Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

FR700 Series Owner's Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 60

FR700V SERIES FUEL TRANSFER PUMPS

Installation and Operation Manual

MADE IN
USA
| FR700V SERIES FUEL TRANSFER PUMPS

Table of Contents

Warranty Policy.................................................................2
Thank You!
Safety Information.............................................................3
Thank you for your loyalty to the Fill-Rite® brand of fuel transfer pumps.
Installation........................................................................3 Your safety is important, so please read and thoroughly understand
the procedures set forth in this manual. In addition, please save these
Anti-Siphon Device............................................................5
instructions for future reference and record the model, serial number, and
Electrical Wiring................................................................6 purchase date of your fuel transfer pump. Protect yourself as well as those
around you by observing all safety instructions and adhering to all danger,
Wiring Procedure...............................................................6 warning, and caution symbols. Please register your Fill-Rite® product via
info.tuthill.com/product_registration.
Operating Instructions.......................................................7
IMPORTANT RETURN POLICY
Safety Testing Approvals....................................................7 Please do not return this product to the store. For all warranty and
product questions, please contact Tuthill Customer Service at
Padlocking........................................................................7
1-800-634-2695 (M-F, 8am – 6pm EST/EDT.
Fluid Compatibility............................................................7

Technical Information / Specifications................................7


MODEL#
Accessories......................................................................8 SERIAL#
Troubleshooting................................................................8 PURCHASE DATE:

Replacement Parts Information........................................10

FR700V / FR701V / FR710V / FR711V Parts List............11

FR700VE Model information.............................................12

Limited Warranty Policy


Tuthill Fort Wayne warrants the goods manufactured shall be free from defects of materials and workmanship. Specific warranty details for individual
products can be found at fillrite.com.
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 3

About This Manual


From initial concept and design through its final production, your Fill-Rite pump is built to give you years of trouble free use. To ensure it provides that service, it is critical that you
read this entire manual prior to attempting to install or operate your new pump. Become familiar with the terms and diagrams, and pay close attention to the highlighted areas
with the following labels:

WARNING! Emphasizes an area in which personal injury or even death may result from failure to follow instructions properly. Mechanical damage may
also occur.

CAUTION! Failure to observe a “Caution” may cause damage to the equipment.

IMPORTANT! These boxes contain information that illustrates a point that may save time, or be key to proper operation, or clarifies a step.

At Tuthill, your satisfaction with our products is paramount to us. If you have questions or need assistance with your product, please contact us at 1-800-634-2695 (M-F 8 AM–6 PM ET).

Safety Information

WARNING! Electrical wiring should be performed ONLY by a licensed electrician in compliance with local, state, and national electrical code NEC/ANSI/NFPA
70, NFPA30, and NFPA 30A, as appropriate to the intended use of the pump. Threaded rigid conduit, sealed fittings, and conductor seal should be used. The
pump must be properly grounded. Improper installation or use of this pump can result in serious bodily injury, or death!
1. NEVER smoke near the pump, or use the pump near open flames when pumping a flammable liquid! Fire can result!
2. A “Fill-Rite” Filter should be used on the pump outlet to insure no foreign material is transferred to the fuel tank.
3. Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to minimize the possibility of leaks.
4. Storage tanks should be securely anchored to prevent shifting or tipping when full or empty.
5. To minimize static electricity build up, use only static wire conductive hose when pumping flammable fluids, and keep the fill nozzle in contact with the
container being filled during the filling process.
6. The pump motor is equipped with thermal overload protection; if overheated, the motor will shut off to prevent damage to the windings. If this happens,
TURN THE PUMP OFF! When the motor cools, it will restart without warning if the power is on.

WARNING! This product should not be used to transfer fluids into WARNING! This product is not suited for use with fluids intended
any type of aircraft. for human consumption or fluids containing water.

Installation
The Fill-Rite FR700V Series pump is designed to offer several different mounting configurations. It can be mounted on a skid tank using the tank adapter supplied with the pump (see
attached diagrams), or mounted on a concrete island using an optional pedestal adapter (available through your Fill-Rite distributor). Regardless of mounting style, all tanks must be
properly vented.

The FR700V Series pump has a built in check valve to reduce unsafe excess pressure from thermal expansion of the fluid. It also features an integral bypass valve to help minimize
wear when the pump is operating with the nozzle closed.

CAUTION! Do not use additional check valves or foot valves unless they have a proper pressure relief valve built into them. Note that additional check valves will
reduce rate of flow.

fillrite.com | tuthill.com
| FR700V SERIES FUEL TRANSFER PUMPS

CAUTION! Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to minimize the possibility of leaks.

SKID TANK INSTALLATION Typical Skid Tank Installation


Materials
• 1¼" pipe cut to a length that will extend to within 3" of the bottom of the tank
when screwed into the tank adapter with the tank adapter screwed into the tank
flange (see SKID TANK INSTALLATION diagram).
• Threaded pipe joint sealant appropriate for application.
• Anti-seize thread compound.

Installation Procedure
1. Thread the 1¼" pipe into the tank adapter. Seal threads liquid tight with
appropriate thread sealant.
2. Apply an anti-seize thread compound to the external threads on the bottom of
the bung adapter. Screw the tank adapter into the tank flange.
3. Mount the pump on the adapter; seal threads liquid tight with appropriate
TANK ADAPTER thread sealant.
SKID TANK 4. Fill-Rite recommends installation of an Anti-Siphon Device
(see page 5 for detailed information).

Additional
specifications on page 7.
Typical "Island" Installation
Materials
TYPICAL PEDESTAL / ISLAND INSTALLATION • 1¼" threaded suction pipe, cut to extend 32-1/2" above the island.
• FRPA125 Pedestal Kit (includes Pedestal Pipe, Base, & Coupler).
Additional specifications
• Threaded pipe joint sealant appropriate for application.
on page 7.

Installation Procedure
1. Remove the coupler from the pedestal pipe by loosening the set screws.
2. Slip the pedestal pipe / pump base assembly over the 1¼" suction pipe.
3. Loosen the screws in the pump base to allow the pedestal pipe to slide down
exposing the end of the suction pipe.
PEDESTAL COUPLER 4. Screw the coupler onto the suction pipe; seal threads liquid tight with
appropriate thread sealant.
5. Slide the pedestal pipe into the coupler and tighten the set screws.

PEDESTAL PIPE ELECTRICAL CONDUIT


6. Tighten the screws in the pump base.
7. Mount the pump on the coupler seal threads liquid tight with appropriate
thread sealant.

CONCRETE ISLAND
PEDESTAL BASE 36" SQUARE LAYOUT OF BASE ANCHOR BOLTS

1/2" BOLTS 1-7/8"

ELECTRICAL CONDUIT
FUEL TANK CLEARANCE HOLE

7 25/32"
1-7/8"
1¼" SUCTION PIPE 3" MIN. OFF
TANK BOTTOM

PUMP FRONT
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 5

CAUTION! Threaded pipe joints and connections should be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to minimize the possibility of leaks.

Anti-Siphon Device
ANTI-SIPHON INSTALLATION
Your FR700V Series pump comes from the factory ready to install an anti-siphon tube
back to the tank. An anti-siphon device (a.k.a. vacuum breaker) is important because
it will break a liquid siphon if there is an open nozzle or a leaking hose below the fluid
level in the tank when the pump is turned off. Fill-Rite recommends anti-siphon kit #
KIT700AS be installed from the pump outlet back to the vapor space in the tank.
This illustration shows where to install the tube so that it terminates in the vapor space ANTI-SIPHON LINE
at the top of the tank. The tube must terminate in the vapor space; if it terminates
below the fluid level in the tank, it will not prevent siphoning. It is very important there
are no liquid traps in the tubing; it must have a continuous slope from the pump down
to the tank, and can be connected into any opening in the top of the tank if the tank
adapter is not used. Use reducer bushings as required for proper fit and seal.
The ¼ NPT opening in the side of the tank adapter terminates in the vapor space of the
tank. Make liquid-tight connections using the appropriate sealant from the adapter
to the anti-siphon outlet using a minimum of ¼ metal tubing that is compatible with
whatever liquid is being pumped. If the anti-siphon tank adapter is being used and the
¼ NPT opening is not used for the tubing, leave the factory installed plug in place.
Fill-Rite offers Anti-Siphon kit # KIT700AS (available through your Fill-Rite distributor). TANK ADAPTER
This kit contains the necessary fittings and tubing to complete the installation as SKID TANK
pictured in this section and supplying your own anti-siphon line. NOTE: This kit ONLY
works for adapter kit tank top installations.
If not using the KIT700AS, you will need the KIT700AVB. This will allow you to connect
a line either back to the tank, or to the bung adapter.

Bung Adapter / Suction Pipe Assembly and Installation


FR700V Series pumps feature a 2" Bung Adapter with integral connection for an anti-
siphon device. When installing the suction pipe into the bung adapter, the suction pipe
must be inserted into the bung adapter correctly for proper operation. The suction pipe
TOP
threads into the tank adapter, and must be cut to a length that positions it at least 3"
from the bottom of the tank.
1. Measure and cut suction pipe to fit as described above.
2. Examine the bung adapter to determine top and bottom for proper insertion of
the suction pipe. The bung adapter is labeled to help: the end marked “PUMP
SIDE” is the top of the bung adapter. Note that the internal threads for the suc-
tion pipe are at the TOP of the opening, but the suction pipe is inserted through
the bottom opening.
3. Wrap the threads of the suction pipe with the appropriate sealant for the fluid
being pumped. Insert the suction pipe (with the threaded side up) into the bot-
tom of the bung adapter until the threads engage.
4. Tighten the suction tube into the bung adapter to create an air / fluid tight seal.
5. Apply an anti-seize thread compound to the external threads on the bottom of
the bung adapter. Install the assembled bung adapter and suction pipe into the
bung opening on the tank. Tighten to a fluid / air tight seal. 1¼" SUCTION PIPE

6. Install pump onto bung adapter using appropriate fluid sealant, and tighten
to a fluid / air tight seal.

fillrite.com | tuthill.com
| FR700V SERIES FUEL TRANSFER PUMPS

Electrical Wiring

WARNING! Electrical wiring should be performed ONLY by a licensed electrician in compliance with local, state, and national electrical code NEC/ANSI/NFPA
70, NFPA30, and NFPA 30A, as appropriate to the intended use of the pump. Threaded rigid conduit, sealed fittings, and conductor seal should be used. The
pump must be properly grounded. Improper installation or use of this pump can result in serious bodily injury, or death!

CAUTION! All pumps should be operated at the Rated Nameplate Voltage. Power should be supplied to the pump from a dedicated 20 amp circuit breaker.
No other equipment should be powered by this circuit. Wiring must be of sufficient size to carry the correct current for the pump. Voltage drop will vary with
distance to pump and size of wire; refer to the National Electrical Code (NEC), or local codes, for Voltage Drop Compensation to be sure you are using the
correct size wire for your application.

Wiring Procedure

WARNING! The “AUX.” wire IS A LIVE WIRE when the switch is on! The “AUX” lead wire is insulated and enclosed when shipped. DO NOT connect this wire
without first verifying the “ON” line voltage of the wire for compatibility with the equipment to be installed. Maximum amperage on this wire is 1 amp. The
“AUX” wire must be insulated and enclosed in the junction box if not used.

115 VOLT WIRE DIAGRAM AUX LEAD RATED 1.0 AMP 230 VOLT WIRE DIAGRAM AUX LEAD RATED 1.0 AMP
ORANGE ORANGE
AUX AUX

BLACK BLACK OFF Conduit opening


AC AC
BLACK WITH 1/2" NPT
WHITE WHITE STRIPE
NEU MOTOR AC MOTOR
GREEN GREEN
GRN GRN
ON Pump Switch Lever

1. Remove the junction box cover and straighten the wires to make sure the stripped wire ends are accessible outside the junction box.
2. Connect the pump wires to the power supply lines according to the diagram. Be certain to properly insulate the connections with the appropriate wire nuts
or other connectors. Note that the ground wire MUST be connected.
3. Tuck the wires back into the junction box, verify proper placement of gasket, align cover with junction box holes and reinstall screws. Torque each screw to 90 ± 9 in-lbs.

IMPORTANT! Be certain the gasket for the cover is in place, and the screws draw the cover down tight over the junction box. There must be no gap between the junction box
and it’s cover.

MAX CABLE LENGTH (FEET)


Solid Wire Stranded Wire

AWG 16 14 12 10 8 6 4 16 14 12 10 8 6 4

115V AC
39 62 99 158 250 -- -- 38 61 96 154 245 389 620
(60 Hz motor)
230V AC
186 296 471 751 -- -- -- 182 290 459 733 -- -- --
(50 Hz motor)
230V AC
170 271 432 689 -- -- -- 167 265 421 672 -- -- --
(60 Hz motor)
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 7

Operating Instructions Safety Testing Approvals


1. Reset Meter to “0” (if applicable). The Fill-Rite line of pumps have been safety tested
for compliance to the standards set forth by UL Laboratories.
2. Remove dispensing nozzle from nozzle boot.
3. Move the switch lever to the “ON” position to power the pump.
4. Insert the dispensing nozzle into the container to be filled. Padlocking
5. Operate the nozzle to dispense fluid; release nozzle when the desired amount
Your Fill-Rite pump nozzle can be pad locked
of fluid has been dispensed.
for added security. With the pump turned off,
6. Move switch lever to the “OFF” position to stop the pump. and the nozzle in the stored position, a pad lock
can be inserted through the locking link and
7. Remove the dispensing nozzle from the container and store it in the nozzle boot.
the nozzle handle opening. This configuration
prevents the nozzle from being removed from the
CAUTION! Always keep the nozzle in contact with the container nozzle cover.
being filled during the filling process to minimize the possibility of
static electricity build up.

Nozzle Boot Installation USE TWO LOWER HOLES IN


NOZZLE BOOT FOR MOUNTING
The nozzle boot is installed using the lower two screw holes on the side of the boot.
Use supplied attaching hardware to install the nozzle boot.
When the nozzle is mounted correctly it will be in a horizontal position. NOZZLE BOOT

Fluid Compatibility
NOZZLE BOOT BRACKET
Diesel Fuel, Gasoline, Kerosene, Mineral Spirits, Stoddard Solvents, and Heptane

IMPORTANT! If in doubt about compatibility of a specific fluid, contact supplier of fluid to check for any adverse reactions to the following wetted materials: cast iron; steel;
zinc plated steel; 300 series stainless steel; carbon; fluorocarbon; buna; 400 series stainless steel; aluminum; and phenolic.

Technical Information / Specifications


Design Features: Overall Dimensions:
• Inlet: Bung : 2" male NPT; Suction pipe- 1¼" female NPT Model FR700V / 710V: 14.15" wide X 11.825" high x 11.5" deep.
for FR705VE / 705VEL / 715VE Bung: 2" male BSPT; Model FR701V: 14.15" wide X 16.6" high x 11.675" deep.
Suction pipe- 1" female BSPP. Model FR711V: 15.25" wide x 16.1" high x 14.1" deep.
• Outlet: 3/4" NPT (model FR700V / 701V) / 1" NPT (model FR710V / 711V) Shipping Weight:
for FR705VE / 705VEL / 715VE Outlet. FR700V: 54 lbs. / FR701V: 61 lbs. / FR710V: 54 lbs. / FR711V: 61 lbs.
• Cast iron pump housing: iron (composite) rotor, and carbon (composite) vanes.
Accessories:
• Model FR700V / 701V furnished with UL listed 3/4" x 12' hose and manual nozzle. • See page 8 for a complete list of available accessories.
• Model FR711V furnished with one UL listed 1" x 18' hose and automatic nozzle.
Performance:
• Security: Pump equipped for padlocking. • 25 psi (1.72 bar) maximum pressure @ pump outlet.
• Thermal overload protection. • Up to 20 gallons (75 liters) per minute.
• Heavy duty switch. • Fluid pump with maximum viscosity: #2 diesel fuel.
• 30 minute duty cycle. • Maximum pump operating temperature (ambient): 150 degrees F (66 degrees C).
• Explosion proof motor UL listed with sealed bearings that require • Minimum pump operating temperature (ambient): minus 13 degrees F (minus 25
no maintenance. degrees C) (note that for operation at lower temperatures, we recommend the
• Integral check valve with pressure relief on outlet side prevents pressure build “Arctic Nozzle” and “Arctic Hose” in the accessories section on page 8).
up and improves vertical lift. • Maximum suction lift: 10' (3 m) for gasoline; 18' (5.5 m) for #2 diesel fuel
• Easy access strainer. (the lift in feet is equal to the vertical distance from the surface of the fluid in
• Automatic bypass valve. the tank to the inlet of the pump, LESS friction losses through the vertical and
• 2" threaded base for tank openings. horizontal runs of pipe, all elbows, and other fittings. System should be set up
to require a minimum amount of suction lift).
• Constant Amp Draw (service factor of 1.0):
- 115VAC 60Hz – 5.5 amps
- 230VAC 60Hz – 2.4 amps

fillrite.com | tuthill.com
| FR700V SERIES FUEL TRANSFER PUMPS

Accessories
A wide variety of accessories are available to help you maximize the performance of your FR700V Series pump. Listed below are the applicable available accessories for your
specific product. Please contact your authorized Fill-Rite distributor to purchase the accessories you need.

Part Number Description FR700V FR701V FR710V FR711V

1200KTF7018 ¾" Filter Kit (Particulate) X X


F1810PM0 Replacement Particulate Filter Element X X
1210KTF7019 ¾" Filter Kit (Hydrosorb) X X
F1810HM0 Replacement Hydrosorb Filter Element X X
F4010PM0 1" Filter Kit (Particulate 10 micron) X X
F4030PM0 1" Filter Kit (Particulate 30 micron) X X
700ACCF7017 1" Filter Head X X
FRPA125 Island Pedestal Mount Kit X X X X
KIT700AS Anti-Siphon Kit X X X X
FRH10012 1" Hose (12') X X
FRH10014 1" Hose (14') X X
700F1353 1" Hose (18') X X
FRH07512 ¾" Hose (12') X X
FRH07514 ¾" Hose (14') X X
FRHMN075S ¾" Nozzle, Manual, Unleaded Spout X X
N075UAU10 ¾" Nozzle, Automatic, Unleaded Spout X X
N075DAU10 ¾" Nozzle, Automatic, Diesel Spout X X
FRHMN100S 1" Nozzle, Manual, Leaded Spout X X
N100DAU12 1" Auto Shut Off Nozzle (Hi-Flow Diesel) X X
N100DAU13 1" Auto Shut Off Nozzle (Ultra Hi-Flow Diesel – Red cover) X X
N100DAU13G 1" Auto Shut Off Nozzle (Ultra Hi-Flow Diesel – Green cover) X X
FRNA075DAU10 ¾" Auto Shut Off Nozzle (Arctic Duty – Diesel) X X
FRNA100DAU00 1" Auto Shut Off Nozzle (Arctic Duty – Diesel) X X

Troubleshooting
The following “Troubleshooting” guide is provided to offer basic diagnostic assistance in the event you encounter abnormal service from your Fill-Rite product.
If you have questions regarding installing, operating, or servicing your product, please feel free to contact our Customer Service Department at 1-800-634-2695
(M-F 8 AM–6 PM ET). You can also reach us at www.fillrite.com.

WARNING! DO NOT open or attempt to repair the motor on your FR700V Series pump. Opening the motor case can compromise the integrity of the Explosion
Proof construction and will void any existing warranty and certification (UL listing). Please refer to the warranty policy located on page 2.

WARNING! Be certain all power to the pump is turned off prior to performing any service or maintenance.
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 9

Troubleshooting (continued)

Symptom Cause Solution

1. Bad o-ring gasket Check all o-ring gaskets


2. Dirty shaft seal Clean seal & seal cavity
Fluid leakage 3. Bad shaft seal Replace seal
4. Incompatible fluid Refer wetted parts list to fluid manufacturer
5. Loose fasteners Tighten fasteners
1. Suction line problem Check for leaks in suction line
2. Bypass valve open Remove and inspect valve, must move freely & be free of debris
3. Vanes sticking Check vanes and slots for nicks, burrs and wear *
Pump won't prime
4. Excessive rotor or vane wear Inspect rotor & vanes for excessive wear or damage, replace if necessary *
5. Outlet blocked Check pump outlet, hose, nozzle & filter for blockage
6. Vapor Lock Reduce vertical and horizontal distance from pump to liquid; Remove the automatic nozzle
1. Excessive dirt in screen Remove and clean screen
2. Suction line problem Check suction line for leaks or restrictions; it may be too small, too long or not airtight
3. Bypass valve sticking Remove and inspect valve; must move freely & be free of debris
4. Vanes sticking Check vanes and slots of wear
Low capacity
5. Excessive rotor or vane wear Inspect rotor & vanes for excessive wear or damage; replace if necessary *
6. Hose or nozzle damage Replace hose or nozzle
7. Plugged filter Replace filter
8. Low fluid level Fill tank
1. Incorrect voltage Check incoming line voltage while pump is running
2. Vanes sticking Inspect vanes and slots for nicks, burrs and wear
Pump runs slowly
3. Wiring problem Check for loose connections
4. Motor problem Refer to warranty policy
1. Bypass valve sticking Remove and inspect valve, must move freely & be free of debris
2. Low voltage Check incoming line voltage while pump is running
Motor stalls
3. Excessive rotor or vane wear Check rotor & vanes for excessive wear or damage *
4. Debris in pump cavity Clean debris from pump cavity
1. Pumping high viscosity fluids These fluids can only be pumped for short periods of time (less than 30 minutes duty cycle)
2. Clogged screen Remove and clean screen
Motor overheats 3. Restricted suction pipe Remove and clean pipe
4. Motor failure Refer to warranty policy
5. Pump rotor lock-up Clean and check pump rotor and vanes
1. No Power Check incoming power
2. Switch failure Refer to warranty policy
Motor inoperative 3. Motor failure Refer to warranty policy
4. Thermal protector failure Refer to warranty policy
5. Incorrect/loose wiring Check wiring
1. Dirt in pump cavity Clean out pump cavity

Pump hums but will not 2. Motor failure Refer to warranty policy
operate 3. Broken key Remove all debris & replace insert
4. Low voltage Check incoming line voltage while pump is on

Bold text indicates repairs that are not serviceable by the owner; please refer to our warranty policy on page 2 for further instructions.
* Repairs marked with an asterisk (*) will require Repair Kit #700KTF2689. This kit includes a replacement rotor and new vanes, as well as a number of other important seals and
components to complete the repair. Details of this kit are on page 10.

fillrite.com | tuthill.com
| FR700V SERIES FUEL TRANSFER PUMPS

Replacement Parts Information


For repairs or routine maintenance, Fill-Rite offers the parts you need. The following parts diagram and list covers all applicable parts for your Fill-Rite product. These parts
can be obtained through any authorized Fill-Rite dealer. Be sure to use only genuine Fill-Rite replacement parts for your service and maintenance needs. For a list of authorized
dealers, please visit our web site at www.fillrite.com.

WARNING! DO NOT open or attempt to repair the motor on your FR700V Series pump. Opening the motor case can compromise the integrity of the Explosion
Proof construction and will void any existing warranty and certification (UL listing). Please refer to the warranty policy located on page 2.

700KTF2659 - Repair kit KIT120NB - Standard nozzle boot, cast KIT700RG - Rotor kit

KIT700AVB - Anti-siphon valve body KIT700BG - Machined tank adapter - AST 2 x 1¼ KIT700SL - Seal kit

PART NUMBER
KIT700BV

KIT700AS - Anti-siphon kit KIT700MA - Meter flange - 3/4" KIT700CV - Check valve assembly
PART NUMBER
KIT700BD

PART NUMBER
KIT700BD – Biodiesel Kit C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY
REV

MATERIAL
ECN NUMBER DATE
PART NUMBER
KIT700BD
KIT900PF - Meter flange – 1" KIT700BV – Bypass valve assembly kit
KIT700JC
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SP
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

KIT700JC – Junction box cover kit KIT700SW - Switch lever KIT700SG - Screen and gasket kit
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
THREE PLACE DECIMAL
FOUR PLACE DECIMAL
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL PART NUMBER

NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF


THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED KIT700JC
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL 11

FR700V / FR701V / FR710V / FR711V Parts List


Please review the following visual indicators to determine which FR700V Series model
you have:

KIT120NB

KIT700CV
KIT700RG
KIT700JC

KIT700SL

KIT700SW

FR701V Parts List


KIT700SG 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

The FR701V configuration adds a 807C Series mechanical meter, inlet meter flange,
outlet meter flange, the associated attaching hardware, and gaskets. This package is
KIT700BG
available in gallon or liter register.
C

Examine the casting on the side of the pump containing the


Y

CM

MY

switch and nozzle boot. There will be a Tuthill logo etched No. Part / Kit # Description Qty.
CY

CMY

into the casting. Underneath the casting, you will see a date
1 807C 807C Meter (Gallon) 1
code. If the date code is only 4 characters or numbers long,
you have the older design. 2 Meter Flange 1
700H1471 Visuals sht2_B.pdf 1 9/8/20 12:54 PM

701H0934
Additionally, on the other side of the pump, the cast iron 3 Gasket, Lathe Cut, Nitrile 1
pump housing is not angled and contain the words “Strainer” C
1 807CL 807CL Meter (Liter) 1
and “Bypass Valve” etched directly into the casting. If your M

pump matches these descriptions, the check valve is located


CM

MY

FR710V Parts
CY

on the outlet side of your pump. It will also utilize the longer CMY

of the two strainer assemblies available in KIT700SG.


No. Part / Kit # Description Qty.

1 700H0128 1" Outlet Flange 1

KIT700RG KIT120NB

KIT700SL
2
KIT700JC 4 3

KIT700SW

3
KIT700SG

KIT700CV
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

KIT700BG FR711V Parts List


The FR711V configuration adds a 901C Series mechanical meter, inlet meter flange,
C

outlet meter flange, the associated attaching hardware, and gaskets. This package is
CM

MY

Examine the casting on the side of the pump containing the available in gallon or liter register.
CY

CMY

K
B

switch and nozzle boot. There will be a Tuthill logo etched


into the casting. Underneath the casting, you will see a date
No. Gallon Kit Number Description Liter Kit Number Qty.
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

code. If the date code is 5 characters long and ends in the


letter “B”, you have the new design. 1 901C 901C Meter (Gallons) -- 1
Additionally, on the other side of the pump, the cast iron C

2 Meter Flange 1
pump housing has angled edges and does not contain any 900 Meter 900 Meter
M

3 (Gallon) Kit # Meter Gasket (Liter) Kit # 2


CM

words etched into the casting. If your pump matches these


MY

CY

901CMK300V 901CLMK300V
CMY

descriptions, the check valve is located on the inlet side K

4 1" Meter Fitting 1


of your pump. It will utilize the shorter of the two strainer
1 -- 901CL Meter (Liters) 901CL 1
assemblies available in KIT700SG.

fillrite.com | tuthill.com
ATTENTION!
The following information is for suffix “E” pumps and meters (designed for use outside the United States and Canada)! Refer to the information label applied to your pump
to see if it is applicable.

Materials of Construction for products sold outside the US and Canada. Please refer to the tag on your
Materials of construction of the external surface of the unit are: painted steel; particular product for its particular compliance data.
painted cast iron; painted aluminum; zinc plated steel.
The following standards were used to show compliance in the European Union:
Materials of construction of the wetted parts are: cast iron; steel; zinc plated steel; EN IEC 60079-0:2018, Ed 7 “Explosive atmospheres – Part 0: Equipment –
300 series stainless steel; carbon; fluorocarbon; buna; 400 series stainless steel; General requirements”
aluminum; phenolic; thermoplastic polyester; polybutylene terephthalate and copper.
EN 60079-1:2014, Ed 7 “Explosive atmospheres – Part 1: Equipment protection
Repair and Maintenance by flameproof enclosures “d””
Contact the place of purchase for warranty repair and maintenance
EN ISO 80079-36:2016, Ed 1 “Explosive atmospheres – Part 36: Non-electrical
Specific Conditions of Use equipment for explosive atmospheres – Basic method and requirements”
1. Consult the manufacturer if dimensional information on the flameproof joints
is necessary. EN ISO 80079-37:2016, Ed 1 “Explosive atmospheres – Part 37: Non-electrical
equipment for explosive atmospheres – Non electrical type of protection
2. ISO Class 8.8, M6 hex-head screws (Yield Stress 640 MPa) shall be used to constructional safety “c”, control of ignition source “b”, liquid immersion “k””
replace the FR700V Series terminal cover fasteners.
Directive 2014/34/EU – Equipment and protective systems intended for use in
3. ISO Class 10.9, M8 hex-head screws (Yield Stress 940 MPa) shall be used to potentially explosive atmospheres.
replace the FR700V Series motor tie-rod fasteners.
Directive 2011/65/EU – Restrictions of the use of certain hazardous substances in
4. An electrically conductive hose and nozzle must be used with flammable liquids. electrical and electronic equipment.
To minimize static electricity buildup, always keep the nozzle in contact with the
The following standards were used to show compliance for IECEx certification:
container being filled during the fueling process.
IEC 60079-0:2017, Ed 7
Installation
IEC 60079-1:2014, Ed 7
Pump must be installed in compliance
II 2 G
with EN 60079-14 or IEC 60079-14,
Ex db h IIA T4 Gb
as applicable.
FM19ATEX0019X
Certificates for Compliance of Safety have IECEx FMG19.0013X
been obtained for the following agencies Ex db IIA T4 Gb
2809

Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 USA
P (800) 634-2695
(+01) 260-747-7524
F (800) 866-4681

tuthill.com | fillrite.com | sotera.com

700H1471 Rev 2
POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE FR700V
Manuel d’installation et d’utilisation

MADE IN
USA
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE FR700V

Table des matières

Déclaration de garantie...........................................................................2
Merci!
Information sur la sécurité......................................................................3 Merci pour votre loyauté envers la marque de pompes de transfert de
carburant Fill-Rite®. Votre sécurité est importante, c’est pourquoi nous
Installation.............................................................................................3 vous invitons à lire et à bien comprendre les instructions figurant dans ce
manuel. En outre, veuillez conserver ce manuel pour tout référence ultérieure
Dispositif anti‑siphonnage......................................................................5 et y consigner le modèle, le numéro de série et la date d’achat de la pompe
de transfert de carburant. Protégez-vous et tous ceux qui vous entourent
Câblage électrique..................................................................................6
en respectant toutes les consignes de sécurité, ainsi que tous les symboles
Procédure de câblage.............................................................................6 Danger, Avertissement et Attention. Veuillez enregistrer ce produit Fill-Rite® à
l’adresse info.tuthill.com/product_registration
Mode d’emploi.......................................................................................7
POLITIQUE DE RETOUR - IMPORTANT
Homologations de sécurité......................................................................7
Veuillez ne pas retourner ce produit au magasin. Pour toute question sur la
Cadenassage..........................................................................................7 garantie et les produits, veuillez communiquer avec le service à la clientèle
Tuthill au 1-800-634-2695 (lun-ven, 8h00-18h00 HNE/HAE).
Liquides compatibles..............................................................................7

Caractéristiques et informations techniques............................................7 N° DE MODÈLE


Accessoires............................................................................................8 N° DE SÉRIE

Dépannage.............................................................................................8
DATE D’ACHAT :

Information sur les pièces de rechange..................................................10

Liste des pièces FR700V / FR701V / FR710V / FR711V.....................11

Information sur les modèles FR700VE...................................................12

Garantie limitée

Tuthill Fort Wayne garantit que les marchandises fabriquées sont exemptes de défauts de pièces et de main-d’œuvre. Voir les détails spécifiques de la garantie pour
chaque produit à fillrite.com.
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 3

À propos de ce manuel
Du concept initial jusqu’à la fabrication finale, votre pompe Fill-Rite est construite pour vous offrir des années d’utilisation sans problème. Pour assurer ces résultats, il est impératif que
vous lisiez entièrement ce manuel avant de tenter d’installer ou de faire fonctionner votre nouvelle pompe. Familiarisez-vous avec les termes utilisés et les schémas et accordez une
attention particulière aux sections mises en évidence comme suit :

AVERTISSEMENT! Souligne des circonstances qui peuvent entraîner des blessures corporelles, voire la mort, si les instructions ne sont suivies comme il se doit. Des
dommages mécaniques sont également possibles.

ATTENTION! Mise en garde qui doit être observée pour éviter d’endommager le matériel.

IMPORTANT! Ces encadrés contiennent des informations qui illustrent un point susceptible de faire gagner du temps ou essentiel au bon fonctionnement ou qui
clarifient une étape.

Chez Tuthill, votre satisfaction vis-à-vis de nos produits est primordiale. Si vous avez des questions ou que vous avez besoin d’aide concernant votre produit, communiquez avec nous au
1-800-634-2695 (lun-ven, 8h00-18h00 HNE).

Information sur la sécurité

AVERTISSEMENT! Le câblage électrique doit être exécuté UNIQUEMENT par un électricien qualifié en conformité avec le code de l’électricité en vigueur,
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 et NFPA 30A, comme il se doit en fonction de l’utilisation prévue de la pompe. Utiliser des conduits rigides filetés, des raccords étanches
et du joint pour conducteurs. La pompe doit être correctement reliée à la terre. Une installation ou une utilisation incorrecte de cette pompe peut entraîner de blessures
corporelles graves ou la mort!
1. NE JAMAIS fumer à proximité de la pompe ni utiliser la pompe à proximité de flammes nues lors du pompage d’un liquide inflammable! Cela peut provoquer un
incendie!
2. Prévoir un filtre Fill-Rite à la sortie de la pompe pour éviter de transférer toute matière étrangère vers le réservoir de carburant.
3. L’étanchéité des joints et raccords de tuyauterie filetés doit être assurée au moyen d’une pâte ou d’un ruban d’étanchéité adapté afin de minimiser les risques de
fuite.
4. Les cuves de stockage devront être solidement ancrées afin d’empêcher tout déplacement ou basculement lorsqu’elles sont vides ou pleines.
5. Pour minimiser l’accumulation d’électricité statique, utiliser uniquement un tuyau flexible à conducteur antistatique pour le pompage de liquides inflammables et
maintenir le pistolet de distribution en contact avec le récipient à remplir durant le remplissage.
6. Le moteur de pompe est muni d’une protection contre la surcharge thermique. En cas de surchauffe, le moteur s’arrête pour éviter d’endommager les bobinages.
Si cela se produit, ARRÊTER LA POMPE! Une fois que le moteur a refroidi, il redémarre sans avertissement s’il est sous tension.

AVERTISSEMENT! Ce produit ne convient pas à une utilisation avec


AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser ce produit pour transférer des
des liquides prévus pour la consommation humaine ni avec des
liquides dans un quelconque type d’aéronef.
liquides contenant de l’eau.

Installation
La pompe Fill-Rite série FR700V est conçue pour offrir plusieurs configurations de montage différentes. Elle peut être montée sur une citerne plate-forme à l’aide de l’adaptateur
de citerne fourni avec la pompe (voir schémas ci-joints) ou montées sur un îlot en béton à l’aide d’un adaptateur de socle en option (disponible auprès des distributeurs Fill-Rite).
Indépendamment du type de montage, toutes les citernes doivent être correctement aérées.

La pompe série FR700V comporte un clapet antiretour intégré pour éviter les surpressions dangereuses liées à la dilatation thermique du liquide. Elle comporte également une soupape de
dérivation afin de minimiser l’usure lorsque la pompe fonctionne avec le pistolet de distribution fermé.

ATTENTION! Ne pas utiliser de clapets antiretour ou clapets à pied à moins qu’ils comportent une soupape de surpression adaptée intégrée. On notera que les clapets
antiretour supplémentaires réduisent le débit.

fillrite.com | tuthill.com
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE FR700V

ATTENTION! L’étanchéité des joints et raccords de tuyauterie filetés doit être assurée au moyen d’une pâte ou d’un ruban d’étanchéité adapté afin de minimiser les
risques de fuite.

INSTALLATION SUR CITERNE PLATE-FORME Installation typique sur citerne plate-forme


Matériaux
• Tuyau de 1-1/4 po coupé à une longueur telle qu’il arrive à moins de 76 mm (3 po) du
fond de la citerne lorsqu’il est vissé dans l’adaptateur de citerne et que l’adaptateur
est vissé dans la bride de la citerne (voir le schéma INSTALLATION SUR CITERNE
PLATE-FORME).
• Pâte d’étanchéité pour filetage de tuyau adaptée à l’utilisation considérée.
• Composé antigrippage.

Installation
1. Visser le tuyau de 1-1/4 po dans l’adaptateur de citerne. Assurer l’étanchéité aux
liquides du filetage à l’aide d’une pâte d’étanchéité adaptée.
2. Appliquer un composé antigrippage sur les filets externes au bas de l’adaptateur de
bonde. Visser l’adaptateur de citerne dans la bride de la citerne.
ADAPTATEUR DE CITERNE 3. Monter la pompe sur l’adaptateur en appliquant une pâte d’étanchéité adaptée sur
CITERNE PLATE-FORME les filetages.
4. Fill-Rite recommande d’installer un dispositif anti-siphonnage (voir les détails à la
page 5).
Caractéristiques
supplémentaires à la page 7. Installation typique sur « îlot »
Matériaux
• Tuyau d’aspiration fileté de 1-1/4 po, coupé pour dépasser de 825 mm (32-1/2 po)
INSTALLATION TYPIQUE SUR SOCLE OU ÎLOT au-dessus de l’îlot.
• Trousse socle FRPA125 (comprend le tuyau, la base et le coupleur de socle).
Caractéristiques
supplémentaires à la page 7. • Pâte d’étanchéité pour filetage de tuyau adaptée à l’utilisation considérée.

Installation
1. Desserrer les vis de fixation pour détacher le coupleur du tuyau de socle.
2. Enfiler l’ensemble tuyau de socle et base de pompe sur le tuyau d’aspiration de
1‑1/4 po.
3. Desserrer les vis de la base de la pompe pour permettre au tuyau de socle de glisser
COUPLEUR DE SOCLE vers le bas pour exposer l’extrémité du tuyau d’aspiration.
4. Visser le coupleur sur le tuyau d’aspiration en appliquant une pâte d’étanchéité
adaptée sur les filetages.
5. Enfiler le tuyau de socle dans le coupleur et serrer les vis de fixation.
TUYAU DE SOCLE CONDUIT ÉLECTRIQUE
6. Serrer les vis dans la base de la pompe.
7. Monter la pompe sur le coupleur en appliquant une pâte d’étanchéité adaptée sur
les filetages.
ÎLOT EN BÉTON
BASE DU SOCLE CARRÉ DE 914 mm
(36 po) DISPOSITION DES BOULONS D’ANCRAGE DE LA BASE
48 mm
BOULONS DE 1/2 po
(1-7/8 po)
TROU DE PASSAGE DU
CITERNE CONDUIT ÉLECTRIQUE

198 mm
(7-25/32 po) 48 mm (1-7/8 po)
TUYAU D’ASPIRATION 76 mm (3 po) MIN.
DU FOND DE LA
DE 1-1/4 po
CITERNE
AVANT DE LA POMPE
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 5

ATTENTION! L’étanchéité des joints et raccords de tuyauterie filetés doit être assurée au moyen d’une pâte ou d’un ruban d’étanchéité adapté afin de minimiser les
risques de fuite.

Dispositif anti-siphonnage
DISPOSITIF ANTI-SIPHONNAGE
La pompe série FR700V est fournie prête pour la pose d’un tube anti-siphonnage de retour
vers la citerne. Le dispositif anti-siphonnage (ou casse-vide) joue un rôle important parce
qu’il permet de casser un siphonnage de liquide s’il y a un pistolet ouvert ou un tuyau qui
fuit en dessous du niveau de liquide de la citerne alors que la pompe est à l’arrêt. Fill-Rite
recommande d’installer la trousse anti-siphonnage n° KIT700AS entre la sortie de pompe et CONDUITE
l’espace de vapeur de la citerne. ANTI‑SIPHONNAGE

Cette illustration montre où installer le tube pour qu’il débouche dans l’espace de vapeur
au sommet de la citerne. Le tube doit déboucher dans l’espace de vapeur; s’il débouche au
niveau du liquide dans la citerne, il n’empêche pas le siphonnage. Il est très important que
la tubulure ne comporte pas de piège à liquide; elle doit avoir une pente continue vers le
bas de la pompe jusqu’à la citerne et peut être raccordée à toute ouverture au sommet de
la citerne si l’adaptateur de citerne n’est pas utilisé. Utiliser les raccords de réduction qui
conviennent pour obtenir un ajustement étanche.
L’ouverture de 1/4 po NPT dans le côté de l’adaptateur de citerne débouche dans l’espace
de vapeur de la citerne. Effectuer des raccordements étanches à l’aide d’une pâte
d’étanchéité adaptée entre l’adaptateur et la sortie anti-siphonnage au moyen d’un tube
métallique d’au moins 1/4 po qui est compatible avec le liquide à pomper. Si l’adaptateur ADAPTATEUR DE CITERNE
de citerne anti-siphonnage est utilisé et que l’ouverture de 1/4 po NPT n’est pas utilisée
CITERNE
pour le tube, laisser le bouchon d’usine en place.
PLATE‑FORME
Fill-Rite propose une trousse anti-siphonnage n° KIT700AS (disponible auprès des
distributeurs Fill-Rite). Cette trousse contient les raccords et le tube nécessaires pour
effectuer l’installation illustrée dans cette section et fournir une conduite anti-siphonnage
au système. REMARQUE : Cette trousse convient UNIQUEMENT aux installations sur dessus
de citerne avec trousse d’adaptation.
Si la trousse KIT700AS n’est pas utilisée, alors la trousse KIT700AVB est nécessaire. Elle
permet de raccorder une conduite soit à la citerne, soit à l’adaptateur de bonde.

Assemblage et pose de l’adaptateur de bonde et du tuyau d’aspiration


Les pompes FR700V comportent un adaptateur de bonde de 2 po avec raccord intégré
pour dispositif anti-siphonnage. Lors du montage du tuyau d’aspiration dans l’adaptateur
de bonde, le tuyau d’aspiration doit être inséré correctement dans l’adaptateur pour bien
HAUT
fonctionner. Le tuyau d’aspiration se visse dans l’adaptateur de citerne et doit être coupé à
une longueur qui le place à au moins 76 mm (3 po) du fond de la citerne.
1. Mesurer et couper le tuyau d’aspiration comme décrit ci-dessus.
2. Observer l’adaptateur de bonde pour déterminer le haut et le bas et assurer la
bonne insertion du tuyau d’aspiration. Pour faciliter cette identification, le dessus de
l’adaptateur de bonde est marqué « PUMP SIDE » (côté pompe). On notera que les
filets internes du tuyau d’aspiration sont EN HAUT de l’ouverture, mais que le tuyau
d’aspiration est inséré par l’ouverture inférieure.
3. Enduire le filetage du tuyau d’aspiration d’une pâte d’étanchéité adaptée au liquide
à pomper. Insérer le tuyau d’aspiration (côté fileté vers le haut) dans le dessous de
l’adaptateur de bonde jusqu’à engager les filets.
4. Serrer le tube d’aspiration dans l’adaptateur de bonde de façon à obtenir un
assemblage étanche à l’air et aux liquides.
5. Appliquer un composé antigrippage sur les filets externes au bas de l’adaptateur de
bonde. Placer l’ensemble adaptateur de bonde et tuyau d’aspiration dans l’ouverture TUYAU D’ASPIRATION DE 1-1/4 po
de bonde de la citerne. Serrer pour obtenir un assemblage étanche à l’air et aux
liquides.
6. Monter la pompe sur l’adaptateur de bonde en utilisant une pâte d’étanchéité
adaptée au liquide et serrer de façon à obtenir un assemblage étanche à l’air et aux
liquides.

fillrite.com | tuthill.com
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE FR700V

Câblage électrique

AVERTISSEMENT! Le câblage électrique doit être exécuté UNIQUEMENT par un électricien qualifié en conformité avec le code de l’électricité en vigueur,
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 et NFPA 30A, comme il se doit en fonction de l’utilisation prévue de la pompe. Utiliser des conduits rigides filetés, des raccords étanches
et du joint pour conducteurs. La pompe doit être correctement reliée à la terre. Une installation ou une utilisation incorrecte de cette pompe peut entraîner de blessures
corporelles graves ou la mort!

ATTENTION! La pompe doit être utilisée sous sa tension nominale, indiquée sur la plaque signalétique. L’alimentation doit être fournie à la pompe par l’intermédiaire
d’un disjoncteur dédié de 20 A. Aucun autre appareil ne doit être alimenté par ce circuit électrique. Le câblage doit être de section suffisante pour transporter le courant
nécessaire à la pompe. La chute de tension varie en fonction de la distance à la pompe et de la section du câble; voir les compensations de chute de tension dans le NEC
(National Electric Code) ou dans les codes locaux et vérifier que le câble utilisé est de section correcte pour l’application.

Procédure de câblage

AVERTISSEMENT! Le conducteur « AUX » est SOUS TENSION lorsque l’interrupteur est en position de marche! Le conducteur « AUX » est isolé et enfermé à la livraison.
NE PAS raccorder ce conducteur sans vérifier préalablement la compatibilité de la tension de ce conducteur avec le matériel à installer. Le courant maximal à travers ce
conducteur est 1 A. Le conducteur « AUX » doit être isolé et enfermé dans la boîte de jonction s’il n’est pas utilisé.

SCHÉMA DE CÂBLAGE 115 V, SCHÉMA DE CÂBLAGE 230 V,


CONDUCTEUR AUX CLASSÉ 1,0 A CONDUCTEUR AUX CLASSÉ 1,0 A
ORANGE ORANGE
AUX AUX

NOIR NOIR ARRÊT


Ouverture de conduit
AC AC
NOIR À BANDE 1⁄2 po NPT
BLANC BLANCHE
NEU MOTEUR AC MOTEUR
VERT VERT
GRN GRN
MARCHE Levier de commutation
de la pompe

1. Retirer le couvercle de la boîte de jonction électrique et redresser les conducteurs afin que les extrémités dénudées soient accessibles à l’extérieur de la boîte de jonction.
2. Raccorder les conducteurs de la pompe aux conduites d’alimentation électrique conformément au schéma. Veiller à bien isoler les raccordements au moyen de capuchons de
connexion ou autres connecteurs adaptés. On notera que le conducteur de mise à la terre doit IMPÉRATIVEMENT être raccordé.
3. Remettre les conducteurs dans la boîte de jonction, vérifier le bon placement du joint, aligner le couvercle sur les trous de la boîte de jonction et remettre les vis en place. Serrer
chaque vis à un couple de 10 ± 1 Nm (90 ± 9 po-lb).

IMPORTANT! S’assurer que le joint du couvercle est bien en place et que les vis serrent le couvercle sur la boîte de jonction. Il ne doit y avoir aucun espace entre la boîte de jonction et
son couvercle.

LONGUEUR MAXIMALE DES CÂBLES M (PIEDS)


Fil massif Fil toronné

AWG 16 14 12 10 8 6 4 16 14 12 10 8 6 4

115 Vca 12 19 30 48 76 12 19 29 47 75 119 189


-- --
(moteur 60 Hz) (39) (62) (99) (158) (250) (38) (61) (96) (154) (245) (389) (620)
230 Vca 57 90 144 229 55 88 140 223
-- -- -- -- -- --
(moteur 50 Hz) (186) (296) (471) (751) (182) (290) (459) (733)
230 Vca 52 83 132 210 51 81 128 205
-- -- -- -- -- --
(moteur 60 Hz) (170) (271) (432) (689) (167) (265) (421) (672)
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 7

Mode d’emploi Homologations de sécurité


1. Remettre le compteur à « 0 » (s’il y a lieu). La gamme de pompes Fill-Rite a été testée pour vérifier sa conformité
aux normes de sécurité établies par UL Laboratories.
2. Sortir le pistolet de distribution de la gaine de pistolet.
3. Placer le levier de commutation en position « MARCHE » pour mettre la pompe sous
tension.
Cadenassage
4. Introduire le pistolet de distribution dans le contenant à remplir.
Le pistolet de la pompe Fill-Rite peut être
5. Actionner le pistolet pour distribuer le liquide; relâcher le pistolet lorsque la quantité
cadenassé pour plus de sécurité. Une fois la pompe
souhaitée de liquide a été distribuée.
mise à l’arrêt et le pistolet en position rangée,
6. Ramener le levier de commutation en position « ARRÊT » pour arrêter la pompe. un cadenas peut être placé à travers la patte de
verrouillage et l’ouverture de la poignée du pistolet.
7. Retirer le pistolet du contenant et le replacer dans son logement.
Cette configuration empêche de pouvoir sortir le
ATTENTION! Toujours garder le pistolet au contact du récipient à pistolet de la gaine.
remplir durant le remplissage afin de minimiser le risque d’accumulation
d’électricité statique.

Pose de la gaine de pistolet UTILISER LES DEUX TROUS INFÉRIEURS DE


LA GAINE DE PISTOLET POUR LE MONTAGE
La gaine de pistolet se monte au moyen des deux trous de vis inférieurs sur le côté de la
gaine. Utiliser la visserie de fixation fournie pour monter la gaine de pistolet.
GAINE DE
Lorsque la gaine est correctement montée, le pistolet est en position horizontale. PISTOLET

Liquides compatibles
SUPPORT DE GAINE
DE PISTOLET
Carburant diesel, essence, kérosène, essences minérales, solvants Stoddard et heptane

IMPORTANT! En cas de doute sur la compatibilité d’un liquide particulier, se renseigner auprès du fournisseur de liquide sur les possibles réactions indésirables avec les matériaux
humides suivants : fonte, acier, acier zingué, acier inoxydable série 300, carbone, fluorocarbone, buna, acier inoxydable série 400, aluminium et phénoplaste.

Caractéristiques et informations techniques


Caractéristiques de conception : Dimensions hors tout :
• Admission : bonde :2 po mâle NPT; tuyau d’aspiration - 1-1/4 po femelle NPT pour Modèle FR700V / 710V : (lxhxp)
FR705VE / 705VEL / 715VE Bonde : 2 po mâle BSPT; tuyau d’aspiration - 1 po 359 mm x 300 mm x 292 mm (14,15 po x 11,825 po x 11,5 po).
femelle BSPP. Modèle FR701V : (lxhxp)
• Refoulement : 3/4 po NPT (modèle FR700V / 701V) / 1 po NPT (modèle FR710V / 359 mm x 422 mm x 297 mm (14,15 po x 16,6 po x 11,675 po).
711V) pour refoulement FR705VE / 705VEL / 715VE. Modèle FR711V : (lxhxp)
387 mm x 409 mm x 358 mm (15,25 po x 16,1 po x 14,1 po).
• Corps de pompe en fonte, rotor en fer (composite) et palettes en carbone
(composite). Poids d’expédition :
• Modèle FR700V / 701V fourni avec un flexible de 3/4 po x 3,7 m (12 pi) homologué FR700V : 24,5 kg (54 lb) / FR701V : 27,7 kg (61 lb) / FR710V : 24,5 kg (54 lb) /
UL et un pistolet manuel. FR711V : 27,7 kg (61 lb)
• Modèle FR711V fourni avec un flexible de 1 po x 5,5 m (18 pi) homologué UL et un Accessoires :
pistolet automatique. • Voir la liste complète des accessoires proposés à la page 8.
• Sécurité : pompe équipée pour le cadenassage. Données d’exploitation :
• Protection contre la surcharge thermique. • Pression maximale 1,72 bar (25 psi) à la sortie de la pompe.
• Robuste commutateur d’alimentation. • Jusqu’à 75 litres (20 gallons) par minute.
• Cycle d’exploitation de 30 minutes. • Pompe à liquide de viscosité maximale : carburant diesel n° 2.
• Moteur antidéflagrant homologué UL à roulements étanches sans entretien. • Température maximale d’exploitation de la pompe (ambiante) : 66 °C (150 °F).
• Le clapet antiretour intégral à décharge de pression du côté refoulement empêche • Température minimale d’exploitation de la pompe (ambiante) : -25 °C (-13 °F) (pour
l’accumulation de pression et améliore la hauteur d’aspiration. l’exploitation aux basses températures, nous conseillons le « pistolet arctique » et le
• Tamis facile d’accès. « flexible arctique » à la section Accessoires à la page 8).
• Soupape de dérivation automatique. • Hauteur maximale d’aspiration : 3 m (10 pi) pour l’essence; 5,5 m (18 pi) pour le
• Base taraudée de 2 po pour les ouvertures de citerne. carburant diesel n° 2 (la hauteur d’aspiration est égale à la distance verticale entre
la surface du liquide dans la citerne et l’admission de la pompe, MOINS les pertes
• Courant consommé en régime continu (facteur de surcharge de 1,0) :
de charge de frottement à travers les portions verticales et horizontales de tuyau,
- 115 Vca 60 Hz – 5,5 A
tous les coudes et autres raccords. Le système doit être configuré de manière à
- 230 Vca 60 Hz – 2,4 A
nécessiter un minimum de hauteur d’aspiration).

fillrite.com | tuthill.com
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE FR700V

Accessoires
Une grande variété d’accessoires est proposée pour optimiser le fonctionnement de la pompe série FR700V. Les accessoires proposés pour ce produit particulier sont indiqués ci-dessous.
S’adresser à un distributeur agréé Fill-Rite pour acheter les accessoires souhaités.

Réf. pièce Description FR700V FR701V FR710V FR711V

1200KTF7018 Filtre de 19 mm (3/4 po) (particules) X X


F1810PM0 Élément de filtre à particules de rechange X X
1210KTF7019 Filtre de 19 mm (3/4 po) (Hydrosorb) X X
F1810HM0 Élément de filtre Hydrosorb de rechange X X
F4010PM0 Filtre de 25 mm (1 po) (particules 10 microns) X X
F4030PM0 Filtre de 25 mm (1 po) (particules 30 microns) X X
700ACCF7017 Tête de filtre 25 mm (1 po) X X
FRPA125 Trousse de montage sur socle/îlot X X X X
KIT700AS Trousse anti-siphonnage X X X X
FRH10012 Flexible 25 mm (1 po) (3,7 m / 12 pi) X X
FRH10014 Flexible 25 mm (1 po) (4,3 m / 14 pi) X X
700F1353 Flexible 25 mm (1 po) (5,5 m / 18 pi) X X
FRH07512 Flexible 19 mm (3/4 po) (3,7 m / 12 pi) X X
FRH07514 Flexible 19 mm (3/4 po) (4,3 m / 14 pi) X X
FRHMN075S Pistolet 3/4 po, manuel, embout Sans plomb X X
N075UAU10 Pistolet 3/4 po, automatique, embout Sans plomb X X
N075DAU10 Pistolet 3/4 po, automatique, embout Diesel X X
FRHMN100S Pistolet 1 po, manuel, embout Plomb X X
N100DAU12 Pistolet 1 po à arrêt automatique (haut débit Diesel) X X
N100DAU13 Pistolet 1 po à arrêt automatique (très haut débit Diesel – gainage rouge) X X
N100DAU13G Pistolet 1 po à arrêt automatique (très haut débit Diesel – gainage vert) X X
FRNA075DAU10 Pistolet 3/4 po à arrêt automatique (service arctique Diesel) X X
FRNA100DAU00 Pistolet 1 po à arrêt automatique (service arctique Diesel) X X

Dépannage
Le guide de dépannage qui suit a pour objet d’offrir un diagnostic de base dans l’éventualité d’un fonctionnement anormal de ce produit Fill-Rite.
Pour toute question concernant l’installation, l’utilisation ou l’entretien du produit, communiquer avec notre service à la clientèle au 1-800-634-2695 (lun-ven, 8h00-17h00 HE). Nous
sommes également joignables à www.fillrite.com.

AVERTISSEMENT! NE PAS ouvrir ni tenter de réparer le moteur de la pompe série FR700V. L’ouverture du carter de moteur peut compromettre l’intégrité de sa
structure antidéflagrante et aura pour effet d’invalider toutes les garanties et certifications (UL) existantes. Voir la déclaration de garantie à la page 2.

AVERTISSEMENT! Avant toute réparation ou opération d’entretien, s’assurer que toute alimentation de la pompe a été coupée.
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 9

Dépannage (suite)

Symptôme Cause Solution


1. Joint torique défectueux Contrôler tous les joints toriques
2. Joint d’arbre sale Nettoyer le joint et son logement
Fuite de liquide 3. Joint d’arbre défectueux Changer le joint
4. Liquide incompatible Soumettre la liste de pièces mouillées au fabricant du liquide
5. Visserie desserrée Resserrer la visserie
1. Problème de conduite d’aspiration Vérifier l’étanchéité de la conduite d’aspiration
2. Soupape de dérivation ouverte Démonter et contrôler la soupape; elle doit bouger librement et être propre
3. Palettes grippées Vérifier l’absence d’entailles, ébarbures et usure des palettes et des rainures *
La pompe ne s’amorce pas 4. Usure excessive du rotor ou des
Voir si le rotor et les palettes présentent des dommages ou une usure excessive; les changer s’il y a lieu *
palettes
5. Refoulement obstrué Voir si le refoulement de la pompe, le flexible, le pistolet ou le filtre sont obstrués
6. Bouchon de vapeur Réduire la distance horizontale et verticale entre la pompe et le liquide; enlever le pistolet automatique
1. Trop de saleté dans le tamis Déposer et nettoyer le tamis
Vérifier l’absence de fuite et de restriction sur la conduite d’aspiration; celle-ci peut être trop petite, trop longue
2. Problème de conduite d’aspiration
ou non étanche
3. Soupape de dérivation grippée Démonter et contrôler la soupape; elle doit bouger librement et être propre
4. Palettes grippées Contrôler l’usure des palettes et des rainures
Capacité insuffisante
5. Usure excessive du rotor ou des
Voir si le rotor et les palettes présentent des dommages ou une usure excessive; les changer s’il y a lieu *
palettes
6. Flexible ou pistolet endommagé Changer le flexible ou le pistolet
7. Filtre colmaté Changer le filtre
8. Niveau de liquide insuffisant Remplir la citerne
1. Tension incorrecte Contrôler la tension d’alimentation à l’entrée durant la marche de la pompe
La pompe tourne 2. Palettes grippées Vérifier l’absence d’entailles, ébarbures et usure des palettes et des rainures
lentement 3. Problème de moteur Vérifier le serrage des branchements
4. Problème de moteur Voir la déclaration de garantie
1. Soupape de dérivation grippée Démonter et contrôler la soupape; elle doit bouger librement et être propre
2. Tension insuffisante Contrôler la tension d’alimentation à l’entrée durant la marche de la pompe
Le moteur cale 3. Usure excessive du rotor ou des
Voir si le rotor ou les palettes présentent des dommages ou une usure excessive *
palettes
4. Débris dans la cavité de la pompe Nettoyer les débris de la cavité de la pompe
Ces fluides ne peuvent être pompés que pendant de courtes périodes (cycle d’exploitation de moins de
1. Pompage de fluides de viscosité élevée
30 minutes)
2. Tamis colmaté Démonter et nettoyer le tamis
Le moteur surchauffe 3. Restriction du tuyau d’aspiration Démonter et nettoyer le tuyau
4. Panne de moteur Voir la déclaration de garantie
5. Blocage du rotor de pompe Nettoyer et contrôler le rotor et les palettes de la pompe
1. Pas d’alimentation électrique Contrôler l’entrée d’alimentation
2. Défaillance de l’interrupteur Voir la déclaration de garantie
Le moteur ne fonctionne 3. Panne de moteur Voir la déclaration de garantie
pas
4. Défaillance de la protection
Voir la déclaration de garantie
thermique
5. Câblage incorrect ou desserré Vérifier le câblage
1. Saleté dans la cavité de la pompe Nettoyer la cavité de la pompe
La pompe ronfle mais ne 2. Panne de moteur Voir la déclaration de garantie
fonctionne pas 3. Clavette cassée Retirer toutes les saletés et changer la clavette
4. Tension insuffisante Vérifier la tension du réseau à l’entrée durant la marche de la pompe

Le texte en gras indique les réparations ne pouvant pas être effectuées par le propriétaire; voir les instructions dans notre déclaration de garantie à la page 2.
* Les réparations marquées d’un astérisque (*) nécessitent la trousse de réparation nº 700KTF2689. Cette trousse comprend un rotor de rechange et des palettes neuves ainsi qu’un certain nombre de joints et
composants importants nécessaires à la réparation. Les détails de cette trousse figurent à la page 10.

fillrite.com | tuthill.com
| POMPES DE TRANSFERT DE CARBURANT SÉRIE FR700V

Information sur les pièces de rechange


Fill-Rite propose toutes les pièces nécessaires pour les réparations et l’entretien courant. Le diagramme et la liste de pièces ci-dessous couvrent toutes les pièces pertinentes pour
le produit Fill-Rite. Ces pièces s’obtiennent auprès de tout concessionnaire Fill-Rite agréé. Veiller à utiliser uniquement des pièces de rechange Fill-Rite d’origine pour les besoins de
l’entretien et des réparations. Voir la liste des concessionnaires agréés sur notre site Web à www.fillrite.com.

AVERTISSEMENT! NE PAS ouvrir ni tenter de réparer le moteur de la pompe série FR700V. L’ouverture du carter de moteur peut compromettre l’intégrité de sa
structure antidéflagrante et aura pour effet d’invalider toutes les garanties et certifications (UL) existantes. Voir la déclaration de garantie à la page 2.

700KTF2659 – Trousse de réparation KIT120NB – Gaine de pistolet standard, moulée KIT700RG – Trousse rotor

KIT700AVB – Corps de soupape anti-siphonnage KIT700BG – Adaptateur de citerne usiné – AST 2 x 1-1/4 KIT700SL – Trousse étanchéité

PART NUMBER
KIT700BV

KIT700AS – Trousse anti-siphonnage KIT700MA – Bride de compteur – 3/4 po KIT700CV - Clapet antiretour complet
PART NUMBER
KIT700BD

PART NUMBER
KIT700BD – Trousse biodiesel C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY
REV

MATERIAL
ECN NUMBER DATE
PART NUMBER
KIT700BD
KIT900PF – Bride de compteur – 1 po KIT700BV – Trousse soupape de dérivation
KIT700JC
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SP
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

KIT700JC – Trousse couvercle de boîte de jonction KIT700SW – Levier de commutation KIT700SG – Trousse tamis et joints
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
THREE PLACE DECIMAL
FOUR PLACE DECIMAL
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL PART NUMBER

NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF


THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED KIT700JC
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 11

Liste des pièces FR700V / FR701V / FR710V / FR711V


Les indications visuelles suivantes permettent de déterminer le modèle particulier de la
pompe série FR700V :

KIT120NB

KIT700CV
KIT700RG
KIT700JC

KIT700SL

KIT700SW

Liste des pièces FR701V


KIT700SG 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

La configuration FR701V compte en plus un compteur mécanique série 807C, une bride
d’entrée de compteur, une bride de sortie compteur, la visserie de fixation associée et des
KIT700BG joints. Cet ensemble est proposé avec comptage en gallons ou en litres.
C

Examiner le côté du corps de pompe qui comporte le Rep. Réf. pièce / trousse Description Qté
Y

CM

MY

levier de commutation et la gaine de pistolet. Il y a un logo


CY

1 807C Compteur 807C (gallon) 1


CMY

Tuthill gravé dans la fonte. En dessous se trouve un code de


date. Si le code de date n’a que 4 caractères ou chiffres, 2 Bride de compteur 1
il s’agit de l’ancien modèle.
700H1471 Visuals sht2_B.pdf 1 9/8/20 12:54 PM
701H0934
3 Joint, nitrile usiné au tour 1
En outre, l’autre côté du corps de pompe n’a pas de bords 1 807CL Compteur 807CL (litre) 1
inclinés et comporte les termes « Strainer » et « Bypass Valve » C

gravés directement dans la fonte. Si la pompe correspond M

Liste des pièces FR710V


Y

à ces descriptions, le clapet antiretour se trouve sur le côté


CM

MY

CY

refoulement de la pompe. Elle utilise également la plus longue CMY

des deux crépines fournies avec la trousse KIT700SG. Réf. pièce /


Rep. Description Qté
trousse
1 700H0128 Bride de sortie 1 po 1

KIT700RG KIT120NB
2
KIT700SL
4 3
KIT700JC

KIT700SW
3

KIT700SG

KIT700CV
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

Liste des pièces FR711V


KIT700BG
La configuration FR711V compte en plus un compteur mécanique série 901C, une bride
d’entrée de compteur, une bride de sortie compteur, la visserie de fixation associée et des
C

joints. Cet ensemble est proposé avec comptage en gallons ou en litres.


CM

MY

Examiner le côté du corps de pompe qui comporte le levier de


CY

CMY

K
B

commutation et la gaine de pistolet. Il y a un logo Tuthill gravé


Rep. Réf. trousse gallon Description Réf. trousse litre Qté
dans la fonte. En dessous se trouve un code de date. Si le code 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

de date a 5 caractères et se termine par la lettre B, il s’agit du 1 901C Compteur 901C (gallon) -- 1
nouveau modèle.
2 Bride de compteur 1
En outre, l’autre côté du corps de pompe a des bords inclinés Compteur 900 Compteur 900
3 Joint de compteur 2
C

et ne comporte aucun texte gravé dans la fonte. Si la pompe


M

CM (gallon) Réf. (litre) Réf.


correspond à ces descriptions, le clapet antiretour se trouve 901CMK300V Raccord de compteur 901CLMK300V
MY

4 1
CY

de 1 po
CMY

sur le côté admission de la pompe. Elle utilise également K

la plus courte des deux crépines fournies avec la trousse 1 -- Compteur 901CL (litre) 901CL 1
KIT700SG.

fillrite.com | tuthill.com
ATTENTION!
L’information ci-dessous concerne les pompes et compteurs à suffixe « E » (conçus pour une utilisation en dehors des États-Unis et du Canada). Voir l’étiquette d’information apposée
sur votre pompe pour voir si cela s’applique.

Matériaux de fabrication Des certificats de conformité pour la sécurité ont été obtenus auprès des organismes
Les matériaux de fabrication de la surface extérieure de l’appareil sont les suivants : acier suivants pour les produits vendus en dehors des États-Unis et du Canada. Voir les données
peint, fonte peinte, aluminium peint, acier zingué. de conformité particulières du produit considéré sur son étiquette.
Les matériaux de fabrication des pièces humides sont les suivants : fonte, acier, acier Les normes suivantes ont été utilisées pour établir la conformité dans l’Union
zingué, acier inoxydable série 300, carbone, fluorocarbone, buna, acier inoxydable série européenne :
400, aluminium, phénoplaste, polyester thermoplastique, polybutylène téréphtalate et
EN CEI 60079-0:2018 7e éd. « Atmosphères explosives – Partie 0 : Matériel – Exigences
cuivre.
générales ».
Réparation et entretien
EN 60079-1:2014 7e éd. « Atmosphères explosives – Partie 1 : Protection du matériel par
Communiquer avec le lieu d’achat concernant les réparations et l’entretien sous garantie
enveloppes antidéflagrantes « d » ».
Conditions particulières d’utilisation
EN ISO 80079-36:2016 1ère éd. « Atmosphères explosives - Partie 36 : Appareils non
1. Consulter le fabricant pour obtenir les données dimensionnelles des joints
électriques destinés aux atmosphères explosives - Prescriptions et méthodologie ».
antidéflagrants.
EN ISO 80079-37:2016 1ère éd. « Atmosphères explosives - Partie 37 : Appareils non
2. Utiliser des vis à tête hexagonale M6 de classe ISO 8.8 (limite d’élasticité 640 MPa) à
électriques destinés aux atmosphères explosives - Mode de protection non électrique
la place des vis du couvercle de bornier de série FR700V.
par sécurité de construction « c », par contrôle de la source d’inflammation « b », par
3. Utiliser des vis à tête hexagonale M8 de classe ISO 10.9 (limite d’élasticité 940 MPa) immersion dans un liquide « k » ».
à la place des vis de tirant de moteur de la série FR700V.
Directive 2014/34/UE – Appareils et systèmes de protections destinés à être utilisés en
4. Un flexible et un pistolet conduisant l’électricité doivent être utilisés avec les liquides atmosphères explosibles.
inflammables. Pour minimiser l’accumulation d’électricité statique, toujours tenir le
Directive 2011/65/UE – Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
pistolet au contact du contenant en cours de remplissage.
dans les équipements électriques et électroniques.
Installation
Les normes suivantes ont été utilisées pour établir la conformité à la certification IECEx :
La pompe doit être installée en conformité II 2 G
avec EN-60079-14 ou CEI 60079-14, selon Ex db h IIA T4 Gb CEI 60079-0:2017, 7e éd.
le cas. FM19ATEX0019X CEI 60079-1:2014, 7e éd.
IECEx FMG19.0013X
Ex db IIA T4 Gb

2809

Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 États-Unis
T (800) 634-2695
(+01) 260-747-7524
F (800) 866-4681

tuthill.com | fillrite.com | sotera.com

700H1471 Rév 2
BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE SERIE FR700V
Manual de instalación y operación

MADE IN
USA
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE SERIE FR700V

Contenido

Política de garantía.................................................................................2
¡Gracias!
Gracias por su lealtad con la marca Fill-Rite® de bombas de transferencia
Información de seguridad.......................................................................3
de combustible. Su seguridad es importante, por eso lea y entienda
Instalación.............................................................................................3 completamente los procedimientos expuestos en este manual. Además,
guarde estas instrucciones para futura referencia y registre el modelo, número
Dispositivo antisifón...............................................................................5 de serie y fecha de compra de su bomba de transferencia de combustible.
Protéjase y proteja a quienes lo rodean y acate todas las instrucciones de
Cableado eléctrico..................................................................................6
seguridad y respete todos los símbolos de peligro, advertencia y precaución.
Procedimiento de cableado.....................................................................6 Registre su producto Fill-Rite® en info.tuthill.com/product_registration

Instrucciones de operación.....................................................................7 POLÍTICA DE DEVOLUCIÓN IMPORTANTE


Aprobaciones de pruebas de seguridad...................................................7 No devuelva este producto a la tienda. Para todas las preguntas sobre
garantía y productos, comuníquese con Servicio al Cliente de Tuthill al
Uso de candado......................................................................................7 1‑800‑634‑2695 (lunes a viernes, 8 a. m. a 6 p. m., hora estándar del este u
horario de verano del este).
Compatibilidad de líquidos......................................................................7

Información técnica y especificaciones...................................................7

Accesorios.............................................................................................8 N.º DE MODELO


N.º DE SERIE
Solución de problemas...........................................................................8
FECHA DE COMPRA:
Información sobre repuestos.................................................................10

Lista de piezas de FR700V / FR701V / FR710V / FR711V..................11

Información de modelo FR700VE..........................................................12

Política de garantía limitada


Tuthill Fort Wayne garantiza que los productos manufacturados no presentarán defectos de materiales ni de fabricación. Puede encontrar detalles específicos de las
garantías para productos individuales en fillrite.com.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 3

Acerca de este manual


Desde el concepto y el diseño inicial hasta el producto final, su bomba Fill-Rite se fabrica para darle años de servicio sin ningún problema. Para garantizar que proporcione dicho servicio,
es fundamental que lea por completo este manual antes de intentar instalar y operar su nueva bomba. Familiarícese con los términos y diagramas, y preste mucha atención a las
áreas destacadas con las siguientes etiquetas:

¡ADVERTENCIA! Destaca un área en que puede que se produzcan lesiones corporales e incluso la muerte si no se siguen las instrucciones de manera adecuada.
También se pueden producir daños mecánicos.

¡PRECAUCIÓN! No prestar atención al aviso de “Precaución” podría provocar daños al equipo.

¡IMPORTANTE! Estos cuadros contienen información que ilustra un punto que podría ahorrar tiempo, ser clave para la operación adecuada o que aclara un paso.

En Tuthill, su satisfacción con nuestros productos es primordial. Si tiene cualquier duda o necesita asistencia con nuestros productos, comuníquese con nosotros al 1-800-634-2695
(lunes a viernes de 8:00 a. m. a 6:00 p. m., hora del Este).

Información de seguridad

¡ADVERTENCIA! El cableado eléctrico SOLO debe realizarlo un electricista con licencia que cumpla los códigos de electricidad locales, estatales y nacionales
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 y NFPA 30A, según corresponda para el uso que se le dará a la bomba. Se deben utilizar conductos rígidos roscados, conectores sellados
y sellos de conductor. La bomba debe estar debidamente conectada a tierra. La instalación o el uso incorrectos de esta bomba pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
1. ¡NUNCA fume cerca de la bomba ni la utilice cerca de una llama mientras bombea un líquido inflamable! Se puede producir un incendio.
2. En el orificio de salida de la bomba se debe usar un filtro “Fill-Rite” para garantizar que ningún material extraño se transfiera al tanque de combustible.
3. Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deberían sellar con un sellador adecuado o cinta selladora para minimizar las posibilidades de filtraciones.
4. Los tanques de almacenamiento deben estar correctamente anclados para evitar su desplazamiento o volcamiento cuando estén llenos o vacíos.
5. Para minimizar la acumulación de electricidad estática, utilice solo una manguera conductora de cableado estático cuando bombee líquidos inflamables y
mantenga la boquilla llena en contacto con el recipiente que se esté llenando durante el proceso de llenado.
6. El motor de la bomba está equipado con protección de sobrecarga térmica; si se sobrecalienta, el motor se apagará para evitar daños en los devanados. Si esto
sucede, ¡APAGUE LA BOMBA! Cuando el motor se enfríe, se reiniciará sin advertir si la energía está encendida.

¡ADVERTENCIA! Este producto no se debe utilizar para transferir ¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para su uso con líquidos
líquidos a ningún tipo de aeronave. destinados al consumo humano o líquidos que contengan agua.

Instalación
La bomba Fill-Rite serie FR700V está diseñada para ofrecer diferentes configuraciones de montaje. Se puede montar en un tanque sobre patines con el adaptador de tanque
proporcionado con la bomba (consulte los diagramas adjuntos) o se puede montar en una isla de concreto con el adaptador de soporte opcional (disponible por medio de su distribuidor
de Fill-Rite). Sin importar el estilo de montaje, todos los tanques deben tener una ventilación adecuada.

La bomba de la serie FR700V cuenta con una válvula de retención incorporada para reducir la presión excesiva no segura de la expansión térmica del líquido. Además posee una válvula de
recirculación integral que ayuda a minimizar el desgaste cuando la bomba funciona con la boquilla cerrada.

¡PRECAUCIÓN! No utilice válvulas de retención o de contención adicionales, a menos que éstas tengan incorporada una válvula de alivio de presión adecuada. Tenga en
cuenta que las válvulas de retención adicionales reducirán la velocidad del flujo.

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE SERIE FR700V

¡PRECAUCIÓN! Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deberían sellar con un sellador adecuado o cinta selladora para minimizar las posibilidades de
filtraciones.

INSTALACIÓN DEL TANQUE SOBRE PATINES Instalación típica del tanque sobre patines
Materiales
• Tubería de 1-1/4 pulg. cortada a un largo que se extienda dentro de 76 mm (3 pulg.)
del fondo del tanque cuando se atornilla en el adaptador de este, el que a su vez se
atornilla en la brida del tanque (consulte el diagrama INSTALACIÓN DEL TANQUE
SOBRE PATINES).
• Sellador de junta de tubería roscada adecuado para la aplicación.
• Compuesto antiagarrotamiento para roscas.

Procedimiento de instalación
1. Enrosque la tubería de 1-1/4 pulg. en el adaptador del tanque. Selle las roscas para
impermeabilizarlas con un sellador apropiado.
2. Aplique un compuesto antiagarrotamiento para roscas en las roscas externas de la
parte inferior del adaptador de tapón. Atornille el adaptador el tanque en la brida del
tanque.
ADAPTADOR DE TANQUE
TANQUE SOBRE PATINES 3. Monte la bomba en el adaptador, selle las roscas para impermeabilizarlas con un
sellador apropiado.
4. Fill-Rite recomienda la instalación de un dispositivo antisifón (consulte la página 5
Especificaciones para obtener información detallada).
adicionales en la página 7.
Instalación típica de “isla”
Materiales

INSTALACIÓN TÍPICA DE SOPORTE / ISLA • Tubería de succión roscada de 1¼ pulg. cortada para que se extienda 825 mm
(32‑1/2 pulg.) sobre la isla.

Especificaciones • Kit de soporte FRPA125 (incluye la tubería, la base y el acoplador del soporte).
adicionales en la página 7. • Sellador de junta de tubería roscada adecuado para la aplicación.

Procedimiento de instalación
1. Retire el acoplador desde la tubería de soporte soltando los tornillos de fijación.
2. Deslice el conjunto de tubería de soporte/base de la bomba sobre la tubería de
succión de 1-1/4 pulg.
3. Suelte los tornillos en la base de la bomba para permitir que la tubería de soporte se
ACOPLADOR DE SOPORTE deslice y exponga el extremo de la tubería de succión.
4. Atornille el acoplador en la tubería de succión, selle las roscas para
impermeabilizarlas con un sellador apropiado.

TUBERÍA DE SOPORTE CONDUCTO ELÉCTRICO


5. Deslice la tubería de soporte en el acoplador y apriete los tornillos de fijación.
6. Apriete los tornillos en la base de la bomba.
7. Monte la bomba en el acoplador, selle las roscas para impermeabilizarlas con un
sellador apropiado.
ISLA DE CONCRETO
BASE DE SOPORTE DE 914 mm (36 pulg.)
CUADRADA DISEÑO DE LOS PERNOS DE ANCLAJE DE LA BASE
48 mm
PERNOS DE 1/2 pulg. (1 -7/8 pulg.)

TANQUE DE AGUJERO DE PASO DE


COMBUSTIBLE CONDUCTO ELÉCTRICO
198 mm
(7-25/32 pulg.)
48 mm (1-7/8 pulg.)
TUBERÍA DE SUCCIÓN MÍN. 76 mm (3 pulg.)
DE 1-1/4 pulg. DESDE EL FONDO
DEL TANQUE
PARTE DELANTERA DE LA BOMBA
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 5

¡PRECAUCIÓN! Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deberían sellar con un sellador adecuado o cinta selladora para minimizar las posibilidades de
filtraciones.

Dispositivo antisifón
INSTALACIÓN ANTISIFÓN
La bomba FR700V viene lista de fábrica para instalar un tubo antisifón de vuelta al tanque.
Un dispositivo antisifón (también conocido como igualador de presión) es importante
debido a que romperá un sifón de líquido si hay una boquilla abierta o una manguera con
filtraciones bajo el nivel del líquido en el tanque al apagar la bomba. Fill-Rite recomienda
instalar un kit antisifón n.° KIT700AS desde la salida de la bomba de vuelta al espacio para
el vapor en el tanque. TUBERÍA ANTISIFÓN

Esta ilustración muestra dónde instalar el tubo de manera que termine en el espacio para
el vapor en la parte superior del tanque. El tubo debe terminar en el espacio para el vapor;
si termina bajo el nivel del líquido en el tanque, no prevendrá el sifonaje. Es muy importante
que no haya dispositivos de retención de líquido en la tubería; debe tener una pendiente
continua hacia abajo desde la bomba al tanque y se puede conectar en cualquier abertura
en la parte superior del tanque, si no se usa el adaptador del tanque. Utilice codos dobles
reductores según sea necesario para ajustar y sellar de manera apropiada.
La abertura de 1/4 pulg. NPT en el lado del adaptador del tanque termina en el espacio para
el vapor del tanque. Realice conexiones impermeables con el sellador adecuado desde el
adaptador hasta el tubo de salida antisifón, con un mínimo de tubería metálica de 1/4 pulg.
que sea compatible con cualquier líquido que se esté bombeando. Si se está utilizando el ADAPTADOR DE TANQUE
adaptador de tanque antisifón y no se está utilizando la abertura de 1/4 pulg. NPT para la TANQUE SOBRE
tubería, deje el tapón instalado de fábrica en su lugar. PATINES
Fill-Rite ofrece el kit antisifón Nº KIT700AS (disponible por medio de su distribuidor
Fill‑Rite). El kit contiene los conectores y las tuberías necesarios para completar la
instalación como se muestra en las imágenes de esta sección y suministrar su propia
tubería antisifón. NOTA: Este kit SOLO sirve para instalaciones de kit adaptador sobre el
tanque.
Si no usa el kit KIT700AS, necesitará el kit KIT700AVB. Esto le permitirá conectar una
tubería al tanque o al adaptador de tapón.

Montaje e instalación de la tubería de succión y el adaptador de tapón


Las bombas de la serie FR700V cuentan con un adaptador de tapón de 2 pulg. con una
conexión incorporada para un dispositivo antisifón. Cuando instale la tubería de succión
en el adaptador de tapón, la tubería de succión se debe insertar correctamente en el PARTE
adaptador de tapón para un funcionamiento correcto. La tubería de succión se enrosca en SUPERIOR
el adaptador del tanque y se debe cortar de un largo tal que se ubique a una distancia de al
menos 76 mm (3 pulg.) del fondo del tanque.
1. Mida y corte la tubería de succión para que encaje como se describió anteriormente.
2. Examine el adaptador de tapón para determinar la parte superior y la inferior para
insertar correctamente la tubería de succión. El adaptador de tapón está etiquetado
para ayudarlo: el extremo marcado “PUMP SIDE” (Lado de la bomba) es la parte
superior del adaptador de tapón. Tenga en cuenta que las roscas internas de la
tubería de succión están en la parte SUPERIOR de la abertura, pero la tubería de
succión se inserta a través de la abertura inferior.
3. Envuelva las roscas de la tubería de succión con el sellador adecuado para el líquido
que se bombea. Inserte la tubería de succión (con el lado roscado hacia arriba) en la
parte inferior del adaptador de tapón hasta que se enganchen las roscas.
4. Apriete el tubo de succión en el adaptador de tapón para crear un sello hermético.
5. Aplique un compuesto antiagarrotamiento para roscas en las roscas externas de la TUBERÍA DE SUCCIÓN DE 1-1/4 pulg.
parte inferior del adaptador de tapón. Instale el adaptador de tapón y la tubería de
succión montados en la abertura para tapón del tanque. Apriete para generar un
sello hermético.
6. Instale la bomba en el adaptador de tapón con un sellador líquido adecuado y apriete
para generar un sello hermético.

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE SERIE FR700V

Cableado eléctrico

¡ADVERTENCIA! El cableado eléctrico SOLO debe realizarlo un electricista con licencia que cumpla los códigos de electricidad locales, estatales y nacionales
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 y NFPA 30A, según corresponda para el uso que se le dará a la bomba. Se deben utilizar conductos rígidos roscados, conectores sellados
y sellos de conductor. La bomba debe estar debidamente conectada a tierra. La instalación o el uso incorrectos de esta bomba pueden provocar lesiones graves o la
muerte.

¡PRECAUCIÓN! Todas las bombas deben funcionar al voltaje nominal de la placa de identificación. Se debe suministrar energía a la bomba desde un disyuntor de
20 amperios. Este circuito no debe alimentar a ningún otro equipo. Los cables deben tener el calibre suficiente para transportar la corriente adecuada para la bomba. La
caída de voltaje variará con la distancia a la bomba y el calibre del cable. Consulte el National Electrical Code (NEC) o los códigos locales para obtener información sobre
la compensación de caídas de voltaje y asegurarse de que está utilizando un cableado del calibre correcto para su aplicación.

Procedimiento de cableado

¡ADVERTENCIA! ¡El cable “AUX” ES UN CABLE CARGADO cuando el interruptor está en posición de encendido! El hilo de plomo conductor “AUX” se aísla y se cierra
para el envío. NO conecte este cable sin antes verificar que el voltaje de línea “Encendido” del cable para confirmar la compatibilidad con el equipo que se instalará. El
amperaje máximo de este cable es 1 amperio. El cable “AUX” se debe aislar y guardar en la caja de conexiones si no se utiliza.

DIAGRAMA DE CABLEADO DE 115 VOLTIOS DIAGRAMA DE CABLEADO DE 230 VOLTIOS


CONDUCTOR AUX CON CLASIFICACIÓN 1,0 A CONDUCTOR AUX CON CLASIFICACIÓN 1,0 A
NARANJA NARANJA
AUXILIAR AUXILIAR
Abertura del
NEGRO NEGRO APAGADO
CA CA conducto de
NEGRO CON 1/2 pulg. NPT
BLANCO FRANJA BLANCA
NEUTRO MOTOR CA MOTOR
VERDE VERDE
TIERRA TIERRA Palanca del interruptor
ENCENDIDO
de la bomba

1. Retire la cubierta de la caja de conexiones y enderece los cables para asegurarse de que se puede tener acceso a los extremos de los cables pelados fuera de la caja de conexiones.
2. Conecte los cables de la bomba a las tuberías de suministro de energía según el diagrama. Asegúrese de aislar correctamente las conexiones con tuercas para hilos u otros
conectores adecuados. Tenga en cuenta que el conductor de tierra DEBE estar conectado.
3. Vuelva a introducir los cables en la caja de conexiones, verifique la correcta colocación de la junta, alinee la cubierta con los orificios de la caja de conexiones y vuelva a instalar los
tornillos. Apriete cada tornillo a 10 ± 1 Nm (90 ± 9 lb-pulg.)

¡IMPORTANTE! Asegúrese de que la junta de la cubierta está en su lugar y que los tornillos bajen firmemente la cubierta sobre la caja de conexiones. No deba haber separación entre la
caja de conexiones y su cubierta.

LONGITUD MÁXIMA DEL CABLE M (PIES)


Cable sólido Cable trenzado

AWG 16 14 12 10 8 6 4 16 14 12 10 8 6 4

115 V CA 12 19 30 48 76 12 19 29 47 75 119 189


-- --
(motor de 60 Hz) (39) (62) (99) (158) (250) (38) (61) (96) (154) (245) (389) (620)
230 V CA 57 90 144 229 55 88 140 223
-- -- -- -- -- --
(motor de 50 Hz) (186) (296) (471) (751) (182) (290) (459) (733)
230 V CA 52 83 132 210 51 81 128 205
-- -- -- -- -- --
(motor de 60 Hz) (170) (271) (432) (689) (167) (265) (421) (672)
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 7

Instrucciones de operación Aprobaciones de pruebas de seguridad


1. Restablezca el medidor en “0” (si corresponde). La línea de bombas Fill-Rite ha pasado pruebas de seguridad
2. Retire la boquilla dispensadora de la envoltura de la boquilla. para cumplir los estándares establecidos por Underwritters
Laboratories (UL).
3. Mueva la palanca del interruptor a la posición “ENCENDIDO” para impulsar la bomba.
4. Inserte la boquilla dispensadora en el recipiente que se llenará.
Uso de candado
5. Opere la boquilla para dispensar el líquido; suelte la boquilla cuando haya dispensado
la cantidad deseada de líquido. Para mayor seguridad, la boquilla de su bomba
6. Mueva la palanca del interruptor a la posición “APAGADO” para detener la bomba. Fill-Rite se puede cerrar con un candado. Cuando
la bomba está apagada, y la boquilla está en la
7. Retire la boquilla de dispensación del recipiente y colóquela en la envoltura de la
posición de almacenamiento, se puede insertar
boquilla.
un candado en la conexión de la cerradura
y la abertura del gatillo de la boquilla. Esta
configuración evita que se pueda retirar la boquilla
¡PRECAUCIÓN! Mantenga siempre la boquilla en contacto con el de su cubierta.
recipiente que se esté llenando durante el proceso de llenado para
reducir la posibilidad de acumulación de electricidad estática.
USE LOS DOS ORIFICIOS INFERIORES
Instalación de la envoltura de boquilla EN LA ENVOLTURA DE BOQUILLA
PARA EL MONTAJE
La envoltura de boquilla se instala a través de los dos orificios para tornillos inferiores en
el lado de la envoltura. Use las piezas metálicas de fijación proporcionadas para instalar la
envoltura de boquilla. ENVOLTURA
DE BOQUILLA
Cuando la boquilla se monte correctamente estará en posición horizontal.

SOPORTE DE ENVOLTURA
Compatibilidad con líquidos DE BOQUILLA

Combustible diésel, gasolina, keroseno, alcoholes minerales, solventes Stoddard y heptano

IMPORTANTE Si tiene dudas sobre la compatibilidad de líquidos específicos, comuníquese con el proveedor del líquido para verificar cualquier reacción adversa con los siguientes
materiales húmedos: fundición de hierro, acero, acero cincado, acero inoxidable serie 300; carbono; fluorocarburo; buna; acero inoxidable serie 400; aluminio y fenólico.

Información técnica y especificaciones


Características del diseño: Dimensiones generales:
• Entrada: Tapón: 2 pulg. NPT macho; tubería de succión 1-1/4 pulg. NPT hembra para Modelos FR700V / 710V: 359 mm de ancho x 300 mm de alto x 292 mm
FR705VE / 705VEL / 715VE Tapón: 2 pulg. BSPT macho; tubería de succión 1 pulg. de profundidad (14,15 pulg. x 11,825 pulg. x 11,5 pulg.).
BSPP hembra. Modelo FR701V: 359 mm de ancho x 422 mm de alto x 297 mm de profundidad
• Salida: 3/4 pulg. NPT (modelos FR700V / 701V) / 1 pulg. NPT (modelos (14,15 pulg. x 16,6 pulg. x 11,675 pulg.).
FR710V / 711V) para salida FR705VE / 705VEL / 715VE. Modelo FR711V: 387 mm de ancho x 409 mm de alto x 358 mm de profundidad
(15,25 pulg. x 16,1 pulg. x 14,1 pulg.).
• Carcasa de la bomba de fundición de hierro: rotor (compuesto) de hierro y paletas
(compuestas) de carbono. Peso de envío:
• Modelos FR700V / 701V proporcionados con boquilla manual y manguera de FR700V: 24,5 kg (54 lb) / FR701V: 27,7 kg (61 lb) / FR710V: 24,5 kg (54 lb) /
3/4 pulg. x 3,7 m (12 pies) de la lista UL. FR711V: 27,7 kg (61 lb)
• Modelo FR711V proporcionado con boquilla automática y manguera de 1 pulg. x Accesorios:
5,5 m (18 pies) de la lista UL. • Consulte la página 8 para ver una lista completa de accesorios disponibles.
• Seguridad: Bomba equipada para uso de candado. Rendimiento:
• Protección de sobrecarga térmica. • 1,72 bar (25 psi) presión máxima en la salida de la bomba.
• Interruptor para trabajos pesados. • Hasta 75 litros (20 galones) por minuto.
• Ciclo de trabajo de 30 minutos. • Bomba de líquido con viscosidad máxima: Combustible diésel n.° 2.
• Motor a prueba de explosión, de la lista UL con cojinetes sellados que no necesitan • Temperatura de funcionamiento máxima de la bomba (ambiente): 66 °C (150 °F).
mantenimiento. • Temperatura de funcionamiento mínima de la bomba (ambiente): -25 °C (-13 °F)
• Válvula de retención integral con alivio de presión en el lado de salida que impide la (tenga en cuenta que recomendamos “boquilla polar” y “manguera polar” en la
acumulación de presión y mejora la elevación vertical. sección de accesorios de la página 8 para la operación a temperaturas más bajas).
• Filtro de fácil acceso. • Altura de succión máxima: 3 m (10 pies) para gasolina; 5,5 m (18 pies) para
• Válvula de recirculación automática. combustible diésel n.° 2 (la elevación en metros [pies] es igual a la distancia vertical
• Base roscada de 2 pulg. para aberturas del tanque. desde la superficie del líquido en el tanque hasta la entrada de la bomba, MENOS
las pérdidas de fricción a través de los ciclos verticales y horizontales de la tubería,
• Consumo de amperios constante (factor de servicio de 1,0):
todos los tubos acodados y otros conectores. El sistema se debe ajustar para que
- 115 V CA 60 Hz – 5,5 A
requiera la cantidad mínima de altura de succión).
- 230 V CA 60 Hz – 2,4 A

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE SERIE FR700V

Accesorios
Existe una gran variedad de accesorios disponibles para ayudarle a maximizar el rendimiento de la bomba serie FR700V. En la siguiente lista se encuentran los accesorios correspondientes
disponibles para su producto en particular. Comuníquese con su distribuidor Fill-Rite autorizado para adquirir los accesorios que necesite.

Número de pieza Descripción FR700V FR701V FR710V FR711V

1200KTF7018 Kit de filtro de 19 mm (3/4 pulg.) (particulado) X X


F1810PM0 Reemplazo de elemento de filtro particulado X X
1210KTF7019 Kit de filtro de 19 mm (3/4 pulg.) (Hydrosorb) X X
F1810HM0 Reemplazo de elemento de filtro Hydrosorb X X
F4010PM0 Kit de filtro de 25 mm (1 pulg.) (particulado de 10 micrones) X X
F4030PM0 Kit de filtro de 25 mm (1 pulg.) (particulado de 30 micrones) X X
700ACCF7017 Cabezal de filtro de 25 mm (1 pulg.) X X
FRPA125 Kit de montaje de soporte de isla X X X X
KIT700AS Kit antisifón X X X X
FRH10012 Manguera de 25 mm (1 pulg.) (3,7 m / 12 pies) X X
FRH10014 Manguera de 25 mm (1 pulg.) (4,3 m / 14 pies) X X
700F1353 Manguera de 25 mm (1 pulg.) (5,5 m / 18 pies) X X
FRH07512 Manguera de 19 mm (3/4 pulg.) (3,7 m / 12 pies) X X
FRH07514 Manguera de 19 mm (3/4 pulg.) (4,3 m / 14 pies) X X
FRHMN075S Boquilla de 3/4 pulg. manual, tubo de salida sin plomo X X
N075UAU10 Boquilla de 3/4 pulg. automática, tubo de salida sin plomo X X
N075DAU10 Boquilla de 3/4 pulg. automática, tubo de salida diésel X X
FRHMN100S Boquilla de 1 pulg. manual, tubo de salida con plomo X X
N100DAU12 Boquilla de 1 pulg. corte automático (diésel de flujo alto) X X
N100DAU13 Boquilla de 1 pulg. corte automático (diésel de flujo ultra alto – cubierta roja) X X
N100DAU13G Boquilla de 1 pulg. corte automático (diésel de flujo ultra alto – cubierta verde) X X
FRNA075DAU10 Boquilla de 3/4 pulg. corte automático (diésel: para trabajo polar) X X
FRNA100DAU00 Boquilla de 1 pulg. corte automático (diésel: para trabajo polar) X X

Solución de problemas
La siguiente guía de “Solución de problemas” ofrece asistencia de diagnóstico básico en caso de que enfrente un funcionamiento anormal de su producto Fill-Rite.
Si tiene cualquier duda en cuanto a la instalación, operación o mantenimiento de su producto, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-634-2695 (lunes a
viernes de 8 a. m. a 6 p. m., hora del Este). También puede encontrarnos en nuestro sitio web www.fillrite.com.

¡ADVERTENCIA! NO abra ni intente reparar el motor de su bomba de la serie FR700V. Si abre la carcasa del motor, puede poner en peligro la integridad de la fabricación
a prueba de explosión y anulará cualquier garantía y certificación existente (lista UL). Consulte la política de garantía ubicada en la página 2.

¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la bomba no reciba ningún tipo alimentación eléctrica antes de realizar cualquier servicio técnico o mantenimiento.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 9

Solución de problemas (continuación)

Síntoma Causa Solución


1. Junta de junta tórica defectuosa Verifique las juntas de la junta tórica
2. Sello del eje sucio Limpie el sello y la cavidad del sello
Filtración de líquido 3. Sello del eje defectuoso Reemplace el sello
4. Líquido incompatible Envíe la lista de piezas en contacto con líquido al productor de líquidos
5. Sujetadores sueltos Apriete los sujetadores
1. Problema de la tubería de succión Verifique si hay filtraciones en la tubería de succión
2. Válvula de recirculación abierta Retire y revise la válvula, ésta se debe mover libremente y no debe tener residuos
3. Bloqueo de las paletas Verifique si hay muescas, rebabas y desgaste en las paletas y ranuras *
La bomba no ceba 4. Desgaste excesivo del rotor o de la
Revise si hay daño o desgaste excesivo en el rotor y las paletas; reemplace de ser necesario *
paleta
5. Salida bloqueada Verifique si hay bloqueos en la salida de la bomba, la manguera, la boquilla y el filtro
6. Bloqueo de vapor Reduzca la distancia vertical y horizontal desde la bomba al líquido; retire la boquilla automática
1. Suciedad excesiva en la rejilla Retire y limpie la rejilla
Verifique si hay filtraciones o restricciones en la tubería de succión; puede ser muy pequeña, muy larga o no es
2. Problema de la tubería de succión
hermética
3. Bloqueo de la válvula de recirculación Retire y revise la válvula; ésta se debe mover libremente y no debe tener residuos
4. Bloqueo de las paletas Revise si hay desgaste en las paletas y ranuras
Capacidad baja
5. Desgaste excesivo del rotor o de la
Revise si hay daño o desgaste excesivo en el rotor y las paletas; reemplace de ser necesario *
paleta
6. Daño en la manguera o la boquilla Reemplace la manguera o la boquilla
7. Filtro obstruido Reemplace el filtro
8. Nivel de líquido bajo Llene el tanque
1. Voltaje incorrecto Verifique el voltaje de línea de entrada mientras esté funcionando la bomba
2. Bloqueo de las paletas Revise si hay muescas, rebabas o desgaste en las paletas y ranuras
La bomba funciona lento
3. Problema de cableado Verifique si hay conexiones sueltas
4. Problema del motor Consulte la política de garantía
1. Bloqueo de la válvula de recirculación Retire y revise la válvula, ésta se debe mover libremente y no debe tener residuos
2. Voltaje bajo Verifique el voltaje de línea de entrada mientras esté funcionando la bomba
El motor se detiene 3. Desgaste excesivo del rotor o de la
Revise si hay daño o desgaste excesivo en el rotor y las paletas *
paleta
4. Residuos en la cavidad de la bomba Elimine los residuos de la cavidad de la bomba
Estos líquidos solo se pueden bombear por períodos cortos de tiempo
1. Bombeo de líquidos de alta viscosidad
(menos de 30 minutos por ciclo de trabajo)
2. Rejilla obstruida Retire y limpie la rejilla
Sobrecalentamiento del
motor 3. Tubería de succión restringida Retire y limpie la tubería
4. Falla del motor Consulte la política de garantía
5. Cierre del rotor de la bomba Limpie y verifique las paletas y el rotor de la bomba
1. No hay alimentación Verifique la energía de entrada
2. Falla del interruptor Consulte la política de garantía
El motor no funciona 3. Falla del motor Consulte la política de garantía
4. Falla del protector térmico Consulte la política de garantía
5. Cableado suelto o incorrecto Verifique el cableado
1. Suciedad en la cavidad de la bomba Limpie la cavidad de la bomba
La bomba emite un 2. Falla del motor Consulte la política de garantía
zumbido pero no funciona 3. Llave rota Retire los residuos y reemplace el inserto
4. Voltaje bajo Verifique el voltaje de línea de entrada mientras la bomba esté en funcionamiento

El texto en negrita indica reparaciones que no puede realizar el propietario; consulte nuestra política de garantía en la página 2 para obtener instrucciones adicionales.
* Las reparaciones marcadas con un asterisco (*) requerirán del kit de reparación Nº 700KTF2689. Este kit incluye un rotor de reemplazo y paletas nuevas, además de una cantidad de otros sellos y componentes
importantes para completar la reparación. Los detalles del kit se encuentran en la página 10.

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE SERIE FR700V

Información sobre repuestos


Para reparaciones y mantenimiento de rutina, Fill-Rite ofrece las piezas que usted necesita. El siguiente diagrama y lista de piezas cubren todas las piezas que corresponden a su producto
Fill-Rite. Dichas piezas se pueden obtener por medio de un distribuidor Fill-Rite autorizado. Asegúrese de utilizar solo piezas de repuesto originales de Fill-Rite para sus necesidades de
servicio y mantenimiento. Si desea ver una lista de los distribuidores autorizados, visite nuestro sitio web www.fillrite.com.

¡ADVERTENCIA! NO abra ni intente reparar el motor de su bomba de la serie FR700V. Si abre la carcasa del motor, puede poner en peligro la integridad de la fabricación
a prueba de explosión y anulará cualquier garantía y certificación existente (lista UL). Consulte la política de garantía ubicada en la página 2.

700KTF2659: Kit de reparaciones KIT120NB: Envoltura de boquilla estándar fundida KIT700RG: Kit de rotor

KIT700AVB: Cuerpo de la válvula antisifón KIT700BG: Adaptador de tanque maquinado AST 2 x 1-1/4 KIT700SL: Kit de sellos

PART NUMBER
KIT700BV

KIT700AS: Kit antisifón KIT700MA: Brida el medidor - 1 pulg. KIT700CV: Conjunto de válvula de retención
PART NUMBER
KIT700BD

PART NUMBER
KIT700BD: Kit de biodiésel C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY
REV

MATERIAL
ECN NUMBER DATE
PART NUMBER
KIT700BD
KIT900PF: Brida el medidor – 1 pulg. KIT700BV: Kit de montaje de la válvula de recirculación
KIT700JC
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

KIT700JC: Kit de cubierta de la caja de conexiones KIT700SW: Palanca del interruptor KIT700SG: Kit de rejilla y junta
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD AN
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
THREE PLACE DECIMAL
FOUR PLACE DECIMAL
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL PART NUMBER

NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF


THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED KIT700JC
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R
MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN 11

Lista de piezas de FR700V / FR701V / FR710V / FR711V


Revise los siguientes indicadores visuales para determinar qué modelo de
la serie FR700V tiene:

KIT120NB

KIT700CV
KIT700RG
KIT700JC

KIT700SL

KIT700SW

Lista de piezas de FR701V


KIT700SG 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM
La configuración del modelo FR701V incorpora un medidor mecánico de la serie 807C,
una brida de medidor de entrada, una brida de medidor de salida, las piezas metálicas de
KIT700BG fijación y las juntas. Este paquete está disponible en registro de galones o litros.
C

Examine la pieza fundida en el costado de la bomba que


M

N.º N.º de pieza/kit Descripción Cant.


CM

contiene el interruptor y la envoltura de la boquilla. Habrá un


MY

CY

logotipo de Tuthill dibujado en la pieza fundida. Bajo la pieza


CMY

fundida, verá un código de fecha. Si el código de fecha solo tiene 1 807C Medidor 807C (galones) 1
4 caracteres o números, tiene el diseño antiguo. 700H1471 Visuals sht2_B.pdf 1 9/8/20 12:54 PM 2 Brida de medidor 1
701H0934
Además, en el otro lado de la bomba, la carcasa de la bomba 3 Junta de nitrilo maquinada 1
de fundición de hierro no es angulada y contiene las palabras
“Strainer” (Filtro) y “Bypass Valve” (Válvula de recirculación) 1 807CL Medidor 807CL (litros) 1
C

dibujadas directamente en la pieza fundida. Si la bomba


M

Piezas FR710V
Y

coincide con estas descripciones, la válvula de retención está


CM

MY

CY

ubicada en el lado de salida de la bomba. También utilizará el


CMY

modelo más largo de los dos conjuntos de filtro disponibles en N.º N.º de pieza/kit Descripción Cant.
el kit KIT700SG.
1 700H0128 Brida de salida de 2,5 cm (1") 1

KIT700RG KIT120NB 2
KIT700SL
4 3
KIT700JC

KIT700SW 3

KIT700SG

Lista de piezas de FR711V


KIT700CV
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

KIT700BG La configuración del modelo FR711V incorpora un medidor mecánico de la serie 901C, una
C
brida de medidor de entrada, una brida de medidor de salida, las piezas metálicas de fijación
y las juntas. Este paquete está disponible en registro de galones o litros.
M

CM

MY

Examine la pieza fundida en el costado de la bomba que


CY

CMY

Número de kit de Número de kit


K
B

contiene el interruptor y la envoltura de la boquilla. Habrá un N.º Descripción Cant.


logotipo de Tuthill dibujado en la pieza fundida. Bajo la pieza 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM
galón de litro
fundida, verá un código de fecha. Si el código de fecha tiene 1 901C Medidor 901C (galones) -- 1
5 caracteres y termina con la letra “B”, tiene el diseño nuevo.
2 Brida de medidor 1
Además, en el otro lado de la bomba, la carcasa de la bomba Medidor 900 Medidor 900
3 Junta de medidor 2
C

de fundición de hierro tiene bordes angulados y no contiene


M

(galón) N.º de kit (litros) N.º de kit


Y

CM

palabras dibujadas en la pieza fundida. Si la bomba coincide con 901CMK300V Brida de medidor de 901CLMK300V
MY

4 1
CY

CMY

estas descripciones, la válvula de retención está ubicada en el K

2,5 cm (1")
lado de entrada de la bomba. Utilizará el modelo más corto de
1 -- Medidor 901CL (litros) 901CL 1
los dos conjuntos de filtro disponibles en el kit KIT700SG.

fillrite.com | tuthill.com
¡ATENCIÓN!
La siguiente información corresponde a medidores y bombas con sufijo “E” (diseñadas para su uso fuera de Estados Unidos y Canadá). Consulte la etiqueta de información que
corresponde a su bomba para ver si esto se aplica.

Materiales de construcción Las siguientes agencias obtuvieron certificados de cumplimiento con la seguridad para
Los materiales de construcción de la superficie exterior de la unidad son: acero pintado; productos vendidos fuera de EE. UU. y Canadá. Consulte la etiqueta en su producto para ver
fundición de hierro pintada; aluminio pintado; acero cincado. los datos particulares de cumplimiento.
Los materiales de construcción de las partes húmedas son: fundición de hierro; acero; Se usaron las siguientes normas para mostrar el cumplimiento en la Unión Europea:
acero cincado; acero inoxidable serie 300; carbono; fluorocarburo; buna; acero inoxidable
EN IEC 60079-0:2018, Ed. 7 “Atmósferas explosivas: Parte 0: Equipos: Requisitos
serie 400; aluminio; fenólico; poliéster termoplástico; tereftalato de polibutileno y cobre.
generales”
Reparación y mantenimiento
EN 60079-1:2014, Ed. 7 “Atmósferas explosivas: Parte 1: Protección de equipos mediante
Comuníquese con el lugar de compra para solicitar reparación y mantenimiento por
cajas ignífugas “d””
garantía
EN ISO 80079-36:2016, Ed. 1 “Atmósferas explosivas: Parte 36: Equipos no eléctricos para
Condiciones de uso específicas
atmósferas explosivas: Método básico y requisitos”
1. Comuníquese con el fabricante si necesita obtener información acerca de las
dimensiones de las juntas ignífugas. EN ISO 80079-37:2016, Ed. 1 “Atmósferas explosivas: Parte 37: Equipos no eléctricos para
atmósferas explosivas: Tipo no eléctrico de protección a través de seguridad constructiva
2. Se deberán usar tornillos de cabeza hexagonal M6, ISO Clase 8.8 (esfuerzo de
“c”, control de fuente de ignición “b”, inmersión en líquido “k””
fluencia 640 MPa) para reemplazar los sujetadores de la cubierta de terminal de la
serie FR700V. Directiva 2014/34/UE: Equipos y sistemas de protección destinados al uso en atmósferas
potencialmente explosivas.
3. Se deberán usar tornillos de cabeza hexagonal M8, ISO Clase 10.9 (esfuerzo de
fluencia 940 MPa) para reemplazar los sujetadores de los tirantes del motor de la Directiva 2011/65/UE: Restricciones a la utilización de ciertas sustancias peligrosas en
serie FR700V. aparatos eléctricos y electrónicos.
4. Con líquidos inflamables se deben utilizar una manguera y una boquilla de Se usaron las siguientes normas para mostrar el cumplimiento de la certificación IECEx:
conducción eléctrica. Para minimizar la acumulación de electricidad estática, IEC 60079-0:2017, Ed. 7
siempre mantenga la boquilla en contacto con el recipiente que se llena durante el IEC 60079-1:2014, Ed. 7
proceso de abastecimiento de combustible.
Instalación II 2 G
La bomba se debe instalar en conformidad Ex db h IIA T4 Gb
con EN 60079-14 o IEC 60079-14, según FM19ATEX0019X
2809
corresponda. IECEx FMG19.0013X
Ex db IIA T4 Gb

Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 EE. UU.
T (800) 634-2695
(+01) 260-747-7524
F (800) 866-4681

tuthill.com | fillrite.com | sotera.com

700H1471 Mod. 2
BOMBAS DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL DA SÉRIE FR700V
Manual de Instalação e Operação

MADE IN
USA
| BOMBAS DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL DA SÉRIE FR700V

Conteúdo

Política de garantia.................................................................................2
Obrigado!
Informações de segurança......................................................................3
Agradecemos a sua lealdade às bombas de transferência de combustível da
Instalação..............................................................................................3 marca Fill-Rite®. Sua segurança é importante, portanto, leia e compreenda
completamente os procedimentos estabelecidos neste manual. Além disso,
Dispositivo anti-sifão..............................................................................5
guarde estas instruções para referência futura e registre o modelo, número
Fiação elétrica........................................................................................6 de série e data da compra da sua bomba de transferência de combustível.
Proteja-se, assim como as pessoas ao seu redor, observando todas as
Procedimento para fiação elétrica ..........................................................6 instruções de segurança e cumprindo todos os símbolos de perigo, aviso
e cuidado. Registre seu Fill-Rite® produto via info.tuthill.com/product_
Instruções de operação..........................................................................7 registration
Aprovações de teste de segurança..........................................................7
POLÍTICA DE DEVOLUÇÃO IMPORTANTE
Prender com cadeado.............................................................................7
Não devolva este produto à loja. Para todas as perguntas sobre garantia
Compatibilidade com fluidos...................................................................7 e produtos, entre em contato com o Atendimento ao Cliente da Tuthill pelo
telefone 1-800‑634‑2695 (segunda à sexta, das 8h às 18h EST/EDT).
Informações/Especificações técnicas......................................................7

Acessórios.............................................................................................8
No. MODELO
Solução de problemas............................................................................8
No. SERIAL
Informações sobre peças de reposição..................................................10 DATA DE COMPRA:

Lista de peças da FR700V/FR701V/FR710V/FR711V.............................11

Informações do modelo FR700VE.........................................................12

Política de Garantia Limitada

A Tuthill Fort Wayne garante que as mercadorias fabricadas devem estar livres de defeitos de materiais e mão de obra. Detalhes específicos da garantia para produtos
individuais podem ser encontrados em fillrite.com.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO 3

Sobre este manual


Do conceito e projeto inicial até sua produção final, a sua bomba Fill-Rite é construída para lhe proporcionar anos de uso sem nenhum problema. Para garantir que ela lhe forneça esse
serviço, é extremamente importante que você leia todo este manual antes de tentar instalar ou operar sua nova bomba. Familiarize-se com os termos e diagramas, e preste bastante
atenção às áreas destacadas com a seguinte identificação:

ADVERTÊNCIA! Ela enfatiza uma área na qual a falha em seguir as instruções corretamente pode resultar em ferimentos pessoais ou até mesmo morte. Também podem
ocorrer danos mecânicos.

CUIDADO! A falha em observar um aviso de “Cuidado” pode causar danos ao equipamento.

IMPORTANTE! Estas caixas contêm informações que ilustram um ponto que pode economizar tempo ou que pode ser importante para uma operação correta ou que
esclarece uma etapa.

Na Tuthill, é muito importante sua satisfação com nossos produtos. Se você tiver quaisquer dúvidas ou precisar de assistência com o seu produto, entre em contato em 1-800-634-2695
(de segunda à sexta, das 8h às 18h, ET).

Informações de segurança

ADVERTÊNCIA! A instalação elétrica SÓ deve ser realizada por um eletricista licenciado, em conformidade com o código elétrico NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA30 e
NFPA 30A local, estadual ou nacional, conforme aplicável para o uso pretendido da bomba. Conduítes rígidos roscados, conexões vedadas e selo condutor devem ser
usados. A bomba deve ser devidamente aterrada. A instalação ou uso incorreto desta bomba pode resultar em ferimentos corpóreos graves ou morte!
1. NUNCA fume perto da bomba, ou use a bomba perto de chamas ao bombear um líquido inflamável! Isso pode resultar em incêndio!
2. Um filtro Fill-Rite deve ser usado na saída da bomba para garantir que nenhum material estranho seja transferido para o tanque de combustível.
3. As conexões e junções de tubulação roscadas devem ser vedadas com selante ou fita selante adequada para reduzir a possibilidade de vazamentos.
4. Os tanques de armazenamento devem ser presos firmemente para evitar que se desloquem ou tombem quando estiverem cheios ou vazios.
5. Para reduzir o acúmulo de eletricidade estática, use apenas mangueiras com fio estático ao bombear fluidos inflamáveis, e mantenha o bocal de enchimento em
contato com o recipiente sendo abastecido durante o processo de abastecimento.
6. O motor da bomba é equipado com proteção contra sobrecarga térmica; em caso de superaquecimento, o motor vai desligar para evitar danos aos enrolamentos.
Se isso acontecer, DESLIGUE A BOMBA! Quando o motor esfriar, ele irá reiniciar sem avisos, se a energia estiver ligada.

ADVERTÊNCIA! Este produto não deve ser usado para transferir ADVERTÊNCIA! Este produto não é adequado para uso com fluidos
fluidos para qualquer tipo de aeronave. de consumo humano ou fluidos que contenham água.

Instalação
A bomba da série Fill-Rite FR700V foi projetada para oferecer várias configurações de montagem diferentes. Ela pode ser montada em um tanque montado em skid, usando um
adaptador fornecido com a bomba (consulte os diagramas anexados) ou montada em uma ilha de concreto, usando um adaptador de pedestal opcional (disponível através do seu
distribuidor Fill-Rite). Independentemente do estilo de montagem, todos os tanques devem ser adequadamente ventilados.

A bomba série FR700V possui uma válvula de retenção embutida para reduzir o excesso de pressão perigoso causado pela expansão térmica do fluido. Ela também possui uma válvula de
desvio integral para ajudar a reduzir o desgaste quando a bomba estiver operando com o bocal fechado.

CUIDADO! Não use válvulas de retenção ou válvulas de pé adicionais, a menos que estas tenham uma válvula de alívio de pressão adequada embutida. Observe que
válvulas de retenção adicionais vão reduzir a vazão.

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL DA SÉRIE FR700V

CUIDADO! As conexões e junções de tubulação roscadas devem ser vedadas com selante ou fita selante adequada para reduzir a possibilidade de vazamentos.

INSTALAÇÃO DE TANQUE MONTADO EM SKID Instalação típica para tanque em skid


Materiais
• Um tubo de 1-1/4 pol cortado em um comprimento que vai terminar a pelo menos
76 mm (3 pol) do fundo do tanque quando instalado no adaptador de tanque, que
por sua vez é instalado no flange do tanque (consulte o diagrama de INSTALAÇÃO DE
TANQUE EM SKID).
• Selante de conexão de tubulação roscada apropriado para a aplicação.
• Composto anti-gripagem.

Procedimento de instalação
1. Passe o tubo de 1-1/4 pol no adaptador do tanque. Vede as conexões roscadas com o
selante de rosca adequado.
2. Aplique um composto de rosca anti-aderente nas roscas externas na parte inferior do
tampão. Aparafuse o adaptador do tanque no flange do tanque.
ADAPTADOR DE TANQUE 3. Monte a bomba no adaptador; vede as conexões roscadas com o selante de rosca
TANQUE EM SKID
adequado.
4. A Fill-Rite recomenda a instalação de nosso Dispositivo Anti-sifão (consulte a página
5 para informações mais detalhadas).
Especificações adicionais
na página 7. Instalação típica em “ilha”
Materiais
• Tubo de aspiração de 1-1/4 pol roscado, cortado no comprimento 826 mm
INSTALAÇÃO TÍPICA DE PEDESTAL/ILHA (32‑1/2 pol) acima da ilha.
• Kit de pedestal FRPA125 (inclui o tubo de pedestal, base e acoplador).
Especificações adicionais • Selante de conexão de tubulação roscada apropriado para a aplicação.
na página 7.
Procedimento de instalação
1. Remova o acoplador do tubo de pedestal, afrouxando os parafusos de aperto.
2. Deslize o conjunto da tubo do pedestal/base da bomba sobre o tubo de aspiração de
1-1/4 pol.
3. Afrouxe os parafusos na base da bomba para permitir que o tubo do pedestal deslize,
expondo a extremidade do tubo de aspiração.
ACOPLADOR DO PEDESTAL
4. Parafuse o acoplador no tubo de aspiração; vede as conexões roscadas com o
selante de rosca adequado.
5. Deslize o tubo do pedestal no acoplador e aperte os parafusos de aperto.
TUBO DO PEDESTAL CONDUÍTE ELÉTRICO
6. Aperte os parafusos na base da bomba.
7. Monte a bomba no acoplador e vede as conexões roscadas com o selante de rosca
adequado.

ILHA DE CONCRETO
BASE DO PEDESTAL 914 mm (36 pol)
QUADRADOS DISPOSIÇÃO DOS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DA BASE
PARAFUSOS DE 48 mm
1/2 pol (1-7/8 pol)

TANQUE DE FURO DE ESPAÇAMENTO


COMBUSTÍVEL ELÉTRICO DO CONDUITE
198 mm
(7-25/32 pol) 48 mm
(1-7/8 pol)
TUBO DE ASPIRAÇÃO 76 mm (3 pol) MÍN.
DE 1-1/4 pol FORA DO TANQUE
DESLIGADO
FRENTE DA BOMBA
MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO 5

CUIDADO! As conexões e junções de tubulação roscadas devem ser vedadas com selante ou fita selante adequada para reduzir a possibilidade de vazamentos.

Dispositivo anti-sifão
INSTALAÇÃO ANTI-SIFÃO
A sua bomba série FR700V vem da fábrica pronta para instalação de um tubo anti-sifão
de volta para o tanque. Um dispositivo anti-sifão (também conhecido como quebra-vácuo)
é importante, pois ele quebrará um sifão de líquido se houver um bocal aberto ou uma
mangueira com vazamento, abaixo do nível do fluido no tanque, quando a bomba estiver
desligada. A Fill-Rite recomenda que o kit anti-sifão nº KIT700AS seja instalado da saída da
bomba de volta para o espaço de vapor no tanque. LINHA ANTI-SIFÃO
Esta ilustração mostra onde o tubo deve ser instalado, de maneira que termine no espaço
de vapor na parte superior do tanque. O tubo deve terminar no espaço de vapor; se ele
terminar abaixo do nível de fluido no tanque, ele não estará exercendo sua função de
prevenir o efeito sifão. É muito importante que não exista sifão de líquidos na tubulação;
ela deve ter uma inclinação contínua, da bomba até o tanque, e pode ser conectada através
de qualquer abertura na parte superior do tanque, se o adaptador de tanque não for usado.
Use buchas redutoras, conforme necessário, para encaixe e vedação corretos.
A abertura NPT de 1/4 na lateral do adaptador do tanque termina no espaço de vapor
do tanque. Vede as conexões usando o selante adequado do adaptador para a saída do
dispositivo anti-sifão, usando um pedaço de tubo de ¼ de metal que seja compatível com o
líquido que está sendo bombeado. Se o adaptador de tanque anti-sifão estiver sendo usado ADAPTADOR DE TANQUE
e a abertura de 1/4 NPT não for usada para o tubo, não remova o bujão que vem instalado
TANQUE EM SKID
de fábrica.
A Fill-Rite oferece o kit anti-sifão nº KIT700AS (disponível através de seu distribuidor
Fill‑Rite). Este kit contém os acessórios e tubulações necessários para concluir a
instalação, conforme ilustrado nesta seção e fornecer sua própria linha anti-sifão.
OBSERVAÇÃO: Este kit funciona APENAS para instalações da parte superior do tanque do
kit adaptador.
Se não estiver usando o KIT700AS, você precisará do KIT700AVB. Isso permitirá que você
conecte uma linha de volta ao tanque ou ao adaptador de conexão.

Montagem e instalação de adaptador de tampão/tubo de aspiração


As bombas da série FR700V possuem adaptador de tampão de 2" com conexão integral
para um dispositivo anti-sifão. Ao instalar o tubo de sucção no adaptador de tampão, o tubo
de aspiração deve ser inserido corretamente no adaptador de tampão para uma operação
SUPERIOR
adequada. O tubo de aspiração rosca no adaptador do tanque e deve ser cortado com um
comprimento que o posicione pelo menos a 76 mm (3 pol) do fundo do tanque.
1. Meça e corte o tubo de aspiração para encaixar como descrito acima.
2. Examine o adaptador de tampão para determinar a parte superior e inferior da
inserção adequada do tubo de aspiração. O adaptador de tampão está identificado
para ajudar: a extremidade marcada “LADO DA BOMBA” é a parte superior do
adaptador de tampão. Observe que as roscas internas do tubo de aspiração estão na
parte superior da abertura, mas o tubo de aspiração é inserido através da abertura
inferior.
3. Enrole as roscas do tubo de sucção com o selante apropriado para o fluido a ser
bombeado. Insira o tubo de aspiração (com o lado da rosca para cima) na parte
inferior do adaptador de tampão até que as roscas se encaixem.
4. Aperte o tubo de aspiração no adaptador de tampão para criar uma vedação
estanque ao ar/fluido.
5. Aplique um composto de rosca anti-aderente nas roscas externas na parte inferior do TUBO DE ASPIRAÇÃO DE 1-1/4 pol
tampão. Instale o adaptador de tampão e o tubo de aspiração montados na abertura
do tampão no tanque. Aperte com uma vedação estanque a fluido/ar.
6. Instale a bomba no adaptador de tampão usando o vedador de fluido apropriado e
aperte-o em uma vedação à prova de fluido/ar.

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL DA SÉRIE FR700V

Fiação elétrica

ADVERTÊNCIA! A instalação elétrica SÓ deve ser realizada por um eletricista licenciado, em conformidade com o código elétrico NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA30 e
NFPA 30A local, estadual ou nacional, conforme aplicável para o uso pretendido da bomba. Conduítes rígidos roscados, conexões vedadas e selo condutor devem ser
usados. A bomba deve ser devidamente aterrada. A instalação ou uso incorreto desta bomba pode resultar em ferimentos corpóreos graves ou morte!

CUIDADO! Todas as bombas devem ser operadas na Tensão Nominal indicada na Plaqueta de Identificação. A energia elétrica deve ser fornecida para a bomba por um
disjuntor dedicado de 20 A. Nenhum outro equipamento deve ser alimentado por este circuito. A fiação deve ser de tamanho suficiente para transportar a corrente cor-
reta para a bomba. A queda de tensão vai variar com a distância até a bomba e o tamanho do fio; consulte o Código Elétrico Nacional (NEC), ou códigos locais, no que
diz respeito a compensação de queda de tensão, para certificar-se de que está usando o tamanho de fio correto para sua aplicação.

Procedimento para fiação elétrica

ADVERTÊNCIA! O fio “AUX.” é um FIO ENERGIZADO quando o interruptor estiver ligado! O fio de chumbo “AUX” é isolado e guardado, quando enviado. NÃO conecte
este fio sem antes verificar se a tensão na linha “ON” (ligada) do fio é compatível com o equipamento a ser instalado. A amperagem máxima neste fio é de 1 A. O fio
“AUX” deve ser isolado e fechado na caixa de junção, se não for usado.

DIAGRAMA DE FIO DE 115 VOLTS AUX 1,0 A NOMINAL DIAGRAMA DE FIO DE 230 VOLTS AUX 1,0 A NOMINAL
LARANJA LARANJA
AUX AUX

PRETO PRETO OFF Abertura do


CA CA
PRETO COM conduite NPT 1/2 pol
BRANCO LISTRA BRANCA
NEU MOTOR CA MOTOR
VERDE VERDE
VRD VRD Alavanca do Interruptor
ON
da Bomba

1. Remova a tampa da caixa de derivação e estique os fios para garantir que as extremidades de fios desencapados estejam acessíveis fora da caixa de derivação.
2. Conecte os fios da bomba às linhas de energia de acordo com o diagrama. Certifique-se de isolar adequadamente as conexões com as porcas de fio apropriadas ou outros
conectores. Observe que o fio-terra DEVE estar conectado.
3. Encaixe os fios de volta na caixa de derivação, verifique o posicionamento correto da gaxeta, alinhe a tampa com os orifícios da caixa de derivação e reinstale os parafusos. Aperte
cada parafuso a 10 ± 1 Nm (90 ± 9 pol-lb).

IMPORTANTE! Certifique-se de que a gaxeta da tampa está no lugar e que os parafusos mantêm a tampa bem apertada junto a caixa de derivação. Não deve haver nenhuma folga entre
a caixa de derivação e sua tampa.

COMPRIMENTO MÁXIMO DO CABO EM METROS (PÉS)


Fio sólido Fio flexivel

AWG 16 14 12 10 8 6 4 16 14 12 10 8 6 4

115 V CA 12 19 30 48 76 12 19 29 47 75 119 189


-- --
(60 Hz motor) (39) (62) (99) (158) (250) (38) (61) (96) (154) (245) (389) (620)
230 V CA 57 90 144 229 55 88 140 223
-- -- -- -- -- --
(50 Hz motor) (186) (296) (471) (751) (182) (290) (459) (733)
230 V CA 52 83 132 210 51 81 128 205
-- -- -- -- -- --
(60 Hz motor) (170) (271) (432) (689) (167) (265) (421) (672)
MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO 7

Instruções de operação Aprovações de teste de segurança


1. Reajuste o medidor para “0” (se aplicável). A linha de bombas Fill-Rite foi testada com segurança quanto à
conformidade com os padrões estabelecidos pelos laboratórios da UL.
2. Remova o bocal de distribuição da entrada do bocal.
3. Mova a alavanca da chave para a posição “ON” (ligado) para energizar a bomba.
4. Insira o bocal de distribuição no recipiente a ser abastecido. Prender com cadeado
5. Opere o bocal para liberar o fluido; solte o bocal quando a quantidade desejada de
O bocal da sua bomba Fill-Rite pode ser preso
líquido tiver sido dispensada.
com cadeado para maior segurança. Com a bomba
6. Mova a alavanca da chave para a posição “OFF” (desligar) para parar a bomba. desligada e o bocal na posição de armazenamento,
um cadeado pode ser inserido através do elo de
7. Remova o bocal de distribuição do recipiente e guarde na entrada do bocal.
travamento e da abertura na alça do bocal. Essa
configuração evita que o bocal seja removido da
CUIDADO! Mantenha sempre o bocal em contato com o recipiente tampa do bocal.
sendo abastecido durante o processo de abastecimento para reduzir
a possibilidade de acúmulo de eletricidade estática.

USE OS DOIS ORIFÍCIOS


Instalação da entrada do bocal INFERIORES NA ENTRADA DO
BICO PARA MONTAGEM
A entrada do bocal é instalada usando os dois orifícios de parafuso inferiores na lateral da
entrada (suporte). Use as ferragens de fixação fornecidas para instalar a entrada do bocal.
Quando o bocal estiver montado corretamente, ele deverá ficar na posição horizontal. ENTRADA DO
BICO

Compatibilidade de fluidos
SUPORTE DA
ENTRADA DO BICO
Combustível diesel, gasolina, querosene, bebidas espirituosas minerais, solventes Stoddard
e heptano

IMPORTANTE! Em caso de dúvida sobre a compatibilidade de um fluido específico, entre em contato com o fornecedor do fluido para verificar se há reações adversas aos seguintes
materiais úmidos: ferro fundido; aço; aço galvanizado; aço inoxidável série 300; carbono; fluorocarboneto; buna; aço inoxidável série 400; alumínio e fenólico.

Informações/Especificações técnicas
Características de projeto Dimensões gerais:
• Entrada: Tampão: NPT 2 pol macho; tubo de aspiração - NPT 1-1/4 pol fêmea para Modelo FR700V/710V: 359 mm largura x 300 mm altura x 292 mm profundidade
tampão FR705VE/705VEL/715VE: BSPT de 2 pol macho; tubo de aspiração - BSPP (14,15 pol x 11,825 pol x 11,5 pol).
de 1 pol fêmea. Modelo FR701V: 359 mm largura x 422 mm altura x 297 mm profundidade
• Saída: NPT 3/4 pol (modelo FR700V/701V)/NPT 1 pol (modelo FR710V/711V) para a (14,15 pol x 16,6 pol x 11,675 pol).
saída de FR705VE/705VEL/715VE. Modelo FR711V: 387 mm largura x 409 mm altura x 358 mm profundidade
(15,25 pol x 16,1 pol x 14,1 pol).
• Carcaça da bomba de ferro fundido: rotor de ferro (composto) e palhetas de carbono
(composto) Peso de Envio:
• Modelo FR700V/701V fornecido com mangueira e bocal manual com certificação UL FR700V: 24,5 kg (54 lbs) / FR701V: 27,7 kg (61 lbs) / FR710V: 24,5 kg (54 lbs) /
de 3/4 pol x 3,7 m (12 pés). FR711V: 27,7 kg (61 lbs)
• Modelo FR711, fornecido com uma mangueira 1 pol x 5,5 m (18 pés) e bocal Acessórios:
automático, com certificação UL. • Consulte a página 8 para uma lista completa de acessórios disponíveis.
• Segurança: Bomba equipada para cadeado. Desempenho:
• Proteção térmica contra sobrecarga. • Pressão máxima de 1,72 bar (25 psi) na saída da bomba.
• Interruptor de serviço pesado. • Até 75 litros (20 galões) por minuto.
• Ciclo de operação de 30 minutos. • Bomba de fluido com viscosidade máxima: 2 combustível diesel.
• Motor à prova de explosões, com certificação UL, com mancais vedados que não • Temperatura operacional máxima da bomba (ambiente): 66 °C (150 °F).
precisam de manutenção. • Temperatura mínima de operação da bomba (ambiente): -25 °C (-13 °F) (observe
• Válvula de retenção integral com alívio de pressão na lateral de saída evita o acúmulo que, para operação em temperaturas mais baixas, recomendamos “Bocal do Ártico”
de pressão e melhora a altura de aspiração vertical. e “Mangueira do Ártico” na seção de acessórios na página 8).
• Filtro de fácil acesso. • Altura máxima de aspiração: 3 m (10 pés) para gasolina; 5,5 m (18 pés) para
• Válvula de desvio automática. combustível diesel nº 2 (a altura em pés é equivalente a distância vertical da
• Base rosqueada de 2 pol para aberturas de tanque. superfície do fluido no tanque até a entrada da bomba, MENOS a perda por fricção
pelos trajetos verticais e horizontais dos tubos, todos os joelhos e outras conexões.
• Tomada de amperagem constante (fator de serviço de 1,0):
O sistema deve ser ajustado para exigir uma quantidade mínima de altura de
- 115 VCA 60 Hz – 5,5 A
aspiração).
- 230 VCA 60 Hz – 2,4 A

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL DA SÉRIE FR700V

Acessórios
Uma grande variedade de acessórios está disponível para ajudar você a maximizar o desempenho da sua bomba da série FR700V. Os acessórios disponíveis aplicáveis para o seu produto
específico são listados abaixo. Entre em contato com o seu distribuidor autorizado da Fill-Rite para adquirir os acessórios que precisa.

Número da peça Descrição FR700V FR701V FR710V FR711V

1200KTF7018 Kit de filtro de 3/4 pol (particulado) X X


F1810PM0 Elemento Filtrante de Particulado para Substituição X X
1210KTF7019 Kit de filtro de 3/4 pol (Hydrosorb®) X X
F1810HM0 Elemento filtrante de Hydrosorb para substituição X X
F4010PM0 Kit de filtro de 1 pol (particulado de 10 mícron) X X
F4030PM0 Kit de filtro de 1 pol (particulado de 30 mícron) X X
700ACCF7017 Cabeça de filtro de 1 pol X X
FRPA125 Kit de montagem em pedestal/ilha X X X X
KIT700AS Kit anti-sifão X X X X
FRH10012 Mangueira de 1 pol (3,7 m [12 pés]) X X
FRH10014 Mangueira de 1 pol (4,3 m [14 pés]) X X
700F1353 Mangueira de 1 pol (5,5 m [18 pés]) X X
FRH07512 Mangueira de 3/4 pol (3,7 m [12 pés]) X X
FRH07514 Mangueira de 3/4 pol (4,3 m [14 pés]) X X
FRHMN075S Bocal 3/4 pol, bocal manual, sem chumbo X X
N075UAU10 Bocal de 3/4 pol, automático, tubo de saída sem chumbo X X
N075DAU10 Bocal de 3/4 pol, automático, tubo de saída de diesel X X
FRHMN100S Bocal 1 pol, bocal, saída com chumbo X X
N100DAU12 Bocal de desligamento automático de 1 pol (diesel de alto fluxo) X X
N100DAU13 Bocal de desligamento automático de 1 pol (diesel de fluxo ultra-alto – tampa vermelha) X X
N100DAU13G Bocal de desligamento automático de 1 pol (diesel de fluxo ultra-alto – tampa verde) X X
FRNA075DAU10 Bocal de fechamento automático de 3/4 pol (operação em baixas temperaturas - diesel) X X
FRNA100DAU00 Bocal de fechamento automático de 1 pol (operação em baixas temperaturas - diesel) X X

Solução de problemas
O guia para solução de problemas a seguir é fornecido para apresentar assistência de diagnóstico básica caso você observe um funcionamento anormal de seu produto Fill-Rite.
Se você tiver quaisquer dúvidas em relação à instalação, operação ou manutenção de seu produto, entre em contato com nosso Departamento de Atendimento ao Cliente em
1-800-634-2695 (de segunda à sexta, das 8h às 18h, ET). Você também pode entrar em contato conosco em www.fillrite.com.

ADVERTÊNCIA! NÃO abra nem tente reparar o motor na sua bomba da série FR700V. Abrir o invólucro do motor pode comprometer a integridade da construção à Prova
de Explosões e anulará qualquer certificação e garantia existentes (certificação UL). Consulte a política de garantia localizada na página 2.

ADVERTÊNCIA! Certifique-se de desligar todas as fontes de energia da bomba antes de realizar qualquer serviço ou manutenção.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO 9

Solução de problemas (continuação)

Sintomas Causa Solução


1. Gaxeta O-ring ruim Verifique todas as gaxetas O-ring

2. Selo de vedação de eixo sujo Limpe o selo de vedação e a cavidade do selo de vedação

Vazamento de fluido 3. Selo de vedação de eixo ruim Substitua o selo de vedação

4. Fluido incompatível Forneça a lista de peças molhadas ao fabricante do fluido

5. Fixadores soltos Aperte os fixadores

1. Problema na linha de aspiração Verifique se há vazamentos na linha de aspiração

2. Válvula de desvio aberta Remova e inspecione a válvula, ela deve mover-se livremente e estar livre de detritos

3. Palhetas prendendo Verifique as palhetas e slots quanto a chanfros, rebarbas e desgaste*


A bomba não escorva
4. Desgaste excessivo do rotor ou palhetas Inspecione se há desgaste excessivo ou danoso no rotor e nas palhetas; substitua, se necessário*

5. Saída obstruída Verifique a saída da bomba, mangueira, bocal e filtro quanto a obstruções

6. Represamento de vapor Reduza a distância vertical e horizontal da bomba para o líquido; remova o bocal automático

1. Excesso de sujeira na tela Remova e limpe a tela


Verifique a linha de aspiração quanto a vazamentos ou restrições; ela pode ser muito pequena, muito comprida ou não ser
2. Problema na linha de aspiração estanque
3. Válvula de desvio prendendo Remova e inspecione a válvula, ela deve mover-se livremente e estar livre de detritos

4. Palhetas prendendo Verifique as palhetas e slots quanto a desgaste


Baixa capacidade
5. Desgaste excessivo do rotor ou palhetas Inspecione se há desgaste excessivo ou danoso no rotor e nas palhetas; substitua, se necessário*

6. Dano na mangueira ou bocal Substitua a mangueira ou o bocal

7. Filtro entupido Troque o filtro

8. Nível de fluido baixo Encha o tanque

1. Tensão incorreta Verifique a tensão da linha de entrada enquanto a bomba está em funcionamento

2. Palhetas prendendo Inspecione as palhetas e slots quanto a chanfros, rebarbas e desgaste


Bomba operando lentamente
3. Problema na fiação Verifique se há conexões soltas

4. Problema no motor Consulte a política de garantia

1. Válvula de desvio prendendo Remova e inspecione a válvula, ela deve mover-se livremente e estar livre de detritos

2. Baixa tensão Verifique a tensão da linha de entrada enquanto a bomba está em funcionamento
Motor perde a velocidade
3. Desgaste excessivo do rotor ou palhetas Verifique o rotor e as palhetas quanto a desgaste excessivo ou danos*

4. Detritos na cavidade da bomba Limpe os detritos da cavidade da bomba

1. Bombeando fluidos de alta viscosidade Estes fluidos só podem ser bombeados por um período curto de tempo (ciclo de trabalho menor que 30 minutos)

2. Tela entupida Remova e limpe a tela

Superaquecimentos do motor 3. Tubo de aspiração restrito Remova e limpe o tubo

4. Falha do motor Consulte a política de garantia

5. Travamento do rotor da bomba Limpe e verifique as palhetas e rotor da bomba

1. Sem alimentação Verifique a alimentaação de entrada

2. Falha da chave Consulte a política de garantia

Motor inoperante 3. Falha do motor Consulte a política de garantia

4. Falha da proteção térmica Consulte a política de garantia

5. Fiação solta/incorreta Verifique a fiação

1. Sujeira na cavidade da bomba Limpe a cavidade da bomba

2. Falha do motor Consulte a política de garantia


Bomba emite zumbido, mas
não opera 3. Chave quebrada Remova todos os detritos e substitua o inserto

4. Baixa tensão Verifique a tensão da linha de entrada enquanto a bomba está em funcionamento

Texto em negrito indica reparos que não podem ser feitos pelo proprietário; consulte nossa política de garantia na página 2 para obter mais instruções.
* Reparos marcados com um asterisco (*) precisarão do Kit de Reparos nº 700KTF2689. O kit inclui novas palhetas e rotor para substituição, assim como diversos outros componentes e selos de vedação
importantes para a conclusão do reparo. Os detalhes sobre este kit estão na página 10.

fillrite.com | tuthill.com
| BOMBAS DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL DA SÉRIE FR700V

Informações sobre peças de reposição


A Fill-Rite oferece as peças que você precisa para reparos ou manutenção de rotina. A lista e o diagrama de peças a seguir cobre todas as peças aplicáveis para o seu produto Fill-Rite.
Essas peças podem ser adquiridas através de qualquer vendedor autorizado da Fill-Rite. Certifique-se de usar apenas peças de reposição originais da Fill-Rite para suas necessidades de
manutenção e serviço. Para obter uma lista de vendedores autorizados, visite o site www.fillrite.com.

ADVERTÊNCIA! NÃO abra nem tente reparar o motor na sua bomba da série FR700V. Abrir o invólucro do motor pode comprometer a integridade da construção à Prova
de Explosões e anulará qualquer certificação e garantia existentes (certificação UL). Consulte a política de garantia localizada na página 2.

700KTF2659 – Kit de Reparo KIT120NB – Bocal de início padrão, fundido KIT700RG – Kit do rotor

KIT700AVB – Corpo da válvula anti-sifão KIT700BG – Adaptador de tanque usinado – AST 2 x 1-1/4 KIT700SL – Kit de vedação

PART NUMBER
KIT700BV

KIT700AS – Kit anti-sifão KIT700MA – Flange do medidor – 3/4 pol KIT700CV – Conjunto da válvula de retenção
PART NUMBER
KIT700BD

PART NUMBER
KIT700BD – Kit de biodiesel C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY
REV

MATERIAL
ECN NUMBER DATE
PART NUMBER
KIT700BD
KIT900PF – Flange do medidor – 1 pol KIT700BV – Kit de montagem da válvula de derivação
KIT700JC
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SP
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

KIT700JC - Kit de cobertura da caixa de derivação KIT700SW – Alavanca da chave KIT700SG - Kit de tela e gaxeta
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
THREE PLACE DECIMAL
FOUR PLACE DECIMAL
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL PART NUMBER

NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF


THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED KIT700JC
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R
MANUAL DE INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO 11

Lista de peças FR700V / FR701V / FR710V / FR711V


Verifique os seguintes indicadores visuais para determinar qual modelo da série FR700V
que você tem:

700KTF2659
KIT120NB

KIT700CV
KIT700RG

KIT700SL

KIT700SW

Lista de peças FR701V


700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

A configuração do FR701V adiciona um medidor mecânico da série 807C, um flange do


KIT700SG medidor de entrada, um flange do medidor de saída, as ferragens de fixação associadas e
as gaxetas. Este pacote está disponível no registro de galões ou litros.
C

CM
KIT700BG
MY

Examine a peça fundida na lateral da bomba que contém a N.º N.º da peça / Kit Descrição Quant.
CY

CMY

chave e a proteção do bico. Haverá um logotipo Tuthill gravado


1 807C Medidor 807C (galões) 1
na peça fundida. Por baixo da peça fundida, você verá um
código de data. Se o código de data tiver apenas 4 caracteres 2 Flange do medidor 1
700H1471 Visuals sht2_B.pdf 1 9/8/20 12:54 PM

ou números, você tem o projeto mais antigo. 701H0934


3 Gaxeta, cortada no torno, nitrílica 1
Além disso, no outro lado da bomba, o alojamento da bomba
1 807CL Medidor 807CL (litros) 1
de ferro fundido não é inclinado e contém as palavras
C

“Strainer” (Filtro) e “Bypass Valve” (Válvula de desvio) gravadas


Y

CM

MY

diretamente na peça fundida. Se a sua bomba corresponder a Peças FR710V


CY

CMY

essas descrições, a válvula de retenção está localizada no lado


K

de saída da sua bomba. Ela também utilizará o mais longo dos


dois conjuntos de filtros disponíveis no KIT700SG. N.º N.º da peça / Kit Descrição Quant.

1 700H0128 1“ flange de saída 1

KIT700RG
2
KIT120NB
4 3
KIT700SL

KIT700JC

KIT700SW
3

KIT700SG 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

KIT700CV Lista de peças do FR711V

KIT700BG A configuração do FR711V adiciona um medidor mecânico da série 901C, um flange do


medidor de entrada, um flange do medidor de saída, as ferragens de fixação associadas e as
C

gaxetas. Este pacote está disponível no registro de galões ou litros.


CM

MY

Examine a peça fundida na lateral da bomba que contém a


CY

CMY

K
B

chave e a proteção do bico. Haverá um logotipo Tuthill gravado


N.º Nº do kit de galões Descrição Nº do kit de litros Quant.
na peça fundida. Por baixo da peça fundida, você verá um código 700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

de data. Se o código de data tiver 5 caracteres e terminar na 1 901C Medidor 901C (galões) -- 1
letra “B”, você tem o projeto novo.
2 Flange do medidor 1
Além disso, no outro lado da bomba, o alojamento da bomba Kit de 900 metros Kit de 900
3 Gaxeta do medidor 2
C

de ferro fundido é inclinado e não contém quaisquer palavras


M

(galões) N.º metros (litros) N.º


Y

CM

gravadas na peça fundida. Se a sua bomba corresponder a essas 901CMK300V Conexão de 1" do 901CLMK300V
MY

4 1
CY

CMY

descrições, a válvula de retenção está localizada no lado da K

medidor
entrada da sua bomba. Ela também utilizará os conjuntos de
1 -- Medidor 901CL (litros) 901CL 1
filtros mais curtos disponíveis no KIT700SG.

fillrite.com | tuthill.com
ATENÇÃO!
As informações a seguir são referentes a medidores e bombas de sufixo “E” (projetadas para uso fora dos Estados Unidos e Canadá)! Consulte a etiqueta de informações na sua bomba
para verificar se as informações são aplicáveis.

Materiais de fabricação Os Certificados para Conformidade de Segurança foram obtidos para as seguintes agências
Materiais de fabricação da superfície externa da unidade: aço pintado, ferro fundido para produtos vendidos fora dos EUA e Canadá. Consulte a etiqueta no seu produto para
pintado, alumínio pintado, aço com chapa de zinco. saber seus dados específicos de conformidade.
Os materiais de construção das partes úmidas são: ferro fundido; aço; aço galvanizado; aço Os seguintes padrões foram usados para demonstrar conformidade na União Europeia:
inoxidável série 300; carbono; fluorocarboneto; buna; aço inoxidável série 400; alumínio;
EN IEC 60079-0: 2018, Ed 7 “Atmosferas explosivas – Parte 0: Equipamento - Requisitos
fenólico; poliéster termoplástico; tereftalato de polibutileno e cobre.
gerais”
Reparo e manutenção
EN 60079-1:2014, Ed 7 “Atmosferas explosivas – Parte 1: Proteção do equipamento por
Entre em contato com o local da compra para reparo e manutenção na garantia.
gabinetes à prova de chamas “d””
Condições específicas de uso
EN ISO 80079-36:2016, Ed 1 “Atmosferas explosivas – Parte 36: Equipamento não elétrico
1. Consulte o fabricante se forem necessárias informações dimensionais sobre as
para atmosferas explosivas – Método e requisitos básicos”
juntas à prova de chama.
EN ISO 80079-37:2016, Ed 1 “Atmosferas explosivas – Parte 37: Equipamento não elétrico
2. Os parafusos de cabeça sextavada ISO classe 8.8, M6 (suporte de tensão de
para atmosferas explosivas - Tipo de proteção não elétrica segurança construtiva “c”,
640 MPa) devem ser usados para substituir os prendedores de tampa da série
controle da fonte de ignição “b”, imersão em líquido “k””
FR700V.
Diretiva 2014/34/UE – Equipamentos e sistemas de proteção destinados a serem utilizados
3. Os parafusos de cabeça sextavada ISO 10.9, M8 (suporte de tensão de 940 MPa)
em atmosferas potencialmente explosivas.
devem ser usados para substituir os elementos de fixação dos tirantes do motor da
série FR700V. Diretiva 2011/65/UE – Restrições ao uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrônicos.
4. Um bocal e mangueira eletricamente condutivos deverão ser usados com fluidos
inflamáveis. Para minimizar o acúmulo de eletricidade estática, mantenha sempre o As seguintes normas foram usadas para demonstrar conformidade com a certificação
bocal em contato com o recipiente que está sendo enchido durante o processo de IECEx:
abastecimento. IEC 60079-0:2017, Ed 7
Instalação II 2 G IEC 60079-1:2014, Ed 7
A bomba deve ser instalada em conformidade Ex db h IIA T4 Gb
com a EN 60079-14 ou IEC 60079-14, FM19ATEX0019X
conforme aplicável. IECEx FMG19.0013X
Ex db IIA T4 Gb
2809

Tuthill Corporation
8825 Aviation Drive
Fort Wayne, Indiana 46809 EUA
T (800) 634-2695
(+01) 260-747-7524
F (800) 866-4681

tuthill.com | fillrite.com | sotera.com

700H1471 Rev 2
НАСОСЫ ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ТОПЛИВА,
СЕРИЯ FR700V
Руководство по установке и эксплуатации

СДЕЛАНО В

США
НАСОСЫ ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ТОПЛИВА, СЕРИЯ FR700V

Политика в области предоставления гарантии ............2


Спасибо!
Техника безопасности....................................................3
Благодарим вам за приобретение насоса для перекачки топлива
Установка.......................................................................3 Fill-Rite ® . Ваша безопасность очень важна, поэтому прочтите и
тщательно изучите процедуры, изложенные в данном
Противосифонное устройство .....................................5
руководстве. Также сохраняйте эти инструкции для дальнейшего
Электрические соединения .........................................6 использования и запишите модель, серийный номер и дату
покупки вашего топливного насоса. Обеспечьте свою
Процедура электромонтажа...........................................6 безопасность и безопасность окружающих, соблюдая все
инструкции по технике безопасности и учитывая все знаки
Инструкция по эксплуатации .........................................7
опасности, предупреждения и предостережения. Зарегистрируйте
Сертификаты по испытаниям на безопасность.............7 свое изделие Fill-Rite ® на веб-сайте info.tuthill.com/
product_registration.
Защита висячим замком ................................................7
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ПО ВОЗВРАТУ ИЗДЕЛИЯ
Совместимые жидкости ................................................7 Не возвращайте этот товар в магазин. По всем вопросам,
касающимся гарантии и продукта, обращайтесь в Службу
Техническая информация/ характеристики ..................7 поддержки клиентов компании Tuthill по телефону 1-800-634-2695
(с понедельника по пятницу, с 08 до 18 часов стандартного
Принадлежности............................................................8
восточного времени / восточного поясного времени.)
Поиск и устранение неисправностей.............................8 № модели
Сведения о заменяемых деталях.................................10 Сер. №

Перечень деталей ДАТА ПОКУПКИ:


FR700V / FR701V / FR710V / FR711V ......................10
Информация о модели FR700VE..................................12


Гарантия Tuthill Fort Wayne означает, что произведенные товары не будут иметь дефектов материалов и изготовления. Сведения о
гарантий для отдельных продуктов можно найти на веб-сайте fillrite.com.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 3


От первоначальной концепции и дизайна до конечного производства ваш насос Fill-Rite построен таким образом, чтобы обеспечивалась его длительная безотказная
работа. Для обеспечения бесперебойной работы насоса очень важно полностью прочитать это Руководство до того, как будет предпринята попытка установить или
эксплуатировать ваш новый насос. Ознакомьтесь с терминологией и рисунками и обратите особое внимание на выделенные области со следующими
предупреждающими знаками:

ВНИМАНИЕ! Указывает на область, в которой несоблюдение требований инструкций может привести к травмам или даже смерти.
Возможны также механические повреждения.

ОСТОРОЖНО! Несоблюдение требований, обозначенных предупреждающим знаком “Осторожно!” может привести к повреждению оборудования.

ВАЖНО! Эти поля содержат информацию, которая при ее учете позволит сэкономить время или разъясняет правильные методы эксплуатации
или дает пояснения по конкретной операции.

Для компании Tuthill первостепенное значение имеет ваша удовлетворенность нашими продуктами. Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь при работе с
вашим продуктом, свяжитесь с нами по телефону 1-800-634-2695 (с понедельника по пятницу, с 08 до 18 часов восточного времени).

ВНИМАНИЕ! Электропроводка должна выполняться ТОЛЬКО лицензированным электриком с выполнением требований местных, государственных и национальных
правил эксплуатации электроустановок (NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA NFPA30 и NFPA 30А) в соответствии с предполагаемым использованием насоса. Должны
использоваться жесткий резьбовой кабелепровод, герметичные фитинги и уплотнение проводников. Насос необходимо заземлить надлежащим образом.
Ненадлежащая установка или эксплуатация этого насоса могут привести к серьезным травмам или смерти людей.

1. При перекачке легковоспламеняющейся жидкости НИКОГДА не курите рядом с насосом и не используйте насос вблизи открытого огня! Это может привести к
пожару!
2. Для предотвращения попадания посторонних веществ в топливный бак на выходе насоса следует установить фильтр “Fill-Rite”.
3. Для минимизации возможности утечек резьбовые соединения труб и соединения необходимо герметизировать соответствующим герметиком или
герметизирующей лентой.
4. Для предотвращения смещения или опрокидывания при заполнении или опорожнении резервуар для хранения жидкости необходимо надежно закрепить.
5. Для минимизации возможности накопления статического электричества при перекачивании горючих жидкостей используйте только проводящий шланг с
грозозащитным тросом и обеспечивайте контакт наполняющего выпускного патрубка с заполняемым контейнером в процессе заполнения.
6. Электродвигатель насоса оснащен защитой от перегрева, отключающей электродвигатель для предотвращения повреждения обмоток. Если перегрев имеет
место, ВЫКЛЮЧИТЕ НАСОС! Если включено питание, электродвигатель будет перезапущен без предупреждения после остывания.

ВНИМАНИЕ! Это изделие не подходит для перекачивания


ВНИМАНИЕ! Это изделие не должно использоваться для
жидкостей, предназначенных для потребления
перекачки жидкостей в самолеты любого типа.
человеком, или жидкостей, содержащих воду.


Насос Fill-Rite серии FR700V предназначен для установки в нескольких различных конфигурациях. Его можно установить на резервуаре с салазками с помощью
переходника для резервуара, поставляемого вместе с насосом (см. прилагаемые рисунки), или на бетонной платформе с помощью дополнительного переходника
для опоры (который можно приобрести у вашего дистрибьютера Fill-Rite). Независимо от типа монтажа, во всех резервуарах следует предусмотреть надлежащую
вентиляцию.

Насос серии FR700V имеет встроенный обратный клапан для снижения небезопасного избыточного давления, вызываемого тепловым расширением жидкости. Он
также оснащен встроенным перепускным клапаном, способствующим минимизации износа в ситуации, когда насос работает с закрытым выпускным патрубком.

ОСТОРОЖНО! Не используйте дополнительные обратные клапаны или нижние обратные клапаны, если в них не встроен соответствующий
предохранительный клапан. Учитывайте, что дополнительные обратные клапаны уменьшают расход.

fillrite.com | tuthill.com
НАСОСЫ ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ТОПЛИВА, СЕРИЯ FR700V

ОСТОРОЖНО! Для минимизации возможности утечек резьбовые соединения труб и соединения необходимо герметизировать соответствующим
герметиком или герметизирующей лентой.

УСТАНОВКА НА РЕЗЕРВУАР С САЛАЗКАМИ


Материалы
• Труба 1 1/4", обрезанная до длины, которая будет заканчиваться на
расстоянии не более 3" от дна резервуара при ввинчивании в переходник
для резервуара, когда переходник для резервуара ввинчен в фланец
резервуара (см. рисунок УСТАНОВКА НА РЕЗЕРВУАР С САЛАЗКАМИ).
• Подходящий герметик для резьбовых трубных соединений.
• Противозадирный компаунд.

Процедура установки
1. Вкрутите трубу 1 1/4" в переходник для резервуара. Герметизируйте
резьбу с помощью соответствующего герметика для резьбы.
2. Нанесите противозадирный компаунд на внешнюю резьбу в нижней
части пробки переходника. Вкрутите переходник для резервуара в
фланец бака.
ПЕРЕХОДНИК 3. Установите насос на переходник; герметизируйте резьбу
ДЛЯ РЕЗЕРВУАРА соответствующим герметиком для резьбы.
РЕЗЕРВУАР 4. Fill-Rite рекомендует установить противосифонное устройство
НА САЛАЗКАХ (подробную информацию см. на стр. 5).

Дополнительные
характеристики см. на стр.7

Materials
ТИПОВАЯ УСТАНОВКА НА ОПОРУ/ БЕТОННУЮ ПЛАТФОРМУ • Резьбовая всасывающая труба1 1/4", отрезанная на расстоянии 32-1/2"
над платформой.
• Комплект для опоры FRPA125 (включает в себя трубу опоры,
Дополнительные основание и муфту).
характеристики см. на стр.7
• Подходящий герметик для резьбовых трубных соединений.

Процедура установки
1. Снимите муфту с трубы опоры, ослабив установочные винты.
2. Наденьте сборку труба опоры / основание насоса на всасывающую
трубу 1А".
3. Ослабьте винты в основании насоса, чтобы позволить трубе опоры
МУФТА ОПОРЫ скользить вниз, обнажая конец всасывающей трубы.
4. Прикрутите муфту на всасывающую трубу; загерметизируйте резьбу
соответствующим герметиком для резьбы.
5. Вставьте трубу опоры в муфту и затяните установочные винты.
6. Затяните винты в основании насоса.
ТРУБА ОПОРЫ КАБЕЛЕПРОВОД 7. Установите насос на муфту, загерметизировав резьбу
соответствующим резьбовым герметиком.

БЕТОННАЯ
ПЛАТФОРМА
ОСНОВАНИЕ КВАДРАТ 36" РАЗМЕЩЕНИЕ АНКЕРНЫХ БОЛТОВ ОСНОВАНИЯ
ОПОРЫ
БОЛТЫ 1/2" 1-7/8"

ЗАЗОР
РЕЗЕРВУАР ДЛЯ КАБЕЛЕПРОВОДА
ДЛЯ ТОПЛИВА
7 25/32"
1-7/8"
ТРУБА МИН. 3" ОТ
ВСАСЫВАНИЯ 1 1/4" ДНА РЕЗЕРВУАРА

ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА НАСОСА


РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 5

ОСТОРОЖНО! Для минимизации возможности утечек резьбовые соединения труб и соединения необходимо герметизировать соответствующим
герметиком или герметизирующей лентой.


ПРОТИВОСИФОННАЯ ЛИНИЯ

ПРОТИВОСИФОННАЯ
ЛИНИЯ

ПЕРЕХОДНИК
ДЛЯ РЕЗЕРВУАРА

РЕЗЕРВУАР
НА САЛАЗКАХ

Насосы серии FR700V оснащены 2-дюймовым переходником с пробкой и с


ВЕРХ
встроенным соединением для противосифонного устройства. Для правильной
работы устройства при установке всасывающей трубы необходимо правильно
вставить всасывающую трубу в переходник с пробкой. Всасывающий наконечник
вставляется в переходник резервуара, его необходимо обрезать до такой длины,
чтобы он заканчивался на расстоянии не менее 3 дюймов от дна резервуара.
1. Измерьте и отрежьте всасывающую трубу до размера, указанного выше.
2. Для правильной установки всасывающей трубы осмотрите переходник с
пробкой, определив его верхнюю и нижнюю части. На переходнике с пробкой
имеется маркировка: конец, отмеченный “PUMP SIDE (СТОРОНА НАСОСА)”,
является верхней частью переходника с пробкой. Обратите внимание, что
внутренняя резьба для установки всасывающей трубы находится в ВЕРХНЕЙ
ЧАСТИ отверстия, но всасывающая труба вставляется через нижнее отверстие.
3. Нанесите на резьбу всасывающей трубы герметик, соответствующий
перекачиваемой жидкости. Вставляйте всасывающую трубу (резьбовой стороной
вверх) в нижнюю часть переходника с пробкой до тех пор, пока резьба не войдет
в зацепление. ТРУБА ВСАСЫВАНИЯ 1 1/4"
4. Вкрутите всасывающую трубу в переходник с пробкой, чтобы обеспечить
герметичность к воздуху / жидкости.
5. Нанесите противозадирный компаунд на внешнюю резьбу в нижней части
пробки переходника. Установите собранный переходник с пробкой и
всасывающую трубой в отверстие в пробке на резервуаре. Затяните до
обеспечения герметичности к воздуху/ жидкости.
6. Установите насос на переходник с пробкой, используя соответствующий
жидкий герметик, и затяните его до состояния герметичности к жидкости / воздуху.

fillrite.com | tuthill.com
НАСОСЫ ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ТОПЛИВА, СЕРИЯ FR700V

ВНИМАНИЕ! Электропроводка должна выполняться ТОЛЬКО лицензированным электриком с выполнением требований местных, государственных и национальных
правил эксплуатации электроустановок (NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA NFPA30 и NFPA 30А) в соответствии с предполагаемым использованием насоса. Должны
использоваться жесткий резьбовой кабелепровод, герметичные фитинги и уплотнение проводников. Насос необходимо заземлить надлежащим образом.
Ненадлежащая установка или эксплуатация этого насоса могут привести к серьезным травмам или смерти людей.

ОСТОРОЖНО! Все насосы должны работать при номинальном напряжении, указанном на заводской табличке. Питание должно подаваться на насос от
специальной цепи с автоматом защиты цепи 20 А. Никакое другое оборудование не должно запитываться от этого контура. Провод должен иметь
достаточное сечение, обеспечивающее необходимый ток для насоса. Падение напряжения будет зависеть от расстояния до насоса и сечения провода; см.
Национальные электротехнические нормы и правила (NEC) или местные стандарты по компенсации падения напряжения электрооборудованию для
определения сечения провода, подходящего для вашего применения.

ВНИМАНИЕ! Когда питание включено, провод “AUX.” НАХОДИТСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ! При отгрузке подводящий провод “AUX” изолирован и заключен в
распределительную коробку. НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ этот провод без предварительной проверки поданного в линию напряжения на совместимость с
устанавливаемым оборудованием. Максимальная сила тока на этом проводе составляет 1 А. Когда провод “AUX” не используется, его необходимо изолировать
и заключить в распределительную коробку.

СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ДЛЯ НАПРЯЖЕНИЯ 115 ВОЛЬТ, ТОК НА СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ДЛЯ НАПРЯЖЕНИЯ 230 ВОЛЬТ, ТОК НА ПОДВОДЯЩЕМ
ПОДВОДЯЩЕМ ПРОВОДНИКЕ AUX - 1,0 А ПРОВОДНИКЕ AUX - 1,0 А

ОРАНЖЕВЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ
AUX (ВСПОМ.) AUX (ВСПОМ.)

ЧЕРНЫЙ ЧЕРНЫЙ Выкл.


AC (ПЕРЕМ.ТОК) AC (ПЕРЕМ.ТОК) Отверстие для
кабелепровода 1/2" NPT
ЧЕРНЫЙ С
БЕЛЫЙ БЕЛОЙ ПОЛОСОЙ
NEU (НЕЙТРАЛЬ) ЭЛЕКТРО- AC (ПЕРЕМ.ТОК) ЭЛЕКТРО-
ЗЕЛЕНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ ЗЕЛЕНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
GRN GRN
(ЗАЗЕМЛЕНИЕ) Вкл. Рычаг переключателя насоса

1. Снимите крышку распределительной коробки и выпрямите провода так, чтобы зачищенные концы проводов были вне распределительной коробки.
2. Соедините провода насоса с линиями питания в соответствии с электрической схемой. Убедитесь в том, что соединители надлежащим образом
изолированы с помощью соответствующих соединительных изолирующих зажимов или других соединительных элементов. Примечание: НЕОБХОДИМО
подключить провод заземления.
3. Уложите провода обратно в распределительную коробку, проверьте правильность размещения уплотнений, совместите крышку с отверстиями
распределительной коробки и установите винты. Затяните каждый винт с моментом 90 ± 9 дюймов-фунт.

ВАЖНО! Убедитесь в том, что прокладка крышки находится на месте, а винты плотно прижимают крышку к распределительной коробке. Между
распределительной коробкой и ее крышкой не должно быть зазора.

МАКСИМАЛЬНАЯ ДЛИНА КАБЕЛЯ (ФУТОВ)


Одножильный провод Многожильный провод

AWG 16 14 12 10 8 6 4 16 14 12 10 8 6 4
115 В перем. тока
(электродвигатель 60 Гц) 39 62 99 158 250 -- -- 38 61 96 154 245 389 620

230 В перем. тока


(электродвигатель 50 Гц) 186 296 471 751 -- -- -- 182 290 459 733 -- -- --

230 В перем. тока


(электродвигатель 60 Гц) 170 271 432 689 -- -- -- 167 265 421 672 -- -- --
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 7


1. Сбросьте измерительный прибор на «0» (если это применимо) Линейка насосов Fill-Rite была испытана на безопасность
2. Снимите дозирующий выпускной патрубок с держателя выпускного на соответствие стандартам, установленным
патрубка. лабораториями UL.
3. Переключите рычаг переключателя в положение “ВКЛ.”, чтобы включить
насос.
4. Вставьте дозирующий выпускной патрубок в наполняемый резервуар.
5. Приведите в действие выпускной патрубок для заполнения резервуара
Для обеспечения дополнительной
жидкостью; отпустите выпускной патрубок, когда нужное количество
безопасности выпускной патрубок насоса Fill-
жидкости будет залито.
6. Переключите рычаг переключателя в положение “ВЫКЛ.”, чтобы Rite можно защитить висячим замком. При
выключить насос. выключенном насосе и нерабочем положении
7. Извлеките дозирующий патрубок из резервуара и поместите ее в выпускного патрубка через стопорное звено и
держатель выпускного патрубка. отверстие ручки выпускного патрубка можно
вставить висячий замок. Такая конфигурация
ОСТОРОЖНО! Чтобы свести к минимуму накопление статического предотвращает демонтаж выпускного патрубка
электричества, выпускной патрубок должен соприкасаться с
с крышки выпускного патрубка.
заполняемым контейнером в процессе заполнения.

ДЛЯ УСТАНОВКИ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДВА


НИЖНИХ ОТВЕРСТИЯ В ДЕРЖАТЕЛЕ
ВЫПУСКНОГО ПАТРУБКА

ДЕРЖАТЕЛЬ
ВЫПУСКНОГО
ПАТРУБКА

КРОНШТЕЙН ДЕРЖАТЕЛЯ
ВЫПУСКНОГО ПАТРУБКА
Дизельное топливо, бензин, керосин, минеральные спирты, растворители
Штоддарда и гептан

ВАЖНО! Если вы сомневаетесь в совместимости конкретной жидкости, обратитесь к поставщику жидкости, чтобы проверить наличие каких-либо побочных
реакций на следующие смачиваемые материалы: чугун; сталь; оцинкованная сталь; нержавеющая сталь серии 300; углерод; фторуглерод; Буна;
нержавеющая сталь серии 400; алюминий и фенол.


Особенности конструкции: Габаритные размеры:
• Вход: Пробка : 2" внешняя резьба, NPT; всасывающая труба - 1 1/4" Модель FR700V / 710V: ШИРИНА 14,15" X ВЫСОТА 11.825" x ГЛУБИНА 11.5".
внутренняя резьба NPT Модель FR701V: ШИРИНА 14,15" X ВЫСОТА 16.6" x ГЛУБИНА 11.675".
для FR705VE / 705VEL / 715VE Пробка: 2" наружная резьба BSPT; Модель FR711V: ШИРИНА 15,25" X ВЫСОТА 16.1" x ГЛУБИНА 14.1".
всасывающая труба - 1" внутренняя резьба BSPP.
• Выход: 3/4" NPT (модель FR700V / 701V) / 1" NPT (модель FR710V / 711V) Вес при отгрузке:
для FR705VE / 705VEL / 715VE Выход. FR700V: 54 фунтов / FR701V: 61 фунт / FR710V: 54 фунта / FR711V: 61 фунт
• Корпус насоса из чугуна: железный (композитный) ротор и углеродистые Принадлежности:
(композитные) крыльчатки. • Полный список доступных принадлежностей см. на стр. 8.
• Модель FR700V / 701V укомплектована шлангом UL 3/4" x 12' и ручным
выпускным патрубком. Производительность:
• Модель FR711V укомплектована одним шлангом UL- 1" x 18' и • Максимальное давление на выходе насоса 25 фунтов на квадратный дюйм
автоматическим выпускным патрубком. (1,72 бар).
• Защита: Насос укомплектован висячим замком. • До 20 галлонов (75 литров) в минуту.
• Защита от перегрева • Жидкостный насос с максимальной вязкостью перекачиваемой жидкости:
• Переключатель, работающий в тяжелых условиях эксплуатации дизельное топливо № 2.
• Рабочий цикл 30 минут. • Максимальная рабочая температура насоса (температура окружающей среды):
• Взрывозащищенный двигатель по UL с герметичными подшипниками, не 150 градусов по Фаренгейту (66 градусов по Цельсию).
требующими технического обслуживания. • Минимальная рабочая температура насоса (температура окружающей среды):
• Встроенный обратный клапан со сбросом давления на выходной стороне минус 13 градусов по Фаренгейту (минус 25 градусов по Цельсию) (обратите
предотвращает превышение давления и улучшает вертикальный подъем. внимание, что для работы при более низких температурах мы рекомендуем
• Легкодоступный сетчатый фильтр использовать “выпускной патрубок арктического исполнения” и “шланг
• Автоматический перепускной клапан. арктического исполнения”, указанные в разделе принадлежностей на стр. 8).
• Резьбовое основание 2" для отверстий резервуара. • Максимальный подъем при всасывании: 10' (3 м) для бензина; 18' (5,5 м) для
• Постоянный ток при полной нагрузке (коэффициент использования 1,0) дизельного топлива № 2 (подъем в футах равен вертикальному расстоянию от
- 115 В перем. тока 60 Гц - 5,5 А поверхности жидкости в резервуаре до входа насоса ПРИ ОТСУТСТВИИ потерь
- 230 В перем. тока 60 Гц - 2,4 А
на трение в вертикальных и горизонтальных прогонах труб, во всех коленах и
других фитингах. Систему необходимо настроить так, чтобы требовался
минимальный подъем всасывания).

fillrite.com | tuthill.com
НАСОСЫ ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ТОПЛИВА, СЕРИЯ FR700V


Для увеличения производительности вашего насоса серии FR700V предусмотрено большое количество различных принадлежностей. Ниже перечислены
применимые доступные для вашего принадлежности конкретно для вашего изделия. Чтобы приобрести необходимые вам принадлежности свяжитесь с вашим
авторизованным дистрибьютором Fill-Rite.
Номер детали Описание FR700V FR701V FR710V FR711V

1200KTF7018 Комплект фильтра 3/4" (Particulate) X X


F1810PM0 Для замены фильтрующих элементов Particulate X X
1210KTF7019 Комплект фильтра 3/4" (Hydrosorb) X X
F1810HM0 Для замены фильтрующих элементов Hydrosorb X X
F4010PM0 Комплект фильтра 1" (Particulate 10 мкм) X X
F4030PM0 Комплект фильтра 1" (Particulate 30 мкм) X X
700ACCF7017 Головка фильтра 1" X X
FRPA125 Комплект для установки на опору на бетонной платформе X X X X
KIT700AS Комплект противосифонного устройства X X X X
FRH10012 Шланг 1" (12') X X
FRH10014 Шланг 1" (14') X X
700F1353 Шланг 1" (18') X X
FRH07512 Шланг 3/4" (12') X X
FRH07514 Шланг 3/4" (14') X X
FRHMN075S Выпускной патрубок 3/4", ручной, наконечник для неэтилированного бензина X X
N075UAU10 Выпускной патрубок 3/4", автоматический, наконечник для неэтилированного бензина X X
N075DAU10 Выпускной патрубок 3/4", автоматический, наконечник для дизельного топлива X X
FRHMN100S Выпускной патрубок 1", ручной, наконечник для этилированного бензина X X
N100DAU12 Автоматически отключающийся выпускной патрубок 1" (дизельное топливо, высокий расход) X X
N100DAU13 Автоматически отключающийся выпускной патрубок 1" (дизельное топливо, сверхвысокий расход - красная крышка X X
N100DAU13G Автоматически отключающийся выпускной патрубок 1" (дизельное топливо, сверхвысокий расход - зеленая крышка) X X
FRNA075DAU10 Автоматические отключающийся выпускной патрубок 3/4" (для арктических условий - дизельное топливо) X X
FRNA100DAU00 Автоматические отключающийся выпускной патрубок 1" (для арктических условий - дизельное топливо) X X


Приведенное ниже Руководство по поиску и устранению неисправностей предназначено для оказания базовой диагностической помощи в случае отклонения в
работе вашего изделия Fill-Rite.
Если у вас есть вопросы относительно установки, эксплуатации или обслуживания вашего изделия, обращайтесь в нашу Службу поддержки клиентов по телефону
1-800-634-2695 (с понедельника по пятницу с 08 часов до 18 часов по восточному времени). Вы также можете связаться с нами через веб-сайт www.fillrite.com

ВНИМАНИЕ! Не открывайте и не пытайтесь отремонтировать двигатель насоса серии FR700V. Вскрытие корпуса двигателя может нарушить
целостность взрывозащищенной конструкции и аннулировать любую существующую гарантию и сертификацию (согласно UL). Ознакомьтесь с
политикой в области гарантии, приведенной на стр. 2.

ВНИМАНИЕ! Перед выполнением технического обслуживания убедитесь в том, что питание насоса полностью отключено.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 9

Неисправность Причина Решение

1. Некачественное уплотнительное кольцо Проверьте все уплотнительные кольца

2. Загрязненное уплотнение вала Очистите уплотнение и полость для уплотнения

Утечка жидкости 3. Некачественное уплотнение вала Замените уплотнение

4. Несовместимая жидкость Производители жидкостей указаны в Перечне деталей, контактирующих с жидкостью

5. Ослабленный крепеж Затяните крепеж

1. Проблемы в линии всасывания Проверьте наличие утечек во всасывающей линии

2. Открыт перепускной клапан Снимите и осмотрите клапан; он должен свободно перемещаться и в нем не должно быть от мусора
Насос не перекачивает
3. Зацепление лопастей Проверьте крыльчатку и пазы ротора на наличие зазубрин, заусенцев и износа
жидкость
4. Чрезмерный износ ротора или крыльчатки Проверьте ротор и крыльчатку на предмет чрезмерного износа или повреждения; при необходимости замените их*

5. Блокировка выхода Проверьте выходной шланг насоса, выпускной патрубок и фильтр на предмет засорения

6. Блокировка парами Уменьшите вертикальное и горизонтальное расстояние от насоса до жидкости; снимите автоматический выпускной патрубок

1. Большое количество грязи на фильтре Снимите и промойте фильтр

2. Проблемы в линии всасывания Проверьте всасывающую линию на наличие утечек или препятствий; она может быть слишком тонкой, слишком длинной или негерметичной

3. Залипание перепускного клапана Снимите и осмотрите клапан; он должен свободно перемещаться и в нем не должно быть от мусора

4. Зацепление лопастей Проверьте крыльчатки и пазы на износ


Низкая
производительность 5. Чрезмерный износ ротора или крыльчатки Проверьте ротор и крыльчатку на предмет чрезмерного износа или повреждения; при необходимости замените их*

6. Повреждение шланга или выпускного патрубка Замените шланг или выпускной патрубок

7. Забивание фильтра Замените фильтр

8. Низкий уровень жидкости Заполните резервуар

1. Ненадлежащее напряжение Проверьте входное напряжение линии при включенном насосе

2. Зацепление лопастей Проверьте крыльчатку и пазы ротора на наличие зазубрин, заусенцев и износа
Низкая скорость насоса
3. Нарушение проводки Проверьте состояние соединений

4. Проблемы с электродвигателем См. политику в области гарантии

1. Залипание перепускного клапана Снимите и осмотрите клапан; он должен свободно перемещаться и в нем не должно быть от мусора

2. Низкое напряжение Проверьте входное напряжение линии при включенном насосе


Электродвигатель
глохнет 3. Чрезмерный износ ротора или крыльчатки Проверьте ротор и крыльчатку на предмет чрезмерного износа или повреждения*

4. Мусор в полости насоса Очистите полость насоса от мусора


1. Перекачивание жидкости с высокой вязкостью Эти жидкости можно перекачивать только в течение короткого периода времени (рабочий цикл менее 30 минут)

2. Засорение фильтра Снимите и промойте фильтр

Перегрев 3. Ограничен просвет всасывающей трубы Снимите и очистите трубу


электродвигателя
4. Неисправность электродвигателя См. политику в области гарантии

5. Блокировка ротора насоса Очистите и проверьте ротор насоса и крыльчатку

1. Отсутствует электропитание Проверьте подаваемое электропитание

2. Отказ переключателя См. политику в области гарантии


Электродвигатель в
неработоспособном 3. Неисправность электродвигателя См. политику в области гарантии
состоянии
4. Отказ защиты от перегрева См. политику в области гарантии
5. Неправильно соединенные/
отсоединившиеся провода Проверьте схему соединений

1. Мусор в полости насоса Очистите полость насоса

Насос гудит но не 2. Неисправность электродвигателя См. политику в области гарантии


работает 3. Сломана шпонка Удалите весь мусор и замените шпонку

4. Низкое напряжение Проверьте входное напряжение линии при включенном насосе

Жирным шрифтом выделены ремонтные работы, которые не должны производиться владельцем; дальнейшие указания см. в нашей политике в области гарантий
на стр. 2.
* Для ремонта, отмеченного звездочкой (*), потребуется ремонтный комплект № 700KTF2689. Этот комплект включает в себя сменный ротор и новые крыльчатки, а также ряд важных
уплотнений и других компонентов для проведения ремонта. Подробная информация об этом комплекте приведена на стр. 10.

fillrite.com | tuthill.com
НАСОСЫ ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ТОПЛИВА, СЕРИЯ FR700V


Для ремонта или планового технического обслуживания Fill-Rite предлагает необходимые вам запчасти. Приведенная ниже схема и список деталей содержат
все детали, применимые для вашего изделия Fill-Rite. Эти запчасти можно приобрести у любого авторизованного дилера Fill-Rite. Используйте для технического
обслуживания только оригинальные запасные части Fill-Rite. Для получения списка официальных дилеров посетите наш веб-сайт www.fillrite.com.

ВНИМАНИЕ! Не открывайте и не пытайтесь отремонтировать двигатель насоса серии FR700V. Вскрытие корпуса двигателя может нарушить
целостность взрывозащищенной конструкции и аннулировать любую существующую гарантию и сертификацию (согласно UL). Ознакомьтесь с
политикой в области гарантии, приведенной на стр. 2.

KIT120NB - стандартный
700KTF2659 - ремонтный комплект KIT700RG - комплект ротора
выпускной патрубок, литой

KIT700AVB - корпус KIT700BG - переходник для резервуара, KIT700SL - комплект уплотнений


противосифонного клапана механическая обработка - AST 2 x 11/4

PART NUMBER
KIT700BV

KIT700AS - комплект
противосифонного устройства KIT700MA - фланец измерителя - 3/4" KIT700CV - Обратный клапан в сборе
PART NUMBER
KIT700BD

KIT700BD - комплект KIT700BV - комплект перепускного


KIT900PF - Фланец измерителя - 1"
PART NUMBER
KIT700JC для биодизельного топлива C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY
NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO


BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY

MUST BE RoHS COMPLIANT


REV

MATERIAL
ECN NUMBER

DIMENSIONS ARE IN INCHES


TWO PLACE DECIMAL
THREE PLACE DECIMAL
FOUR PLACE DECIMAL
ANGULAR
DATE

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED

MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX


THIRD ANGLE
PROJECTION USED
DATE
DWN
SHEET 1 OF 1
PART NUMBER
KIT700BD

R
клапана в сборе

REV ECN NUMBER DATE

KIT700JC - комплект крышки


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL

KIT700SW - рычаг переключателя KIT700SG - комплект фильтров и уплотнений


NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN

TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD AN

соединительной коробки
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
THREE PLACE DECIMAL
FOUR PLACE DECIMAL
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX

REV ECN NUMBER DATE


C DENOTES DIMENSION CRITICAL TO QUALITY MATERIAL PART NUMBER

NOTICE EMBODIED THEREIN ARE THE EXCLUSIVE PROPERTY OF


THIS DRAWING AND THE PRINCIPLES AND ELEMENTS OF DESIGN
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED KIT700JC
TUTHILL CORPORATION, TUTHILL TRANSFER SYSTEMS AND ARE NOT TO DIMENSIONS ARE IN INCHES
BE COMMUNICATED, DISCLOSED, REPRODUCED OR USED EXCEPT AS PREVIOUSLY THIRD ANGLE DATE
AUTHORIZED IN WRITING BY SAID COMPANY AND MUST NOT BE SUBMITTED TO TWO PLACE DECIMAL PROJECTION USED
THREE PLACE DECIMAL
OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT THE CONSENT OF SAID COMPANY
FOUR PLACE DECIMAL DWN
ANGULAR
MUST BE RoHS COMPLIANT MACHINED SURFACE FINISH 64 µ" AA MAX SHEET 1 OF 1 R
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 11


Рассмотрите следующие рисунки, чтобы определить, какую модель серии
FR700V вы имеете:

KIT120NB

KIT700CV
KIT700RG
KIT700JC

KIT700SL

KIT700SW


KIT700SG
Конфигурация FR711V дополнительно содержит механический измеритель
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

серии 901C, входной фланец измерителя, выходной фланец измерителя,


KIT700BG соответствующее крепежное оборудование и уплотняющие прокладки. Этот
Осмотрите литую поверхность сбоку насоса, комплект может производить измерения в галлонах или в литрах.
C

содержащую переключатель и держатель выпускного Номер детали/


CM

MY

№ Описание К-во
патрубка. На ней будет выгравирован логотип Tuthill. комплекта
CY

CMY

Под ним вы увидите код даты. Если код даты состоит 1 807C Измеритель 807C (в галлонах) 1
всего из 4 символов или цифр, у это изделие более
старой разработки. 2 Фланец измерителя 1
700H1471 Visuals sht2_B.pdf 1 9/8/20 12:54 PM

701H0934
Кроме этого, с другой стороны насоса чугунный корпус 3 Прокладка, токарная резка, нитрильная резина 1
насоса не наклонен и содержит слова “Фильтр” и
“Перепускной клапан”, вытравленные C
1 807CL Измеритель 807CL (в литрах) 1

непосредственно в отливке. Если ваш насос


M

CM

соответствует этим описаниям, то обратный клапан


MY


CY

расположен на выходной стороне насоса. В нем также


CMY

будет установлен более длинный из двух узлов


фильтра, содержащихся в KIT700SG. №
Номер детали/
Описание К-во
комплекта
1 700H0128 Выходной фланец 1" 1

KIT700RG KIT120NB

KIT700SL
2
KIT700JC 4 3

KIT700SW

3
KIT700SG

KIT700CV
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

KIT700BG
Конфигурация FR711V дополнительно содержит механический измеритель
C

Осмотрите литую поверхность сбоку насоса,


Y

серии 901C, входной фланец измерителя, выходной фланец измерителя,


CM

MY

содержащую переключатель и держатель выпускного


CY

CMY

соответствующее крепежное оборудование и уплотняющие прокладки. Этот


патрубка. На ней будет выгравирован логотип Tuthill.
K
B

комплект может производить измерения в галлонах или в литрах.


Под ним вы увидите код даты. Если код даты имеет
Номер комплекта для Номер комплекта для
длину 5 символов и заканчивается буквой “B”, то у № Описание К-во
700H1471 Visuals sht2_G.pdf 1 9/8/20 12:52 PM

измерения в галлонах измерения в литрах


вас изделие новой разработки.
1 901C Измеритель 901C (в галлонах) -- 1
Кроме этого, с другой стороны насоса чугунный
корпус насоса имеет скошенные кромки, а на отливке C

M
2
Комплект измерителя 900
Фланец измерителя 1
нет гравировки. Если ваш насос соответствует этим Комплект измерителя
Y

3 (галлоны) # Уплотнение измерителя 2


CM

900 (литры) #
MY

описаниям, то обратный клапан расположен на 901CMK300V


CY

CMY

901CLMK300V
4 Фитинг измерителя 1" 1
входной стороне насоса. В нем также будет
K

установлен более короткий из двух узлов фильтра, 1 -- Измеритель 901CL (в литрах) 901CL 1
содержащихся в KIT700SG.

fillrite.com | tuthill.com
ВНИМАНИЕ!
Следующая информация предназначена для насосов и счетчиков с суффиксом “E” (предназначенных для использования за пределами США и Канады)!
См. информационную этикетку на вашем насосе, чтобы узнать, относится ли эта информация к вашему изделию.

Конструктивные материалы для изделий, проданных за пределами США и Канады. Конкретные данные
Конструктивные материалы наружной поверхности агрегата: окрашенная сталь, по этому вопросу см. на бирке, установленной на вашем конкретном
окрашенный чугун, окрашенный алюминий, оцинкованная сталь. продукте.
Материалами деталей, работающих в контакте с рабочей жидкостью, являются: Для демонстрации соответствия требованиям, действующим на территории
чугун; сталь; оцинкованная сталь; нержавеющая сталь серии 300; углерод; Европейского Союза, были использованы следующие стандарты:
фторуглерод; Буна; нержавеющая сталь серии 400; алюминий; фенол; EN IEC 60079-0:2018, ред. 7 “Взрывоопасные среды - Часть 0:
термопластичный полиэфир; полибутилентерефталат и медь. Оборудование -
Ремонт и техническое обслуживание Общие требования
Для гарантийного ремонта и технического обслуживания свяжитесь с EN IEC 60079-1:2014, ред. 7 “Взрывоопасные среды - Часть 1: Защита
продавцом. оборудования с помощью взрывозащищенных корпусов “d””
Особые условия использования EN IEC 80079-36:2016, ред. 1 “Взрывоопасные среды - Часть 36:
Неэлектрическое оборудование во взрывоопасных средах - Основные
1. При необходимости получения информации о размерах огнестойких методы и требования”
соединений обратитесь к изготовителю. EN IEC 80079-37:2016, ред. 1 “Взрывоопасные среды - Часть 37:
2. Для замены крепежных элементов крышки клеммной коробки серии Неэлектрическое оборудование во взрывоопасных средах--
FR700V следует использовать винты M6 с шестигранной головкой класса 8.8 Неэлектрическое оборудование с видами взрывозащиты «конструкционная
по ISO (предел текучести 640 МПа). безопасность «с», контроль источника воспламенения «b», погружение в
3. Для замены крепежных элементов крышки клеммной коробки серии жидкость «k»
FR700V следует использовать винты M8 с шестигранной головкой класса Директива 2014/34/EU - Оборудование и защитные системы,
10.9 по ISO (предел текучести 940 МПа). предназначенные для использования во взрывоопасных средах.
4. При работе с легковоспламеняющимися жидкостями должны Директива 2011/65/EU - Ограничения на использование некоторых опасных
использоваться электропроводящие шланг и выпускной патрубок. Чтобы веществ в электрическом и электронном оборудовании.
свести к минимуму накопление статического электричества, выпускной Для подтверждения соответствия требованиям к сертификации IECEx были
патрубок должен всегда соприкасаться с заполняемым контейнером в использованы следующие стандарты:
процессе заполнения.
IEC 60079-0:2017, ред. 7
IEC 60079-1:2014, ред. 7
Установка
Насос должен устанавливаться
II 2 G
согласно с EN 60079-14 или IEC
Ex db h IIA T4 Gb
60079-14, если это применимо.
FM19ATEX0019X
Сертификаты соответствия IECEx FMG19.0013X
требованиям безопасности были Ex db IIA T4 Gb
2809
получены для следующих агентств

Tuthill Corporation
8825 Авиэйшн драйв
Форт-Уэйн, Индиана 46809 США
Тел.: (800) 634-2695 (+01) 260-747-7524
Факс: (800) 866-4681

tuthill.com | fillrite.com | sotera.com

700H1471 Изм. 2

You might also like