810859
Docking Station Fieldbus 8344029
Jednostka PCB Polytron ® 4544186
Dławnica do Docking Station 6812868 5310 IR
Zaślepka do Docking Station 8344042
18.4.1 Czujniki
18.2 Polytron® 5100 EC Opis Numer katalogowy

Opis Numer części DrägerSensor IR NPT 6811901

4544183 Głowica czujnika, DrägerSen- 6811165


Jednostka PCB Polytron® sor IR
5100 EC Kompletny zestaw e
Adapter kalibracyjny PE, 6806978 Głowica czujnika, DrägerSen- 6811265
Europa sor IR
Pierścień bagnetowy 4544366 Kompletny zestaw e2
Adapter do montażu w kana- 8317617
łach dla zdalnej głowicy czuj- 18.5 Polytron® 57x0 IR
nikowej EC
Zestaw mocujący do mon- 4544213 Opis Numer części
tażu na słupku dla zdalnej 4544187
Jednostka PCB Polytron®
głowicy czujnikowej EC
57x0 IR
Zestaw montażowy PIR 7000 6811648
Kuweta procesowa PIR 7000 6811415
stal nierdzewna

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Atesty wydajności_ pl

Opis Numer części 19.1 Certyfikat badania typu UE, TÜV 19


Adapter procesowy PIR 7000 6813219 ATEX 8435 X
SGR Pomiar łatwopalnych gazów i oparów zmieszanych z
Wskaźnik stanu PIR 7000 / 6811625 / 6811920 powietrzem.
7200 – Polytron® 5200 CAT z DrägerSensor DQ
Osłona przeciwbryzgowa PIR 6811911 / 6811912 – Polytron® 5310 IR z DrägerSensor IR
7000 / 7200 – Polytron® 5700 IR z PIR 7000 typu 334 i 340
Komora przepływu PIR 7000 6811490 / 6811910 Dopuszczone są:
/ 7200
– Interfejs 4-20mA
Adapter do testów uderzenio- 6811630 / 6811930 – Moduł przekaźnikowy
wych PIR 7000 / 7200
– Czujnik zdalny
Osłona przeciw owadom PIR 6811609
7000
Filtr hydrofobowy PIR 7000 6811890
19.2 Certyfikat badania typu, 968/FSP
1935.00/19
Adapter kalibracyjny PIR 6811610
7000 Pomiar dwutlenku węgla
Adapter procesowy PIR 7000 6811915 / 6811415 – Polytron® 5720 IR z PIR 7200
/ 7200 POM (polioksymety- Dopuszczone są:
len)
– Interfejs 4-20mA
18.5.1 Czujniki – Moduł przekaźnikowy
– Czujnik zdalny
Sprawdzić kompatybilność oprogramowania sprzętowego
czujnika i przetwornika. Wymiana czujnika może wymagać
aktualizacji oprogramowania sprzętowego. Aby uzyskać
pomoc, należy skontaktować się z firmą Dräger.

Opis Numer katalogowy


Dräger PIR 7000 typ 334 6811822
(NPT)
Dräger PIR 7000 typ 340 6811832
(NPT)
Dräger PIR 7000 334 (M25) 6811825
kompletny zestaw
Dräger PIR 7000 340 (M25) 6811819
kompletny zestaw
Dräger PIR 7200 (NPT) 6811572
Dräger PIR 7200 (M25) 6812290
HART, kompletny zestaw

19 Atesty wydajności
W połączeniu z określonymi czujnikami Polytron® 5xx0
posiada wydajność potwierdzoną certyfikatami badania typu
UE zgodnie z EN 60079-29-1 i EN 45544.
Więcej informacji dotyczących specyfikacji czujnika i
ograniczeń (np. zasad pomiaru, wydajności, czułości
skrośnych), patrz Instrukcja obsługi i / lub karty danych
czujników.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


pl_ Atesty wydajności

Strona celowo zostawiona pusta.

 ,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000


Atesty wydajności_ pl

Strona celowo zostawiona pusta.

,QVWUXNFMDREVĄXJL_ Dräger Polytron® seria 5000 


Dimensions Ex e Versions (approx.)
DrägerSensor DQ DrägerSensor LC PIR 7x00

185 mm
180 mm

7.3 "

210 mm
7.1 "

8.2 "
300 mm
190 mm DrägerSensor IR DrägerSensor EC 11.7 "
7.4 "

285 mm

11.3 "
300 mm

11.9 "

Stainless Steel 316L Aluminum Stainless Steel 316L Aluminum


Weight Ex e versions: 11.9 lbs 7.7 lbs 15.6 lbs 11.5 lbs
5.4 kg 3.5 kg 7.1 kg 5.2 kg

Dimensions Ex d versions (approx.)

DrägerSensor DQ DrägerSensor LC PIR 7x00


150 mm

200 mm
5.8 "

180 mm

7.8 "
7.0 "

130 mm 25 mm 130 mm
5.1 " 1" 5.1 "
DrägerSensor IR DrägerSensor EC / UGLD
280 mm
295 mm

11.6 "

11 "

290 mm
11.4 "

Stainless Steel 316L Aluminum Stainless Steel 316L Aluminum


Weight Ex d versions: 8.8 lbs 4.9 lbs 12.6 lbs 8.5 lbs
4.0 kg 2.2 kg 5.7 kg 3.9 kg
No Relay

POWER
FAULT
7

Password? START Relay

A1|test PTB
0000 -0-|Adj FSD|set|value Set|GAS|cat LEL|type| IEC
NIOS
Árvore de menus

SPN|Adj A2|test 3.5


CAL|set| CAL|At|dSIR GAS|set|value
Stdy

FAIL|test 3.5 %Vol


4-20|test PASS|set|0000 CAL|set| GAS|unit %LEL
Stdy ppm

DD
A1|set|value ON
LCD| SNR|set| LC FSd|set|value
OFF DSIR

A2|set|value Stdy 3.5


FAIL|FREQ| PASS|set|0000 CAL|set|
PULS Stdy

RIS ON
A1| 2-ON
FALL Set|2-3| LCD| PASS|set|0000
3-ON OFF

RIS Stdy
A2| FAIL|FREQ| ON
FALL PULS LCD|
Adj|4 OFF

Lat
A1| Adj|20 ON
nLat PIR|LCK|
Adj|4 OFF

Lat
A2| VERS|value Adj|20 Stdy
nLat FAIL|FREQ|
PULS

Ack
A1|
nAck diAG|ScAn VERS|value
Adj|4

Ack
A2|
nAck Adj|20

ON
A1|ENERG|
OFF VERS|value

ON
A2|ENERG|
OFF diAG|ScAn

36942
HAZARDOUS AREA: Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D; Class II, Div. 1, Groups E, F, G
Gas Detection Transmitter Gas Detection Transmitter
Type: ETR 02**, ETR 03**, Type: ETR 02**, ETR 03**,
ETR 04**, ETR 05** ETR 04**, ETR 05**
with Remote Sensor with Local Sensor

Non I.S. field wiring ratings


Supply: 10...30 VDC, 0.08...0.15 A (ETR 02/3**)
10...30 VDC, 0.1...0.35 A (ETR 04/5**)
EC-Dr ä gerSensor Um = 250 V (only for I.S. considerations)
Relays (optional): 5 A, 30 VDC or 230 VAC
Remote Sensing Head
Type: ERH 00**

EC-Dr ä gerSensor
I.S. cable (Cable length max. 100m)
Remote Adaptor
Only cable supplied by Dr ä ger may be used. Type: ERA 00**
Intrinsically safe circuits must be wired and Note: Suitability for installation in particular applications is at
separated in accordance with Article 504.20 of the discretion of the Authority Having Jurisdiction (AHJ).
the National Electrical Code (ANSI/NFPA 70) or
Rule 18-066 of the Canadian Electrical Code,
Part I (C22.1) or other local codes, as applicable.

35814
Manufacturer
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
Germany
+49 451 8 82-0

9033902 – IfU 4683.601 me


© Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition: 02 – 2019-11 (Edition: 1 – 2018-01)
Subject to alteration
www.draeger.com



You might also like