Lozano Thesis
Lozano Thesis
Lozano Thesis
THE DYNAMICS OF RESISTANCE THROUGH MUSIC IN THE COLOMBIAN SOUTH PACIFC COAST
M.A. THESIS
NATALIA LOZANO
INNSBRUCK UNIVERSITY
Acknowledgments
To everyone in the peace family and especially to Noah Taylor my loving virtual
writing partner and dedicated style editor.
To my family, and especially my grandma Elvira and my aunt Marta for giving me
so much love and care during the lonely process of writing.
To, Manuel Sevilla, Ana Maria Arango and Michael Birenbaum for the guiding
words they gave me.
To Gustavo Hurtado and Argelia for caring so much for me and my work while I
was in Guapí.
To Hugo Candelario González for the warmth of his words, and for his Remanso
Inicial, the most beautiful song which has been the soundtrack of my life during the
last months.
Note
Table of Content
Prelude
A project born out of the person I am.............................................................................................. 8
I have seen sadness .......................................................................................................................... 8
I still see hope ................................................................................................................................ 11
My sung and danced life ................................................................................................................ 13
Through the peace studies lens ...................................................................................................... 15
A project was born ......................................................................................................................... 16
1. Bordón # 1
Peace in Resistance........................................................................................................................... 19
1.1 Beyond peace are many peaces................................................................................................ 19
1.2 Peace is not Passivity ............................................................................................................... 24
1.3 Resistance in diversity ............................................................................................................. 27
2. Bordón #2
The Pacific Coast between Exclusion domination and resistance ............................................... 33
2.1 First Inhabitants ....................................................................................................................... 35
2.2 Nation Building........................................................................................................................ 38
2.3 A conditional recognition......................................................................................................... 41
2.4 Natural and Contingent Resistance .......................................................................................... 46
2.4.1 Historical subjects, permanent resistances........................................................................ 47
2.4.2 Dynamic subjects, dynamic resistances ............................................................................ 49
2.4.3 Spaces of resistance .......................................................................................................... 52
3. Bordón #3
The marimba resounds among exclusion, violence and homogenization ................................... 55
3.1 Labeling music......................................................................................................................... 56
3.2 The marimba ............................................................................................................................ 60
3.2.1 Into the music.................................................................................................................... 60
3.2.2 Music in its Socio-cultural Contexts................................................................................. 63
3.3 The marimba seen from outside............................................................................................... 65
3.3.1 The persecution ................................................................................................................. 65
3.3.2 A National music .............................................................................................................. 67
3.4 A multicultural country............................................................................................................ 71
3.4.1 Getting lost in multiculturalism ........................................................................................ 71
3.4.2 Behind multiculturalism there is violence ........................................................................ 74
3.4.2 Petronio Álvarez Festival.................................................................................................. 76
3.5 Resistance................................................................................................................................. 80
4. Revuelta #1
Getting Involved............................................................................................................................. 866
4.1 Fears and Facts....................................................................................................................... 866
4.2 The town ................................................................................................................................ 889
4.3 The sound of Guapí.................................................................................................................. 92
4.4 Breaking though..................................................................................................................... 933
5. Revuelta #2
Living in music, for music, on music.............................................................................................. 96
5.1 The Marimberos....................................................................................................................... 97
5.1.1Silvino Mina....................................................................................................................... 99
5.1.2Genaro Torres .................................................................................................................. 102
5.1.3 Dioselino Rodríguez ....................................................................................................... 105
5.1.4 Guillermo Ríos................................................................................................................ 106
5.2 The Cantaoras ....................................................................................................................... 107
5.2.1Natividad Orobio and Melania Obregón.......................................................................... 108
5.2.2 Juana Viáfara and Isidora Minas..................................................................................... 110
5.2.3 Sixta Perlaza and Eulalia Torres .................................................................................... 112
5.3 The new generation................................................................................................................ 112
5.3.1 Yeiner Orobio ................................................................................................................. 113
5.3.2 Freddy Walberto Cuero................................................................................................... 117
5.3.3 Marino Castro ................................................................................................................. 119
5.3.4 Eneyder Hurtado ............................................................................................................. 120
5.3.5 Hugo Candelario González ............................................................................................. 122
5.4. Different Contexts, different experiences ............................................................................. 123
5.4.1. Challenging categories................................................................................................... 123
5.4.2 Music for the heart, music to resist ................................................................................. 127
6. Revuelta # 3
In the Festival ................................................................................................................................. 133
6.1 A trendy product .................................................................................................................... 134
6.2 Changing to be popular .......................................................................................................... 137
6.3 Other Expressions .................................................................................................................. 140
Finale
Plural Resistances for a Plural World.............................................¡Error!Marcador no definido.
Bibliography ................................................................................................................................. 1499
Prelude
south Pacific, and Cali, the main city in that side of the country. I was there for six weeks
carrying out the field research for this thesis. I went to the Pacific looking for the marimba
music, for the people who play it, in order to find out whether or not there is any trace of
resistance in the act of playing this music. Today, I have some answers to that question, but
I have to admit they are not exactly what I was expecting. The conversations I had, the
experiences I lived during those six weeks challenged the perspective I had when I started
this project giving me a new understanding on the Pacific, its vernacular music, and the
But how did I came to this point? What led me to write a thesis on marimba music
and resistance? It would not be right to say it was pure academic interest which led me
there. Rather, it was a sum of life events which have placed the vernacular music of the
Colombian south Pacific and the interest in resistance in a main position in my life. Music
and politics, music and resistance, music and the possibility of transformation are an
siblings; all of them were at some point of their lives politically active in leftist movements.
With them politics were always a central topic of discussion My most vivid childhood
memories are associated with political events somehow related to me. When I was four
years old my uncle Arturo a member of the M-191 Guerrilla, died in the Justice of Palace
siege2; when I was eight Jaime Pardo Leal presidential candidate of the Patriotic Union
(UP), who was a good friend of my father was murdered. When I was nine Luis Carlos
Galán Liberal Party’s presidential candidate, Bernardo Jaramillo candidate of the UP, and
Carlos Pizarro candidate of the M-193 were assassinated. I remember how much hope my
family had on those candidates and in the process of change that they represented and I
remember their profound sadness after every murder. At that time I was not able to
understand what those deaths meant, but I started to be more and more interested in the
Some years later I decided to study political sciences because I thought it would
help me to help. In the public university where I studied the conflict seemed to be closer.
There were people form every social class and from every side of the country. There were
secret elements of the guerrillas seeking to recruit new members; consequently, there were
secret members of the paramilitary forces hunting for those idealist new guerrilla members.
There were professors fighting against the others for getting a higher position in the
Colombian system rather than a place where an alternative to that system could grow.
1
19th of April Movement.
2
The 6th and 7th of November of 1985 the 35 members of the M-19 took over the Palace of Justice in Bogotá,
taking hostage the Supreme Court. The government refused to negotiate and the military forces carried out an
operation to retake the building. The operative lasted more than 27 hours. 95 people were killed and 12 were
disappeared.
3
The guerrilla group was demobilized after signing a peace agreement with the national government in 1990.
At the end of those years I wrote my thesis about internal displaced persons (IDP) in
Bogotá, I was working on it for a whole year. I saw how displaced people struggled to be
recognized as victims of the armed conflict in order to receive the governmental aid that
they deserved, and I saw how they were completely ignored. There were so many in need
of food, housing and medical care. The closer to their situation I became the more
powerless and hopeless I felt. I thought that there was nothing that could be done, that there
was no way to help and finally I decided to escape from the overwhelming Colombian
reality. It could not be away for very long and I came back to keep on searching a way to
Despite all the doubts I had in the National Commission of Reparation and
Reconciliation (CNRR), I began working for that organization4. For over three months I
read the most horrible stories of massacres and humiliation. There was clear evidence of the
complicity of the Colombian authorities with the perpetrators. Those months were a direct
encounter with human cruelty. Even though it was a disheartening experience it helped me
to realize that I did not want to be part of a process of reparation carried out by the same
government that allowed such atrocities to happen. Moreover, I thought that I did not want
to work for any process of reparation; I wanted to work for a process that allows people to
escape from being victimized, to avoid future massacres. I wanted to be part of a process of
4
The CNRR was created as result of the peace agreement signed between the paramilitary groups and the
government of Alvaro Uribe Vélez. The organization is in charged of the reparation of the victims of that
armed group. The CNRR has not a good reputation among academic and human rights observers in Colombia
because it was created by a government that is implied in judicial investigations that link senators, ministers
and the president itself with members of the paramilitary groups
10
I still see hope
Though, I have seen the sad side of life I am a romantic writer. I have a romantic view of
life and it is my most evident characteristic as author. I see a world full of little acts of
solidarity, I see that relationships based on understanding and love can be built, I see people
resisting and thinking of alternatives to the selfish politics that rule the world. Those small
things happening here and there make me think that there is still space for transformation,
In September 2008, during the 5th European Social Forum In Malmö, Sweden, I was
lucky enough to attend a Michael Hardt´s lecture. He argued that humans beign neither
good or evil by nature are, they are transformable. Therefore, he thinks that revolution
should be a process in which humans start to transform themselves towards the good that is
inside them. Revolution should bring out those characteristics that enable humans to
cooperate between themselves, making it possible to live in society, in order to build a real
interested in their own transformation than in defeating the opposite (Hardt, 2008).
Michael Hardt´s idea summarizes many of the insights, theories and reflections that
Peace Studies has given to me. And that it is one of my sources of my hope. I believe that
those small individual processes can transform bigger realities, I am not talking about
If I look back to those realities that are overwhelming with cruelty, political
violence, the situation of the IDP, or that of the victims of the paramilitary groups then I
can see why I felt frustrated. However, now I can also see that even in those situations are
11
alternatives and there is hope. I remember one of the displaced people with whom I
worked, JECO5, he is musician who was persecuted by the paramilitaries because in his
songs he denounced the atrocities committed against him, to his community. The songs
were tremendously sad; nonetheless, he had a spark in him. He was always thinking of the
Working with the CNRR I read one case that shocked me in a particular way: an
afro-Colombian community of the pacific had to leave their lands after receiving serious
threats from the paramilitaries. The government relocated them in a stadium in Apartadó,
the closer city. They were living there for some months but the life away from their lands
and river had no sense for them. They decided to come back and stay in their territories,
they did it and then the paramilitaries killed some members of the community. The entire
town fled to the jungle because they did not want to go back to the city. They stayed there
hiding in the jungle for some more months before they were able to come back once again
to their abandoned lands. They came back, and after them the paramilitaries came back too.
They lived four years, fleeing and returning, fleeing and returning. Nowadays they are in
their lands, the paramilitary threat is still there; nevertheless, the resistance process of the
community was so strong that it called the attention of international and national
organizations which now are protecting them (Comisión Intereclesial de Justicia y Paz,
2005).
Looking for alternatives is not easy, resistance is not easy, and the cost of having
hope is very high. My romanticism could be explained by Marc Ellis words when he says
5
His real name is Julio Esteban Casares Olmos, but he prefers to be called JECO.
12
that “fidelity is the struggle to love in a painful world” (Ellis, 1986: 74). I chose to believe
in love even if I know that the possibility of getting hurt is always there.
more important than the cantatas, the family meetings where we all sing. My father sings
with his powerful voice Mexican revolutionary songs. My aunt Marcela sings a beautiful
Chilean song. My uncle Mauricio sings Colombian bambucos6. Every member of the
family has his own hit that we sing again and again and we spend hours singing, laughing,
being together.
father should have been a professional musician as well. He is not but he is the most
talented guitar player and singer. My mother has a beautiful voice and for some years she
lived by singing in the subways in Berlin. My brother took this musical heritage and he is a
brilliant composer. I am not as talented as any one of them, even so, I sing for myself, and I
enjoy listening to music, feeling music and dancing. Music is for me an endless source of
pleasure.
Therefore, I am always chasing music and music is always chasing me back. At the
university at the same time that I attended politic classes I attended music classes. I needed
them both, they gave me a feeling of balance. I decided then, to write my thesis combining
both of these elements, music and politics. The outcome was “Musical production and
consumption in IDP in Bogotá: two case studies” In one of the cases my thesis partner and
6
Traditional music from the Colombia Andean zone.
13
I, analyzed how the consumption of music for IDP changed from the place of origin to
Bogotá; in the other we showed the case of JECO a musician who composes songs talking
about his situation. As I asserted before the thesis work ended up by being a disheartening
experience and for some time I kept in my mind the words of a displaced peasant who told
me “From the moment I came to Bogotá I do not listen to music anymore, I am so sad that I
In 2007 I worked for some months in a new music project, which produced the
opposite effects in me to those of the thesis: it was absolutely inspiring! A friend decided to
make a documentary about a movement of young Bogotan musicians who are recovering
traditional Colombian music and mixing it with elements of rock, hip-hop, funk, among
others. During the shooting of the documentary I had the opportunity to go to The
Twentieth Bullerengue Festival in Puerto Escondido a small village in the Caribbean Sea.
The bullerengue is a music from the Caribbean; it has not been popularized in the national
women and a group of drummers. For me it was absolutely astonishing to see that all the
lead singers are old women, of 70, 80, even 90 years old. In the frame of the festival they
are important personalities but in their daily lives they hardly have the money to eat. The
festival is not a big festival, in Colombia almost nobody knows about it, nevertheless, for
the inhabitants of that part of the country it means everything, it represents the opportunity
to share proudly their identities. It seemed to me that they were waiting the whole year to
have those three days of glory. For me, those days were an amazing experience, which
14
allowed me to see other side of Colombia, of its social and political reality and of its music
as well.
Peace studies. I saw within it things I had not seen when we were filming it. Perhaps I just
interpreted them in a completely new way. It was especially remarkable for me hearing
Emilsen Pacheco, a bullerengue drummer, saying “I don´t know how much money the
government gives to those people with whom it makes business, and to us? We who are
making peace, we are not taken into account” (Marmo, 2008)7. He understood before I did,
that peace can be performed. Playing bullerengue is their way of making peace. I had to
listen to lectures about the different concepts of peace, and then I began to think that there
was not just one peace but many peaces, and then, I had to attended a media activism
lecture in order to understand that peace was something that could be performed and that
seminar8 which allowed me to think the concept of resistance in the field of culture and
peace. I found fascinating the ideas of Walter Benjamin about cultural production and its
potential for resistance (Benjamin, 1970). Similarly, that seminar encouraged me to think in
the possibility of resistance as a joyful act present in multiple little daily moments.
7
Translated by the author.
8
Seminar given by Dr. Wofgang Sützl. M.A. Program for Peace, Development, Security and International
Conflict Transformation. 4.2.2008-15.2.2008.
15
A project was born
Hence, when I had to decide what I should write for my M.A. thesis I did not have to look
very far for a topic, the words music and resistance were already dancing around me.
Thinking of what Emilsen Pacheco have said I realized I wanted to tackle a new project in
which I could show that resistance is one of those spaces from which hope can grow, that
Even if this idea came by working in the Colombian Caribbean, for this research I
thought it would be interesting to focus on the Colombian south Pacific for different
reasons. First, for many years the very old tradition of marimba music was ignored by the
national cultural elites. Second, the alienation that this part of the country has suffered
throughout Colombian history. Finally, its population formed, for the most part, by afro-
Colombian persons who influence both the music and the dynamics of exclusion,
In the following pages you will find the answers I got to those questions. Is the act
of playing marimba music an act of resistance? Is it a manifestation of peace? And then, are
the musicians from Guapí making peace by playing their vernacular music?
The marimba is usually played by two persons. The first is playing the bordón9,
which is a stable harmonic and rhythmic pattern. While, the other, is playing the revuelta a
pattern with a high level of improvisation constructed over the bordón. In this paper you
9
The English translation of bordón would be burden, which according to the Oxford Online Music Dictionary
is “(1) A term for a refrain repeated after the verses (or at other points) of a song (…) (2) A drone. (3)The
lowest of three voices singing together.” Since non of the meanings is exactly the same as the one used in the
marimba music I will use throughout the text the Spanish word.
16
will find the same structure, the three first chapters are the bordón, In which I will present
the conceptual frame that underpins the rest part of this work, while the next three chapters
are the revuelta in which I compose a new theme over the conceptual soil I presented
before.
Thus, in the first bordón, I will analyze the concepts of peace and resistance,
starting by explaining the concept of the many and trans-rational peaces developed by
postmodern point of view, following Wolfgang Sützl and Francisco Muñoz theories.
In the second bordón, I will present an overview on the Colombian south Pacific
focusing on the way in which the national government has integrated, or not, this part of the
country. As the Pacific is a region with 90% of black population, I will show the role that
race have had as much in the domination processes as in the resistance movements.
Finally, I will take a look over academic works about the afrocolombian populations and
Afterwards, in the third bordón I will get into the music scope. First, I will start by
explaining the concept of vernacular music. Then, I will present basic musical notions
about the vernacular music of the south pacific coast. After that, I will discuss the role that
the marimba music has had along the Colombian history, focusing on three fundamental
moments: colony, consolidation of the state, and since the promulgation of the new political
constitution in 1991. In so doing, I will give an overview on the Petronio Álvarez Festival
of music from the pacific, which is by far the most important cultural policy targeting the
17
Colombian Pacific. Finally, taken into account the given context I will analyze the
Subsequently, in the revueltas I will narrate and analyze the experiences I had
during the field research at the light of the theoretical framework I presented before. In the
Revuelta #1 I will present some preconceptions I had before travelling to Guapí, and how
they were challenged as I got involved in the life of the town. In so doing I will introduce
the reader to the social, and musical scene of Guapí and to the field research I carried out.
The Revuelta #2, I will present extracts from the interviews I conducted with the
marimberos and cantaoras from Guapí where they talk about their lives and their relation
to the vernacular music. I will present those interviews in three principal groups, the Old
marimberos, the cantaoras, and the new generation involved in the marimba music. I will
In the next chapter, Revuelta #3, I will narrate and analyze the most relevant
experiences I had during the Petronio Álvarez Festival of music from the Pacific, and in the
II Seminar of Research on the Traditional Music from the Colombian Pacific which was
Finally, in the last part of this work I will present the conclusions to which I came
I can not highlight enough that this thesis is not about abstract theories, this thesis is
about human practices, human lives, and therefore, this project has been possible thanks the
18
1. Bordón # 1
Peace in Resistance
The main intellectual insight I received from the peaces studies, is the concept of the many
peaces. This concept has allowed me to go beyond the common concept of peace as the
absence of violence, to think of peace as a real fact that has many different manifestations
around the world. From such an understanding of peace I will start to identify different acts
of the real life as way to perform peace. Resistance can be then a way to perform peace.
This chapter is a journey through the theoretical route I have walked, and through the
have taken place in different moments in history and in many places in world. He describes
five categories of peace, the energetic, the moral, the rational, the postmodern and finally,
the transrational peace. It is important to notice that such a system of categorization is not
Dietrich conceptualizes energetic peace as the state where there is harmony between
the different beings, and with Mother Nature. Human beings, trees, rivers, animals are just
a part of one whole. Humans, then, have to take care for the balance of things on earth,
treating every part of the whole respectfully. Every life matters, therefore, fertility,
understanding of peace can be found in Buddhism, Hinduism, Taoism and in hundreds of
indigenous communities in Africa and America which were able to keep their own beliefs
despite colonization.
replaced by a moral understanding of it. The Universe as a whole was left behind, men
were separated from God. He10 is now somewhere out there, and men will reach him in the
afterlife, as long as they have lived a life according to his rules communicated to them by
God’s intermediaries. Within this frame, peace will be experienced by humans when they
listen to the one truth of God. However, the peace humans can experience in life is neither
eternal nor perfect, that kind of peace exist just in heaven. As Dietrich explains:
Humans, in the words of Augustine, can no longer be natural and spiritual members
of the house of god, but they are on a moral road towards God. The road of a
morally correct person towards God leds via justice, which manifest itself in the
peacemaking imperative for the individual. And Augustine derives from the
right to just war for peace (bellum iustrum) if one of the conflicting parties
Hence, peace becomes exclusive; it is just for those who believe in that one truth.
Peace and justice exist in the land of God, all those who are out of it are not pacific, are not
10
While in the energetic understanding of peace the divine was represented by female principles, in the moral
peace God is a man and female features begin to have sinfulness connotations. It is on Eve the responsibility
for the original sin.
20
just. That is why war can be justified, because the ‘other’ might be a hazard for the true
peace.
there will be peace when humans act in a reasonably way. The nation state appears as the
opposition to a wild nature in which savage men would live in a state of permanent war11.
The state then, regulates people’s relations with laws in order to guarantee peace.
Under the modern view peace appears along with concepts as security and
development. According to Ivan Illich the rise of the nation state brings a new idea of peace
related to economics. Before that, in Western Europe, peace meant to protect people and
This new kind of peace entailed the pursuit of a utopia. Popular peace had protected
precarious but real communities from total extinction. But the new peace was built
around an abstraction. The new peace was cut to the measure of homo economicus,
elsewhere by others. While the pax populi had protected vernacular autonomy, the
environment in which this could thrive, and the variety of patterns for its
11
This is clear in Hobbes’s theory, but even if the state of nature is an idyllic one, as in Rousseau’s theory, the
outcome will be the same: humans need reasonable laws and a state to regulate the life in community.
21
Then, modern peace is once again an exclusive peace only imaginable in the frame
of a capitalist system, where capitalist development can be brought everywhere and where
there is security for a the private property. As contradictory as it may sound, peace as the
capitalistic utopia serves as justification for war by claiming to have justice on it’s side. It
justifies the expansion of one culture over others in the name of reason. It is the voice of
find the postmodern concept. Postmodernity should be recognized not as a period in time,
but as a line of thought which has as its main pillar the critic on the modernity’s principles.
Postmodernity tell us that modernity has not brought peace as it promised, indeed by
denying the pluralities of reasons, by claiming to have the one truth, the modern way of
thinking created more violence. It is necessary to end the time of metaphysics, to overcome
the utopias that justify violence, and start seeing the plurality of life. This is the Call for
Many Peaces that Wolfgang Dietrich and Wolfgang Sützl claim for:
European peace research has indeed arrived at this dis-illusioning and therefore
each other, whereas peace is tat state in which each culture blooms in its own,
unique way.” The search fro the “one peace” is identified as a part of a larger
universalist mode of thinking which in its totally rest upon disrespectful and
therefore unpeaceful basic assumptions, so that the guidelines for action and the real
politics that derive from it do at least have the potential for continuous renewal of
22
Peace ceases to be one to become many when we stop believing in the ultimate truth
of modernity and start to believe in the diversity of truths postmodernity offers. “Unlike
modern thinking, postmodern thinking, will never attempt to dissolve plurality; it will
instead demand respect for and coexistence with difference” (Dietrich & Sützl, 2006:284).
Peace and difference belong to each other. There can be peace only in the plural.
Dietrich continues this conceptualization arguing that even though the postmodern
critic on the modern understanding of peace is a big contribution to peace research, it fails
by giving a concept based on the same reasonable means, leaving aside a great part of what
peace is, that which cannot be understood only by the western reason.
Going back to Nietzsche’s argument in The Birth of Tragedy, and to the development
of trans-personal psychology, Dietrich suggests that the concept of the individual, and of
In ancient Greece Apollo and Dionysius were the Gods of arts, Apollo represented
the formal applied arts: the form, while Dionysius was the god of music, of energy.
Nietzsche argues that this two domains originally conceived as complementary became
opposites. The Apollonian principle became a sign of light and good, whereas the
Dionysian was linked with the evil. This misunderstanding of the Apollonian and
Dionysian concepts was brought about and reinforced by the columns of western thought:
Socrates, Plato, Christianity and Enlightenment. All of them helped to suppress the
Thus, Dietrich encourages us to be aware of our formal and energetic nature; that is
to recognize ourselves as spiritual and rational beings. The concept of the rational self
23
revaluated by the trans-personal psychology, should take us to a wider conception of the
individual, of the relationships they build and of the world in which they live. Different
states of consciousness and different realities are part of the world. The call is now for
human kind and has to fashion adequate tools to handle this aspect with the
Hence, to talk about peace is to talk about peaces, about differences, diverse ways of live
and world’s views. It is to abandon metaphysics and rely upon the humanness of humans,
From a postmodern view, Francisco Muñoz develops the concept of the imperfect
peace, he does not talk about many peaces, although he recognizes the existence of
different peaces. The imperfect peace, means, a peace that is always under construction, it
However, the ways in which humans react to situations of conflict can be negative or
positive. As humans can make a war out of conflict, they can also learn from the other’s
perspective and move on in a non-violent way and, on Muñoz’s perspective, most of the
24
time, conflict enables human beings to understand each other and find new ways of living
origins can be associated to the very origins of humanity, and its history can be
the act of sharing, association, cooperation, altruism, etc. are all factors that form
part of the origin of our species. Such qualities are determinants in the rise and
together, when they to accept difference and learn from it, they are constructing processes
by Wolfgang Sützl who reconsidering Nietzsche’s nihilism and Vattimo’s concept of the
weak thought carries out an analysis on the aesthetic of peace. He considers that once we
The absence of violence is not in the news, and peace "is" or “ it is not ” (and then it
is violence what happens and what dominates historiography), but peace never
25
happens. We could describe the common conception of peace this way. (…) Peace
is usually understood as something beyond events, like the end of an activity in the
sense of the telos, or as divine blessing that finishes with human suffering. In both
distant place where things do not happen, because they already happened. This state
of which men can justify any kind of action. This interpretation comes from the need of
certainty; modern thinking is the answer to the fear of insecurities. The longing for security,
says Sützl using Vattimo’s concepts, produces, a reduction of diversity, a reduction to the
same. In so doing, war, as a reaction to insecurity, is nothing else but the violent reduction
of the other to the same. Therefore, when peace is related to security it becomes a violent
concept. Peace thought from a postmodern point of view “cannot be thought as security,
rather as the ability of live peacefully with insecurity, so to say without having to fight
12
La ausencia de la violencia no es noticia, y la paz “es” o “no es” (y entonces es la violencia que pasa y que
domina la historiografía), pero la paz como tal no pasa nunca. Así por lo menos podríamos resumir la
concepción corriente de lo que es la paz (…) La paz se suele comprender como más allá de los
acontecimientos, ya sea como fin de la actividad en el sentido del telos, o como bendición divina que acaba
con el sufrimiento humano. En ambas concepciones la paz aparece como un estado de descanso, de
tranquilidad, de inactividad, como aquel lugar distante donde las cosas ya no pasan, porque han pasado. Este
estado es imposible de representar.
13
No puede ser pensada como seguridad, sino más bien como la habilidad de vivir con la inseguridad
pacíficamente, es decir, sin tener que luchar contra toda inseguridad
26
Continuing with Sützl’s argument on the aesthetics of peace, he asserts that the
aesthetics in postmodernity are reflected in arts, having renounced the common and safe
places, to go into the field of wonder, and provocation. There is where the representations
of peace should grow, away from certainties; the aesthetic of the pacific should be amusing
and playful. Far away are the representations of peace as something serious, holly or
utopian (Sützl, 2006). Peace is action, something that happens on earth challenging
Within this frame I understand resistance as a way of performing peace. It is a call for
diversity, a call to celebrate the plurality of life and at the same time it is a call for us to
accept our own peace. Resistance is a way of performing the plurality of peaces. As
The world therefore needs more than one peace for concrete societies and
compatible the moment everybody’s understands one another, but when all live in
their own peace, that is, treat others like the members of their own kin, and so respect
them even if they do not understand them. (Dietrich & Sützl, 1997: 15-16)
Michael Foucault comes to a similar conclusion in his article The Subject and Power.
Foucault explains that his main concern is neither power nor resistance but the
domination techniques. Therefore, power became essential in his theory and the larger part
of his work is dedicated to the analysis of those techniques. However in this particular
27
article, he proposes a methodology to study the way in which power is executed. He
suggests focusing on the resistances to those powers and in so doing, he conceptualizes the
resistances that are taking place in the world. He points out that:
They are struggles which question the status of the individual: on the one hand, they
assert the right to be different, and they underline everything which makes
individuals truly individual. On the other hand, they attack everything which
separates the individual, breaks his links with others, splits up community life,
forces the individual back on him- self, and ties him to his own identity in a
constraining way (…) Finally, all these present struggles revolve around the
question: Who are we? They are a refusal of these abstractions, of economic and
ideological state violence, which ignore who we are individually, and also a refusal
1982: 781).
then a struggle against the homogenization that the rationalized powers of modernity seek
to acquire14.
concept of resistance. They begin by explaining that although they have read several
14
Foucault’s theory on power and resistance is weight more complex than this. The quotation I inserted
illustrates the dimension of resistance I am interested in. However, it is important to mention that power is not
a negative principle, it is rather an energetic principle inherent to life. Resistance therefore does not attempt to
overthrown power as such but concrete relations of domination.
28
articles and books where the main topic was resistance it was not easy to find
conceptualization of it. Therefore, they establish some similarities in the way the word
resistance is used by different authors, and set up some parameters according to which it is
According to both authors one can know when an action is resistance or not by (1)
parameters they establish seven categories of resistance: (1) Overt resistance which is
intended to be resistance and is recognized by both target and observer as such. (2) Covert
resistance which is intended to be is recognized by an observer but not by the target. (3)
Unwitting resistance, which is not intended to be resistance but the target and the observed
recognize it as such. (4) Target defined resistance, it is just recognized by the target and it
has not the intention to be a resistance action. (5) Externally defined resistance, it does not
havethe intention to be resistance, the target does not recognize it as such but and external
neither by the target nor by the observer. And finally, (7) Not resistance, it is not intended
After this classification, the concept is still very broad, what is not resistance is very
obvious, but beyond that, depending on the perspective, resistant actor, target or observer
conceptualize different acts of resistance by focusing on the recognition and the intention of
the action. They point out, it is especially problematic to classify as resistance the acts of
29
“everyday resistance”, because, the intention of being resistance is not always evident,
likewise, these acts are not always recognized by the target, and therefore they become
Hollander and Einwohner discuss the concept of everyday resistance from the work
(Scott, 1985 quoted by Hollander & Einwohner, 1994:539). Scott highlights the role of
what he calls infrapolitics which is the political life of the powerless groups that is exerted
in spaces that are not usually recognized as political, and from where disguised and subtle
ways of resistance steam. Taking into account that the political rights are so limited in
democracies Scott asserts that the infrapolitics are indeed much more influential and
Resistance in the Infrapolitics has the shape of ‘hidden transcripts’, which are the
disagreement. Whisperings, gossips, popular tales, songs, gestures, jokes and theater can be
resistance nests. Therefore, resistance can be seen in the construction of popular culture, it
is a social activity, not a mere abstraction. Resistance exists, as culture does, for as long as
it is performed.
Scott knows that this kind of resistance is hardly recognized as such, or in the best
of the cases is undervalued by discourses that see those cultural practices as a source of
escape from oppressive realities rather than as real threats to domination, often being
accused of hindering larger revolts from happening. Scott answers to such interpretation by
arguing that the hidden transcripts, actually, make possible greater oppositions, since they
30
create a culture of resistance which has the innocence veil of popular cultures, therefore it is
analyze the role of oral tradition in communities of the Colombian south Pacific coast.
transcript. I will make reference to this analysis on the third chapter where I will discuss the
Coming back to the work of Hollander and Einwohner, I would like to discuss the
other categories they propose which might be important for my own work. These authors
discovered that sometimes resistance could be catalogued by the goal it has. In so doing,
they talk about cultural resistance which “in minority communities attempts to preserve the
minority culture against assimilation to the host culture” (Hollander & Einwohner, 2004:
536).They also notice the difference that some authors build between political resistance
and identity-based resistance. At first sight identity based resistance might appear very
useful in order to analyze the case of resistance in the afrocolombian community of Guapí,
however, from my point of view is not necessary to differentiate between political and
identity resistance because usually identity- based resistances have political goals. But even
more essential than this is that a social movement created on the idea of a natural sameness
movement must have, it automatically excludes the others that do not have such features,
then identity based resistance might become a justification for violence. Peter Wade
31
There are, of course, real dangers in attempting to construct a new category of
that blacks all have the same interest or even that they are all in some sense “the
same”. The danger is not automatic one, however. The crucial point is not to ground
I will discuss this particular case in more detail in the next chapter, however, I
would like to emphasize that identity-based resistance has the risk to become a resistance
calling for sameness instead of difference, which is exactly the opposite conception of
As I have said throughout these pages, resistance is a call for diversity; it is a way of
denying the plurality of life. Regardless of its intent, resistance visible or hidden is a social
32
2. Bordón #2
Pacific Ocean, and from north to south, between Panama and Ecuador. There are
approximately 1400 kilometers covered by dense rainforest, and is of the richest places in
the world in terms of biodiversity. Over the years this region has been treated, by the
Although, it is a vast area, in which there are certainly several differences in the
historical dynamics of particular places and even if the analysis proposed for this work has
been focused on Guapí and Cali, I will strive to present a general overview as much on the
way in which the national government has handled a region where the 90% of the
inhabitants are Afrocolombian, as on the way this population have responded to the official
policies. Likewise, I will present the main arguments that have guided the discussions
concerning the relationship between the Afrocolombian communities from the Pacific coast
and resistance. In so doing, I will provide a framework of understanding and analysis to the
social, cultural and political particularities I encountered during the fieldwork in Guapí and
Cali.
15
In Colombia the Andes breaks into three mountain ranges, the Western, the Central, and the Eastern.
33
MAP #1
(Source: Original Image Geographical Institut Agustín Codazzi, places indicated by the author)
34
2.1 First Inhabitants
Over the first years of Spanish colonization the Pacific Colombian coast was vaguely
explored by the Spanish conquerors who, preferred to stay in the mountains of the Andean
zone rather than go to the unknown rainforests. However, the gold found in the rivers of the
Pacific area became a great incentive for the Spanish, who arrived at the beginning of the
sixteenth century. As they arrived the inhabitants of this region were three main indigenous
communities, the Embera, Waunana, and Cuna, who used to live along the rivers. There
were not such a thing as cities or villages; they emerged when the conquerors arrived
The indigenous peoples decided to confront the Spanish after their first few
encounters with them. However, they realized soon that the foreigners where stronger than
they were and decided to leave their lands going deeper into the jungle. With the continued
colonization the indigenous communities became divided, displaced, and their population
reduced. In 1542 the Spanish Slavery Law prohibited the enslavement of indigenous
people. As result, by the end of the sixteenth century the conquerors started to bring
African slaves in order to fill the lack of workers in the gold mines. The Slavery Law
prohibited bringing non-black slaves to America as well. (Maya, 1993, Lucena 2009).
Afrocolombian Affairs, “between 1580 and 1640, as many as 135,000 to 170,000 Africans
entered New Granada16 through Cartagena de Indias, which besides Veracruz was the only
16
In colonial times, from 1500 to 1717 the land today known as Colombia was called Nueva Granada. From
1717 to 1819 it was called Viceroyalty of New Granada. Note added by the author
35
slave port allowed by the Spanish” (Arocha, 1998: 73-74). During the first two centuries of
this human trade, the Africans who were brought to Colombia stayed in the Caribbean
Coast, those who came between 1640 and 1850 were destined to work in the Pacific area in
gold mines. They were later on incorporated to agricultural, cattle raising and domestic
The road to freedom for the African slaves was long and arduous, as the forced
labour was fundamental of the colonial economy. Since the first slaves were brought to
America, cases of Africans fleeing from their owners were known. This phenomenon was
called cimarronismo, as the fugitive salve was called cimarrón. The first Colombian case of
cimarronismo dates from 1525. (Lucena, 2009). By the seventeen century it became a huge
problem for the Spanish Royalty when the fleeing slaves started to found their own
independent villages, the palenques. In Colombia the most visible case of fleeing saves
founding their own villages is the one of Palenque de San Basilio. The village which
became called the ‘first free town of America’ was founded in the seventeenth century
along the Caribbean coast. Though the existence of palenques in the Pacific coast has not
been widely examined in academic works as Palenque de San Basilio has been, ‘free
towns’ were found in the Pacific too. In the seventeenth century there were 19 palenques in
The Spanish reaction to cimarronismo and palenques was brutal. The laws impelled
authorities to cruelly punish the fugitive slaves that were caught, and to kill the leaders of
palenques foundations, as Manuel Lucena describes, “First, they would cut his right hand,
36
then he will be tortured, hanged, and finally, he will be cut into four pieces” (2009:119)17.
To a great extent by the end of the seventeenth century cimarronismo was already under
Meanwhile, the Catholic Church worried by the rebellious spirit of the black
populations, negotiated with the political authorities to get a free working day for the
slaves, Sunday, so they could come to church. The effects of this decision went much
further than they thought; they opened a channel to freedom. The free working day was
used by some slaves to work in order to be able to save money and buy their freedom.
Manumission became a very popular mechanism to attain liberty, hence, when slavery was
abolished in 1852 many black people were already free (Maya, 1993).
To the contrary of what happened in North America with British colonization, the
colonization carried out by Spain in South America was not aimed to create a new home
across the ocean but to reap all the riches they could. America was a land full of endless
resource to be extracted. Therefore, the infrastructure the Spanish built was just to the level
necessary to bring the resources to the motherland. When the Spanish left, the most
accessible parts of the Pacific region remained a space divided into large extraction areas,
which were owned by few wealthy criollos18. The inner, less accessible and most heavily
forested parts of the region were where the settlements of recently freed black populations
could be found
17
“Primero se le cortaría su mano derecha y después atenaceado vivo y ahorcado y hecho cuartos”.
18
Criollos is the name given to the descendent from Spanish born in America.
37
2.2 Nation Building
Colombia attained independence from the Spanish Royalty in 1810. Since then the
consolidation of the nation has been a permanent struggle. The independence movement
lead by the elite class was heavily influenced by the enlightenment ideas, and the French
revolution. There was not doubt the new country had to be built over the reasonable
principles of the nation-state. Thus, the most urgent need in the construction of the new
state was to create a sense of unity in a diverse territory inhabited by indigenous, Spanish
Peter Wade argues that the unity issue was solved by creating the imaginary of a
mixed-blood, mestizo, land. However, in this unity the black element was denied. There
was an endeavor from the nationalist elites to promote the idea of a mestizo country, but
mestizo had a positive connotation in so far the white component was predominant (Wade,
1993). The country inherited from the colonial times a social order based on race, the
whiter the skin color the higher the social status was, as Nina Friedemann points out,
The mulatto as social category of the mestizaje19, at the same time that offered
advantages compared to being black, was also denigrating and offensive opposite to
the white being. Thus the instances of the mestizaje were determined by
pigmentation hierarchies and race so much in the stage of cast as in that of the social
19
Mestizaje is the word used to describe the process of race mixture between Spanish, black and indigenous
populations in America.
20
El mulato como categoría social del mestizaje, a tiempo que ofreció ventajas frente al ser negro, fue
denigrante y ofensivo frente al ser blanco. De esta forma, las instancias del mestizaje fueron mediadas por
jerarquías de pigmentación y raza tanto en el escenario de las razas como luego en el de las clases sociales
38
Therefore, the skin color determines the living standards of the Colombian persons.
which they were blamed for the backwardness of the nation. Laureano Gómez, a
Colombian president of the mid twentieth century, used to say openly that the country
could not move forward due to the indigenous and black heritage of the Colombian
economic and political organization with strong and stable basis” (Gómez, 1928: 51-52).
Robert West, a U.S. American anthropologist, one of the first anthropologists who
studied the Colombian pacific coast, describes the economic situation of the pacific lands of
around 1950:
Yet despite the wealth extracted from the gold –and platinum- bearing gravels,
poverty has been the keynote of local economy for the last 300 years. Most of the
lowland people still eke out a miserable existence through mere subsistence
activities. Practically all of the Indians and most of the Negroes and mixed blood are
primitive farmers, fishermen and hunters, gaining just enough food to live by. (…)
The reasons for the economic backwardness of the lowland are many and complex
tracts of good agricultural land, still another involves the attitudes and cultural
heritage of the local inhabitants, who to date have felt little incentive to raise their
39
The picture made by West evidences not only a stigmatization of black population
as “primitive” people, but it also shows a perspective which denies the value of their
vernacular culture. My aim is not to criticize West´s work, which for the rest is a very
judicious work, but to call attention to a common point of view that was shared by the elite
classes in Colombia for a long time. The idea of the civilized white compared to the
primitive black has been the determinant by which the Colombian government has handled
the Pacific.
hands of white people, light skinned mixed blood people, to lead the growth of the nation.
As Wade asserts:
migration. In this vision, as the nation becomes one territorially, it also becomes one
This territorial integration has been a slow process, carried out by different
movements of colonization, starting form the Andean zone in the middle of the country and
expanding to north, west, south and east in different moments throughout history.
Nonetheless, this integration has not been uniform, that is to say, administrative integration
does not imply political integration, or economic integration. In most of the cases, the
frontier expansion has merely meant incorporation to a productive system. This partial
integration of the Pacific Coast began not long ago. Beginning around the mid-1980´s when
40
the national government began to project greater infrastructural plans in the
At the same time that this will of expansion arises a new challenging force comes to
The legal status and its implications created an effervescent field of dominations and
dialogues carried out by the national government and the guerilla groups M-19 and the
Movimiento Manuel Quintín Lame21. As a condition to sign the peace agreements the
guerrilla groups asked for the instauration of a political space of participation for the
Papeleta22, led a big campaign calling for a new national constitution. The national
government had to yield to the social movement and a new constitution was proclaimed in
1991 with the participation of several, political and ethnic minority groups, none from the
The representatives to the National Assembly were in charge of writing the political
document. They were elected by national elections, but none of the black candidates
21
This movement was formed by indigenous people from Cauca, a province in the southwest part of the
country
22
La séptima papeleta means the Seventh Vote. In 1990 there were elections for six public charges, for
Senate, House of Representatives, Departmental, Governing Assembly, Municipal Council and Mayors. The
student´s movement introduces the seventh vote with which the citizens could ask for a Constitutional
Reform.
41
obtained enough votes to be part of the National Constituent Assembly. The Indigenous
representatives then, were those who presented the demands of the black communities.
At that time indigenous communities had a legal status while the Afrocolombians
did not. An 1890 law gave indigenous populations a special status defining them as “minors
to be protected and ratified separate resguardos (reserves) and local cabildos (councils) for
between indigenous and black communities. Despite the tensions, the development projects
planned for their lands in the pacific coast generated alliances between the two ethnic
groups23 which enabled them to have a strong position in the national assembly.
multiethnic country, “organized in the form of a unitary republic, decentralized, with the
autonomy of its territorial units” (Colombian Political Constitution, 1991, Title I, article1).
Likewise, the transitory article 55 (AT55) commanded the promulgation within a two year
time frame of a law that should recognize the black populations as an ethnic group with
territorial rights. Furthermore, the AT55 compelled the leaders of the Afrocolombian
The commission worked for 9 months, and in June 1993 the president ratified the
Law 70: In Recognition of the Right of Black Colombians to Collectively Own and Occupy
their Ancestral Lands. The first paragraph of the Law establishes the main objectives it has:
23
The relations between Afrocolombian and indigenous communities along the Colombian territory have
different manifestations. There are cases of cooperation among them, there are other friendly relations, but
there are many others guided by mistrust.
42
To recognize the right of the Black Communities that have been living on barren
lands in rural areas along the rivers of the Pacific Basin, in accordance with their
instructed in the articles that follow. Similarly, the purpose of the Law is to
establish mechanisms for protecting the cultural identity and rights of the Black
social development, in order to guarantee that these communities have real equal
opportunities before the rest of the Colombian society. (Law 70, 1993)
economic conditions for the inhabitants of this region, indeed, just some years after the
promulgation of the law, the situation got worst as armed groups came bringing military
presence to a region where the government never assumed its role, and adding a violence
component to the already convoluted context of poverty and exclusion (Escobar, 2005).
territorial control disputed by the paramilitary forces, the guerrillas, and the national army,
all this factors, deeply intertwined, started to drive the social dynamics of the Pacific coast.
(Escobar, 1999). There was an obvious contradiction between all this interests and the
24
During the time between the promulgation of the AT55 and the proclamation of Law 70 the black
movement was reinforced by activist and academics who carried out a big campaign creating awareness about
balck polpulation’s rights. In this course emerged the Black Communities Process (PCN), a net formed by
120 organization. It has led the black movement since then.
43
Ulrich Oslender, understands the armed conflict that is taking place in the Pacific as
a geo-economic war, that is to say, war is used as a tool for pursuing economic interests
(2004:59) Following the same idea, Oscar Almario asserts that this economic model
promoted socio-cultural forms never practiced before in the region, but that seem attractive
to the population due to the impoverishment conditions they face. Therefore, illicit farming
and strengthening of armed groups happen at the same time that agriculture productive
complexes and the control of the routes of the international traffic of illicit drugscover the
modernity and territorial expansion. In this sense the modern understanding of development
is the cause for the massive displacements of people, because “both the modernity and
development are spatial and cultural projects that demand the incessant conquest of
territories and peoples”25 (Escobar, 2005:48). For the Pacific coast development has
represented the displacement of thousand peoples and the assassination of many others.
Escobar analyses these displacements and discovers that: (1) the biggest movements
occur in places where big development projects are meant to be implemented, like oil palm
plantation promoted by inland business men. (2) Displacement is used as a terror weapon in
order to discourage social movements. (3) This forced migrations have the aim to remove
25
Tanto la modernidad como el desarrollo son proyectos espaciales y culturales que exigen la conquista
incesante de territorios y pueblos,
44
the notion of ethnic groups, unifying territory and culture (Escobar, 2005). Displacement as
bureaucratic process which in many cases was manipulated by private interests26. After 16
years 19 collective territories have been created under Law 70; however, many of them are
a target for the armed groups. This situation has prompted the active mobilization of
Though the law gave black inhabitants of the Pacific Coast the legal instruments to
claim their rights making Afrocolombian movements stronger, the black identity became
attached to the concept of it given in the law 70, that is to say, in order to be able to exert
the right to a collective territory black population should adjust to the characteristics
contemplated by the Law: they must have a cultural unity, a single past and they should be
a community tied to the Pacific region. In so doing, all the black population from the
Atlantic coast, for instance, was excluded from the afro movement (Wade, 1998).27
Over the last years, the effects of the Law 70 in Afrocolombian identity have been
widely discussed by academics, since along with the promulgation of law and the
empowerment of the Afrocolombian movement a new interest for studying such processes
arose.
26
Carlos Efrén Agudelo shows how in the south pacific coast business men promoted the community
mobilization needed to apply for the creation of a collective territory, so they could later on exploit the lands
given to the community.(Agudelo, Carlos E., 2004).
27
Jaime Arocha carries out a fascinating research on the Culimochos, a mixed-blood community that for
centuries have lived in the Pacific Coast, sharing some cultural practices with the Afrocolombian
communities of the same region. Arocha explains how the Culimochos decided to designed themselves as an
Afrocolombian community in order to have the benefits of the Law 70. (Arocha, 2002)
45
MAP #2
homogenous group with a unique history and culture. Likewise, I assumed resistance as a
46
given condition to this group. As I started to research on the topic the imaginary of the
black populations I had was challenged by the theories of numerous authors. In the
following pages I would like to present some of the main arguments that have guide the
There are two main lines of thought in the Afrocolombian studies, on the one hand
there is the line led by Jaime Arocha and Nina Friedemann, who affirm that there is a
common African legacy to all the black communities in Colombia and characterize them as
resistant peoples. On the other hand there are those who criticize the first perspective by
considering it determinist. From the critical point of view the identity is a construction, and
therefore, the resistance element is part of that construction. There are quite a few
researchers working on this side, however, I will take into account the ideas of Peter Wade,
Eduardo Restrepo and Odile Hoffman. Afterwards, making a shift in the discussion of
identity and resistance, I will expose the ideas of Arturo Escobar and Ulrich Oslender on
study of Afrocolombian populations. Starting from the concept of the invisibility of blacks
in Colombian history, referring to the process of the construction of the nation in which the
black element has not been taken into account, they aim to bring into light this part of the
country. These two authors are, indeed, one of the first to use the word Afrocolombian
which establish in a clear way the African origins of black populations. In this act of
47
recovering Afrocolombian history, they came up with the concept huellas de africanía28.
They assert that even if the people brought from Africa were from different places of the
continent, they had somewhere in the subconscious common African elements that came
out in America, when they built their culture in the new territory. According to
Friedemann, “the traces become perceptible in social organization, in the music, in the
piety, in the speech (…) as result of a process of resistance and creation” (Friedemann,
1997:175).29
“It must be taken into account the cultural resistance and the process of ethnic
reinstatement of the Africans from their arrival to America: the uprisings that
originated the palenques (…) in different parts of the continent. That implied the
n.d.)30.
28
The translation would be African traces, however, it is a little bit problematic because Jaime Arocha
differentiates between africanía and africanindad. Africanidad is something that takes place just in Africa,
while africanía happens in America and it is according to him a reconstruction of memory based on the
memories the slaves bring from Africa. I could not find the right way to translate these different concepts with
different English words so, for the rest of the text I will use the Spanish words.
29
Las huellas se hacen perceptibles en la organización social, en la música, en la religiosidad, en el habla (…)
como resultado de procesos de resistencia y creación.
30
[D]ebe tener en cuenta la resistencia cultural y el proceso de reintegración étnica de los africanos desde su
llegada a América: las sublevaciones que dieron origen a los palenques (…) en distintos lugares del
continente. Que implicaron la concreción de una solidaridad africana expresada activa y pasivamente
48
Within the text of Law 70 one can identify certain aspects of this perspective on
black populations, the most evident, the notion of Afrocolombian communities as a group
of families “who possesses its own culture, shares a common history and has its own
traditions and customs within a rural-urban setting and which reveals and preserves a
consciousness of identity that distinguishes it from other ethnic groups” (Law 70, 1993).
This view on the Afrocolombian identity was recovered by the NGOs which underpin their
discourse in the African heritage, the common culture and resistance as a given condition.
the black identity that is shown as authentic and ancestral by the NGO’s is built over an
the memory and oblivion is one of the maximum worries of the classes, groups and
individuals who have dominated and dominate the historical societies (or aspire to
do it). For many black Colombian intellectuals, to recover the memory – and then,
to select the forgotten zones - and to write it, is explicitly an act inscribed in the
31
Esta reapropiación de la memoria, condición del reconocimiento, se convierte rápidamente en punto de
lucha contra la dominación y la discriminación. Apoderarse de la memoria y del olvido es una de las máximas
preocupaciones de las clases, de los grupos, de los individuos que han dominado y dominan las sociedades
históricas [OH: o aspiran a hacerlo]”. Para muchos intelectuales negros colombianos, recuperar la memoria -y
seleccionar así las zonas dejadas en olvido- y ponerla por escrito se inscribe explícitamente en el marco de
una conquista de poder.
49
Kitthel argues that in the studies of the Afrocolombian history there is a gap of 150
years, from the slavery abolition in 1852 to the implementation of the Law 70.
elements essential for the pre-colonial, and colonial times, but not to the current context.
(Khittel, 2001:75)
Eduardo Restrepo agrees with Hoffman and Khittel, he asserts that the imaginary of
process of mediation, interaction and dialogues between different actors and interest of the
government, private sector and the Afrocolombian movements32 (Restrepo, 2001) using his
own words:
[T]he politics of identity do not mean the pre-existence of a unified and omnipresent
political subject. On the contrary, the political subject (whoever it is: "woman",
"proletariat", " black community") is a result of articulations that are not guaranteed
32
In one of his articles, Restrepo explains how after the promulgation of the AT55 activist and academics
went from village to village in the Pacific coast in order to raise awareness about the discrimination against
black people and the opportunities the new Constitution offered for changing this situation. He narrates that
for many people that was the first time they heard about slavery
(Restrepo, 2001)
33
[L]as políticas de la identidad no significan la pre-existencia de un unificado y omnipresente sujeto político.
Al contrario, el sujeto político (cualquiera que sea este: "mujer", "proletariado", "comunidad negra") es
resultado de articulaciones que no están garantizadas por ninguna esencia biológica, por una locación social
determinada o por una experiencia histórica trascendente.
50
historical moments and spaces exerted by dynamic political subjects. In so doing the black
communities should imagine other ways to articulate their struggles that does not imply the
2004: 244).
As I discussed briefly in the previous chapter, Wade does not agree with the idea of
focus on the political and economic needs around which a social movements gathers.
Therefore, he openly avoids a deterministic approach regarding the African element in the
black communities in America, because they narrow down the political possibilities of the
analysis. As he explains:
Pacific region (as in Law 70) or by the supposedly resistant nature of a reified
construct called black culture (as in cimarronismo), then there is the possibility of
People can find the motive force for their actions in their politics rather than in their
or other´s natures or in reified histories. Ideas about essences and ancestral history
objective at which people are aiming rather than the place from which they have
51
2.4.3 Spaces of resistance
Resistance is an important part of the works that Arturo Escobar and Ulrich Oslender carry
out in the Colombian Pacific. With the analysis they do, one can perceive element from the
two perspectives I discussed before. On one hand they do believe that the ethnic identities
are a construction, but on the other hand they accept as true some of the components of
such construction. Escobar, for instance, highlights in several articles the natural tendency
Oslender as Escobar argue that this identities are part of the empowerment of organization
resistance in a context where capitalism is looking for more territories to expand upon.
According to Oslender, the plans projected on the Pacific by inland or foreigner enterprises
did not considered the needs of the inhabitants neither the cultural meaning of their lands,
therefore, says the author, it was an obvious consequence the uprising of local resistances
that stand for their right to be different and to manage their territories in a different way
(Oslender, 2002). The defense of their territory is a defense of their culture, as Oslender
asserts:
The social movements resist this homogenization of the Pacific as an abstract space
of goods, creating a differentiated space that they defend culturally and politically.
34
Eduardo Restrepo asserts that black communities as nature protectors is and imaginary promoted by
NGO’s. What would be more accurate to say is that their economy models are much less destructive than
those brought from the inland (Restrepo 2001).
52
The Colombian Pacific is then a place of geographies, economies, and changeable
politics, which reflects at the same time the global processes of restructuration of
capitalism as well as the resistances at the local level (…) To explore the concrete
expressions of these resistances and the constitutive impact that the space and place
have in them, we resort now to social interrelations that are operated in the region,
Escobar uses the concept of place instead of the local. Place can be understood as
human relations and culture production associated to certain territory, therefore implies the
existence of difference, place is places, which acquire a meaning through human practices.
the struggles begin in places. (Escobar, 2001) Neither Oslender nor Escobar idealized the
local as the ‘right’ option against globalization. They believe that within the local there are
conflicts for dominations as well, and places can benefit from the global too, like for the
case of the Afrocolombian movements the globalization of their struggle makes them more
visible. There must be some a sort of balance between both of them, argues Escobar
quoting Paul Virilio “I love the local when it enables you to see the global, and I love the
local when you can see it from the global” (Escobar, 2001:157).
35
Los movimientos sociales resisten esta homogenización del Pacífico como un espacio abstracto de
mercaderías, creando un espacio diferencial que defienden cultural y políticamente. La ubicación del Pacífico
colombiano es entonces una de geografías, economías, y políticas cambiantes, reflejando al mismo tiempo los
procesos globales del re-estructuramiento del capitalismo así como las resistencias al nivel local (...) Para
explorar las expresiones concretas de estas resistencias y el impacto constitutivo que tienen en ellas el espacio
y lugar, recurrimos ahora a las interrelaciones sociales que se actúan en la región, conceptualizadas en el
concepto de localidad.
53
In any case, I believe it is truly important to highlight for the development of my
work, the notion these two authors expose that the struggles of the Pacific coast entail a
cultural struggle and a claim for the recognition of difference. Because I do ask myself as
Escobar does:
“To what extend [cultural practices, and for the particular case, playing marimba
music] pose important, and perhaps original challenges to capitalism and Eurocentered
modernities? Moreover, once visible, what would be the conditions that would allow
place/based practices to create alternative structures that give them a chance to survive, let
54
3. Bordón #3
In the studies of culture the role of the state cannot be ignored, or saying it in other
words, the culture of the societies seen from the local, regional or national scale has
unavoidable political aspects generated by the practices of the state. Nonetheless, in
a similar way, it is also true that the realities of the state, likewise in his local
concretions regional and nationals derive from the cultural constitutions in these
scales of the society. The state is so a cultural reality in constant construction in
reciprocal relation of mutual influences with society36 (Pardo & Alvarez, 2001:
230)
Along the vast area of the Colombian Pacific several kinds of music are played. In the
north, in the national department Chocó, the Spanish influence on the musical practices was
very strong, nowadays the most popular local music, is played by a chirimía37a band
formed by clarinets, flugelhorns, euphoniums, crash cymbals, and snare drums, all of them
instruments of the European music tradition. In the south part of the pacific coast, in the
departments Valle del Cauca, Cauca and Nariño, the Spanish music influences were not as
deep as in the north; as result the marimba is still the main instrument in the vernacular
In this chapter I will, firstly, set up some clarifications around the concept of
vernacular music. Secondly, I will present the musical bases of the south pacific vernacular
36
En los estudios de la cultura no se pueden pasar por alto el papel del estado, o dicho de otra forma, la
cultura de las sociedades ya sean vistas desde la escala local, regional o nacional, tiene ineludibles aspectos
políticos generados por las prácticas del estado pero de manera análoga, también es cierto que las realidades
del estado, así mismo en sus concreciones locales regionales y nacionales derivan de las constituciones
culturales en esas escalas de la sociedad. El estado es pues una realidad cultural en constante construcción en
relación recíproca de mutuas influencias con la sociedad
37
In the Andean part of Cauca, southern Colombian the chirimías are a band of flutes made of plastic tubes,
and drums. They are more related to indigenous populations, though in Guapí, there is the weird case of
Ancestros: Chirimía del Río Napi, a band composed by afrocolombian persons who perform this music.
55
music: the instruments that take part in these practices, and the social contexts to which the
vernacular music is related. Afterwards, I will analyze the role of the marimba music in the
creation of the nation state, and then in the new national politics of multiculturalism.
Subsequently, as part of these politics, I will analyze the role of the Festival of music from
the Pacific: Petronio Álvarez. Finally, taking into account all the insights brought
throughout the chapter I will introduce some ideas about music and resistance in the context
so I will attempt to do that here. I say attempt because there is not a generally agreed upon
notion of what it is. Vernacular, traditional, folk, local, popular are concepts used for
different authors to name music with more or less the same characteristics.
In the musical formation I had in college the music labeling we used was traditional
music, art music38 and popular music, (Grebe, 1976). Grebe sets up some parameters in
order to distinguish the different categories. She focuses on the ways of transmission, on
the author, whether it is known or unknown, the diffusion, its duration of time, the
geographical location, whether they have theory or not and the function that type of music
accomplishes.
38
The concept in Spanish is música docta or culta
56
MUSIC TRANSMISSION AUTHOR DURATION DIFFUSION GEOGRAPHICAL THEORY FUNCTION
LOCATION
(Grebe, 1976:10)
Thus, traditional music is that related to a specific place and has a social function. It
does not have a theory and therefore, its transmission depends on the oral tradition.
Likewise, it does not have a known author, the diffusion is usually limited but it has a
lasting existence.
In English musicology studies the term for what I have been referring to as
traditional music more often is termed Folk. However, different authors consider some
characteristics more important than others to find the limits between the different
categories. For instance, Gregory Booth and Terry Lee Kuhn highlight the importance of
economical and transmission factors. They do take into account many of the elements
Grebe suggested but they include them as part of the economical or transmission systems.
They argue that both factors will determine a music culture (Booth & Lee Kuhn, 1990).
According to them, Folk music is that which emerge in a society where the
economic system is oriented towards survival activities, therefore, musicians are not
professional and then, it is not clear the distinction between musicians and listeners. The
transmission systems leads to a incidental learning process that takes place in the same
moment that the music is performed while observing and playing. Those features take place
57
in a context where music is part of concrete socio-cultural events. The lyrics will be then
related to those events, while music tends to have a repetitive structure, with long
All music activity is carried out by non specialist and non professional members of
the social group. This result in the relatively or completely indistinct boundaries
between musicians and listeners: there is no audience per se. Transmission occurs
primarily through this communal participation in music activities that are normally
tied to specific sociocultural events or settings. (Booth & Lee Kuhn 1990:418)
For the art music to exist the economic system has to go beyond the survival stages
so, certain amount of money can support the professionalization of musicians for pure
aesthetic purposes. While, the transmission system allows that the complex theory is
transmitted and reveals elaborated musical structures, where virtuosity is a clear objective.
In the pop music the economic system depends on massive audiences, therefore pop needs
technology in order to reach such a large amount of listeners. Likewise, the content of
music, following merchandizing rules, has to be homogenized, with short an easy structures
However, the terms traditional and folk have been heavily questioned. The concept
folk, dates from nineteenth century, it comes from the word folklore which emerged as the
romantic opposition to the modernization and industrial progress of those times. Folklore
was then, a conservative movement (Ochoa, 2003). Therefore, as we talk about folk music,
we are talking in the language of modernity, and so do we when we talk about the
traditional, because the traditional exist as long as there is something modern to compare it
58
to. In the last decades some other concepts have emerged to name this music range. In the
eighties the concept world music came to embrace musical practices, traditional or popular
related to a certain culture -non-western-. Along with this concept came out the notion of
39
local music, which denotes the space specificity of musical practices in a context of
The concept of vernacular is less widespread, than local, folk or traditional. It has
the same connotations described by Both and Lee Kuhn referring to folk music or those
Grebe gave to traditional music. Nonetheless, it has other implications which makes it more
precise, as Margaret Lantis asserts: “[It]does not seem to suggest traditional or primitive,
but rather "of one's house," of the place. This is the connotation that we want: the culture-
Dietrich would say that the vernacular music is that which is performed in the here and
now, “in a very specific place, by very specific group of people, and under very specific
This is to what I am referring when I talk about the vernacular music. I do not like
multiplicity of specific circumstances, groups of people and places that exist in the world.
39
Space created by human relations, and so, bounded to a culture.
40
“En un lugar muy específico, por un grupo muy específico de personas y en circunstancias muy
específicas”
59
Faced with old and new sounds, pure or mixed, we thrash about for adequate
vernacular. No particular locution keeps pace with music's flexibility. Our naming
warm hearts, clear minds, fluid tags, and magic compasses? (Green, 1993:44-45)
Thus, these categories are constantly challenged by real musical practices, and as I will
music to the music played in Guapí and in Cali in the frame of the Festival of music from
lowlands were few of the African elements that the black population retained. (West,
1957:185) In the hybrid cultures resulting after the mixture of Spanish, Indigenous and
The music from the Pacific coast is not an exception to such phenomenon, even if
one can identify the marimba as main African part of it, the marimba music has elements of
indigenous and Spanish influence as well, maybe not as many as other the music from the
northern Pacific, or that of the Andean zone, but the mixture is there.
contexts in which the music is played, as some genres require the use of a cappella chants.
The ethnomusicologist Egberto Bermúdez asserts that despite the common belief the
60
percussion is not the most important feature of the African musical influence, but the
voices. In those situations the women are the ones who lead this chorus. In these chants one
can recognize easily one of the musical elements identified as an African legacy, it is the
responsorial form of the songs (Bermúdez, 2003:711). Thus, when the cantaoras41sing,
they have two different roles, one is the entonadora, it is the one who sings the refrain
while the rest of them are the respondedoras, those who answer with the chorus.
Although the voices are very important for this vernacular music, the marimba,
maybe for its uniqueness in the national territory, is the most representative instrument of
this music. The Colombian marimba is made of the wood of palm trees original from the
Pacific area, the most used is the palm of chonta, therefore the marimba is called marimba
de chonta, even if sometimes they are made from other kinds of palm trees. They use to
have between 19 and 23keys which originally had a diatonic tuning very similar to the
chromatic temperated scale -the one used in western music-. Nowadays, however, some
marimbas start to be made according to the western tuning. The resonators are made of
bamboo, the mallets are made of wood and at the end of the shaft they are covered with
The main function of the marimba is to lead the harmony. As I briefly said in the
Prelude, the marimba is played by two people. While one is playing the bordón42, the stable
41
This is the name given to the women singers of vernacular music
42
The English translation of bordón would be burden, which according to the Oxford Online Music
Dictionary is “(1) A term for a refrain repeated after the verses (or at other points) of a song (…) (2) A drone.
(3)The lowest of three voices singing together.” Since non of the meanings is exactly the same as the one used
in the marimba music I will use throughout the text the Spanish word.
61
harmonic and rhythmic pattern, the other, is playing the revuelta a pattern with a high level
of improvisation constructed over the bordón. When just one person is playing the
marimba, then he would play the revuelta. In the Colombian pacific, the marimba has been
a men´s instrument, there are myths that explain why women should not play the
instrument, many of them related to the evil forces related to the instrument, however, this
custom has been changing slowly and nowadays one can find some women performing the
marimba.
The marimba can be used to accompany all the genres that are performed in the
Colombian south pacific, however it is just indispensable for the currulao. This is the
marimba genre also called bambuco viejo in some villages of the zone. The currulao is a
festive rhythm and it is the only case in which a man, the one who is playing the marimba,
must sing the refrain. This singing role is called chureador because of the unique vocal
Along with the marimba there usually are two kinds of drums playing the
percussion, the cununo and the bombo. The cununo is a conical one- headed drum of
African heritage, while the bombo is conical two-headed drum which is beaten with
drumsticks and comes from the Spanish legacy. (Bermúdez, 1986:117) The bombo leads
the rhythm with a stable pattern, whereas the cununo can either follow a stable rhythm or
improvise. Drums, like the marimba, are men’s instruments. In most of the south pacific
area the marimba bands, play with two cununos and two bombos, but there are places
62
Finally, the marimba group must have several guasás. The guasá is a percussion
instrument made of a tubular piece of wood filled with seeds. These instruments must
case of the music of the pacific lowlands there are four main contexts in which it is played,
those are the arrullo, the chigualo, the adult funerals, and the currulao. Most of them
reflect the strong Spanish and catholic influences in the local culture.
The arrullos are the most important social events in the region. They are made in
honor of a saint or virgin. The most popular are Saint Anthony, Saint Peter, Saint Joseph,
and the Virgin of Carmen. They are celebrated also in important catholic holydays like
usually a women’s task. They are the ones who arrange everything and those who lead the
43
musical part. They sing throughout the celebration cantos de adoración. There can be
instruments, marimba, drums and guasás accompanying the singing but it is not mandatory.
Even if they are religious celebrations, the assistants drink aguardiente44, dance and sing all
Sometimes the arrullos begin with a balsada, which is a procession through the
river. Father Bernardo Merizalde, who traveled through the Pacific in the early twenty
century, described the balsadas like this: “they raise an altar in a big raft, adorn it with
43
Worship songs
44
It is an alcoholic drink made by the distillation of the juice of the sugar cane.
63
flowers and pennants, they place the statue in there; and in this way they bring it to the
village in company of many people who sing at the rhythm of music and of the fireworks.
The chigualos are the funerals for children up to 5 years old. Despite the sadness for
the death, they are considered somehow occasions of joy because when a child dies she/he
does it without knowing sin, so, she/he goes straight to heaven. In this event, the body of
the dead child is covered with flowers, children play around her/him and people sing cantos
de cuna46, and bundes, dance and drink aguardiente. The music performed in such situation
is more vocal than instrumental, though some drums or guasás might join the voices. (ed.
Sevilla, 2008:34).
When an adult dies it is certainly a dreadful situation, because adults have already
fallen into sin. The funeral takes places during nine days in which people come to the house
of the death person to eat, drink aguardiente play cards or domino and sing sad songs
called alabaos. For this occasion as for the chigualo, the music is only vocal.
There used to be songs made while people row their boats in the long journeys
through the rivers they are called cantos de boga which could be translated as songs of row,
45
Cuando le hacen una fiesta a un santo cuya imagen conservan en una de sus casas levantan un altar en una
gran balsa, lo adornan con flores y gallardetes, en él colocan la estatua; y así lo traen al pueblo en compañía
de mucha gente que arrulla con cantos y al son de la música y de los disparos de los pedreros. Estas
procesiones fluviales son verdaderamente poéticas
46
Lullabies
64
The only totally secular context in which the vernacular music is played is the
currulao47 or baile de marimba48. It is a party in which the marimba, as its name already
suggests it, is indispensable, and along with the drums and guasás music is played, while
people, sing, dance, eat and drink aguardiente for hours and even days. The musical
repertory in this context is broader than in the three other. Here, the currulao, juga,
torbellino, bunde and rumba enliven the party (ed. Sevilla, 2008:33-34).
pagan and Catholic religious celebrations. In both cases the vernacular music plays
important part. However, this mixture was not a pacific process at all; the currulaos and the
marimba were strongly fought by the church that considered them manifestations of the
devil.
This connotation of evilness given to the music from the Pacific were not ideas of
the church exclusively; they drove the way in which the national audience related to this
music for many years. Thus, this music was excluded from process of consolidation of the
national music.
Church had an important role. And later on in the independent state, the official presence in
frontier zones was made through the Church and its incisive evangelization endeavors. In
47
As much the context as the genre are called currulao.
48
Marimba dance
65
this process the marimba was persecuted as an instrument of the devil as Friedemann and
Arocha tell:
The father Mera tackled a campaign against of what he considered "the wild dances
of blacks". The crusade, in the style of those of the missionaries of the sixteenth
century whose target were the Indigenous populations, became a real Christian
- Is there a marimba in your house? - asked the father Mera to whom approached
him to confess during his trips across the rivers Guapí, Patía, Telembí. A cold of
death took over the recipient of such question. According to the hoary father the
instrument was anything else but the personification of the demon49 (Friedemann &
And so, many marimbas were thrown to the rivers. Nonetheless, when the Father
Merizalde came to the Pacific some years around 1920, he found that there were marimbas
in the houses of people of certain importance. Yet the church continued to banish the
vernacular music.
The dance of the blacks is the most vulgar and wild thing we have ever seen. When
missionary, the music and shouting stop instantaneously; and if the father comes to
49
el padre Mera emprendió una campaña contra lo que él consideraba "los salvajes bailes de los negros
costeños". La cruzada, al estilo de las de los misioneros del siglo SVI entre los indios, se convirtió en una
verdadera operación de policía cristiana realizada mediante el terror de la confesión. -¿En tu casa hay una
marimba?- interrogaba el padre Mera, durante sus viajes por los ríos Guapí, Patía, Telembí, a quien se
acercaba a confesarse. Un frío de muerte recorría al destinatario de semejante pregunta. De acuerdo con el
padre de marras el instrumento era ni más ni menos que la personificación del demonio.
66
the house he will find it perfectly empty, because everyone has already jumped
through the window and has fled to the mount. We have attended to this event
several times; and it proves that the blacks do not ignore what the priests have
Micheal Agier found in Tumaco a 1910 newspaper associated to the Liberal Party in
which there was a harsh critic towards the immorality of marimba dances: “Back country
there are entire weeks that are used in dances, jollification, inebriations and general
corruption. The damages the morality of the people suffers with such looseness are
For many years this was the image the cultural elites had on the vernacular music
form the pacific As the black population was stigmatized, so was their music; it was
considered too sexual and barbaric up to middle of the twentieth century (Birenbaum,
2006).
concern in the consolidation of the new state and music took an important role in this
50
El baile de los negros costeños es de lo más vulgar y salvaje que hemos podido ver. Cuando por acaso en un
río en que hay un baile aparece una
canoa que lleve a un misionero, cesan instantáneamente la música y la
gritería; y si el padre sube a la casa la encontrara perfectamente vacía, porque todos los de la parranda se han
arrojado por las ventanas y han huido al monte. Este hecho lo hemos presenciado varias veces; y ello prueba
que los negros no ignoran lo que han trabajado los sacerdotes para extirpar esas abominables orgías.
51
En los campos, hay semanas enteras que se emplean en bailes, jolgorios, embriagueces y corrupción
general. Son incalculables los perjuicios que sufre la moralidad del pueblo con tales disipaciones
67
[I]nnovation and creativity in music acquired a special interest in the eighteenth and
early nineteenth centuries, when people of new territorial entities (with their
traditions to the social, political, and cultural contexts brought about by the new
order. They were also trying to shape particular cultures with clear and definitive
Hence, the cultural elites carried out a process in which some musical elements
were taken as elements of the national music while others were ignored. It is not precise to
say that all the African elements were left aside in this process, because as a matter of fact,
some of them were constituent parts of the national music, however, they were re-
interpreted, and therefore, transformed in such a manner that their origin was veiled.
The national music became the pasillos, bambucos and danzas. These were genres
born from the European influence of the European ballroom dances, and the mixture with
indigenous melodies, and some simplified patterns of African ways of dance and sing.
These genres, considered mestizo music, emerged in urban centers of the Andean zones
where the black populations were not representative. Therefore the centralism that guided
the political life of the new state was reflected in the music as well.
José María Samper a Colombian intellectual from the nineteenth century said about
the bambuco in a highly patriotic and romantic style that: “There is nothing more national
and patriotic than this melody whose authors are all the Colombians: it vibrates as the echo
68
of thousands of accents, it laments with all the lamentations and laughs with all the
The nation created by the elites disdained a great deal of its population. For the
mestizo national music, as well as for the population, the less the black component could be
distinguished, the more status the music had. Peter Wade asserts that: “in Colombia there
was not a national policy to promote a specific musical genre, but the consolidation of the
state was made on an ideology which preferred whiteness over blackness, and all its
Meanwhile, in the Colombian Caribbean Coast the creation of music have had other
developments. The race mixture in this part of the country had been very high and so, the
music that emerged there had a much stronger black and indigenous influence. Likewise
this part of the country was influenced by North America. Because of this influence, traces
of jazz, blues, and big band’s music began to be heard, in the local music, porros,
fandangos and cumbias which were recorded in similar instrumental formats to those of the
big bands.
In the national territorial hierarchy the Caribbean coast had not been as important as
in the Andean zone. The north coast was too black, and therefore the music played there
was not welcome in the inland part of the country, where people guided by catholic and
52
Nada más nacional y patriótico que esta melodía que tiene por autores a todos los colombianos: ella vibra como el eco
de millones de acentos, se queja con todas las quejas y ríe con todas las risas de la Patria.
69
racist beliefs which considered music with black components a licentious practice. As Peter
Wade asserts:
The connections often made in Colombia between people from the country´s
Caribbean region, their music and dance, and their “hot” sexuality, have been
constructed, and not just imposed, in a particular history which includes slavery in
the region, African culture influences, and domination by a colonial power for
However, at the beginning of the twentieth century the Caribbean started to gain
certain status as Barranquilla became the most important seaport of the country. It was the
main country’s door to the external influences, to modernity; and the ruling elite classes
were desperate to be modern. Thus, by middle of the twentieth century, musicians from
Inland Colombia started to adapt music from the Caribbean Coast making it more likeable
for the ‘white’ audience and then finally the Andean inhabitants started dancing with the
The cumbia became the new national music due to a political will assisted by an
emergent discography industry. The consolidation of a national music was then, mediated
by the existence of and industry that could guarantee its massive distribution. Such union
between political interests and the discography business is responsible for the current
massification of vallenato, which was once a local music from some towns in the north part
of the country, and today it is the music with which most part of the Colombian population
70
The partial acceptance of black musical influences, was limited to certain genres
from the Caribbean and the music from the south Pacific Coast did not suffered that process
of becoming ‘whiter’. It was always considered too black, too backward (Birenbaum,
2006). And as the Pacific was ignored by the national government for many years, so was
its music. Hence, when the policies of the national government towards the region changed
inspired by the new politic constitution, the status of the vernacular music of the Pacific
changed as well.
the peace agreements and social mobilizations generated a new understanding of the
country as a multicultural and pluri-ethnic state. Following this, policies towards the
recognition of the different cultural legacies of the country were developed. The General
Law of Culture was promulgated in 1997 and within it cultural diversity was introduced as
one of the biggest country’s resources, in so doing, in the same measure that the
recognition has remained as a mere formality, due to the counter- reformation process that
the armed conflict imposed in the pacific. Thus, the multiculturalism invoked in the
Wade, 2000).
was induced by a global movement that had two principal motivations. On one hand, there
71
were the social minorities seeking for the acknowledgment of the existence of other
cultures, and other stories besides the official Western version of history, in Wade’s words
“by the foregrounding and radical development of long-standing challenges to the unifying
metanarratives of Western science, progress, and modernity” (Wade, 2000:226). One the
other hand, there was the increasing capitalist interest in the local cultures, and territories
for its economic exploitation in what Wade calls the commoditization of places and
Therefore, Wade asserts that in the so called globalization the local does not
diversity is a commodity, and capitalist work through exploiting differences (of locality,
gender, “race”, and style) at the same time that homogeneity gives them profitable
economies of scale” (Wade, 2000:226). The world music phenomenon can be understood in
For the vernacular music in Colombia multiculturalism has meant the creation of
spaces in which it can reach grater audiences, but from the very moment it comes to festival
changes inevitably. The diffusion patterns, learning processes, performing conditions, and
As one might expect, a simplification of musical models takes place because the
high levels of improvisation the vernacular music present do not fit in recorded formats and
so it is accepted easily by every kind of audiences. Likewise, as Both and Lee Kuhn assert:
the improvisation losses “the perceived need (perhaps less so today than ten years ago) to
72
“correct,” “modernize,” or “improve” the folk music content. Such corrections inevitably
Vernacular music faces then, a profound paradox, looking for its recognition, and
preservation it might disappear as it loses its original meaning. We could say one more time
with Paul Virilio: “I love the local when it enables you to see the global, and I love the local
when you can see it from the global” (Virilio, 1999 quoted by Escobar, 2001:157). And in
will of becoming modern, and relates this concept with the marimba music arguing that the
desire of getting into the cultural diffusion channels, and being rewarded in local music
festivals can bring the vernacular music to a process of lose of meaning and finally to its
disappearance. On the other hand, asserts this author that leaving the music to its own
process can lead to the same end. It is, if the state does not promote festivals, and different
tools for its diffusion, the vernacular music might withdraw as result of harsh social
conditions like the armed conflict and extreme exclusion and poverty that many places of
Although the state’s support (or other kind of outside support) appears as a need for
the local music to survive, the policies oriented towards the preservation of the cultural
patrimony do not seem to take into account the social local conditions that might undermine
such attempts. Instead, they oversimplify the social conflicts as they present cultural
73
3.4.2 Behind multiculturalism there is violence
Therefore, there are two parallel and contradictory phenomena related to the vernacular
music from the Pacific Coast, on one hand there is a growing interest in some parts of the
population and national and local governments to make it more visible and so, governments
create festivals to show this music, calling for its protection. And on the other hand, the
violent situation affecting the Pacific and the lack of the state’s protection are big threats
Michael Birenbaum analyzes in a chapter of his doctoral thesis The Musical Making
of Race and Place in Colombia´s Black Pacific, the way in which violence is experienced
by the inhabitants of the Pacific coast. The author establishes a link between the
invisibilization of the violence in Colombia and the cultural policy promoted by the
[T]he foundation of the Ministry of Culture was directly linked to the search for
peace; in fact, it was frequently referred to both officially and unofficially as the
“Ministry of Peace”. The General Law of Culture specifying the uses of culture in
state policies was passed in 1997. Although the law borrows heavily from Unesco’s
language on cultural diversity and rights, its references to peace and “pacific
Then, looking into the law one can fin references to the peaceful coexistence in
diversity easily; Article 9 states that “Respect for human rights, coexistence, solidarity,
74
interculturality, pluralism and tolerance are fundamental cultural values and the essential
base of a culture of peace” (Law 397, 1997) And further on, Article 17,
The State through the Ministry of Culture and the local entities will foment the arts
participation and as the free and primordial expression of human thought which
cast doubt on the effectiveness of cultural tools in order to generate more pacific
environments, but to understand that for contexts like the one of the Colombian armed
conflict, which has deep and diverse roots, motivations and actors, it is far too simplistic to
trace an automatic link between peace and culture. It implies the banalization of both peace
Historian Malcolm Deas has shown that this peace discourse is the product of
gesture toward the possibility of peace given the public sense of frustration with the
lack of concrete gains, a kind of normalization process writ large over the whole
culture itself, which is associated with peace as “’a done deal [una cuestión de
2003:129). This discourse is very much present in the language of state cultural
75
policy. The language of “culture as peace,” present at music festivals, book fairs,
and theater performances across the land, serves to normalize violence by refusing
The concept of peace presented by the Ministry of Culture is rather ethereal. We are
placed again in the field of metaphysics, where peace is the absence of conflicts attained
deliberately in the empty discourses that equal peace as culture. Instead of address the
In this framework, festivals are the place where these contradictions befall:
minorities gaining a partial recognition of their culture while they struggle for their political
rights and for getting a total recognition of their unique identity in a context of armed
conflict and territorial disputes. At the same time, vernacular music gets to be known by
greater audiences although it loses many of its original characteristics and the identity for
which they fight starts to fade. For the music and people’s struggles of the Pacific Coast the
traditional music of the pacific Colombian, in the local, regional, national and
76
international ambiences, by means of the generation of opportunities for the
circulation of this music across concerts, forums, recordings audio and video and
Cali, the capital of Valle del Cauca is the main city of the Colombian Pacific is as well the
biggest recipient of migrant populations in this part of the country. According to the
(DANE, 2005).54 Manuel Sevilla argues that the creation of the Festival occurred in a
moment when due to the armed conflict afrocolombian communities were getting displaced
to Cali, and at the same time that the governmental discourse of multiculturality was
leading the cultural policies. Therefore, says the author the creation of a Festival for the
afros of the Pacific was a politically correct act. (ed. Sevilla, 2008: 95). The festival is
according to Sevilla oriented towards the black migrant populations, as he points out:
The rapid concentration of this population in Cali gave place to the construction of
an identity of the immigrant of the Pacific Ocean, based on a few common features
among which was the traditional music of marimba. The festival took advantage of
this identity, which is characterized -as many identities that are forged in conditions
77
origin and a strong tension between two worlds (rural and urban) (ed. Sevilla, 2008:
95)55.
Therefore, according to what Sevilla asserts, the Petronio Álvarez generated a new
For the first edition of the Festival there were two rather undefined categories,
Orquesta and Conjunto56. The participants on the Orquesta modality were groups which
had an instrumental format of tropical dancing orchestras, with a repertory from the Pacific
Coast. The winning group of this category was La Contundencia a chirimía from Chocó, a
department of the north Pacific coast. On the Conjunto modality the participants were more
diverse, there were marimba bands, there was a band from Ecuador which played marimba
music and they had no marimba but a keyboard, and electric bass. There was a band from
the north Pacific which played with two little xylophones, and there was the winner, Bahía
Grupo, which had marimba, bombo, cununo, guasás, as well as set drum saxophone,
trumpet, and electric bass. (Final I Festival de Música del Pacífico Petronio Álvarez, 1997)
For the second festival categories were adjusted, three modalities were created,
Chirimía, Marimba and Libre. The Chirimía is for the music of northern Pacific, Marimba
for that of the south, and Libre (Free) for those bands whose essence is the music of the
55
La rápida concentración de esta población en Cali dio lugar a la construcción de una identidad del
inmigrante del Pacífico, basada en unos pocos rasgos comunes entre los cuales se encuentra la m[usica
tradicional del conjunto de marimba. Naturalmente el festival ha explotado esta identidad, que se caracteriza
como muchas identidades que se forjan en condiciones de migración, por una marcada romantización e
idealización del lugar de origen y una fuerte tensión entre los dos mundos (rural y urbano)
56
Orchestra and band.
78
Colombian Pacific but mixed with elements of other kinds of music, for instance, different
instruments, or arrangements.57
In 2008 the modality Violines caucanos was added to the festival giving space to a
musical practice from rural areas of the Cauca department, where peasants used to build
violins from bamboo. Nowadays, the violins they use are the used for western music.
implied the standardization of the performances shown in the Festival in the chirimía,
marimba, and violins categories due to the specification of the organology these bands
should present. The innovation and the surprise elements are exclusive from the free
modality58. The rules of the Festival express that “For the Chirimía, marimba and violins
modalities, as they are representatives of traditional music, bands must adhere strictly to the
These rules evidence the romantic perspective from which vernacular music is seen.
with the past, with a pre-modern rural stage, rather than consider it a living practice which
57
If there would have existed this third category in the first festival Bahía Grupo would have competed within
it. Bahía is the pioneer of a musical movement that is looking back to the marimba music and mixing it with
different elements.
58
I watched videos of first seven festival’s finale; it was very interesting to see how the standardization of the
categories worked out while the participant adjusted edition by edition to the festival’s rules. It would be truly
interesting to carry out a deep analysis of the transformation the bands and the musical content they present
have change throughout the 13 years of the Petronio Álvarez.
79
The protection of diversity turns to be a transformation of it, using Peter Wade´s
words: “[A] Nationalist project does not just try to deny, suppress, or even simply channel
and thus recreated, by a nation-building discourse that seeks to mold unity from diversity”
Despite the fact that the Petronio Álvarez Festival was born in a highly political
environment and with clear political motivations, the political discussions are deliberately
excluded from the festival context. The social claims that the black communities might
pursue by the ratification of their identity through their music are silenced not just by the
standardization effect of the festival on music, but by direct rules towards the depolitization
of the event. A cause of disqualification can be “to show on the stage clothes or any type of
object that contains messages with commercial, religious, racial, or political publicity of
It is also true that this rule can be easily overthrown by the bands, just by including
in their lyrics the message they want to transmit, so, despite the limits the context and rules
create, there are still some spaces for resistance. In highly controlled contexts subtle or
3.5 Resistance
Throughout this chapter I have been talking mostly about the way in which the state has
used music in order to dominate. Now I would like to look to the other side and explore
some ideas from different authors on the possibilities of resistance that lie in music.
59
lucir en el escenario prendas de vestir o cualquier tipo de objeto que contengan mensajes con publicidad
comercial, religiosa, racial, o política de cualquier clase
80
Wolfgang Dietrich studies in Guatemala a case very close to the one I am exploring
in the Colombian Pacific, in his work he analyses how the concept of a ‘national music’ is
part of the myth of a nation state; he argues that the ‘national music’ is, indeed, one of the
tools of domination used to create the illusion of homogeneity, which is one of the main
attributes of the nation. Dietrich explains how for many years the national music in
Guatemala ignored the vernacular music of marimba denying the diversity of the country,
and how then, the domination became more sophisticated when the marimba was
already seen, the domination does not just attempts to exclude, but to include by
For Dietrich it is clear that music is a domain where both processes of domination
and resistance can grow. He argues that from the moment music is ritualized it stops being
the expression of individual thoughts or feelings and it becomes and expression of identity.
In Dietrich words:
[Music] turns to be an element that brings together the identity of a community and,
identity of the dominated entity. Thus, the disciplinary effect of the music expresses
itself in the use of the "correct", melody or the rhythm; the "correct" instruments,
interpretations and forms, according to every occasion. On the contrary, the fact of
not abiding by these rules, for instance, using a "incorrect" instrument or “singing at
81
the wrong time”, can imply a subtle resistance against the established order and the
Ana Maria Ochoa agrees with Dietrich on the potentiality of resistance that is
hidden in a given order. Looking into the musical genres she argues that they are
conventionalized categories used to underpin certain discourses, it is to say, that genres are
not neutral, they are hierarchical and they imply the notion of homogenization, so genres
[T]he musical genres and the conventions crystallize because they are accepted like
natural by a certain community: they define the limits of what counts as a musical
also does that these norms are available to be broken, doing that the music
constitutes in an area and which the disobediences and the oppositions can be
registered directly 61“ (Mc Clary, 1992, quoted by Ochoa, 2003: 86).
Then the content of music, the way in which it is made and the instruments with
which it is played can be acts of resistance, but so can be the act of making music by itself.
So, it is possible that performing certain music is already breaking some norms, or
60
[P]ara convertirse en un elemento cohesionador de la identidad de una comunidad y, por tanto, en un
medio de dominación ya que todo poder se legitima en la identidad de la entidad dominada. Así el efecto
disciplinante de la música se expresa en la utilización de la melodía o el ritmo “correctos”, los instrumentos,
las interpretaciones y las formas “correctas”, acordes con cada ocasión. Por el contrario, el hecho de no
atenerse a estas reglas, por ejemplo, al utilizar un instrumento “incorrecto” o “cantando a destiempo”, puede
implicar una resistencia asaz sutil contra el orden establecido y contra el régimen que lo representa.
61
[L]os géneros musicales y las convenciones se cristalizan porque son aceptados como naturales por una
cierta comunidad: definen los límites de lo que cuenta como un comportamiento musical apropiado. Pero la
cristalización o legislación (en torno a los géneros) también hace que esas normas estén disponibles para ser
rotas, haciendo que la música se constituya en un terreno e el cual las transgresiones y las oposiciones pueden
ser registradas directamente
82
underpinning other resistances. And here I come back to James Scott’s theory of the hidden
transcripts, and I would like to trace a link between the social space where the infrapolitics
emerge and that moment in which music turns to be part of a rite of what Dietrich
describes, because I think they are basically referring to the same phenomenon. When
of the south pacific considering them as a hidden transcript. He argues that the oral tradition
is the way in which black communities have kept their collective memory, and that the act
of using this instrument is itself a way of resisting against forgetfulness. But beyond this,
says the author, oral tradition has been used for NGO’s in order to raise awareness of the
concrete situations that are threatening them as community. Then, cultural events of
marimba music and oral traditions are taking place, in which the political denounces are the
axis. This would be an example on how the infrapolitics serve as soil for bigger acts of
resistance.
Oslender asserts that the cultural practices: oral tradition and music identity can
serve as foundations, and therefore, grassroots organizations come to these spheres in order
to make stronger the movement and get more visibility towards political aims. In Oslender
words: “In certain way the culture is politicized every day more and the cultural meetings
must express this development if they do not want to remain in the nostalgia only”
(Oslender, 2003:231).
I saw this kind of cultural-political awareness talking to a Pablo Cala a human rights
activist who works with communities of the Naya River, in the south Pacific. He said that
83
there is no doubt that the marimba music is an act of resistance. He did not hesitate to tell
me that the marimba represents the African ancestors, and to make a marimba in Colombia
was a way to resist the culturization to which they were forced in the new continent.
Nowadays, this resistance is inscribed in the struggle for their territories in a context of
armed conflict; however, the essence is the same. To keep on playing their vernacular
music is a way to make a claim for their right to live in their own way. Wolfgang Dietrich
[W]hat they were defending above all else was their way of living, trying to
working the ground and of doing music. In short, they were practicing, as they did
for centuries, a sort of resistance almost always passive and cultural against the
regimes that were trying to destroy them physically, deculturate them or, to a lesser
I find all his perspectives very useful in order to understand the resistance that might
grow from the marimba music, however, I do find a problem in such perspectives and it is
that they all seem to understand that resistance grows from a previous awareness which I
am not sure is true in all cases. I do not think political awareness and intention is a
prerequisite for the music to be a resistance act. Coming back to the categories of resistance
proposed by Hollander and Einwohner (2004), in the ‘target defined resistance’ and
84
The problem with the presumption of the existence of intentionality is that music
can become a simple tool of resistance. Scott asserts that infrapolitics live in the same place
of popular culture and they have, the infrapolitics are not just a manifestation of culture,
they make culture themselves. The case is the same with music, music is not just a
anifestation of culture, music makes culture as Wade asserts “Music is not a representation
(…) It is to simplistic to say that music is an expression of identity. It is part of it” (Wade,
2000:24-25). At the same time it would be too simplistic to say that the act of playing
marimba music in the afrocolombian communities of the south pacific is for each one of
I want stay as far as possible for any tendency towards reductionism. As I do not
want to assume a natural resistance identity in the music from the south Pacific coast. I
want to be open to discover cases in which playing vernacular music can be seen as a
resistance act, either it is intended or not. But I am also open to discover that music might
not have any relation to resistance. Whatever the results are I will know that music is an
essential part of human lives, it is a creative act that can or cannot have political impacts
85
4. Revuelta #1
Getting Involved
When I thought about carrying out a research on the music from the Colombian south
pacific I knew I should to go to Guapí I have heard stories from friends who went there to
learn how to play the marimba and they all came back to Bogotá amazed by the musicality
of that place. I was aware of the transformation marimba music is going thorough, I knew
Guapí is one of the larger towns in the area, through the stories my friends told me I
idealized the relationship that the population of Guapí had with marimba music, I thought
everyone who was born in Guapí should know how to play, sing or at least liked the
marimba music. Likewise, I imagined Guapí as a rather small and rural place. Somehow, I
influences.
Another previous image I constructed before going to Guapí was the one of a highly
conflictive area, what made me begin the trip with a little feeling of fear of what I may
encounter there. I will show in this chapter, how those preconceptions and fears I had were
challenged transformed or confirmed by the unique experience I had during the two weeks
the president Álvaro Uribe went for a couple of hours to Guapí in order to hold the
Saturday’s community council63. During the council he stressed the need to improve
63
This is a policy implemented by the current president who every Saturday goes with some other members
of the government to a different town or city in order to discuss the problems that such part of the country has.
The idea is to show that the state is everywhere and cares for everybody’s concerns.
86
security in the pacific area (Presidencia de la República, 2009). On the 21st of May El
Espectador, a national newspaper, reportered the explosion of a bomb in the police station
in Guapí. There were not injured people but the station was totally destroyed. The guerrilla
movement, Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) was blamed for this act.
This was the first time such a thing took place in Guapí. One month later a merchant and a
young woman were killed in different attacks, apparently by paramilitary forces. A press
bulletin from the 3rd of July of 2009 published by the NGO, Black Communities Process
stated that:
The increase of the violence has frightened the population of Guapí. From early
hours in the night the streets are desolated and with little movement. On the other
hand there the information that some sectors of the commerce are arming
themselves and are ready to declare the war against the paramilitary.64
That was the last news I read before I left. I made some calls to contacts in Guapí. And they
There are two ways to go to Guapí, one is flying from Cali or Popayán straight to
Guapí, and the second is going to Buenaventura and from there taking a boat. I chose this
second option.. I traveled 14 hours by bus from Bogotá to Buenaventura, and from there I
took a trip of 5 hours in a little boat through the Pacific Ocean to Guapí.
64
El incremento de la violencia tiene atemorizada a la población del casco urbano de Guapí con la calles
desde tempranas horas de la noche con poco movimiento y desoladas. Por otro lado se tiene información que
sectores del comercio se están armando y prestos a declarar la guerra contra paramilitares.
87
Travelling through Colombia one finds constant reminders of the armed conflict..
The roads are full of soldiers, and when they are not, there is the official advertisement
“Travel safe, your army is protecting you”. But somehow as I got closer to the Pacific I felt
the conflict was becoming more real, more oppressive, more threatening. When I arrived to
Buenaventura the first thing I saw was a poster of a NGO with the slogan “We live in Fear”
which was promoting psychosocial support for victims of the conflict. And as soon as the
boat in which I went to Guapí approached the town an army boat came out of nowhere
area.
Once in Guapí I never felt I was in danger, the situation was rather calm, however.
talking about the security situation with people in town they agree that the situation was
getting worst, and they talk nostalgically about the times when there was no violence. They
say violence came to town around 2002. They say that before that anyone could take a
canoe and move freely through the rivers without fear. A man I talked to told me “people
do not fish as they used to fish before, because nowadays when they leave in their canoes
None of the people I talked to blamed one specific armed group for their
impoverished situation, and when I asked which armed groups were in the region, I often
got the answer “they are all there”. They were right. According to a study carried out by the
According to this study, the armed conflict in Guapí has the same characteristics as in the
rest of the Colombian Pacific area (see Bordón # 2), a territorial dispute by armed groups in
order to gain access to traffic routes, illicit farming, and incursion of oil palm industries
I did not have any frightening experience while I was in Guapí, neither I see people
getting armed in order to declare the war on the paramilitary. What I saw was some people
who were very worried, others who were scared. Nonetheless, while I am writing these
pages I am hearing a news report that 91 persons from the rural area of Guapí were forced
to leave their lands65. Some days might be more evident than others, but the conflict is
inevitably there.
the square there is the church and on the opposite side is the river. The square is the center
of social life in Guapí. There is a paved football field where there are always guys playing,
there are benches where old people sit to chat and to the sides there are some bars and the
65
In September 21st of 2009, 44 families were displaced from the basin of the river Napi in the rural area of
Guapí. The United Nations Office for Humanitarian Affairs announced the possible displacement of 32 more
families. (OCHA, 2009)
89
Guapí grew around the main square. The streets next to it are paved, with houses
made of concrete. In this part of the town there are all the administrative bureaus, the
commerce, the school, the hospital, and two hotels, the only two hotels in town. As one
goes further from the river, the roads ceased to be paved, the houses get smaller and made
of wood, the water and electricity services are not always ensured there. In any case, in the
entire town there is not electricity from midnight until 6:00 AM.
According to the official census of 2005 Guapí has 28.663 inhabitants, 16.273 of
them are living in the urban part of the town, while 12.390 live in the rural areas. The
percentage of people living in the urban area is constantly increasing due to the displaced
population that comes to the town. According to the Nuevo Arcoiris Corporation, Guapí
has been the largest receptor of internal displaced people from southern regions. Likewise,
according to the national department of statistics 92% of the population has unsatisfied
For many years the principal economical activities in town have been the artisanal
fishing, gold extraction from the rivers, and farming. However, in the last few years there
has been a transformation in the economical activities in Guapí, as there has been in the rest
of the Pacific Coast. The cultivation of coca has become an alternative for many peasants,
as well as to become a worker in the gigantic oil palm plantations (Corporación Nuevo
Arcoiris, 2007).
One can see in Guapí the partial integration of the territory carried out by the
national government. The national army is there and the president comes to hold the
90
community council but still 92% of the population has unsatisfied basic needs. In this
context, the market has turned to be another way of integration; most of the people in town
have cell phone, and they watch HBO in their televisions. The lack of governmental
attention produces in the abandoned population a will to belong that many times tries to be
It is common to hear among the population of Guapí that if they would have a road
that connects them to the Andean part of the country, they would have more economic
opportunities. The costs of taking products in and out from Guapí by airplane or by boat is
too high. People say that the only good thing the lack of the road brought them is that for a
long time they were isolated from the armed conflict, but not anymore.
Unfortunately, I was not able to find a source for the ethnic composition of the
population, but I would dare to say it must be something around 95% of Afrocolombians
and 5 % of mixed blooded people. Regardless their origin the mixed blooded are called
paisas66. The paisas are traditionally the owners of the markets, and in general of the
commerce area. But according to what I learned from local people, lately paisas are also
those who come to region to establish the palm oil plantations, and those who come to buy
the coca leaves. Many of the armed men threatening the population are paisas as well.
There are other paisas like me, who come to the town interested in the marimba music.
66
The paisas are people originally from the Colombian coffee lands. They are well known in the country for
being outstanding businessmen.
91
4.3 The sound of Guapí
Being in Guapí I had the feeling that I was trying to look inside while most of the
inhabitants of Guapí were looking outside. I thought that the marimba would be played all
around and that this music would be the soundtrack of my days while I was there. It was
not like that. When one walks through the streets of Guapí one listens to salsa, vallenato
It is true that for the fifteen days I was in town there were not any religious
holidays, and there were not any funerals, but I also proved that the currulaos are not very
common practices anymore. The parties take place in bars and discotheques where people
dance salsa, merengue, reggaeton or vallenato. The people I talked to in Guapí told me that
when there is a Christian holyday it is different and the marimba has the leading role in
Nevertheless, those days in which I was in Guapí the world of the marimba music
was active in a different way. The Petronio Álvarez Festival was about to be held, so the
bands were preparing themselves for it, and getting the economic resources in order to be
able to participate.
The Festival gives to the participants the housing and food for the days the festival
lasts, but the cost of displacement from the hometown to Cali must be assumed by the
bands. Looking back again to the shocking statistics about the living standards in Guapí,
92% of unsatisfied basic needs, it seems pretty absurd to ask people who does not have
enough money to eat, to pay for a their own tickets. In many towns of the Pacific this is a
reason for the bands not to participate in the Petronio. In the last years in Guapí the local
92
government has been assuming the cost of displacement of the participants albeit it is a
never-ending negotiation.
Four years ago, in 2005, the Mayoralty established a local festival, the Dalia
Valencia Festival in which all those aspirants to go to the Petronio should participate. The
best bands in the local festival would be the ones called to represent Guapí in the Pacific
Festival. This had been the modality to choose which bands would be sponsored until this
year, when the local government argued that there were not enough resources to hold the
Dalia Zapata.
Thus, for the time I was in Guapí, the principal of the House of Culture67, was
making lobby in the Mayoralty for the bands that wanted to go to Cali. She finally got the
resources, so the bands could go. However, there is nothing guaranteed for the participation
curious woman came to ask me what I was doing in town. I explained to her the purpose of
my trip and told her I was asking Nanny for help. So the woman ask me “how much are
you paying her” I told her that I had no intention to give her any money, so the woman
totally upset told me “It should not be like that because you are coming here, you get the
information you need, write your thesis, get a diploma and then you will have a really good
67
The House of the Culture is an institution that exists all across the country in every town. It depends on the
local governments and it is in charged of the cultural activities of town, from education, to promotion of
different cultural manifestations.
93
job. And us? What is it with us? We will remain here being as poor and abandoned as
always”.
This conversation hit me very deeply. From the moment I decided I wanted to carry
out a field research I had very clear I should be very careful in order to not use the people I
would interview. I was not very sure how could I pay back for the help I would receive, but
my aim was to establish honest relationships and then see what could I do. Therefore, when
Fortunately, this was just one isolated incident and for the rest of the days I did not
encounter anybody with sentiments similar to that woman. I must say I was very lucky
because I was accepted very quickly into the town thanks to the contacts I had.
Nanny Valencia, the principal of the House of the Culture, was one of them, Thanks
to her I was able to talk to the cantaoras and get in contact with the bands that were
preparing themselves for participate in the Petronio Álvarez Festival. But there were Doña
Argelia and Gustavo, they opened for me all the doors in town.
When I was in Bogotá the principal contact I made in Guapí was the one of Argelia,
a woman who owns one of the hotels in town, I call her a couple of times before I went
there just to make sure I would have a place to stay. When I arrived in Guapí, Argelia was
there with his godson, Gustavo, waiting for me. From that very moment we met they
94
Doña Argelia68 has a high social status in town, besides the hotel, she owns a
groceries store. She helped me to contact all the old marimberos and she introduced me as
her niece which turned to be a magic key. Gustavo, her godson, was my guardian angel. He
is a very popular sports teacher at the school, he has lived his entire life in Guapí, therefore,
absolutely generous way introduced me to the Guapí way of life so, the day I left I was
Thanks to all of them I confronted the fear I had concerning using the people who
help me. They opened their lives to me, as all the people I interview did. Before I noticed it
we had established honest relationships. They gave me their stories, and I listened to. I gave
68
Doña is a respectful to way to call women.
95
5. Revuelta #2
Though the interviews I conducted with the marimberos and cantaoras, were of a more
informal nature, more like conversations than structured interviews, I established some
discussion topics that helped me to guide the conversations we had. The main topics were:
a. The meaning vernacular music has for them69: this was the way I used to infer
whether the act of playing vernacular music was meant for them an act or resistance
or not. I decided not to include the word “resistance” in the questions I asked,
because I thought that by mentioning the word I might influence their answer.
b. The learning process: by this question I wanted to establish whether there has been
a transformation in such processes or not. It can reveal in a clear way the turning
point of vernacular music towards popular music as the context and methods of the
c. The Petronio Álvarez Festival: this issue evidences the opinions of the marimberos
and cantaoras about the transformation process that the marimba music is going
through.
d. Their everyday lives: there were many insights I got from this discussions, what
they do for living, what is the place that music has in their lives, what is it to live in
69
When they talk about the vernacular music they refer to it as traditional, or folklore. In the extracts from the
interviews you will have throughout this chapter, I kept the exactly words they used.
96
a context of armed conflict, and exclusion, what sense of identity do they have,
Some conversations were more focused on one topic than on others. There was also a
clear difference between the conversations I had with the old marimba masters and those I
had with the cantaoras and to those I had with the young marimberos. What I found were
different ways in which they relate themselves to music, how they understand music. Some
see it as a field of consolidation of their identity, others as a source of joy, others as source
of sustenance, while others see it as a sphere of connection with their own spirituality. The
The conversations I hade with all these people were invaluable magic moments of
honesty. With some of them I had the opportunity to develop a closer relationship than with
others, therefore, some conversations were deeper than others. I chose some extracts of
each interview, which I consider helpful to demonstrating the essence of each person and
her/his relation to music. Along with those pieces of conversations I will presents some
impressions I had when I met them and talked to them and the analysis I made of such
interviews.
and Dioselino Rodríguez. Although they all have different stories, there are many
They do not have any discourse about the meaning of music, for them it is simple;
they make music because it gives them joy. They do not link it with their identity, they do
97
not think much of the collective implications of music. When they talk about music they
talk about themselves, how they learnt and how they became very good marimberos. The
masters show a mix of feelings when talking about music, they seem proud for what they
have done in music but at the same time they look disappointed for not getting the
The younger one of them is Don Genaro70, who is 65, Dioselino, age is 70, Silvino,
74 and Guillermo 98. There is a range of 30 years between them; however, the context in
which they lived the vernacular music was the same. They grew up listening to the
marimba music, it was the music of Guapí, when the currulaos lasted for three days. So,
they learnt in those parties, by looking at their parents. There was not any formal training at
those times. In the parties when the musicians got too drunk or tired the kids took their
chance and started to play. And then, for the rest of the days they tried to remember the
melodies with their whistles. They all told me they learnt by themselves. As Don Silvino
says “nobody took my hands to guide them as I have to do with many people that come
Maybe due to the image they have of how the learning process should be a personal
act, they never tried very hard to transmit their musical knowledge to their own children.
The masters told me that none of their sons or daughters are really interested in music.
Some of them can play one or two bordones, and a little bit of bombo but that is it. They all
turn sad when they tell me that their kids did not follow their paths.
70
The word Don accompanied by the first name is a respectful way to call men. For the rest of this text I will
use it for naming the old marimberos.
98
One more coincidence between the four of them is that the context in which they
grew living out of music was not a possibility; it was rather a parallel activity to those with
which they could actually survive. They were born in families dedicated to the peasant and
fishing activities. So that is what they did most of their lives. Don Genaro and Don
Now that I presented the similarities let us see some particularities that express a
little bit clearer who they are and where the music is in their lives.
5.1.1Silvino Mina
Don Silvino wears the same clothes everyday, the same haggard pants and rusted shirt. He
is humble, very humble. He lives in a little wooden house with two rooms a kitchen and a
little back yard. Outside the door which is always open there is a sign with the words
“musical instruments” on it. Don Silvino is always working with his matchet on the
marimba’s keys trying to get the perfect tune. The people who know about marimbas, say
that the marimbas Don Silvino makes have the most beautiful sound.
Every time we talk we stay in one of the rooms, the saloon, where there are two
marimbas, pieces of bamboo and chonta for marimbas to be built and pieces of unfinished
drums. Hanging on one of the wooden walls there was an image of Jesus, there were also
He does not like to speak much; he prefers to play and to teach me how to play,
even if he realizes from the first moment I will not be a good pupil. From all the people I
interviewed in Guapí he is the one I visited the most because his house is just 3 blocks
away from the hotel where I stayed, so when I had some time left I went to his house to
99
persevere with my lessons and try to get some answers to the many questions I wanted to
ask him. From one lesson to the other I was able to talk to him, and I discovered that he
avoided conversations because thinking of the past and watching the present makes him
He was born in Chamón, a settlement one hour down the river. He lived there
growing rice and fishing. But then when the demand for rice ceased71, Don Silvino traveled
to Bogotá looking for more opportunities, he was not very lucky there, he wanted to go
back to Guapí but the money he earned in the capital lasted just until Buenaventura where
he had to stay working as a construction worker. Then, when he got the money to go back
to Guapí he stated to work as a security guard in at the municipal hospital, and some time
afterwards he came back to work as fisherman. He, as many others, used to sell the fish at a
very low price, to big ships that were waiting for the product. But then the ships started
fishing their own fish and did not buy to them anymore.
Now his son comes to his house everyday to bring him and his wife something for
lunch. And sometimes when he sells a marimba, then he has money for buying food for
some days. A marimba made by Don Silvino costs something around €85 Euros. While in
Cali a marimba can cost € 350. But, he says, nowadays he sells them hardly ever.
Before I lived out of what I fished, and harvested; of the rice. There was a time in
Guapí where everybody harvested rice, the ships went out of the town full of rice.
And people had plantains and bananas. Now, all this things are gone. I had my fish,
71
The rice produced in the lowlands of the Pacific was very important for the national consumption until the
decade of 1970 with the inauguration of a main road connecting the Andean zone with the Caribbean area,
where big fields of mechanized production of rice were emerging.
100
my rice, my corn, coconut… not anymore… Now those airplanes come and spread
that thing to kill what the people are growing. I think it was that what killed the
He is talking about the airplanes that spread glyphosate, and herbicide used to kill
the coca plants. Indeed, while I was in Guapí I saw the airplanes flying over the town a
I tell you that when I go to Chamón, it is not that I go there all the time, but if I
happen to pass by, I just feel like crying because there was a time when people lived
there and now it is desolated, and one sees oh! That is where this one lived, and that
is was were the other lived, and now, there is nobody (Mina (b)).
In Don Silvino’s story one can see the different consequences that the governmental
in the Pacific area of the governments policies. The peasants found themselves abandoned
once they no longer had any buyers for their rice. The lack of job opportunities and the
sense of alienation in which the peasants lived made the production of coca an attractive
alternative. The government[s solution to the growth of coca resulted in the fumigation of
Don Silvino seems to have no more expectations in life, not even the music seems
to motivate him anymore. He told me he was in the Petronio three times but he will not go
teaching:
101
I do not like to teach anybody here in town because one teaches them and then they
learnt never come back and start saying things about me. I taught many people here
in town because there was nobody who knew how to play, but then when somebody
ask them who taught them they say it was this, it was the other one, but not me, so I
Nevertheless, he does enjoy when people from other parts of the country come to
Guapí looking for him, and his marimbas. Then, he confirms that he is a very good
marimbero
5.1.2Genaro Torres
Don Genaro is part of a family that has been related to the marimba music for many years.
His grandfather Leonte Torres played the marimba and so did his father José Torres. His
younger brother, Francisco plays the marimba as well, while his older brother, José Antonio
Torres, the so-called ‘Gualajo’, is nowadays the most famous marimba player in Colombia.
The Torres have lived for many years in Sansón a settlement 10 minutes up the
river. Nowadays they live in two wooden houses in front of the river built on stilts. The
bigger one has two levels, and as one get closer, one can see through the windows of the
first level marimbas, cununos and bombos hanging out of the roof. It is the house of
Francisco, the younger brother. Don Genaro lives in the second house which is smaller,
with only one level. When the tide is high one sees his house built over the river, and the
marimbas hanging between the floor of the house and the water. It is a beautiful surreal
image. When the tide is down, one can actually stand on the sand that was covered before
102
The first time I visited Don Genaro the tide was high, so I had to jump from the
boat to the stair that was coming out of the water and that took me inside of the house. His
house is one single room, with two little windows through which one can see the river and
the forest. In the room there is a bed, a table, a chair three marimbas hanging out of the
Once I was there he began to play one of the marimbas. And to tell me stories about
the devil and how he used to teach men how to play the marimba. He also told me the story
about a man who could not walk and when he listened to the marimba music that Don
He played the marimba and told me many stories for hours and hours. He told me he
likes when people from Bogotá come to visit him because he feels they appreciate what he
knows. “The young people from inland come and they want to learn and they help me with
the things I need, so I am very grateful with them” (Torres, G. (a)). His relationship with
The second day I visited him there were two guys working in his house installing
electrical components. He is his 65 years and he will have electricity in his house for the
first time. In the walls of the room he has posters from old candidates to the local
government; he told me they were the losers. He has little appreciation for the politicians of
Guapí, he says they are all the same, corrupt and nobody has done anything to support what
he does.
As we were having this conversation two boats approached his house, in one of
them was the mayor Florentino Obregón surrounded by people with foreign appearance, the
103
second boat was from the army, who was escorting the first one. The people who were
with the mayor were in fact foreigners, from the U.S. Cooperation Agency, and they came
also with a Colombian woman with a Bogotan accent who told Don Genaro they were there
because they wanted to help him, so she asked him to play the marimba. He did it while all
the visitors made pictures of him. Five minutes later they left giving Don Genaro 10,000
pesos, (€3.3) and promising him that they would make of his house a place where people
could come to learn how to construct and play the marimbas. He remained more excited
about the money than about the promises, he does not believe in politicians anymore,
He, as Don Silvino did, used to live from the rice and those were good times, but
not anymore. Now, he lives from what he can fish and from what he gets from selling his
marimbas and guasás. “But there are times when it is very hard and I do not get enough for
the food of day, but I do not like to say it out loud” (Torres, G. (b)).
He is not interested in the Petronio Álvarez Festival, he has never been there and he
does not want to go. He says it is because he does not like to go with people from town,
because they are envious, they like to gossip and they just go to the festival to get drunk.
There are indeed many gossips and envies around the participation in the Petronio. As the
Festival does not guarantee all the financial support for the bands to go, there are intrigues
between the people that want to go so they can get the money from the Mayoralty, and on
the other hand the participants of town are also competing for the prestige that can give
them to win the festival. Don Genaro prefers to avoid all this
104
Nonetheless, he was once in Bogotá playing his marimba and that makes him very
proud:
I was once in Bogotá, they took me to the presidential house, yes I was there,
because they asked the priest who was here in Guapí for a marimba player and he
said that I should be the one to go. Because I do not like to mingle with the people
from the town if I get out of my house is to give glories to the nation. So I went
there and I let many others played before I did, but when I began to play and sing
the governor of Valle del Cauca said “he is the good one!.” And then the army guys
got crazy taking pictures of me, and the president came, and shook my hand, yes
Samper72 put his hand on me and asked me “when are we meeting again?” (he
laughs) and I told him “anytime we will meet, if God let us, any time” And when I
left the army guys were all around. Because I do not go to drink aguardiente
He feels more connection with a national country that has been ignoring his
community for years, than to a town that from his point of view has despised him.
in Guapí he was spending a few days in town so I could talk to him. Some relatives of his
have a crafts store in front of the most prestigious hotel in town. When I met him, he was
working on a marimba in front of the store. In San Francisco he works on his piece of land
72
Ernesto Samper Pizano was the president of Colombia from 1994 until 1998.
105
growing food for his own sustenance and fishing. One can see in his hands that he has
He is 70 years old but he has a childish playful laugh that expresses his
uncontrollable spirit. He says what he thinks without any fear. He speaks against the
politicians, and generally against people from the town who do not appreciate his talent. He
feels he has not received enough support in order to show all what he knows, but he does
not give up. Every time we met on the streets he asked me what we could do for him so he
He has never been in the Petronio Álvarez, he says nobody has supported him to go.
“Because I will not go to play as everybody else plays there” (Rodríguez), he will not
adjust his style to make it more likable, “people goes there and play stupid songs, I will not
go to make a fool of myself, I will go to play my currulaos! Good currulaos! That is what I
know, but nobody is interested in me” (Rodríguez). People in town see him as the crazy
master.
A friend who has been several times in Guapí told me when we talked in Bogotá
before I traveled, that I should definitely interview Don Dioselino if it was possible,
because from all the masters he is the best marimba player. I would not dare to say that he
is the best one. Each master has his unique style, and I found each one of them beautiful in
economical situation. He lives with a daughter who works as a nurse in the local hospital
106
and who cares for him. They live in a nice part of town where the houses are all made of
Don Guillermo is a magnificent poet and story teller. He is 98 years old and his
memory is intact. He remembers when he started playing the marimba when he was 8 years
old and he used to lie down under the marimba so he could see what the marimberos were
playing. He told me stories about how he traveled to all the villages around, playing from
one festival to the other. He also remembers with pried that he was the one who gave the
first marimba to the only woman who plays the marimba and has gained certain
He does not show any other sadness than the one of being old and incapable to
remain standing for more than a couple of minutes so he can not play the marimba
anymore. “I do not have any more value! I can not play!” (Ríos) he used to say with a sad
sight, but then he thought he will turn 100 very soon and he started planning the big party
he will have.
He is somewhere beyond the good and the bad, he is happy with the life he had and
now, he can sit down in front of his house to remember the good times.
stories about their lives rather they focused on the music. They were very interested to talk
about the transformation they think the vernacular music is going through.
They all agree that the vernacular music has lost a lot of importance in the social life
in Guapí. They say that young people do no like the marimba music anymore, they feel
107
more attracted to reggaeton, and rap and other music that come from outside. But on the
other hand, there were other cantaoras who complained because the young people that are
playing the marimba music because now they play it in a different way, not the way the
They also feel like the marimberos do that they are not appreciated in town. Some
of them say that when they go out is when they really see the excitement of people about
their labor, but not in Guapí. They say they have worked very hard for their music and
nobody recognizes that. Likewise, they have to do many other things besides music to
survive. They work in the field, they go to get shrimps, they do crafts, and they wash and
iron clothes. Music is just one more thing in their lives, the one they enjoy the most.
Eulalia Torres, Juana Viáfara and Sixta Perlaza. They are in a range of ages between 45 and
81, and there are certainly clear differences in their opinions depending on the age they
have.
all their lives, as Melania says “I learned to sing by living” (Obregón). They have traveled
to all the villages in the region and to Buenaventura and Cali singing with marimba music
bands. They have been in the Petronio Álvarez Festival but they do not want to go back
there anymore. They both say that the music the bands perform there is not the authentic
marimba music:
108
When I went to Petronio it was to sing, to really sing, because we brought the
authentic currulao, the currulao we made before (…). Because, now, young people
sing a new currulao that they have invented, and they sing all at the same time and
the currulao was not like that. The currulao was sung by the glosador and two
Doña Melania agrees and explains her opinion telling me the story about her
I went to Petronio but I do not like it anymore because they do not appreciate good
things but anything (…) They do not appreciate the authentic (…) and we bring the
authentic but we remained in the second place, when Candelario and his orchestra
won. How can the marimba band be the same thing than and orchestra? They can
not be the same thing! And Candelario won. Then when people say that we are
going to Petronio I do not go, because they just like those farces, not the authentic
(Obregón).
She refers to the first edition of the festival when the categories were not yet well
defined, and as she says, musical bands with brass instruments, were competing against
marimba bands, and Bahía Group, the band of Hugo Candelario González won the first
prize.
Doña Natividad does not refer specially to this case; she thinks that the marimba
bands that go to the Petronio have changed not just the original format but the music itself.
She says the young cantaoras have developed a new way of singing, and they not tune into
the same tune the old cantaoras did. She knows, however, that the new currulao is more
109
accepted, and it is better valued by people in town. “People do not like to listen to us (the
old cantaoras) anymore, they want to listen to the young people (…) People say that I sing
well but then, the prizes and recognition is for the young cantaoras, not for me” (Orobio,
N.).
The complaint of a lack of recognition arises again. Nonetheless they say they have
already had their moment, now it is time to give space for the younger generation. All what
they want now is to record a CD to leave a legacy to their families “I would like to go
somewhere where they record my music and then I have something to give to my sons so
Petronio Alvarez Festival that was about to be held. Both of them were going with the band
Manglares, where the marimbero was Francisco Torres, the younger brother of Don
Genaro. Juana and Isidora had a more positive perspective on the marimba music. Though
they agree that the music is not played anymore in some original contexts, they think that
the Petronio has been doing a great job by promoting the marimba music in greater
contexts.
Doña Juana was going to the Petronio for the first time. For Isidora this would be
the fifth time attending to the Festival. One time she won the first prize. She says she loves
to go to see the way in which the people from Chocó sing, “with that proud, that energy”
(Minas) she also likes to see the different styles of the different bands. But this time she
110
was especially excited because her grandson, who is 15 years old, would go with her
Doña Juana is trying to induce her sons and daughters to play marimba music, but
I am trying to convince them to create a band, because they sing well, so I tell them,
common learn to play the bombo, the marimba and lets make a band, but they do
not want, they just like the vallenato and the step of the dog73. They just like to go
to discotheques, not the traditional music (…) There are more young boys learning
how to play the marimba, but the young girls do not like to sing, they feel kind of
Doña Juana grew up listening to her father play the marimba and she says there is
nothing that can give her the joy of listening to a marimba band playing in the arrullos or
currulaos.
The music of CDs does not give joy to the body as the traditional music does. Look,
a very special currulao, singed by somebody that knows how to sing it, and then
plays the, marimba, and somebody else takes the bombo… Look, this is music that
goes to the deepest of the heart. If one has a sorrow it goes away with the music
(Viáfara (a)).
73
El paso de la perra is a step in the reggaeton dance.
111
5.2.3 Sixta Perlaza and Eulalia Torres
Sixta and Eulalia are part of the Torres family. Sixta is cousin of Don Genaro, Francisco
and José Antonio, and Sixta is niece of them. They both like the Petronio Álvarez festival
very much. When I talked to Doña Eulalia she was very disappointed because she used to
sing in Manglares, and this year they did not take her into account, so she was not going to
the Festival. Doña Sixta, on the contrary, was excited because her 14 years old daughter
The reason why they like the Petronio so much is because they feel that when they
go there they get the recognitions they do not have in Guapí. Doña Sixtas says that:
Here in our land people do not valuated us much, this music is not appreciated as it
was before, but in the city it is different, there people do appreciate us. For instance
when I’m there people want me to sell them my guasá or my hat, they ask about
Doña Eulalia agrees and says that “the people is so nice to you when you go there,
everything is better there, one gets better paid” Likewise, she really like when people from
inland come to Guapí looking for the marimba music “they come just to see the Torres, and
then we go their house and Oh! Virgin Marie!” (Torres, E.) She says that those are good
parties, but she also gets to sells all the guasás that she does not sell in the rest of the year.
grown up in a context where this music is getting more recognition in a national level
112
thanks to the Petronio Álvarez Festival. And that has definitely and impact in their relation
to music.
Four of them were born in Guapí, Yeiner Orobio, Freddy Walberto Cuero and
Marino Castro and Hugo Candelario González. Eneyder Hurtado was born in López de
Micay a town in the Pacific Coast some hours away from Guapí, but he learnt to play the
marimba when he visited his uncle Guillermo Ríos. Nowadays, just Yeiner lives in Guapí,
Hugo, Eneyder and Freddy live in Cali, while Marino lives in Puerto Tejada, a town near
from Cali which is a main focus of immigration for the Afrocolombian communities of the
Pacific. All of them can say that their main activity in life is music.
Guapí, Faustina Solís. It was her influence what made him become interested in marimba
music. But it was not always like that. He told me that when he was a kid he was part of a
gang called “la pandilla de los jodidos” something like the gang of the mischievous boys,
and according to him they were very mischievous! “if we were on the streets and we saw
somebody that we did not like, we beat him, and ran away” (Orobio, Y. (b)). In the gang
they used to listen to rap music, but then he became interested for the vernacular music and
Talking to the musicians from Guapí that are in their twenties they all refer to the
professor Hector Sánchez, as their major influence. Hector Sánchez learned from the old
masters, Don Silvino, specially. He knows that learning from them is not easy. So, when he
started the music school in Guapí he adopted a new methodology with more pedagogical
113
tools for teaching to the young apprentices (Sánchez). Yeiner had the opportunity to learn
He says “Professor Sánchez had his own way, and professor Silvino had his own
way too, and they were not very compatible, although, Silvino was the teacher of professor
Sánchez. But the professor Sánchez was already into modernity. And it was very good
obviously!” (Orobio, Y. (b)) but due to personal problems that Yeiner’s mother had with
professor Sánchez he had to come back to learn with the Don Silvino and this process was
however, I kept a marimba of him, a mangrove’s marimba. I will always thank to that
marimba all what I am nowadays. That little marimba he elaborated” (Orobio, Y. (b)).
Master Silvino used to get disappointed because Yeiner could not learn a revuelta
that he was trying to teach him, and Yeiner got frustrated many times but he persevered.
He says that he learnt how to play because he kept on playing despite adversities
There was a lot of discrimination! My mates used to mocked me because I was not
good enough (…) I play the marimba because I have studied a lot and because I
have put all my energies there. Because I have never been a marimbero! My thing
was the bombo and the cununo, you know? Neither singing was my thing. And right
I met Yeiner at the music school for adults; I went there with the intention of
interviewing him and became a student in his class. I was not very enthusiastic because at
that point I was already frustrated with the marimba lessons I was having with Don Silvino.
They were not going that well and he was already disappointed at my lack of abilities. As
114
Yeiner told me his experience I could totally relate to it. Don Silvino had a good intentions
but it was very difficult for me to learn what he was trying to teach me: a revuelta in which
I had to make different rhythms with each hand at the same time. When I came to Yeiner’s
class, and he explained to me the rhythms and melodies with an onomatopoeia system, the
Yeiner got those tools with a delegation of the Institute of Fine Arts from Cali that
came to Guapí in 2008 looking for the most talented musicians in order to give them formal
musical training. Yeiner was among the chosen ones. They held some courses on different
theory. At the end of that training they received the title of Master in Traditional Music.
The Fine Arts institute also offered to the boys the possibility to go to Cali to study in the
Conservatory of that city. All of them accepted except Yeiner. He decided to stay in Guapí.
They could have stayed but they did not. I stayed doing the big work, the whole
work (…) I love Guapí! And the work I am doing is for Guapí, I hope someday,
kids and train them to be very good marimberos, especially women. I want them to
be women so; we show that women are also capable. You know? Show to the world
that group the main marimbero is a 14 year old girl, the daughter of Sixta Perlaza. He also
teaches in the local house of culture to the adults group. And he carries out his own
115
research projects going to the old marimberos and cantaoras of the region trying to recover
Yeiner says that for the vernacular music to survive one should make some
compromises. Although his main interest is the vernacular music itself, he has collaborated
with a band that mixes the local sounds with reggaeton, Chonta Urbana. He made some
arrangements and played the marimba in a home made CD they recorded. Yeiner says that
young people in Guapí love reggaeton so, by bringing some elements of the marimba music
Likewise, he is aware of the fact that the music that the bands play in the Petronio is
not the music that he grew up listening to, what people play there is “too polished”.
It is the greatest thing! I think if it was not for the Petronio nobody would care for
the music of the Pacific, we would not be here if it was not for the Petronio. We
Everything depends on it… It should not be like that, but it is what we have, so,
All Yeiner does in his life is for the marimba music, so it does not disappear.
Although his actions do not come from a previous analysis of what the music mean to him
or to the community, he seems to be very much aware of the importance of the vernacular
116
The importance of the traditional music for the community is a very hard question
to answer because I do not know; it is as if the music were a whole, because it is its
identity, the people’s identity. And people without identity are nothing. There are
other things obviously, the traditional customs, the rites, the religiosity, the food,
and everything, many other factors, the dances. But music is one of the strongest in
this field. For a child’s alabao music is needed, for the food, sometimes they are
cooking and they are singing at the same time, what I mean is that music is
everywhere. Music is the axis. Music is the axis and it is moved by people. And
Guapí is characterized by that. –Oh! The people from Guapí arrived! The currulao
is here! - Because it is its identity. Therefore, I think that the traditional music of the
grandmother, the mother of his father was a drummer, she sang as well, but “she was the
greatest bombo player” (Cuero). Besides her, on the side of his mother there were a lot of
musicians and when they all came together the currulaos lasted for an entire week. Such
family environment put him in the vernacular music path and he began to learn with Héctor
Sánchez. Freddy says that all what he has done in music he has done it thanks to professor
Sánchez.
My first and only teacher in the music from the Pacific has been Héctor Sánchez.
He taught me to play because I had the feeling. He taught me to play the bombo, the
cununo (…) He is the most influential person in my life, he has gone so deep! The
Freddy learned in the music school of Guapí and he was one of the chosen ones to
participate in the training offered by the Institute of Fine Arts. He obtained the title as
Master in Traditional Music, and since January 2009 he has been studying music at the
His instrument is the bombo, as soon as he begins to talk about the bombo a big
smile lights his face. But he says he wants to learn the western theory because if he
understands the musical notes, then he can understand how the melodies are built. But his
bigger motivation for being in Cali that he wants to become a professional. He wants to go
to Guapí someday being a professional in order to create there a school of music from the
Pacific:
Where everybody who wants to know about the music from the Pacific goes there
and talks to me as a professional, and talks to other people that will be hired and
prepared for that (…) And then, what I want is that in ten years in the Pacific there
will be a new generation of musicians of music from the Pacific who will know how
to read partitures, that will have the music from the Pacific. So when they play, they
can play 3 songs of traditional music in a traditional way, and afterwards they can
play a song reading a partiture, so people see that the music is getting stronger. And
for that we need to study and become professionals in order to understand things.
And of course we have to bring the feeling into it, because if it does not have feeling
forget about it! There can be ability, but without feeling it is boring (Cuero).
Freddy has grew up as a participant of the Petronio Álvarez, he has been there nine
times, so the first time he participated he was 12. He has a good feeling towards the
118
festival, he feels that it is making that the music from the Pacific begins to be appreciated in
the country.
Honestly the Petronio has meant so much for me, because thanks to it people know
musicians, as artists. Thanks to the Petronio the music from the Pacific has grown
and has gone one step forward. Therefore, I am really thankful to the Petronio.
(Cuero).
To reach big audiences is one of Freddy’s dreams, he says “What I want is that the
music from the Pacific can be heard all around the world and ceases to be despised, because
you can like it or not, but it is a music that has power!” (Cuero)
little bit different, but right now he is in a similar position in his relationship to the marimba
music.
He was born in Guapí, but sixteen years ago when he was still a teenager he moved
to Puerto Tejada in order to work in the sugar cane plantations. When he lived in Guapí he
used to play the marimba, but as soon as he left the town he forgot about music. He worked
as a sugar cane cutter for three years until one day that he heard his inner voice “what is it
wrong with you? You liked music so much, why did you abandon that talent you had?”
(Castro)
This experience was so shocking for Marino that he went to the House of Culture of
the town and offered to give free music lessons. From that day he has been working there,
119
first as a volunteer and then as a hired instructor. There have been seven years since then.
And now he knows for sure that he could not live without music. He says that:
Afrocolombians (…) if we stop making our music, it means that we will not have
So, on one had, he knows that they as Afrocolombians have a uniqueness that is
what makes them strong as a community, and part of that force is music. On the other hand,
marimba, nor identity struggles. For him it is a very intimate and spiritual act.
Eneyder was born in López de Micay a town in the north from Guapí. When He
was 10 years old he went to spend the holidays in the house of his uncle Guillermo Ríos
and there he felt in love with the marimba. For Eneyder the act of playing marimba has
I do not play marimba because I want to, I do it because I was born for playing it. I
something to get in communication with other things When I play I feel in peace,
calm, I give myself to the instrument and I feel connected with everything.
(Hurtado, a)
120
When he was 20 he moved to Cali with his family, he worked with his father in his
carpentry. One day he was playing the marimba in front of the house and a man who was
passing by stopped to listen to him and after asking him a couple of questions invited him
to study in the Music Conservatory . Eneyder accepted the opportunity, and studied for
some time but he dropped out. He says that music for him is not something he can study, it
is something he feels.
It is something so spiritual that it represented a big step for him to make of the
marimba his source of survival, but the necessity made him yield:
I began to play with some bands, which I did not think was the right thing to do,
money out of it, and I did not like to mix the marimba with the economics. But then
I learnt because one has to be sociable in life and teach what you know (Hurtado
(b)).
He found something like a middle point in which he does not have to compromise
his principles. Nowadays he works in the children’s schools of traditional music in Cali
with children of social vulnerability situations74. Then he feels he is giving his knowledge
helping kids that appreciate what he gives them, and at the same time he is not exploiting
the marimba.
74
The schools for traditional music are a derivative project from the Petronio Álvarez Festival. The kids are
prepared to participate in the Petronito, the children’s version of the festival.
121
5.3.5 Hugo Candelario González
Hugo Candelario is from a generation in between the old masters and the young ones. He is
41 years old. He was born in Guapí but he grew up in Bogotá where his parents sent him to
study. He says that every time he came back home he spent many hours with José Antonio
Torres, Genaro’s brother. And he learnt to play marimba with him. And so, he developed
his own style mixing elements form the marimba music with structures of jazz, salsa, and
other western music. He says that when he is composing a new theme, he first thinks in the
marimba, then he can do an arrangement for a saxophone or a trumpet but the basis is
always the marimba. With this music he and his band Bahía, were the winners of the First
The marimba music is like the purest source of water. This music is like drops of
water coming into your body through your ears. But I am not such a dreamer to
believe that it can survive just by itself. The tradition can not survive alone, because
understood that his music should accomplish the function of mediation between the
vernacular cultures and technology. He was there for a catholic holiday. Throughout the
celebration he listened to the marimba music, and vernacular chants, but when the night
came, he saw that the vernacular music was replaced by sound systems on the streets
playing salsa, vallento and other foreign festive genres. This event made him think that the
marimba music should be recorder in order to survive. Then, people could still listen to it in
122
5.4. Different Contexts, different experiences
Through the different conversations I realized how different the perspectives on the
vernacular music are. Every one has their unique experience with music. There are
however, coincidences in some of the perceptions, most of all between the people of the
same age. The way in which the old masters experience music is very different than the
way in which the young musicians do it. All those similar or divergent experiences,
thoughts and emotions they shared with me help me to have a comprehensive view on the
clear after talking with the cantaoras and marimberos. There is a transformation of the
contexts in which the music is performed, in the way it is learned, in the way it is
Looking back to the characteristics given to the vernacular music in the previous
chapter we find that the learning process take place in informal context and in informal
ways. Like the masters who learnt how to play the marimba in the currulaos by looking to
their parents, and playing when all the adults were too drunk to keep on playing. Or as
Doña Melania wisely said, “I learned to sing by living” (Obregón). That is it; the musical
learning process was not isolated from the everyday social life.
Although the incursion of the new generation was given by their participation in
contexts associated to the vernacular music, arrullos, funerals and currulaos, their learning
processes have characteristics associated with the popular and art music. They learnt in a
space designed for this specific task, they learnt in a class room with a specialized teacher.
123
This is the case of Yeiner and Freddy who learnt in the music school with Professor
Sánchez. For the girls and boys who are learning with Yeiner, their experience will be
completely different from that of the masters and from the experience the marimberos of
today. Since the original contexts of the marimba music are less common today, their
learning process will become totally isolated from their daily life. The marimba music will
not be the music that they live, but the music they study.
Likewise, this new way of learning entails the standardization of musical structures
that are rather diverse. The vernacular music has big parts of improvisation and that is
something that can not be taught. Therefore, in order to make the learning process possible,
structures. As Freddy, who says that professor Sánchez taught him the music structures but
musicians. Coming back to the characteristics of vernacular music we find that this music
is “carried out by non specialist and non professional members of the social group” (Booth
& Lee Kuhn 1990:418). Music ceases to be an activity that involves the whole community
but it becomes an activity reserved for those who ‘know’, for the musicians.
Freddy has seen that being a professional has great advantages and the most
important to him is that he gains credibility not just in front of foreign people but also in
front of the people from Guapí. He says he would like for the music from the Pacific to
cease being despised. He also thinks that by becoming a professional who works for the
music from the Pacific, people will value him and the music he is doing as well. There is
124
the contradiction of trying to assert the own culture by evaluate it with patterns of a foreign
culture.
And then, we come back to the sensation I had while I was in Guapí, where I was
looking inside while most of the people were looking outside. The development of the
western model has been very insidious and it has penetrated the local culture making the
outside way of living very appealing and sometimes appearing better than the own culture.
Therefore, being a professional is seen as a status symbol that will give a better status to the
marimba music.
Eneyder did not accept formal musical training; however he had to yield to
everyday economic needs and makes music his profession. This represented a very big step
for him, since music for him has very strong spiritual connotations, so in order to be at
peace with himself he decided not to perform but to teach. He feels that when he performs
he has to adjust his style for entertaining others, while when he teaches he is just giving
For Marino it is completely different, the fact that he can live out of music
represents for him an immense sense of joy and self affirmation. After three years of
working in a sugar cane plantation where he was nothing but a working body, he was able
to dedicate his life to play music, bringing him nothing but joy. It is a reaffirmation of
125
himself as individual. He reintegrated the parts of his life that were left aside while he was
For the old masters and cantaoras music has always been a part of their lives, such
as fishing, cooking or raising their children. It has never been their unique source of
sustenance, from time to time they earn some money from the marimbas and guasás they
sell or from sporadic performances. For the most part the possibility to live out of music
was never there for them. Music was not a commodity. And now that music has turned to
be a source of sustenance they feel as though it is not their time to be part of it as Doña
Natividad said “they do not want to listen to us, they prefer the young cantaoras” (Orobio,
The reason for this refusal is that the professionalization of music causes a
transformation not just of the context in which it is performed, but of the music itself. In
this transformation one can see that marimberos, beginning to develop a virtuosity that was
not seen in the vernacular music (ed. Sevilla, 2008). And so the structure of the music
begins to change, so the musicians can show how good musicians they are.
The cantaoras notice this change and they say that young cantaoras do not tune the
way they used to tune. They have adjust the way they sing so diverse audiences will like
their music. And Don Dioselino says he will not go to Petronio to sing the stupid songs
people play there. In the context of the Petronio Álvarez festival the transformations of the
musical structures are very evident. We will have a more detailed discussion of this topic in
126
5.4.2 Music for the heart, music to resist
From those diverse ways in which music is experienced by the cantaoras and
marimberos, music acquires diverse meanings as well. It was also very clear that the
demarcation between the meaning the music has for the young and for the old ones, and the
way in which they express their ideas were also very different.
The young marimberos have a discourse abut their labor that the older ones do not
have. The boys link their music with concepts of identity. Yeiner and Freddy relate music
with an identity from the Pacific coast, while Marino does it with an Afrocolombian
identity. The older generations never made such links, for them their music is what they
Doña Juana says that what makes this music so important to her is that it can give
joy to the soul that no other music can give. And Don Genaro says “when you listen to a
currulao, you begin to feel this energy that comes to your body and then you don´t have the
will to died anymore!” (Torres, G.). That joy comes to the tied relation they have to music,
it is a part of their everyday living, so when they talk of music they come to a place of self
assertion. That is why in all the conversation I had with the old marimberos and cantaoras
they always mention how unevaluated they feel. Because the music they play is part of the
people they are. And by underestimating their music people underestimate their lives.
With the young marimberos the discourse was totally different. When they talk
about music they are talking not about self-assertion but about community assertion, more
specifically the Guapí, Pacific or Afrocolombian community. They say the importance of
music is that it is part of that identity, it makes the community stronger and that is why the
127
music must be preserved. Nonetheless, this concern about the community harbors the will
Neither the young nor the old marimberos mentioned the word “resistance”, when
they were talking about the importance of the music from the south Pacific. However,
those acts of assertion collective or individual can be seen as acts of resistance. They are
not articulate, organized acts of resistance; they are rather isolated acts.
As I presented at the beginning of this work, Michael Foucault asserts that the
resistance that is taking place in the world has the shape of acts of self assertion.
They are struggles which question the status of the individual: on the one hand, they
assert the right to be different, and they underline everything which makes
individuals truly individual. On the other hand, they attack everything which
separates the individual, breaks his links with others, splits up community life,
forces the individual back on him- self, and ties him to his own identity in a
constraining way (…) Finally, all these present struggles revolve around the
question: Who are we? They are a refusal of these abstractions, of economic and
ideological state violence, which ignore who we are individually, and also a refusal
1982:781).
Thus, the decision of the old marimberos and cantaoras to refuse to go to the
Petronio Álvarez Festival is their own way to a reaffirmation of themselves, and so is the
conviction of Dioselino that says that he will not go to the Festival to play as everybody
else does. They refuse the homogenization that the participation in the Festival represents.
128
As Wolfgang Dietrich asserts in the case of the Guatemala marimba “what they were
defending above else was their way of living” (Dietrich, n.d.:3). And so are the old
marimberos and cantaoras, they are defending their unique way to perform, and in so
doing they are defending their unique way of life. However, this resistance, rather than a
conscious act seems to be a reaction towards the way in which the new forms of marimba
Another position in the relationship that the old generations have with marimba
music is the one of Guillermo Ríos. In this relationship there is not sign of resistance or
struggle. He cannot play anymore but when he did it he felt he was valued. Right now he
lives a comfortable life, he is not rich but he has enough to live. He can enjoy the memories
of the glory times he had when he was a marimbero and that is all what he needs.
For Eneyder Hurtado the act of the decline the education in Conservatory was his
own act of resisting standardization, while for Marino Castro the act of making music as a
profession was the way in which he asserted himself as an individual, after having losing
himself working
But Marino also understands his act of performing marimba music as an act that has
collective implications, as does Yeiner and Freddy do. They do not refuse to take part in the
Petronio because from their perspective it is a great platform to show their culture, so it can
preserve their music they make some compromises, they accept that music has to change to
a certain extent, in order to be accepted. And then Yeiner plays in his marimba a reggaeton
and Hugo Candelario asserts that one of the ways to preserve their own music is by
129
recording it. They play with the elements of the dominant culture in order to ratify their
difference. In so doing, they run the risk of becoming one more standardized product.
When I was talking to Pablo Cala, a human rights activist who works in the Pacific,
I asked him about those differences I founded between the positions of the young ones and
the old marimberos and cantaoras, why the young boys had a more active discourse and
attitude towards defending the vernacular music than the masters? Pablo told me that he
thinks that it is because when the masters were young they did not have to worry about the
same things the younger generation has to. The music was there and there was nothing
threatening.
The context in which music can be seen as an act of resistance was also mentioned
by the marimbero Hugo Candelario González. He was the only interviewee to whom I
directly asked whether the act of playing marimba music is an act of resistance or not. He
told me that according to him it was not. He said that in the times when the African people
were brought to America to work as slaves, the marimba music was a way to assert their
African origins, and in such context music was an act of resistance. But now, that the
From my point of view the current socio-political context in the south Pacific Coast
resources and cultural homogenization, among many others. And I do believe that even if
the young marimberos never mention these reasons, and they never said they were resisting
through making music, they are aware of their threatening context. Therefore their acts are
oriented towards the preservation of their music. On the other hand, the old masters lived
130
all his life in a context of exclusion but they were never threatened to leave their lands, the
cultural influence from outside were not so deep so they could thought it could overthrow
their own music. The different contexts are reflected then in the discourse from both young
Likewise, one can see in the positions of Yeiner, Freddy and Marino the influence
transformation in the way in which the national government deals with the Pacific Coast.
Yeiner and Freddy, for instance, were born just a couple of years before the Constitution of
1991 was proclaimed. So they were kids when the activists of the afrocolombian movement
came to Guapí to explain to the population their rights as an ethnic community. Yeiner and
Freddy grew up at the same time while the afrocolombian movement was getting stronger.
While Marino lives in Puerto Tejada a town where the Black Communities Process has
This was not the case for the old marimberos and cantaoras. It is quite significant
that during the conversation I had with them they never used the word “Afrocolombians”.
While Freddy even told me that his family had a very especial relationship to music, they
understood its real meaning because a relative of theirs had been a slave. This story
evidences how the young marimberos raise their struggle at the light of the process of
empowerment of the afrocolombian movement, which makes them aware of their slavery
past.
What I found among the marimberos and cantaoras from Guapí is that there is not
one single articulate movement of resistance that grows from their music. The act of
131
playing vernacular music is not an act of resistance. But it might be, as the act of refusing to
play this music might be a resistance act too. What I found was a multiplicity of resistance
acts related to the vernacular music which are exerted in different ways.
I cannot say whether these acts of resistance might underpin bigger movements as
Scott says that the hidden transcripts do. What I see is that in the very moment they are
performed they pose a challenge to a system that seeks to homogenize. Underneath all
those acts what I found a need to affirm the uniqueness of their vernacular culture, a need to
be valued as the unique and diverse persons they are. A claim for the right to live in their
own peace.
132
6. Revuelta # 3
In the Festival
The 13 Petronio Álvarez Festival of Music from the pacific was held from the 12th to the
th
16th of August of 2009. In the official opening ceremony of the Festival which was held one
month before the Festival began. During the ceremony the Major of Cali, Jorge Iván
Ospina, gave a speech in which he highlighted some of the concerns that arose as soon as
one explores the influences that the Festival has in the vernacular music of the Pacific. He
said that the organizers of the Festival, (the local government) were concern about the
transformation of the music as it is moved from the original contexts in which it is played;
He also said that the aim of the Festival was to preserve the African valueas in the
Pacific culture rather than to be a commercial platform. Finally he said that the Festival
could not serve as a veil to cover the difficult social and political situation of the region “In
the pacific coast there are paramilitaries, guerrillas, corruption, and that can not be hidden”
said the major that night. The other side of this discourse was given by Francisco Zumaqué
a Colombian composer who said in a video presented during the ceremony that besides the
Leyenda Vallenata Festival75, the Petronio Álvarez was the music Festival with the most
75
I mentioned briefly in the chapter 3 how the vallenato, a local music, has become the national music. The
expansion of vallenato is a clear example of the how the official support can make out of music a source of
identity and political strength. The vallenato was original from some towns in the north-east part of the
country in the national state Guajira. In 1967 this state was divided and a new state was born: Cesar. In 1968
the Leyenda Vallenata Festival was created by the state’s gubernator of Cesar, Alfonso López Michaelsen,
who became president 4 years later. The vallenato became the most important element of reference in the
identity of the new state. Since the creation of the Festival the genre has become more and more popular in
133
During the five days of the Festival I was witness to the many contradictions of the
Festival. One hand there the Afrocolombian communities who see in the recognition of
their music a step towards the recognition of their value as a whole community. On the
other hand there is a commercialization of that same culture they defend. Different agendas
government representatives and academic people, take place in the frame of the Festival. In
this Chapter I will present an overview of some issues that called my attention during the
Festival. The space I will dedicate to this analysis is very limited and the effects the
Festival has on the music from the pacific are deep and wide and definitely deserve a
further analysis.
theater with capacity for 15.000 people. In 2008 the organizers moved the Festival to the
city’s bull ring. There were two main reasons for the change, one, Los Cristales is located
in a residential zone and the neighbors were complaining about the noise, and two, the
theater was already too small for the amount of people attending to the Festival. This year
the 30.000 people capacity of the Bull ring was exceeded again and the last two nights of
the Festival people had to stay outside. In the first edition of the Festival there were 36
As much as the Major denied in his speech, the Festival represents a big business
for the city, and the more commercial it is the more tourists it will attract to Cali. One of the
the country, and as the vallenato became more popular the state gained more importance in a political level.
(Wade, 2000)
134
parallel activities during the Festival was a business meeting where members of the tourist
industry were invited in order to promote Cali and the Festival as destination. There were
also guests from the discographic industry getting in contact with members of the
participating bands.
In this edition of the Petronio the commercialization of the event was particularly
visible. For the first time in 13 years a Colombian national network broadcast the final day
of the Festival live, and during the five days of the Festival the two private Colombian TV
networks were presenting the ‘entertainment’ section of the news76 from the different
events of the Festival. Cali became a stage for the national TV stars that wished to show
off.
As I mentioned before, the Petronio was born to originally be oriented towards the
afrocolombian people living in Cali, and so the public attending to the Festival have
traditionally been black. However, it has been changing, from year edition to year, and
although there is a predominance of the black people in the audiences, the amount of light
skin mestizos attracted to the Festival is constantly increasing. This new interest can be
understood in different ways. One reason fro this demographic shift is the increased
promotion of the Festival. The shift can also be attributed to the large movement of young
musicians from inland areas interested in rediscovering the local music of their country.
From them the Festival represents an opportunity to get in contact with the sounds of the
Pacific.
76
The TV news broadcasted in the two private Colombian networks have a big session at the end of the
emission dedicated to the tabloids, that they call the ‘entertainment news’
135
Totó la Momposina, a singer from the Caribbean coast, sees the new interest of the
young musicians in the music of the Caribbean and Pacific Coast as a search for identity.
They are looking for their roots (2008). While Peter Wade asserts that the attraction
towards those black elements of music is driven by a kind of Dionysian impulse, as he says:
[T]he music they create, or use, although frequently looked down upon as inferior
and crude, noisy and licentious, may also be taken up again by the dominant
nonblack society and reincorporated into their world, perhaps because it seems to
274).
Taking into account Wade’s and Totó’s opinions, one could assert that the act of
looking back to the black elements of music is an act of reuniting the Apollonian and
Dionysian principles which were split through years of catholic education. But this would
music in the case of Brazil, he concludes that this popularity is underpinned by a global
consume that reduces the music, that once was sacred, to a fetish of sensuality (de
Carvalho, 2002). For the case of the music of the Colombian Pacific I would not say that
the commercialization has gone se far as to reduce the music to sensuality fetishes, but it
has certainly changed in order to be more commercial. On the other hand the audiences
have taken the music and have given to it a new meaning away from the meaning the
136
6.2 Changing to be popular
While I was in Guapí I got to see the preparation the bands were making in order to
go to the Festival. One day I attended a rehearsal of Manglares, the band in which Juana
Viáfara and Isidora Minas sing. Among all the participants from Guapí they were the band
with the oldest participants. The afternoon I was at their rehearsal was maybe the most
special moment I had throughout the field research. All the members of the group gathered
in the house of one of the band members. The house was a wooden construction of two
levels. The band, the two cununos, two bombos, the marimba and the four cantaoras where
in the second level of house, along with 5 or 6 kids that were running all around the place.
As the band was playing I thought that that house could fall down at any moment. The
whole house was shaking, as if it was dancing at the rhythm of the drums.
Manglares played in the Festival on the second night of the eliminatory round. They
played as all the other groups three songs, one of them was a bunde which is a rather slow
genre, not as festive as the currulao or the juga might be. They were the only band that
performed a whole bunde. When the rest of the bands incorporated a bunde in their
repertories, they mixed it with a currulao or a juga, which are more cheery genres. Those
bands played one or two strophes from the bunde and then began to sing a currulao or juga.
Those changes have been motivated by the audience of the Festival for whom the
Petronio is a big occasion to party. Therefore, when a band decides to play a bunde it brings
down the festive spirit, while when a band performs the combination bunde- juga or bunde-
137
The amazing energy I had felt during the rehearsal of Manglares in the house in
Guapí fade away when they performed in the enormous and crowed bull ring in Cali. They
seemed old fashioned in front of an audience that was seeking for entertainment.
Manglares did not qualify for the final. The winner was other group from Guapí
Voces de la Marea a band formed by young musicians. They present a very ‘polished
version’ of the marimba music. When one listen for the first time a currulao the voices
might sound a little bit odd, they seem out of tune for somebody used to the diatonic
western music. The voice arrangements presented in the Festival are closer to the western
This is what the old cantaoras said to me in Guapí: “the young cantaoras do not
sing like we used to sing anymore”. One could think that these are typical words of old
people for whom past times were better. And one could argue that music is a living
practice, therefore, it is normal that changes as much as contexts change and people change.
However, what one sees in the Festival is that music is changing impelled by economic
interest that makes pressure so the music is more likeable to every kind of audiences.
When the Festival was over I had one more conversation with Isidora Minas and
Juana Viáfara, the cantaoras of Manglares, They were very disappointed because they did
not win. The excitement they had in Guapí was gone. Isidora explained to me why she
From my point of view the traditional music is suffocated (…) In this way the music
is lost, because the music we make, this music that Manglares brought to the
Festival is lost. Because I did not think that we could have lost, with that bunde, that
138
currulao we played. If we would have known that the music played should be the
rumba77 music then, we could have won because we could have sang rumba too
(Minas (b)).
The music of the pacific out of their original contexts acquires the meaning of party
music.
Doña Juana said that if they would have known that the music should be rumba then
they could have sang a song that she used to listen in the radio when she was young called
La Piragua. This song is a very popular cumbia, genre from the Colombian Caribbean
Coast and popularized in the middle of the twentieth century when it was brought to the
ballrooms of Bogotá.
Here we are not just talking about the transformation of the music itself but about
the incorporation of a completely different genre into the marimba. The message the
Festival gives to the participants is very clear, they must adapt to foreign standards if they
Although they seemed sad, they said they want to come back, now that they have
the experience, they want to learn from it and come back, and as Doña Isidora said “We
must change. We have already seen that our tradition is not valuable anymore, the old
people are not valuable anymore so, we have to learn from what we see” (Minas (b)).
77
Rumba is another word used to say Fiesta which is party. So When Isidora say rumba music she is referring
to music that is played to enliven a party.
139
In an article published the 21th of August, in the principal national newspaper, El
appreciated in the participants of this Festival yet. Many of the bands we watched in
the TV transmission have still a rural sound, which prevents them from gaining
access to the media, which is a necessary step to achieve the interest of big
audiences79.
Acevedo accepts that this process might lead to a “boring standardization” however; he
sees this as the cost to be paid for recognition. He ratifies what the cantaoras of Manglares
thought; the music they presented has no more space in the Festival’s context. If they want
the Colombian Pacific was held. The seminar was open to academic researchers as well as
to members of the bands participating in the Petronio. During the first days of the seminar
there were lectures given by some academics on their research on the music of the Pacific.
78
Musical Genre from the North Pacific coast
79
Para que los bambasús y los alabaos obtengan un reconocimiento masivo, deben pasar por un proceso de
profesionalización que todavía no se les aprecia a los participantes en este Festival. Muchas de las
agrupaciones escuchadas en la transmisión tienen todavía un sonido rural, que les impide acceder a los
medios, paso necesario para lograr el interés del gran público
140
Most of the sessions were focused on the current situation of this music, and the
There was also space for all the participants to share their opinions on these topics.
And generally people from the bands were very happy to get to share their opinions. It
became the space the Festival was lacking in which the people directly involved could
express their opinions on the effects the Festival and the national cultural policies are
having on the music from the Pacific. This space was especially important on the last day
when the discussion topic was “How the Petronio Álvarez Festival could be improved?”
On that day the participants let go all the frustration they had. Many of them were
disappointed for not having qualified in the final, so they were criticizing the criteria the
judges had for choosing the winners. The overall feeling was that the Festival was
promoting music styles very different to those they used to play in their hometowns. They
A young afrocolombian woman who was living in Cali spoke several times. She
was very upset because she said that the Festival was just a farce used by the government to
show that the Afrocolombians are totally integrated to the Colombian society, and
promotes the idea of the blacks as friendly festive people with no problems, while in reality
Afrocolombians are being killed and displaced all along the pacific coast.
It is indeed contradictory the large publicity the Festival generates promoting the
culture of the Pacific, while the armed conflict is getting worst in the same part of the
Birenbaum (see Bordón 3). Birenbaum says using Ochoa’s arguments that the government
141
promotes culture as a way to attain peaceful societies. The government traces an automatic
link between those peace and culture turning them banal. The big promotion and
commercialization of the Petronio Álvarez Festival seems to send the message that the
armed conflict and the suffering endured by people of the Pacific are not important.
This situation of ignoring the harsh reality of the afrocolombian communities of the
pacific within the frame of the Festival is transformed for some bands that include in the
lyrics of the songs they perform on stage stories about the armed conflict situation in which
they live.
The band Santa Bárbara from Timbiquí sang in one of their songs to the internal
displaced people, the band Tambores de la Noche from Buenaventura sang “because those
from outside come to take away from us our plantain, our chontaduro80, our bread” Those
from Bahía Málaga said “I won´t talk to you about violence, how nice to talk about peace,
but if I don´t have a job what the hell will I give to my children, what future will they
have?” There was other band that was even more explicit in the lyrics and said “We do not
want anymore violence, we do not want anymore massacres, neither rapes. We want the
Therefore, even if the government uses the Festival to show the friendly face of the
Pacific, what was denied by the major of Cali in his inaugural speech, the bands use the
80
The chontaduro is a native fruit form the pacific. It is the fruit of the chonta palm, the same whose wood is
used for the fabrication of the marimbas’s keys.
142
From the interviews I conducted and from what I saw in Guapí and the Festival I
see that different acts of resistance related to the marimba music can be see in two main
categories, one is the acts of resistance that aim to avoid the standardization of music. The
second is a resistance that aims to get the recognition of the Afrocolombian communities of
the Pacific and of their rights. As I mentioned previously I understand that both motivation
have the same essence: it is the recognition of diversity and therefore the recognition of
In the scenario of the Petronio Álvarez Festival I see that the struggles related to the
first category, those who aim to avoid the homogenization of vernacular music, do not have
much space. The bands should be able to go beyond the goal of winning, so they could
show at the Festival the music they like to do and not that the judges and the audiences
might like. However, the spaces in which the populations of the Pacific are recognized are
so limited that winning this Festival becomes a very important event for all of them.
In the Festival’s frame, the music is decontextualized and turned into a commercial
entertainment product. This goes beyond the limit of what could be catalogued as
vernacular and comes into the scope of the popular. Booth and Lee Kuhn assert that
vernacular music, they call it folk, will not resist technology, “As economic systems
become more diverse and complex, they support broader ranges and levels of available
technology. From these two interactions, it seems clear that no folk music system will
survive the advent of pop music styles themselves” (Booth and Lee Kuhn, 1990: 432).
The problem is not the change itself, the problem is that the change implies the
143
together with the strength of market economy forces will continue to weaken, and perhaps
ultimately erase, those types of collective participational music performance” (Booth and
force that can threat vernacular music. But at the same time he sees that technology has the
instruments that can be used for the vernacular music to survive. Indeed, he says that
nowadays the marimba music can not survive without the technology. Right now the
struggles for the marimba music to survive seem to ask for compromises such as those
made by the young marimberos, where they play with the elements of the dominant culture
in order to keep alive their own music. This might be the way to avoid the total
standardization. The marimberos and cantaoras just have to know how much can they
compromise.
The second level of resistance, that whose aim is the recognition of Afrocolombian
communities seems to have more space in the Festival. Even if the Festival was not created
as a space for political claims, the context in which the communities of the pacific live
makes the Festival the ideal stage to create awareness at a national level about their
situation. As long as the armed conflict and exclusion are a reality for the communities in
which the music of the Pacific is created, political claims will take place at the Festival
every year. As the partial inclusion of the territory is the way in which the government
deals with Pacific region, and as the armed conflict gets expanded and becomes more
threatening to different communities and vernacular musics, new acts of resistance, big or
144
Finale
community was a naturally resistant subject. I thought about the years of slavery and the
exclusion they have suffered throughout Colombian History and I immediately concluded
resistance was inherent to this group. From that point I created a picture in my mind where
the marimba music was a rather isolated practice that underpinned the resistance identity of
the Afrocolombian communities of the south Pacific coast. Those initial ideas were
theoretically and practically challenged and transformed by the authors I read and the
The essential idea I had for the thesis was the concept of resistance as a call for
diversity and a way to perform peace and then I placed it in the frame of the afrocolombian
communities of the pacific coast. As I began to read about those communities I found the
work of Peter Wade, and Eduardo Restrepo who made me think that by believing in the
idea of natural resisting ethnic groups I was falling in a essentialization that was denying
the plurality of experiences within that group. So, I was considering the homogenizing
power of the dominators but I was not considering that from the oppressed movements
and marimba music I was able to assume the research process in a more open way. Though,
the concept of resistance I conceived resistance not a one single act, or articulated
movement but as a different acts that had as aim the call for plurality, when I imagined the
afrocolombian movement as a resistance movement and the act of playing marimba music
145
as an act of resistance I was already giving a one single unified answer to research. But
when I erased those automatic links I was able to see many paths and answers my research
could take.
experience music and different acts of resistance related to vernacular music in Guapí and
in the Petronio Álvarez Festival. Some of then are intended some are not, some born just a
I found that the contexts in which people live are fundamental in the ways
resistance, while the old marimberos lived in a context of exclusion, the young marimberos
live in a context of partial integration and armed conflict. For the old marimberos this
meant that they have never been taken into account, their music has not been valued and
neither their lives. They are just ignored. However, this exclusion in which they lived also
means that nobody was imposing them another way to life or play their music. Therefore
when nowadays they face that transformation music is having they reject those external
pressures and affirm their right to play their music as they have always do it. They do not
think about communities’ rights or identity, because they did not live in a context of armed
On the other hand there are the young marimberos who have grown up in a much
more complex context in which the government has began to look to the pacific with
economic interest, the afrocolombian movement has became stronger at the light of the
political constitution of 1991 and the armed conflict has come into the Pacific area. All this
events mark the way in which the young marimberos relate to music. They have heard the
146
discourses of the Afrocolombian movements so they are aware of their rights. They know
that their identity makes them stronger as community in order to claim for their rights. So
when they talk about the marimba music they always place it in the community. For them
vernacular music is important because it is part of their identity and it makes them stronger
as community.
As the contexts in which resistances grow are different so are the ways in which
they are exerted. The old generation of marimberos resists the standardization of music by
refusing to play in the Petronio Álvarez Festival of music from the Pacific which is leading
a transformation of the marimba music towards a more commercial version of it. Not
playing is an act of resistance. On the contrary, the way in which young marimberos resist
is by playing. Playing in the Festival, playing in Guapí, playing everywhere they can; their
aim is that the marimba music does not disappear. Therefore, young musicians make some
compromises; they play reggaeton in their marimba, record CD´s or get a formal musical
education. They want to be heard by large audiences so they can prove that their music and
Although in the Petronio Álvarez Festival the participants seem to be caught in the
standardization of music other ways of resistance appear. Some participants rebel against
the invisibilization of the armed conflict in the frame of the Festival, where all what the
organizers want to show is the nice side of the Pacific. Therefore, some bands sing in the
songs they perform on stage the stories of forced displacements, mass murders and rapes
147
The travel to Guapí made me confront the reality of the armed conflict in the
Pacific area. Though I never had to face threatening situations, the stories the people told
me made me see that the conflict is getting worst. Eight years ago they said there were not
violent actions in the region, while in 2009 murders and displacements have occurred in
Guapí. Today 7th of December 2009 a hand grenade exploited during the celebration of the
Immaculate Conception and killed a young woman and her daughter. The means of
territorial expansion and the armed conflict that the Colombian Pacific is undergoing can be
understood under this logic. The dispute of the territory is a dispute for the expansion of
economic projects. Under this logic one could expect that the armed conflict, the forced
displacements and different outrageous effects they have on the population will not end
soon.
However, from what I have found, I would say that different ways of resistance to
those threats will arise. I do not know what shape they will have or how challenging will
they be. What I know is that personal and communities’ acts of self assertion will always
148
Bibliography
ARANGO, ANA MARÍA 2008, “El conjunto de marimba del sur del litoral Pacífico:
encuentros y desencuentros con la herencia africana”, Revista Laboratorio Cultural,
<http://www.laboratoriocultural.org/revista/academia/recursos/investigacion/ma
rimba.htm>, accessed 2 December 2008.
de esclavitud en Colombia: desde la marginalidad a la construcción de la nación,
Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, pp. 706-725.
___________________1994,“Syncretism, identitity and creativity in afro-
colombian musical traditions”, Music and black ethnicity in the Caribbean and
South America, ed GH Behague, Transaction Publishers, New Brunswick, pp. 225-
238.
__________________1986, “El litoral Pacífico”, Música tradicional y popular
colombiana, Procultura, Bogotá.
BIRENBAUM QUINTERO, MICHAEL 2009, The musical making of race and place in
Colombia´s black Pacific, Ph.D. Dissertation, Dept. of Music, New York
University.
________________________ 2006, “La música pacifica al Pacífico violento:
música, multiculturalismo y marginalización en el Pacífico negro colombiano”,
Transcultural Music Review no.10,
<http://www.sibetrans.com/trans/trans10/birenbaum.htm>, accessed 15 october
2008.
BOHLMAN, PHILIP V 1993, “Musicology as a political act”, in The Journal of
Musicology, vol. 11, no, 4, pp. 411-436.
BOOTH, GREGORY & LEE KUHN, TERRY 1990, “Economic and transmission factors
as essential elements in the definition of folk, art and pop music”, in Musical
Quarterly, vol. 74, no. 3, pp. 411-438.
COMISIÓN INTERECLESIAL DE JUSTICIA Y PAZ 2005, “Derechos Humanos y palma
aceitera Curvaradó Jiguamiandó”, La Tramoya, Comisión Intereclesial de Justicia y
Paz, CINEP, Bogotá.
CONGRESO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA, Ley 70 de 1993, English translation,
<http://www.benedict.edu/exec_admin/intnl_programs/other_files/bc-‐
intnl_programs-‐law_70_of_colombia-‐english.pdf >, accessed 24 october 2008.
DEPARTAMENTO ADMINISTRATIVO NACIONAL DE ESTADÍSTICA 2007, Colombia una
nación multicultural: su diversidad étnica,
<http://www.dane.gov.co/files/censo2005/etnia/sys/colombia_nacion.pdf>,
accessed 24 october 2008.
DIETRICH, WOLFGANG n.d., La marimba- lenguaje musical y decreto de la violencia
política en Guatemala,
<http://www.uibk.ac.at/peacestudies/downloads/peacelibrary/marimba.pdf>,
accessed 26.november 2008.
________________2006, A Call for Trans-Rational Peaces.
<http://www.uibk.ac.at/peacestudies/downloads/peacelibrary/transrational.pdf>
accessed 14 december 2008.
DIETRICH, WOLFGANG & SÜTZL, WOLFGANG 2006, “A call for many peaces”, in
Schlüsseltexte der friedenforschung, eds W Dietrich, J Echavarría & N
Koppensteiner, Wien, LIT.
EINWOHNER, RACHEL & HOLLANDER JOYCELYN 2004, “Conceptualizing
Resistance”, in Sociological Forum, vol. 19, no .4. pp. 533-554.
ELLIS, MARC H 1986, Faithfulness in an Age of Holocaust, Amity House, New
York.
ESCOBAR, ARTURO 1999, “Comunidades negras de Colombia: en defensa de
biodiversidad, territorio y cultura”, Biodiversidad no. 22, pp.15-20.
_______________ 2001, “Culture sits in places: reflections on globalism and
subaltern strategies of localization”, Political Geography, no 20, pp. 139-174.
_______________ 2005, Más allá del tercer mundo: globalización y diferencia,
Instituto Colombiano de Antropología, Bogotá.
Final I Festival de Música del Pacífico Petronio Álvarez 1997, television program,
Telepacífico, Santiago de Cali, 17 August.
Final II Festival de Música del Pacífico Petronio Álvarez 1998, television program,
Telepacífico, Santiago de Cali, 16 August.
FOUCAULT, MICHEL 1982, “The subject and Power”, Critical Inquiry, vol. 8, no. 4,
pp. 777-795.
FRIEDEMANN, NINA S & AROCHA, JAIME 1986, De sol a sol: génesis,
transformación y presencia de los negros en Colombia, Planeta, Bogotá.
FRIEDEMANN, NINA S 1995, “Presencia africana en Colombia”, in Presencia
africana en Sudamérica, ed LM Montiel, Consejo Nacional para las Culturas y las
Artes, México, pp. 47-110.
151
______________ n.d., Las Américas africanas: Los caminos del retorno,
<http://unesdoc.unesco.org/images/0009/000933/093387sb.pdf> accessed 7
october 2009.
GÓMEZ, LAUREANO 1928, Interrogantes sobre el progreso en Colombia, Minerva,
Bogotá.
GREBE, MARÍA ESTER 1976, “Objeto, métodos y técnicas de investigación en
Etnomusicología: algunos problemas básicos”, in Revista Musical Chilena, vol.
XXX, no. 132, pp. 5-27.
GREEN, ARCHIE 1993, “Vernacular music: a naming compass”, in The Musical
Quarterly, vol. 77, no. 1, pp. 35-46.
HARDT, MICHAEL 2007, On Love. Lecture given in the European Graduate School,
<http://www.youtube.com/view_play_list?p=D3501DB6E18F2A74> accessed 10
december 2008.
________________ 2008, “Common Wealth”, paper presented at the European
Social Forum, Malmö, Sweden, 21 September.
HOFFMAN, ODILE & AGUDELO, CARLOS 1998, “Políticas agrarias, reformas del
Estado y afiliaciones identitarias: una comparación entre Colombia y México”, in
Revista Mexicana de Sociología, vol.60, no.4, pp. 99-123.
HOFFMANN, ODILE 2000, La movilización identitaria y el recurso de la memoria
(Nariño, Pacífico colombiano),<www.idymov.com/documents/hoffmann-‐
2000.doc>, accessed 22 october 2008.
152
LUCENA SALMORAL, MANUEL 2009, Regulación
de
la
esclavitud
negra
en
las
colonias
de
América
española
(1503-‐1886):
documentos
para
su
estudio,
Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones.
MARMO, LUIGI 2008, Cachacos: viaggio nella nuova musica colombiana,
documentary film, Hobbos Factory.
MAYA, ADRIANA 1993, “Afrocolombianos: se lleva la misma sangre. Región
Pacífico. Poblamiento”, in Colombia País de regiones, Cinep, El Colombiano pp.
465-479.
MERIZALDE DEL CARMEN, BERNARDO 2008, Estudio de la costa colombiana del
Pacífico, Universidad del Valle, Cali.
MUÑOZ, FRANCISCO 2006, “Imperfect Peace”, in Schlüsseltexte der
Friedenforschung, eds W Dietrich, J Echavarría & N Koppensteiner, Wien, LIT,
pp. 241-281
NIETZSCHE, FRIEDRICH 1980, El origen de la Tragedia, Espasa, Madrid.
153
<http://web.presidencia.gov.co/sp/2009/mayo/09/04092009.html>, accessed 13
November 2009.
RESTREPO, EDUARDO 2001, “Imaginando comunidad negra: etnografía de a
etnización de las poblaciones negras en el Pacífico sur colombiano”, in Acción
colectiva, estado y etnicidad en el Pacífico colombiano, ed M Pardo,
COLCIENCIAS, ICANH, Bogotá, pp. 41-70.
_________________ 2004, “Esencialismo étnico y movilización política: tensiones
en las relaciones entre saber y poder”, in Gente negra en Colombia: dinámicas
sociopóliticas en Cali y el Pacífico, eds O Barbary, F Urrea, CIDSE, U. Valle, IRD,
COLCIENCIAS, Medellín, pp. 227-244.
__________________2006, “Entre arácnidas, deidades y leones africanos:
contribución al debate de un enfoque afroamericanista en Colombia”, in Tábula
Rasa, no. 1, pp. 87-123.
ROMERO, MAURICIO 2000, “Democratización política y contrareforma paramilitar
en Colombia”, in Bulletin de L’Institut Français d’Études Andines, vol. 29, no. 3,
pp. 331-357.
SAMPER, JOSÉ MARÍA 1868, “El bambuco”,
<http://www.elabedul.net/Documentos/Temas/Folklor/Bambuco/el_bambuco_sa
mper.php>, accessed 24 october 2009.
154
_____________ 1997, Gente negra, Nación mestiza: dinámicas de las identidades
raciales en Colombia, Universidad de Antioquia, ICANH, Uniandes, Medellín,.
_____________ 2000, Music, race and nation: música tropical en Colombia, The
Chicago University Press, Chicago, London.
_____________ 1993, Blackness and race mixture: the dynamics of racial identity
in Colombia, The Johns Hopkins University Press, Baltimore.
WEST, ROBERT 1957, The pacific lowlands of Colombia, Louisiana University
Press, Baton Rouge.
Interviews
CAICEDO, MARÍA, Personal Interview, Santiago de Cali, 17August 2009.
RODRÍGUEZ, DIOSELINO, Personal Interview, Guapí, 24 July 2009.
156