Wutai Shan Pilgrimage To Five-Peak Mountain
Wutai Shan Pilgrimage To Five-Peak Mountain
Wutai Shan Pilgrimage To Five-Peak Mountain
International Association
of Tibetan Studies
ISSN 1550-6363
www.jiats.org
Editor-in-Chief: David Germano
Guest Editors: Gray Tuttle, Johan Elverskog
Book Review Editor: Bryan J. Cuevas
Managing Editor: Steven Weinberger
Assistant Editor: William McGrath
Technical Director: Nathaniel Grove
Contents
Articles
ii
Article Related to JIATS Issue 4
Book Reviews
• Review of Jokhang: Tibet’s Most Sacred Buddhist Temple, by Gyurme Dorje, Tashi
Tsering, Heather Stoddard, and André Alexander (pp. 451-466)
– Cameron David Warner
• Review of Buddhism and Empire: The Political and Religious Culture of Early
Tibet, by Michael Walter (pp. 467-471)
– Sam van Schaik
iii
Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain
Karl Debreczeny
Rubin Museum of Art
Abstract: The sacred mountain Wutai shan, located in Shanxi Province, China,
is believed to be the earthly abode of the Bodhisattva of Wisdom, Mañjuśrī. While
Wutai shan was a sacred site to Chinese Buddhists as far back as the fifth century,
from the seventh century on, it became an international pilgrimage center, attracting
Buddhist pilgrims from as far away as India, Kashmir, Tibet, Japan, and Korea.
By the eighteenth and nineteenth centuries Wutai shan had become especially
important to Tibetans, Mongols, and Manchus, when Tibetan Buddhism was at its
apex there and the mountain was a confluence of Himalayan cultures. The exhibition
“Wutaishan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain” (2007) introduced the nature
of this transnational pilgrimage site dedicated to the embodiment of wisdom,
Mañjuśrī, and explored the rich interrelationships between faith, politics, ethnicity,
and identity which make the site unique. The accompanying introductory essay
explores the history of Tibetan involvement on the mountain.
Introduction
The sacred Five-Peak Mountain
(Wutai shan, 五臺山, ri bo rtse lnga),
located in Shanxi Province (Shanxi sheng,
山西省), China (Fig. 1), is believed to be
the earthly abode of the Bodhisattva
Mañjuśrī (’jam dpal dbyangs; Fig. 2).
While Wutai shan was a sacred site to
Chinese Buddhists as far back as the fifth
century, from the seventh century on, it
became an international pilgrimage
Figure 1. Map of Cultural Convergence at Wutai center, attracting Buddhist pilgrims from
shan. as far away as India, Kashmir, Tibet,
Japan, and Korea. By the eighteenth century Wutai shan had become especially
important to Tibetans, Mongols, and Manchus. Although most studies have focused
on the Chinese experience at Wutai shan, especially during the Tang (唐, 618-906)
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011): 1-133.
http://www.thlib.org?tid=T5714.
1550-6363/2011/6/T5714.
© 2011 by Karl Debreczeny, Tibetan and Himalayan Library, and International Association of Tibetan Studies.
Distributed under the THL Digital Text License.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 2
and Song (宋, 960-1279) dynasties,1 the Columbia University conference “Wutai
Shan and Qing Culture” held at the Rubin Museum of Art (May 12-13, 2007) and
the coinciding exhibition “Wutaishan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain” (May
10-October 16, 2007)2 together highlighted a period from the seventeenth to
twentieth century when Tibetan Buddhism was at its apex there and the mountain
was a place of confluence with Himalayan cultures.
Over the course of 1500 years not only has this complex of mountains been a
nexus of pilgrimage, cosmological conceptualization and cultural exchange, but
it has also been the focal point of various religio-political discourses. The
concatenation of these forces undoubtedly reached its apogee during the long reign
of the Manchus, who were not only portrayed as emanations of the bodhisattva of
wisdom, but also fostered the folk etymology of their ethnonym as deriving from
Mañjuśrī. Yet, while this project of symbolic appropriation is now common
knowledge, less is known about how it affected the inherently transnational nature
of this site. In other words, an important unanswered question is: how did the
various discourses during the Qing dynasty (清, 1644-1911) actually engage, shape
and influence the practices and conceptualizations of the constituents of the Qing
Empire? Moreover, how did innovations or transformations on the margins impact
the imperial center? The aim of this conference was to employ the historical
1
On the Chinese experience on Wutai shan, see for instance the writings of Raoul Birnbaum
(“Buddhist Meditation Teachings and the Birth of ‘Pure’ Landscape Painting in China,” Studies on the
Mysteries of Manjusri, “The Manifestation of a Monastery: Shen-Ying’s Experiences on Mount Wu-t’ai
in T’ang Context,” “Secret Halls of the Mountain Lords: The Caves of Wu-t’ai,” “Visions of Manjusri
on Mount Wutai,” and “Light in the Wutai Mountains”) and Robert Gimello (“Chang Shang-ying on
Wu-ta’i Shan” and “Wu-t’ai shan during the Early Chin Dynasty: The Testimony of Chu Pien”). Only
very recently have important inroads been published in western scholarship on the Tibetan involvement
on Wutai shan: Gray Tuttle, Tibetan Buddhists in the Making of Modern China (New York, NY:
Columbia University Press, 2005); and Gray Tuttle, “Tibetan Buddhism at Ri bo rtse lnga/Wutai shan
in Modern Times,” Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 2 (August 2006):
1-35, http://www.thlib.org?tid=T2723 (a paper originally presented at the 1998 meeting of the
International Association of Tibetan Studies held in Bloomington, Indiana); Natalie Köhle, “Why Did
the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?: Patronage, Pilgrimage, and the Place of Tibetan Buddhism
at the Early Qing Court,” Late Imperial China 29, no. 1 (June 2008): 73-119 (based on her 2006 MA
thesis); and Wen-shing Chou, “Ineffable Paths: Mapping Wutaishan in Qing Dynasty China,” Art
Bulletin 89, no. 1 (March 2007): 108-29. This new generation of scholarship on Wutai shan in late
imperial times culminated in the conference “Wutaishan and Qing Culture” with which this exhibition
was conceived. As one will see from the many Chinese secondary sources cited here, Chinese interest
in Tibetan Buddhism on Wutai shan began to appear in print in the late 1980s and 1990s.
2
The author would like to thank co-curator of the exhibition Jeff Watt for all of his suggestions,
input, and his guidance in mounting the exhibition. Thanks also to Donald Rubin and Caron Smith for
their support appointing me the first Rubin Museum of Art curatorial fellow which gave me the
opportunity to work on this project. Special thanks to Wen-shing Chou and Gray Tuttle for
enthusiastically sharing their materials, and to David Newman for his collaboration creating the on-line
interactive digitally decoded 1846 map of Wutai shan. Gene Smith of TBRC and Pema Bhum of Latse
Library were both invaluable in locating Tibetan sources, as well as clearing up several questions arising
out of the literature. Thanks to Jann Ronis and Alex Gardner, fellow Rubin Foundation Scholars in
Residence, for their help in coming to accessible yet faithful translations of Tibetan texts. Thanks to
Elliot Sperling, Gray Tuttle, Johan Elverskog, Kristina Dy-Liacco, Helen Abbott and Neil Liebman
for their many valuable suggestions in improving this essay. Also thanks to Jessica Klein, Lisa Arcomano,
John Monaco, Dudu Etzion, Jennie Coyne, Kathryn Selig-Brown, Kei Tateyama and Zhu Runxiao for
their help at various stages of the exhibition and publication.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 3
The Mountain
Wutai shan is identified by its five flat-topped peaks, the origin of its Chinese
name, “Five-Terrace Mountain” (Wutai shan, 五臺山).3 In Tibetan and Mongolian
the site is known as “Five-Peak Mountain” (ri bo rtse lnga) from whence the
exhibition takes its name. Each peak is inhabited by a unique form of Mañjuśrī.4
Wutai shan is Mañjuśrī’s “field of activity” or “place of practice” (daochang, 道
場, maṇḍa), where a Buddha or high-ranking bodhisattva exerts his or her influence
3
Wutai shan as a geographic place is not actually a single mountain, but in fact a group of five
mountains arranged in a rough semicircular arc, which have been identified with the five peaks of
Mañjuśrī’s abode.
4
The Mañjuśrī astrological system arranges the mountain’s five peaks into a cosmic diagram (maṇḍala,
dkyil ’khor) format, with each peak placed in a cardinal direction and assigned a corresponding primary
color under one of the five Buddha realms: on South Peak (Fig. 4, no. 2) resides a white form of Mañjuśrī
called Jñānasattva on a peak of semi-precious stones (turquoise?; blue), associated with the realm of
the Buddha Ratnasaṁbhava; on the West Peak (Fig. 4, no. 9) resides a form of Mañjuśrī seated on a
lion called Vādisiṁha on a peak made of rubies (red), associated with the realm of the Buddha Amitābha;
on the Central Peak (Fig. 4, no. 11) resides a form of Mañjuśrī wielding a sword called Mañjuśrī Nātha
on a peak of gold (yellow), associated with the realm of the Buddha Vairocana; on the North Peak (Fig.
4, no. 18) resides a form of Mañjuśrī called Vimala, meaning “Stainless” on a peak of sapphire (green),
associated with the realm of Amoghasiddhi; on East Peak (Fig. 4, no. 28) resides a four-armed form
of Mañjuśrī called Mañjughoṣa Tikṣṇa on a peak of crystal (white), associated with the realm of
Akṣobhya.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 4
and preaches, greatly aiding the faithfuls’ ability to develop spiritually and attain
enlightenment. What is important about Mañjuśrī’s field is that unlike many other
buddhafields, or pure realms, such as Amitābha’s Western Paradise (sukhāvatī)
into which one prays to be reborn, Mañjuśrī’s is thought to be here on earth and
is associated with a particular geographic location, reachable by foot, and thus the
focus of both local and international pilgrimage.
The numerous anecdotes concerning
his miraculous appearances constitute an
important aspect of the cult of Mañjuśrī
at Wutai shan. Pilgrims who visit this
sacred mountain go to see visions of
Mañjuśrī. These have often taken the form
of miraculous light and cloud formations,
for which the mountain is famous (Fig.
Figure 3. Miraculous Light over Pusa ding.
3). Accounts of these encounters with the
Wutai shan. Photograph by Gray Tuttle. divine were first compiled in Chinese
gazetteers beginning in the seventh
century, which helped to spread the cult of this mountain; they were later translated
and adapted into Tibetan, Mongolian, and Manchu. Visual records of these divine
manifestations were also mapped onto the mountain (Cat. 1) as discussed by Chou,5
and brought to life in the exhibition through an interactive digitally decoded map
(http://wutaishan.rma2.org/rma_viewer.php?image_id=1&mode=info, Fig. 4).
Wutai shan, also known in Chinese as “Clear and Cool Mountain” (Qingliang shan,
清涼山, ri bo dwangs bsil), is one of the four great sacred mountains in China,
and its importance is underscored by the fact that more gazetteers were produced
for Wutai shan than for any other pilgrimage site.6 As the introduction to one
edition of its gazetteer, Records of Clear and Cool Mountain (Qingliang chuan),
put it: “Qingliang shan (Wutai shan) is foremost among all sacred mountains for
those who hold mystic manifestation to be the essence of Buddhism.”7
5
Wen-shing Chou, “Maps of Wutai Shan: Individuating the Sacred Landscape through Color,”
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011),
http://www.thlib.org?tid=T5713.
6
Wutai shan’s gazetteer had twenty editions, whereas the next largest Tai Mountain (Tai shan), Emei
Mountain (Emei shan, 峨眉山), and Putuo Mountain (Putuo shan, 普陀山) only had half as many with
ten each. Gray Tuttle (“Tibetan Buddhism at Wutai Shan in the Qing: The Chinese-language Register,”
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 [December 2011],
http://www.thlib.org?tid=T5721) notes that “not only does the number of Qing gazetteers devoted to
Wutai shan exceed those of almost any other site in the empire, but their production was also more
closely connected to the imperial court than any other place.” The other three mountains in the set of
four great Buddhist mountains of China (Si da ming shan, 四大名山), each with their own bodhisattva
in residence, are: Putuo Mountain (Putuo shan, 普陀山) in Zhejiang Province (Zhejiang, 浙江省), seat
of the Bodhisattva of Compassion (avalokiteśvara); Emei Mountain in Sichuan, seat of the Bodhisattva
Samantabhadra; and Jiuhua Mountain (Jiuhua shan, 九華山) in Anhui, seat of the Bodhisattva
Ākāśagarbha.
7
Preface to the Records of Clear and Cool Mountain (Qingliang chuan), dated 1164. Translated by
Robert Gimello, “Wu-t’ai shan during the Early Chin dynasty: The Testimony of Chu Pien,” Zhonghua
Foxue xue bao 7 (1994): 514.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 5
More than 120 sites of interest to the pilgrims who ventured to Wutai shan are labeled with Chinese
and Tibetan inscriptions on this 19th-century woodblock, including Buddhist monasteries, Taoist
temples, villages, sacred objects, and locations of events, both historic and miraculous.
-
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 6
Since the eighth century Mañjuśrī has been seen as the patron deity of China;
therefore, Wutai shan was a focus of imperial attention. Rulers tied their own
legitimacy to the deity and promoted his cult at Wutai shan, blurring and
intertwining religious, state, and ethnic identities. Already in the eighth century a
foreign monk from the Central Asian city of Samarkand, Amoghavajra (Bukong
Jingang, 不空金剛, 705-774), who rose in the ranks of the official bureaucracy
and became one of the most politically powerful monks in Chinese history, was
instrumental in establishing Mañjuśrī as the protector of the nation and the emperor
and in fostering the cult of pilgrimage at Wutai shan. Amoghavajra initiated the
Chinese emperor as a divinely anointed Buddhist ruler (cakravartin) in 759, linking
Mañjuśrī worship at Wutai shan and the imperial cult. A miraculous “true image”
of Mañjuśrī on his lion, which was said to have been made with Mañjuśrī’s own
assistance in the eighth century and is therefore seen as being a true likeness (or
“true image”) of the deity, was installed at the Cloister of the True Contenance
(Zhenrong yuan, 真容院; later renamed Pusa ding, 菩薩頂, byang chub sems dpa’i
spor, Fig. 4, no. 14) and became an early focus of imperial patronage at Wutai
shan. Rituals for the protection and preservation of the nation subsequently became
a characteristic feature of state involvement at Wutai shan. In fact, mountain worship
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 7
had long been an integral part of the Chinese state cult, wherein the emperor
communed with heaven and received its mandate to rule the earth.8 This was
therefore a traditional application of Buddhist theology to statecraft within China,
and it provided an important early Chinese model sanctioned by historical precedent
for later Tibetan religious masters who served successively at the Mongol, Chinese,
and Manchu imperial courts at Wutai shan, such as ’Phags pa (Fig. 5 and Cat. 25)
in the thirteenth century, Shākya ye shes (Shijia Yeshi, 釋迦也失, d. 1435; Fig.
6) in the fifteenth century, and Lcang skya rol pa’i rdo rje (Cat. 2) in the eighteenth
century. While Chinese temples vastly outnumbered Tibetan and Mongolian
monasteries on Wutai shan, by the seventeenth century Tibetan Buddhism came
to hold a disproportionately prominent place of religious and political authority
there, and Tibetan and Mongolian Buddhists were charged by the imperial throne
to govern all religious affairs on the mountain.
8
See Stephen Bokenkamp, “Record of the Feng and Shan Sacrifices,” in Religions of China in
Practice (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1996), 251-61.
9
Taisho 279.10.1b-444c; and Taisho 1185 (Takakusu Junjirō and Watanabe Kaigyoku, eds., Taishō
shinshū daizōkyō (Tokyo: Taisho issaikyo kankokai, 1924-32). The trilingual dedication texts are
translated at the end of the entry for catalog number 1 (Cat. 1).
10
Étienne Lamotte, “Mañjuśrī,” T'oung Pao 158 (1960): 61; Mary Anne Cartelli, “On a Five-colored
Cloud: The Songs of Mount Wutai,” Journal of the American Oriental Society (Oct 2004): 738. The
Flower Garland Sūtra (avataṃsaka sūtra) with references to “Clear and Cool Mountain” as Mañjuśrī’s
abode in China was translated in 699 for the infamous empress Wu Zetian, China’s only female emperor.
The political application of Buddhism at the Chinese court reached new heights in the late seventh to
early eighth centuries under the empress Wu, who was the first to openly promote herself as a bodhisattva
and officially adopt titles and symbols of Buddhist absolute sacral power. Empress Wu Zetian went so
far as to liken her rule to the millenarian prophesy of the coming of the Future Buddha Maitreya. Wu
Zitian enjoyed power for almost half a century, and from 690-705 ruled as China’s sole female emperor.
Confucian strictures against women’s involvement in politics, let alone female rulership, likely forced
her to seek a new ideology to legitimate her power. Subtly interpolated translations of Buddhist texts,
such as the Flower Garland Sūtra, with cryptic passages inserted to bolster her claims of divinity, were
part of a well coordinated Buddhist campaign of legitimation, reinforcing Wu Zitian as a cakravartin
ruler and a bodhisattva. For instance an interpolated translation of the Baoyu jing (寶雨經), or Sutra
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 8
Interestingly, where the Tibetan inscription on the Wutai shan map “quotes” the
Ratnagarbha-dhāraṇī [Sūtra] (rin chen snying po gzungs) it does not give the
Tibetan for a common deity such as Vajrapāṇi but instead gives a cumbersome
transcription from the Chinese, strongly suggesting that this passage of the text
was a Chinese interpolation unknown in Tibetan.11
One important source of the later common Tibetan identification of Wutai shan
in China with the earthly abode of Mañjuśrī comes from far west in Nepal, in the
famous legend of the creation of the Kathmandu Valley.12 This legend tells that
of Precious Rain, was presented at court in 693 with such references. Wu Zitian adopted the title
“Golden Wheel Cakravartin August Divine Emperor” (Jinlun Shengshen Huangdi, 金輪生身皇帝)
less than two weeks later, and even had the seven jewels of the monarch (baoqi, 寶七) – the symbols
of the divinely anointed cakravartin ruler – displayed at court during audiences. This was the first time
in Chinese history that a sovereign officially adopted a title and symbols of Buddhist absolute sacral
power (Antonio Forte, Political Propaganda and Ideology in China at the End of the Seventh Century
[Naples, 1977], 143, fn. 75). On her activity on Wutai shan, see: Tansen Sen, Buddhism, Diplomacy,
and Trade: The Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400 (Honolulu, HI: University of Hawai’i
Press, 2003), 79-81.
11
Rgyal bo kyin kang me kyi is transliterated from the Chinese, Jingang Miji Wang (金剛密跡王;
William E. Soothill, A Dictionary of Chinese Buddhist Terms: With Sanskrit and English Equivalents
and a Sanskrit-Pali Index [London : K. Paul, Trench, Trubner & Co., 1937], 281; a form of Vajrapāṇi).
Other such differences between the Chinese and Tibetan inscriptions can be found on this map, see
translations of the trilingual inscriptions in entry for Cat. 1.
12
The earliest source is probably the History of the Svāyambhū Stūpa (svāyambhūpurāṇa, bal yul
rang byung mchod rten chen po’i lo rgyus), the date of which is unknown. The earliest dated extant
copy appears to be as late as 1522. On the difficulty of dating this text see: Theodore Riccardi, “Some
Preliminary Remarks on a Newari Painting of Svayambhūnāth,” Journal of the American Oriental
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 9
Mañjuśrī, seated on the tallest peak of his mountain dwelling in China, saw the
light of a relic far to the west, but when he flew there found that a lake prevented
beings from reaching it, so he cut a gorge with his sword, forming the Kathmandu
Valley. Atop this relic a reliquary (stūpa, mchod rten) was built, which was
originally called Mañjuśrī Stūpa (mañju-caitya; Cat. 16) and later renamed
Svāyambhū, one of the greatest Buddhist sacred sites in Nepal. Mañjuśrī (Cat. 17)
is also central to the geography and culture of Nepal and appears throughout
Nepalese ritual life. The centrality of the stūpa (an architectural symbol of wisdom)
in this tale is parallel to the Great White Stūpa (Baita si, 白塔寺) on Wutai shan
(Fig. 7; Fig. 4, no. 40), which has become an icon for the mountain itself. This is
part of a larger concept of the sacred geography of Mañjuśrī, connecting sites like
Kathmandu in Nepal and Wutai shan in China. The Mañjuśrī system, which became
one of the main Tibetan systems of astrology and divination (Cat. 50), also came
to be seen as having been taught by Mañjuśrī specifically at Wutai shan.13
Figure 8. Depiction of Wutai shan. Dunhuang Cave 61, West Wall. China; Mogao Caves, Dunhuang,
Gansu Province.
Tibetan interest in Wutai shan was expressed as early as the Tibetan imperial
period (seventh-ninth century), when Tibet arose as one of the greatest military
powers of Asia and the first significant cultural interactions between Tibet and
China were recorded. According to one early Tibetan historical source, the
Society 93, no. 3 (Jul.-Sept. 1973): 336, fn. 7. For a summary of this legend, see: Keith Dowman, Power
Places of Kathmandu: Hindu and Buddhist Sites in the Sacred Valley of Nepal (Rochester, VT: Inner
Traditions International; London, UK: Thames & Hudson, 1995). Si tu paṇ chen also made an
annotated/critical translation of the Svāyambhūpurāṇa, the History of the Svāyambhū Stūpa (bal yul
rang byung mchod rten chen po’i lo rgyus). See: Hubert Decleer, “Si tu Paṇ chen’s Translation of the
Svayaṃbhū Purāṇa and His Role in the Development of the Kathmandu Valley Pilgrimage Guide (gnas
yig) Literature,” in Si-tu Paṇ-chen: His Contribution and Legacy, edited by Tashi Tsering et al.
(Dharamshala, India: Amnye Machen Institute, 2000), 33-64. For an annotated translation of the
Descriptive Catalog of Svāyambhū (’phags pa shing kun gyi dkar chag) by Nas lung pa ngag dbang
rdo rje (b. seventeenth century), see: Keith Dowman, “A Buddhist Guide to the Power Places of the
Kathmandu Valley,” Kailash: A Journal of Inter-disciplinary Studies (1981): 183-291.
13
It is unclear when this association first started, though it is mentioned by the fourteenth century.
See Cat. 50.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 10
Testament of Ba (sba bzhed), Tibetan envoys returning from China circa 755 made
a long detour in order to return via Wutai shan.14 Also it is said that several
eighth-century figures prominent in the establishment of Buddhism in Tibet, such
as the Indian master Vimalamitra, one of the founding figures of the early Tibetan
Rdzogs chen meditation tradition, were said to have “set out for Wutai shan.”15
Later historians, such as the famous Tibetan scholar Bu ston rin chen grub
(1290-1364) in his Bde gshegs bstan pa’i gsal byed chos kyi ’byung gnas, projected
back contemporary interest in Wutai shan to the imperial period, writing that the
first Tibetan emperor, Srong btsan sgam po (ca. 569-649; r. 617-650), went to
Wutai shan and built one hundred and eight temples there.16 Early Tibetan interest
in Wutai shan is also corroborated in more contemporary Chinese official histories
such as the Old Tang Dynasty History (Jiu tangshu), which records that in 824 the
Tibetan emperor requested a map of Wutai shan from the Tang court.17 Shortly
afterward in the 830s, the earliest depictions of Wutai shan in murals at Dunhuang,
an important Buddhist center of activity and a trade site along the Silk Route
bordering Tibet, China, and Central Asia, were being painted when the Tibetan
14
Sba’ bzhed zhabs btags ma (Sba bzhed zhabs btags ma (btsan po khri srong lde btsan dang mkhan
po slob dpon padma’i dus mdo sngags so sor mdzad pa’i sba bzhed zhabs btags ma) Chengdu: Sichuan
minzu chubanshe, 1990), 93; Matthew Kapstein, The Tibetan Assimilation of Buddhism Conversion,
Contestation, and Memory (Oxford, UK: Oxford University Press, 2000), 72; citing the Testament of
Ba (Sba gsal snang, Sba bzhed ces bya ba las sba gsal snang gi bzhed pa bzhugs [Beijing: Mi rigs dpe
skrun khang, Beijing, 1980], 8). This passage does not appear in other editions of the Sba bzhed/Sba’
bzhed published by the Austrian Academy of Science (H. Diemberger and Pasang Wangdu, eds., dBa’
bzhed: The Royal Narrative Concerning the Bringing of the Buddha [Vienna: Austrian Academy of
Science], 2000) or R. A. Stein, Une chronique ancienne de bSam-yas, sBa-bžed (Paris: Institut des
hautes études chinoises, 1961).
15
Bdud ’joms ’jigs bral ye shes rdo rje [Dudjom Rinpoché], The Nyingma School of Tibetan
Buddhism: Its Fundamentals and History, trans. Gyurme Dorje (Boston, MA: Wisdom Publications,
1991), vol. 1, 555. Of course it is quite possible that this reflects more the popularity of Wutai shan at
a much later time when these historical texts were written down, in which the contemporary relationship
with the mountain was being projected back into the past. Buddhajñānapāda (active eighth century) is
also said to have set out for Wutai shan to meet Mañjuśrī (Dudjom Rinpoché, Nyingma School, 495).
At about the same time Vimalamitra’s teacher, the master Śrī Siṃha, was said to have studied the
doctrines of mantra on the five-peaked mountain of Wutai shan under the outcaste master Bhelakīrti
(Dudjom Rinpoché, Nyingma School, 497). Some suggest that Buddhajñānapāda and Śrī Siṃha are
one and the same person (Samten Karmay, The Great Perfection (rDzogs chen): A Philosophical and
Meditative Teaching of Tibetan Buddhism [Leiden; New York: E. J. Brill, 1988], 63, fn. 16). At other
times Tibetan masters, such as the treasure revealer (gter ston) Guru Chos kyi dbang phyug (1212-1270),
traveled to Wutai shan in their dreams to receive teachings from Mañjuśrī (Dudjom Rinpoché, Nyingma
School, 763). Later, in the fifteenth century, a ’Bri gung monk ran away to Wutai shan. See: Elliot
Sperling, “Early Ming Policy toward Tibet: An Examination of the Proposition that the Early Ming
Emperors Adopted a ‘Divide and Rule Policy,’” PhD diss., Indiana University, 1983.
16
“Then the king having gone to Five Peaked Mountain in China built one-hundred and eight temples”
(de nas rgyal pos rgya nag ri bo rtse lngar byon nas lha khang brgya rtsa brgyad bzhengs so/). Bu
ston rin chen grub, Bde gshegs bstan pa’i gsal byed chos kyi ’byung gnas [Bu ston chos ’byung; History
of Buddhism in India and Tibet] (Beijing: Zhongguo Zangxue zhongxin, 1988), 183; Eugéne Obermiller,
The History of Buddhism in India and Tibet (New Delhi: Paljor Publications, 1999), 185; Li Jicheng,
“Zangchuan Fojiao yu Wutai Shan,” Wutai shan yanjiu, no. 4 (1988): 16.
17
Dorothy Wong, “A Reassessment of the Representation of Mt Wutai from Dunhuang Cave 61,”
Archives of Asian Art 46 (1993): 38; citing the Old Tang Dynasty History (Jiu tangshu), 945, juan 17,
Jingzong ji, juan 196, and Tufan zhuan [Liu Xu et al., Jiu Tangshu (Beijing: Zhonghua Shuju, 1975)]).
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 11
empire occupied the area.18 Tibetans would, therefore, have been aware to some
degree of Chinese associations with Mañjuśrī at Wutai shan since at least the ninth
century.
Although many of these early images
of Wutai shan were simple and schematic,
by the tenth century sophisticated
topographic devotional paintings of Wutai
shan appeared in the caves of Dunhuang,
like the main mural in Cave 61 (Fig. 8).19
In this wall painting on China’s northern
frontier with Tibet and Mongolia, many
of the inscriptive and visual conventions
Figure 9. Map from gazetteer of Wutai shan. for depicting the topographic, historical,
Qingliang shan zhi, dated 1596. and miraculous narrative landmarks of
Wutai shan, which also appear in the panoramic map dated 1846 in this exhibition
(Cat. 1), are already established.20 Thus, this nineteenth-century map is part of a
larger visual tradition of depicting Wutai shan as the pure realm of Mañjuśrī, one
that stretches back nearly a millennium. Topographically, these maps are also
closely related to woodblock maps that were printed in the local gazetteers of Wutai
shan, which first started being published in the seventh century and continue to
appear up to the present day (Fig. 9).21 However, more than just conveying
geographical information, these panoramic images of Wutai shan are devotional
in nature, and, as Dorothy Wong puts it, they “translate a religious ideology, a
cosmography into pictorial form of a landscape in a reconstructed space analogical
to reality.”22
18
Simple depictions of Wutai shan from this period can be found in Caves 159, and 361 (Wong, “A
Reassessment,” 41). The Tibetan occupation of Dunhuang was from 781-848. During the eighth and
ninth centuries the Tibetan empire ruled over large Chinese subject populations in the Hexi area.
However, the phrase “Ri bo rtse lnga” does not seem to appear in the oldest Tibetan documents
(eighth-ninth centuries) published in Choix de documents tibetains a la Bibliotheque nationale.
19
See Wong, “A Reassessment.” Chinese textual evidence suggests that murals of Wutai shan were
already being painted in China during the late Tang period (ninth century?). Cave 61 is dated to ca.
947-957, and the major donor was a member of the local ruling Cao family, who were major patrons
of Buddhist artistic projects in the area. Interestingly all of the donors listed in this cave are women.
See Wong, “A Reassessment,” 28-29, 38. However, members of the Dunhuang Research Academy
have recently revised the dating of the paintings in Cave 61 to the fourteenth century.
20
Chou, “Ineffable Paths,” 116.
21
For a comparison of the Wutai shan woodblock to a contemporary gazetteer map (printed 1887)
see: Chou, “Ineffable Paths,” 109-10.
22
Wong, “A Reassessment,” 45.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 12
Tangut Empire of Western Xia (Xixia, 西夏) was a multi-ethnic state located along
the Silk Route that included large Chinese and Tibetan subject populations and
drew heavily on Chinese cultural models in establishing its own imperial culture.
Buddhism served to legitimize the Tangut state and engendered lavish imperial
patronage, which consciously included an active mixture of Chinese and Tibetan
clergy.23 The prominent place that Mañjuśrī held within the Chinese imperial cult,
coupled with his role as protector of the state, would have made involvement at
Wutai shan a natural step in the development of Tangut Buddhist state ideology.
Also Wutai’s close association with Flower Garland (Avataṃsaka, Huayan, (華
嚴) Buddhism, to which the Tanguts were especially devoted, further assured
Tangut interest in Wutai shan.24 The Tangut rulers not only patronized many sites
at Wutai shan but even went so far as to build their own Wutai shan complex in
the Helan Mountains (Helan shan, 賀蘭山) to the west of their capital some time
in the eleventh century, calling it “Northern Wutai shan,” where major temples on
Wutai shan like Qingliang si (清涼寺) and Foguang si (佛光寺; Fig. 4, no. 1) were
re-created.25 This was not a strategy unique among peoples of Inner Asia, whose
access to Wutai shan were limited due to the complex political relations with China.
The Khitans of the Liao dynasty (遼, 907-1125) also built their own surrogate site
well within their borders, calling it “Little Wutai shan,” and much later the Mongols
would also follow suit, building their own “Little Wutai shan.”26
By the late twelfth to early thirteenth century, as Wutai shan became increasingly
important to Tibet, Tibetans began to write the site back into accounts of their
ancient history.27 For instance Nyang ral nyi ma ’od zer (1136-1204), a famous
treasure revealer of the Rnying ma order, who wrote several influential accounts
of the lives of Padmasambhava and the Tibetan “religious kings” of the eighth
century, included an account of the divine conception of the Tibetan btsan po, Khri
srong lde btsan (742-796), through the intersession of Mañjuśrī from Wutai shan
23
The Tangut emperors presented themselves as sacral cakravartin rulers. The cakravartin, or “wheel
turning king,” was a concept of sacral rule in India that was imported into Central and East Asia with
Buddhism, whereby conquest was presented as a proselytizing tool, and thus gave the ruler divine
sanction to expand his empire. Among the northern nomads the Tangut emperors were known as the
Burqan Khan, or “Buddha Khan.” Christopher P. Atwood, Encyclopedia of Mongolia and the Mongol
Empire (New York: Facts on File, 2004), 48.
24
Gimello, “Wu-t’ai shan,” 506.
25
The first record of Tangut patronage of sites on Wutai shan was in 1007, when the Tangut ruler
made offerings at ten temples, and the earliest known references to the Tangut’s “Northern Wutai shan”
date to the late eleventh century. Ruth Dunnell, The Great State of White and High: Buddhism and
State Formation in Eleventh-century Xia (Honolulu, HI: University of Hawai’i Press, 1996), 35-36;
Gimello, “Wu-t’ai shan,” 507.
26
See Isabelle Charleux, “Mongol Pilgrimages to Wutai Shan in the Late Qing Dynasty,” Journal
of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011),
http://www.thlib.org?tid=T5712; and Gimello, “Wu-t’ai shan,” 507.
27
See for instance described below, as well as the history of the Pacification of Suffering (Zhi byed)
which, according to Dan Martin, also dates to the early thirteenth century, contained in the Zhi byed
snga bar phyi gsum gyi skor (Zhi byed snga bar phyi gsum gyi skor [The Tradition of Pha Dam-pa
Sangs-rgyas: A Treasured Collection of His Teachings Transmitted by Thugs-sras-Kun-dga’], ed. with
an English introduction by Barbara Nimri Aziz [Thimphu, Bhutan: Druk Sherik Parkhang, 1979]).
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 13
in China, in order to convert the people and establish Buddhism in Tibet.28 This is
significant as it was the emperor Khri srong lde btsan who built Tibet’s first
monastery and declared Buddhism the Tibetan state religion. The implication is
that these important steps toward establishing Buddhism in Tibet were the direct
result of Mañjuśrī’s activities. Khri srong lde btsan himself came to be considered
an emanation of Mañjuśrī, indicated by Mañjuśrī’s identifying implements, the
book and sword, at his shoulders (Cat. 30).29
Pha dam pa
One of the first historical figures who
may have directly linked Tibet and Wutai
shan was the South Indian adept Pha dam
pa sangs rgyas (Padangba Sangjie, 帕當
巴桑结, d. 1117; Fig. 10), founder of the
Pacification of Suffering tradition, who
was said to have traveled in China and
lived on Wutai shan for approximately
twelve years from about 1086 to 1097,
before returning to Tibet to found a
monastery.30 Little is recorded about Pha
dam pa’s life in China, though his trip to
Wutai shan is mentioned in some of the
earliest available historical sources on his
28
Nyang ral nyi ma ’od zer, Bka’ thang zangs gling ma (Chengdu: Sichuan minzu chubanshe, 1989),
32-33. On the author Nyi ma ’od zer, who was himself considered an incarnation of the “Dharma King”
Khri srong lde btsan, see: Dudjom Rinpoché, Nyingma School, 755-59. On the writings of Nyi ma ’od
zer, see Dan Martin, Tibetan Histories: A Bibliography of Tibetan-Language Historical Works (London:
Serindia, 1997), 30-32.
29
Within this context Nyang ral nyi ma ’od zer refers to Khri srong lde btsan as “an emanation of
Mañjuśrī”: ’phags pa ’jam dpal gyi sprul pa rgyal po khri srong lde’u btsan/ ( Nyi ma ’od zer, Bka’
thang zangs gling ma, 32).
30
According to Tibetan sources he traveled five times to Tibet, and on his fifth trip he traveled on
to China for twelve years where he was known as “Bodhidharma.” Later in 1097 he returned to Ding
ri where he founded a monastery, Ding ri glang ’khor (1097), and then passed away in 1117. On Pha
dam pa’s life and lineage see: George Roerich, Blue Annals (Delhi: Motilal Banarsidass, 1976), 867-78;
Jerome Edou, Machig Labdrön and the Foundations of Chöd (Ithaca, NY: Snow Lion Publications,
1996), 31-38; Chos kyi seng ge and Gang pa, Pha dam pa dang ma cig lab sgron gyi rnam thar
[Biographies of Dampa Sanggyé and Machik Lapdrön] (Xining: Qinghai Nationalities Publishing
House, November 1992). Also see Li Jicheng, “Zangchuan Fojiao,” 17.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 14
When Dam pa proceeded to China, he met on the road leading to Wutai shan
(rtse lnga’i ri) an old sage (ṛṣi), carrying a staff made of rattan wood (chu shing).
This was a manifestation of Mañjuśrī, who said to him: “In this country there are
many epidemics. At Vajrāsana (Bodhgaya, India) there exists a dhāraṇī of Vijaya
(rnam par rgyal ma). If you bring it to-day, the epidemics in this country will
disappear.” Dam pa inquired: “Vajrāsana is far off. From where could I get it
today?” The sage replied: “Inside a certain cavity in a rock (brag khung [cave])
there is a hole (bug pa). Go there and bring it here.” Dam pa went toward this
cavity, and within an instant was transported to Vajrāsana, and back. Having
obtained the dhāraṇī, he pacified the epidemics. After that he again met the
Venerable Mañjughoṣa (’jam dpal dbyangs). The picture depicting his journey
to Vajrāsana was drawn by Chinese (artists), and printed copies (of it) have found
their way to Tibet. Dam pa spent twelve years (in China), preached and propagated
the doctrines of the Zhi byed. It is said that (his) Meditative Lineage exists there
(in China). Some maintain even that Dam pa had died in China.33
Regardless of whether Pha dam pa’s visit to Wutai shan was also an imagined
projection back of later Tibetan interest in the sacred mountain, by the Qing period
these stories became an important part of Tibetan lore at Wutai shan. This is
31
In the earliest work devoted entirely to the history of the Pacification of Suffering, which dates to
the early thirteenth century, contained in the Zhi byed snga bar phyi gsum gyi skor, only brief mention
is made of Pha dam pa’s visit to Wutai shan (vol. 4, p. 325). I would like to thank Dan Martin for
bringing this to my attention, as well as the early thirteenth-century dating of the text.
32
tsi tsu sa ra zhes pa’i gtsug lag khang ’ga’ zhig bzhengs/. “Tsi tsu” appears to be a transliteration
from Chinese (possibly zi zu or zi zai?), and “sa ra” from the Sanskrit for temple. Alternatively “Tsi
tsu” could be a phonetic rendering of rtse btsugs, “established [on] the peak.” I can find no other
reference to this temple, and the most said even in Chinese secondary literature is that “He had a deep
influence on Wutaishan’s magnificent temple architecture” (Li Jicheng, “Zangchuan Fojiao,” 18) but
without further elaboration. This later elaboration can be found in: Chos kyi seng ge, Pha dam pa, 50.
A more detailed account of Pha dam pa’s activities on Wutai shan, including the following story in the
Blue Annals, can be found in: Chos kyi seng ge, Pha dam pa, 49-51 and 55.
33
Roerich, Blue Annals, 911-12; Deb ther sngon po, 809-10. One other reference to Pha dam pa and
Wutai shan is found in the Blue Annals: “I will stay with a Jñāna-Dakini on Wutaishan of China”
(Roerich, Blue Annals, 898). Interestingly, despite the fact that it is stated that his meditative lineage
exists in China (Wutai shan?), there do not appear to be any references to Pha dam pa sangs rgyas
(Padangba Sangjie, 帕當巴桑结) in Chinese primary sources. He is commonly mentioned in modern
Chinese secondary literature as the first historical figure to link Tibet and Wutai shan, but without any
details. See for instance: Li Jicheng, “Zangchuan fojiao,” 17; Wang Lu, “Shengdi Qingliang shan zhi,”
Wutai shan yanjiu, no. 2 (1990): 22; Wen Jinyu, “Wutai shan zangchuan fojiao yu min zu tuan jie,”
Fojiao wen shi 2 (2003): 23.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 15
expressed clearly on the panoramic map of Wutai shan (Cat. 1) in which Pha dam
pa is depicted sitting in a cave (Fig. 11; Fig. 4, no. 13) holding a staff, not an object
usually part of his iconography (Fig. 12), and likely a reference to his encounter
with the sage carrying a staff in this story.34 The cave he sits in is labeled in both
Tibetan and Chinese as “India Cave” (rgya gar phug, Xitian Dong, 西天洞) on
the map, a reference to this story of Pha dam pa’s cave serving as a magical portal
to India. It is said that today’s visitors can still see a record of Mañjuśrī meeting
Pha dam pa at Wutai shan and a stone door panel (rdo sgo glegs) of Pha dam pa’s
meditation cave there.35
This story of Pha dam pa’s meeting with Mañjuśrī disguised as a sage follows
typical Chinese narrative formulas of encounters with Mañjuśrī on Wutai shan. In
particular, the details of this tale are almost identical to the famous story of another
monk from the west, Buddhapālita (Fotuo Poli, 佛陀波利) of Kashmir, who visited
Wutai shan about four centuries earlier in 676, which is prominently illustrated on
the famous mural of Wutai shan in Cave 61 at Dunhuang (Fig. 8), that predates
Pha dam pa’s visit by more than a century.36 This conflation of miraculous stories
34
This staff is part of the woodblock, and can be seen on other printings, such as the one in Helsinki.
However the color of the staff is not consistent between block prints. See for instance Harry Halén,
Mirrors of the Void: Buddhist Art in the National Museum of Finland: 63 Sino-Mongolian Thangkas
from the Wutai Shan Workshops, a Panoramic Map of the Wutai Mountains and Objects of Diverse
Origin (Helsinki: National Board of Antiquities, 1987), 147. Note an old bearded sage rides by on a
tiger – probably an emanation of Mañjuśrī.
35
Chos kyi seng ge, Pha dam pa, 51.
36
Cave 61 is thought to date to 947-957. See Wong, “A Reassessment,” 29 and 37. Also see: Yanyi,
Guang Qingliang zhuan [Extended History] (Taiyuan: Shanxi renmin chubanshe: Shanxi sheng xin
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 16
that collapse time is common to both Wutai shan narratives and images, and it may
be that this story was added to Pha dam pa’s biography later as Wutai shan grew
in the Tibetan imagination.37 Similarly, the Chinese printed images referred to in
the Blue Annals as circulating in Tibet may, in fact, illustrate any one of a number
of such well-known Chinese stories, such as that of the aforementioned
Buddhapālita (Fig. 13).38 Such stories reveal the timeless nature of these miracles,
which are at once linked to specific prominent historical figures to provide an air
of authenticity and at the same time infinitely repeatable, imbuing a limitless power
to the site. Thus the visual inscription of these miracles on the map is not only an
immediately accessible record of their occurrence in the past but also holds out
the promise of such an experience for the viewer as a worthy pilgrim in the present.
hua shu dian fa xing, 1989), 1111; and Edwin Reishauer, Ennin’s Diary: The Record of a Pilgrimage
to China in Search of the Law (New York, NY: Ronald Press Co., 1955), 246-47. The story of
Buddhapālita’s encounter with Mañjuśrī is recorded in the gazetteer under the entry for the Vajra Cave
(Jingang ku, 金剛窟, rdo rje phug; Fig. 4, no. 58).
37
Evidence suggests that this story of Pha dam pa’s encounter with Mañjuśrī is a later addition. This
narrative does not appear in his earlier biographies, but only seems to appear in later sources, such as
the Blue Annals (fifteenth century). Another example of such a conflation is the story of a Tang/Song
dynasty official who mistakes Mañjuśrī for a lecherous monk and shoots him with an arrow. In later
telling the official becomes the Kangxi emperor. See Chou, “Ineffable Paths,” 124.
38
One such example of an illustration of similar stories is a Chinese stone relief carving dating to
the late ninth-tenth century which is inscribed in a suitably generic manor: “A foreign monk from the
western country came to pay tribute to the Buddha. Mañjuśrī manifested himself in the body of an old
man.” Wong, “A Reassessment,” 48, figure 24.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 17
39
Christopher P. Atwood, “Validation by Holiness or Sovereignty: Religious Toleration as Political
Theology in the Mongol World Empire of the Thirteenth Century,” The International History Review
23, no. 2 (2004): 237-56.
40
However, early sources do not seem to mention this trip, and only attest to Sa skya paṇḍita going
as far as Liangzhou in Gansu Province (甘肃), where he died. For instance Sa skya paṇḍita is not
mentioned going to Wutai shan in the brief account of his travel to the Mongol empire the fifteenth
century Rgya bod yig tshang chen mo, where it records his death at Huanhua Monastery (ltog gi spag
ri, Huanhua si, 幻化寺) in Las stod (Liangzhou, 涼洲; Dpal ’byor bzang po, Rgya bod yig tshang chen
mo [Thim phu: Kunsang Topgyel and Mani Dorji, 1979], 15r-15v; [Chengdu: Sichuan minzu chubanshe,
1985], 324; Chinese translation, 179). The earliest dated source that I am aware of which mentions Sa
skya paṇḍita visiting Wutai shan is the early sixteenth century poetical telling of his life, the Sa paṇ
rtogs brjod bskal bzang legs lam, written in 1519, which only mentions that he went there and described
what he saw ( Sa paṇ rtogs brjod bskal bzang legs lam [Chengdu: Sichuan minzu chubanshe, 1985],
202-203.) Interestingly, the author of this sixteenth-century account mentions the biography of Sa skya
paṇḍita written by Sa paṇ’s personal physician Bi ji, which suggests that later sources like this one and
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 18
1884), describes another Wutai shan in miniature recreated in Dpa’ ri, complete
with five peaks, just south of Liangzhou (Gansu Province) where Sa skya paṇḍita
passed away. According to this account, Sa skya paṇḍita founded the monastery
Brag dgon mchog dga’ gling in 1246, and praised the site as comparable in beauty
to Wutai shan, and even described it as a branch of Wutai.41 This text also lists the
main images in the various chapels, including a wall painting depicting the
landscape of Wutai shan, drawing a direct visual connection between the ideal and
its surrogate.42
The historical record is more clear regarding Sa skya paṇḍita’s nephew Chos
rgyal ’phags pa blo gros rgyal mtshan (1235-1280), who spent years on Wutai shan
composing texts that eulogized Mañjuśrī and the mountain. Schaeffer demonstrates
that ’Phags pa’s poetry of Wutai shan was some of the most influential, such as
his one-hundred verse poem: “The Garland of Jewels: Praise to Mañjuśrī at
Five-Peak Mountain,” written in 1257.43 Chos rgyal ’phags pa (Fig. 5) later became
Qubilai Khan’s Imperial Preceptor (dishi, 帝師), the emperor’s chaplain and the
highest spiritual authority in the empire. In fact every succeeding Yuan emperor
appointed a Tibetan to this supreme religious position in the Yuan government,
underscoring the importance with which Tibetan Buddhism was held at the Mongol
court.
Many other important Tibetan clerics stayed on Wutai shan in the thirteenth
and fourteenth centuries for protracted time periods, such as ’Phags pa’s disciple
and an influential tantric ritual specialist to Qubilai’s court, Sga a gnyan dam pa
kun dga’ grags (Danba, 膽巴, 1230-1303), who lived on Wutai shan for close to
ten years. Dam pa was appointed abbot of Temple of Longevity and Tranquility
(Shouning si, 壽寧寺, rtag brtan bde chen gling; Fig. 4, no. 72), raising the status
of that monastery and making it what many consider to be the first Tibetan Buddhist
the Sa skya’i gdung rabs were in part based on contemporary thirteenth-century sources now lost to
us, and may not simply be later embellishments (I would like to thank Pema Bhum for bringing this to
my attention).
41
Gdong drug snyems pa’i blo gros, Lan jus sde bzhi sogs kyi dkar chag (Gansu Province: Minzu
chubanshe, 1988), 59-73 (especially 62); Zhongguo ren min zheng zhi xie shang hui yi and Tianzhu
Zangzu Zizhixian wei yuan hui, eds., Tianzhu zangchuan fojiao si yuan gai kung (Tianzhu, 2000),
235-245 (especially 239). This site also has five peaks, just like Wutai shan, and fits into the larger
pattern of mirror/surrogate sites described above. Thanks to Gray Tuttle for sharing this information.
Could this surrogate site near Liangzhou, where Sa paṇ died, be the source for the tradition of Sa paṇ
visiting Wutai shan? Or is this comparison to the beauty of Wutai evidence that he had in fact visited
Wutai shan? The historicity of Sa paṇ’s visit to Five-Peak Mountain remains unresolved.
42
logs bris su ri wo rtse lnga’i gnas kyi bkod pa yod pa’i lha khang bcas lha khang gsar du bzhengs/.
See: Gdong drug snyems pa’i blo gros, Dkar chag, 64; and Zhongguo, Tianzhu Zangchuan Fojiao,
240.
43
In 1257 Chos rgyal ’phags pa wrote several important works while residing on Wutai shan; see
Kurtis Schaeffer, “Tibetan Poetry on Wutai Shan,” paper given at the “Wutai Shan and Qing Culture”
Conference at the Rubin Museum of Art, May 12-13, 2007. On ’Phags pa at Wutai shan see: Gao
Lintao, “Basiba yu Wutai shan,” Wutai shan yanjiu, no. 4 (2000): 25-26, 46; Zhou Zhuying, “Yuandai
Dishi Basiba yi guan ta,” Wutai shan yanjiu, no. 4 (2000): 27.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 19
44
Li Jicheng, “Zangchuan fojiao,” 18; Liu Yao, et al., Wutai shan lüyou cidian (Beijing: Tuanjie
chubanshe, 1992), 227.
45
Gao Lintao, “Basiba,” 26. One of these temples may include Youguo Monastery (Youguo si, 佑
國寺, yul bsrung gling), founded in 1295. While Dam pa’s Tibetan biography has yet to be located (at
least one by Ngor mkhan chen sangs rgyas phun tshogs [1649-1705] is known to exist), several short
biographies exist in Chinese sources such as A Comprehensive Registry of the Successive Ages of the
Buddhas and the Patriarchs (Fozu lidai tongzai, 佛祖历代通載; written before 1340) and a shorter
biography found in the official Yuan imperial history, the Yuanshi (chapter 202). Dam pa’s biography
in A Comprehensive Registry of the Successive Ages of the Buddhas and the Patriarchs (chapter 22)
mentions him building temples on Wutai. In 1293 a temple was built on Wutai shan in his honor for
healing the emperor (Li Jicheng, “Zangchuan Fojiao,” 18).
46
On Dam pa see: Elliot Sperling, “Lama to the King of Hsia,” The Journal of the Tibet Society 7
(1987); Elliot Sperling, “Some Remarks on sGa A-gnyan dam-pa and the Origins of the Hor-pa Lineage
of the dKar-mdzes Region,” in Tibetan History and Language: Studies Dedicated to Uray Geza on His
Seventieth Birthday, ed. Ernst Steinkellner (Wien: Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische
Studien, Universitat Wien, 1991), 455-65; Elliot Sperling, “Rtsa-mi Lo-tsa-ba Sang-rgyas Grags-pa
and the Tangut Background to Early Mongol-Tibetan Relations,” in Tibetan Studies: Proceedings of
the 6th Seminar of the International Association for Tibetan Studies Fagernes 1992 (Oslo: Brill, 1994),
801-24; and Herbert Franke, “Tan-pa, A Tibetan Lama at the Court of the Great Khans,” in Orientali
Venetiana I, edited by Merio Sabatini (Firenze, Italy: Leo S. Olschki, 1984), 157-80.
47
What is described as “’Phags pa’s” one thousand (jin, 斤) catty bronze sculpture of Mahākāla on
Wutai shan is mentioned in Wen Jinyu, “Wutaishan Zangchuan Fojiao,” 23. Four centuries later when
the Manchus declared themselves the rightful inheritors of the Yuan legacy they installed this same
statue of the protective deity Mahākāla in the Manchu imperial shrine at Mukden in 1635. The 1638
dedicatory inscription reads: “’Phags pa bla ma had cast the golden image of Gur Mahākāla made the
statue an offering at Wutaishan...” Grupper, The Manchu Imperial Cult, 76, fn. 19.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 20
48
“The Third Karma pa with Episodes from his Life,” ca. late sixteenth century (75 x 45.5 cm.),
Hahn Cultural Foundation. Tanaka Kimiaki, ed., Art of Thangka from Hahn Kwang-ho Collection, vol.
2 (Seoul: Hahn Foundation for Museum, 1999), 114-15, no. 47. On this painting also see David Jackson,
Patron & Painter: Situ Panchen and the Revival of the Encampment Style (New York, NY: Rubin
Museum of Art, 2009), 160.
49
This was probably Toghon Temür (Wenzong, 文宗, r. 1328/9-1332), great grandson of Qubilai
Khan. The Mongol emperor Toghon Temür is depicted in a beautiful contemporary cut silk appliqué
(kesi, 缂丝) thang ka, a monumental sized Yamantaka maṇḍala in the Metropolitan Museum of Art,
closely dateable to circa 1328-1329. Interestingly this deity is also an emanation of Mañjuśrī.
50
Gao Lintao, “Basiba,” 26. Anige was first brought from Nepal to Tibet for a Mongol imperial
commission to construct a reliquary stūpa for Sa skya paṇḍita in 1260, and so impressed ’Phags pa that
he recommended Anige for service to Qubilai Khan. Anige rose to Supervisor-in-Chief of All Artisans
at the Mongol court in 1273, and as the imperial construction apparatus was expanded Anige’s status
only rose (on Anige’s life, see Jing Anning, “The Portraits of Khubilai Khan and Chabi by Anige
(1245-1306), a Nepali Artist at the Yuan Court,” Artibus Asiae 54, no. 1/2 [1994]: 40-86).
51
The Manchus also built a Great White Stūpa in Beijing (Beihai Gongyuan, 北海公园) dedicated
to Mañjuśrī’s powerful tantric form, Vajrabhairava (Daweide Jingang, 大威德金刚). See Herbert
Franke, “Consecration of the ‘White Stupa’ in 1279,” Asia Minor 7, no. 1 (1994): 155-183.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 21
It is within this context of Mongol rule that the ancient rhetoric of conflating
imperial identity with Mañjuśrī was revived and broadened to transcend ethnic
proscriptions on rulership, where non-Chinese peoples could declare that they
carried heaven’s mandate to rule.53 This ideology can be found stated in Mongol
Yuan imperial inscriptions on a Buddhist monument, the Juyong Stūpa Gate (Juyong
guan, 居庸关; Fig. 20), built near Beijing in 1354 by the last Mongol emperor to
rule China, which states that Qubilai Khan (and by extension the Mongol line of
emperors), were emanations of a bodhisattva from the area of Wutai shan (Mañjuśrī)
divinely sanctioned to rule the empire:
52
Natalie Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” (Master’s Thesis, Harvard
University, 2006), 73-119. New monasteries built in the Yuan include: Wansheng Youguo Monastery
(Wansheng youguo si, 万圣佑国寺), Dayuanzhao Temple (Dayuanzhao si, 大圆照寺), Pu’en Monastery
(Pu’en si, 普恩寺), Tiewa Temple (Tiewa si, 铁瓦寺, lha khang lcags thog can bya ba), Temple of
Longevity and Tranquility (Shouning si, 壽寧寺, rtag brtan bde chen gling), West Shouning Temple
(Xishouning si, 西寿宁寺), Protection of the Nation Monastery (Huguo si, 護國寺), Gold Lamp Temple
(Jindeng si, 金灯寺), Wanghai Temple (Wanghai si, 望海寺), Spring Water Temple (Wenquan si, 温
泉寺), Stone Stupa Temple (Shita si, 石塔寺), and Clear and Cool Monastery (Qingliang si, 清涼寺).
Wen Jinyu, “Wutai shan zangchuan fojiao,” 24.
53
Johan Elverskog, “The Mongolian Big Dipper Sūtra,” The Journal of the International Association
of Buddhist Studies 29, no.1 (2008): 87-123.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 22
54
David Farquhar, “Emperor as Bodhisattva in the Governance of the Ch’ing Empire,” Harvard
Journal of Asiatic Studies 38, no. 1 (1978): 12. The Juyong Stūpa Gate was constructed on the order
of the last Mongol emperor in 1345 and its construction was supervised by the Tibetan cleric Nam
mkha’ seng ge (fourteenth c.). Stūpa gates such as these were used to mark the cardinal directions in
delineating the sacred space of a city, like those found in the deity palace of a maṇḍala. This gate
marked the road that led from the north from Mongolia to the Yuan capital Dadu (大都; Beijing), and
a key military victory for the Mongols that gave them control of the North China plain.
55
The straightforward reading of the Juyong Stūpa Gate inscription by Farquhar has been challenged
by Tuttle, “Tibetan Buddhism at Wutai Shan,” 3-5, who points out that the earliest clear identification
of Qubilai with Mañjuśrī is in the sixteenth century. Still, for later generations this association was
strong, and important in understanding the development of the state Mañjuśrī cult at Wutai shan. On
the rest of the Juyong Stūpa Gate inscription see: Yael Bentor, “In Praise of Stupas: The Tibet Eulogy
at Chu-Yung-Kuan Reconsidered,” Indo-Iranian Journal 38 (1995): 31-54.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 23
The precious lord (U rgyan pa) said: “Because that Qubilai Khan wields
immeasurable power, he has limitless glory. [Thus] there is a prophecy of the
appearance of a miraculous emanation of Mañjuśrī in the Mongolian royal line.
[However,] having thought about whether or not that is true, I feel that [if it were
true, Qubilai would] have subjugated (others) through the meditative concentration
(samādhi) of the Lord of Secrets, however there is oppression. If he is really a
miraculous emanation of Mañjuśrī, [it should be done] through his glory, not
oppression (force).”56
In other words if Qubilai Khan was really the bodhisattva Mañjuśrī incarnate
he would not need to use such brute tactics as violence and intimidation. This direct
quote suggests that not only was this idea of Qubilai as Mañjuśrī current in Qubilai’s
own time, but even contested. Extremely telling in this context is, directly after
making this comment U rgyan pa then travels to Wutai shan, and while his
biography describes what he saw and the initiations he gave there, no further
mention of Qubilai as Mañjuśrī is made, as if for U rgyan pa the matter is settled.
Another only slightly later fourteenth-century source, Tshal pa’s biography of his
father Smon lam rdo rje (1284-1346/7), mater-of-factly characterizes Qubilai as a
wondrous manifestation of Mañjuśrī.57 While there maybe some question as to
whether or not this association between Qubilai Khan and Mañjuśrī was accepted
in his own lifetime, it became firmly established in later centuries and became a
touchstone of later imperial authority. Thus Wutai shan became increasingly
important within the Buddhist cosmology of China and Inner Asia as a locus of
both religious and temporal power, even a source of political legitimation.
56
rje rin po che’i zhal nas/ se chen rgyal po de bsags pa tshad med pa mnga’ bas/ zil dpag tu med
pa ’dug hor gyi rgyal rgyud la/ ’jam dpal gyi sprul pa ’byon par lung bstan pa de/ ’di yin nam m yin
snyam nas/ gsang ba’i bdag po’i ting nge ’dzin gyis mnan pas/ non gyi ’dug ’jam dpal gyi sprul pa yin
na zil gyis mi non gsungs//. Bsod nams ’od zer, Grub chen u rgyan pa’i rnam par thar pa byin brlabs
kyi chu rgyun (Gangtok, 1976), 174; and Rta mgrin tshe dbang, ed. (Lhasa, 1997), 242. While the
language is somewhat softer in the Gangtok edition (using yod pa instead of ’dug), the content is the
same for both texts.
57
Per Sørensen, Guntram Hazod, and Tsering Gyalbo, Rulers on the Celestial Plain: Ecclesiastic
and Secular Hegemony in Medieval Tibet. A Study of Tshal Gung thang, vol. 2 (Wien: Verlag der
Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2007), 5b. Both these early references to Qubilai
Khan as an emanation of Mañjuśrī were identified by Leonard van der Kuijp in “The Tibetan Expression
‘bod wooden door’ (bod shing sgo) and Its Probable Mongol Antecedent,” in Shen Weirong, ed., Wang
Yao Festschrift (Beijing: Science Press 3, 2010), note 89. I would like to thank Professor van der Kuijp
for sharing his manuscript before it was published.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 24
58
The Yongle emperor was the first Ming sovereign to establish significant ties with Tibetan patriarchs,
and very recently there has been some acceptance that he was probably a believer in Tibetan Buddhism
(see for instance James Watt and Denise Patry Leidy, Defining Yongle: Imperial Art in the Fifteenth-
Century China [New York: The Metropolitan Museum, 2005]). The Zhengde Eperor was an enthusiastic
patron of Tibetan Buddhism who took his zeal to a level few had dared. Not only did he study Tibetan
Buddhist religious practice, but he also studied the Tibetan language. Wuzong (武宗, rin chen dpal
ldan, r. 1506-1521) even went so far as to style himself an emanation of the Seventh Karma pa (chos
grags rgya mtsho, 1454-1506), and adopted the Tibetan name Rin chen dpal ldan (Elliot Sperling,
unpublished paper presented at Fourth Seminar of the International Association of Tibetan studies,
1985). He built new temples within the Forbidden City (Zijing Cheng, 紫禁城), kept many Tibetan
monks around him and even wore monk’s robes at court. This horrified the Confucians, who had to
compete with the monks for the emperor’s ear. Much of this is omitted from the official accounts of
his reign, which simply say that he was an ineffectual ruler “not interested in culture.” Testament to
some of Zhengde’s religious interests are found in the form of an invitation letter sent in 1515 to the
Eighth Karma pa (mi bskyod rdo rje, 1507-1554) preserved at Mtshur phu Monastery, and a detailed
Tibetan account of the invitation mission in the Mkhas pa’i dga’ ston (See Hugh E. Richardson, “The
Karma-pa Sect: A Historical Note. Part I,” Journal of the Royal Asiatic Society, 1958: 139-64 and “The
Karma-pa Sect: A Historical Note. Part II, Appendixes A, B, C,” Journal of the Royal Asiatic Society
1959: 1-18).
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 25
the Chinese imperial court (Fig. 21).59 Later the emperor sent a eunuch of the
imperial court to have an image of the Karma pa made and installed at Xiantong
si,60 (Fig. 22) which became a center for the practice of both Chinese and Tibetan
Buddhism at Wutai shan and can be seen as emblematic of Wutai shan as a unique
site for the confluence of these traditions. The neighboring Great White Stūpa (Fig.
18; Fig. 4, no. 40) was also rebuilt in 1407 with donations made on behalf of the
Fifth Karma pa during his stay on the mountain.61
Later, in 1414, Tsong kha pa’s (Zongkaba, 宗喀巴) famous disciple Shākya ye
shes also stayed at Xiantong si, as well as at Yuanzhao si (圓照寺, Kun tu khyab
pa’i lha khang; founded 1309; Fig. 23; Fig. 4, no. 66).62 Shākya ye shes (Fig. 6)
59
Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” 79; Hoong Teik Toh, “Tibetan
Buddhism in Ming China” (PhD diss., Harvard University, 2004); Lcang skya rol pa’i rdo rje, Zhing
mchog ri bo dwangs bsil gyi gnas bshad dad pa’i padmo rgyas byed ngo mtshar nyi ma’i snang ba
(Xining: Mtsho sngon mi rigs dpe skrun khang, 1993), 122-124. A short biography of the Fifth Karma
pa can be found in the Five-Peak Mountain gazetteer by Zhencheng (1546-1617), Qingliang shan zhi
[Record of Clear and Cool Mountain] (Yangzhou: Jiangsu Guangling guji keyin she, 1993 [1596,
revised 1661]), 82.
60
Zhencheng (1546-1617), Qingliang shan zhi, 82; Lcang skya rol pa’i rdo rje, Zhing mchog ri bo
dwangs bsil, 126.
61
The Great White Stūpa was rebuilt in 1567 by the Chinese empress dowager, and repeatedly in
the Qing period by the Mongols (in 1703, 1887, 1895, 1905).
62
Shākya ye shes also renovated the Temple of Longevity and Tranquility (Shouning si, 壽寧寺,
rtag brtan bde chen gling; Fig. 4, no. 72) while on Wutai shan. Shākya ye shes was a personal attendant
to Tsong kha pa, the founder of Se ra (Sela, 色拉) Monastery, and the third of three main Tibetan
patriarchs received by the Yongle emperor. A short biography of Shākya ye shes can be found in the
Wutai shan gazetteer by Zhencheng (1546-1617), Qingliang shan zhi, 83. A brief account of Shākya
ye shes’s dealings with the Ming court can be found in a history of Se ra Monastery contained within
Phur lcog ngag dbang byams pa, Grwa sa chen po bzhi dang rgyud pa stod smad chags tshul pad dkar
’phreng bo (Lha sa: Tibetan Peoples Publishing House, 1989), 50-58. For more information on Shākya
ye shes and the court, see Elliot Sperling, “The 1413 Ming Embassy to Tsong-kha-pa and the Arrival
of Byams-chen chos-rje Sha-kya ye-shes at the Ming Court,” Journal of the Tibet Society 2 (1982):
105-108 and Sperling, “Early Ming Policy toward Tibet,” 146-55; Huang Hao, Zai Beijing de Zangzu
wenwu (Beijing: Minzu chubanshe, 1993), 32-33; Heather Karmay, Early Sino-Tibetan Art (Warminster:
Aris & Phillips, 1975), 80-82; Cha har dge bshes blo bzang tshul khrims, Rje thams cad mkhyen pa
tsong kha pa chen po’i rnam thar go sla bar brjod pa bde legs kun gyi ’byung gnas, in Blo bzang tshul
khrims cha har dge bshes kyi gsung ’bum, vol. kha (New Delhi: 1971); and Tshe mchog gling yongs
’dzin ye shes rgyal mtshan, Byang chub lam gyi rim pa’i bla ma brgyud pa’i rnam par thar pa rgyal
btsan mdzes pa’i rgyan mchog phul byung nor bu’i phreng ba (New Delhi: 1970).
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 26
lived on Wutai shan for four years and is credited with building five or six temples
there and developing the Dge lugs church in both Chinese and Mongolian areas.63
Not long afterward, in 1426, the Chinese Xuande (宣德, r. 1426-1435) emperor
officially designated Yuanzhao si’s abbot the manager of Chinese and Tibetan
Buddhist affairs on the mountain, effectively making this monastery the first Dge
lugs temple in China.64 While literary evidence suggests that Tibetan oversight of
major institutions at Wutai shan, like Xiantong si and Yuanzhao si, had already
begun to appear in the fifteenth century under the Chinese in the Ming period, it
was under the Manchus that this practice was formally established as imperial
court policy in the seventeenth century.65
During this period a famous Tibetan cultural hero, the “Iron Bridge Man” (lcags
zam pa thang stong rgyal po, 1361?-1485; Fig. 24) also went to Wutai shan, where
he gave a reading transmission of the Litany of the Names of Mañjuśrī (mañjuśrī
63
According to Shākya ye shes’s biography in the history of Se ra Monastery by Phur lcog ngag
dbang byams pa (Phur lcog ngag dbang byams pa, Grwa sa chen po bzhi, 50-51), because Shākya ye
shes’s had cured the emperor from a serious illness “the six great monasteries of Wutai shan…were
founded, and in all of those places he spread the practice of the Dge lugs order.” Some Chinese sources
say five temples, while others say six. Li Jicheng, “Zangchuan Fojiao,” 18; Zhao Hong, “Huangjiao
zai Wutai shan de chuanbo,” Wutai shan yanjiu, no. 2 (1988): 17.
64
Zheng Lin, “Yuanzhao si fojiao jian shi,” Wutai shan yanjiu, no. 1 (1997): 21; Tuttle, “Tibetan
Buddhism at Ri bo rtse lnga,” 17. Yuanzhao si was later associated with the Chinese master Qinghai
(1922-90) who was a key figure in the recent revival of Tibetan Buddhism among the Chinese at Mount
Wutai. See: Tuttle, “Tibetan Buddhism at Ri bo rtse lnga.”
65
Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” 80-83.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 27
66
See Cyrus Stearns, King of the Empty Plain: The Tibetan Iron-bridge Builder Tangtong Gyalpo
(Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2007), 316-20. Thang stong rgyal po was famous for building
fifty-eight iron chain-link suspension bridges throughout the Himalayas, hence his epithet “Iron Bridge
Man.” According to an inscription on the back of this sculpture in Fig. 24, the image was blessed by
Thang stong rgyal po, and thus likely a contemporary “portrait.” The inscription reads: “[This] image
of the siddha Thang stong rgyal po contains (blessed) hand-barley of the lord himself” (grub thob thang
stong rgyal po’i sku rje rang nyid gyi phyag nas bzhugs so/). This inscription is (miss-)translated as
“This is the image of the siddha Thangtong Gyalpo, by his own hand” and stating that he was himself
involved in the making of the image in David Weldon and Jane Casey Singer, The Sculptural Heritage
of Tibet: Buddhist Art in the Nyingjei Lam Collection (London: Laurence King Publishing, 1999), 184.
Sculptures of Thang stong rgyal po said to have made by his own hands were kept in the Jo khang in
Lhasa. On Thang stong rgyal po as an artist see Stearns, King of the Empty Plain, 44-46.
67
Stearns, King of the Empty Plain, 319-20, and 557, fn. 865. Thang stong rgyal po is said to have
built one hundred and one stūpas.
68
Stearns, King of the Empty Plain, 5. The biography translated by Stearns was written considerably
after his life (1609). Thang stong rgyal po then went on to meet the Chinese emperor in Beijing, who
Stearns identifies as Yingzong (英宗, 1427-1464), emperor of both the Zhengtong (正统, 1436-1449)
and Tianshun (天顺, 1457-1464) reigns (Stearns, King of the Empty Plain, 557, fn. 867). However,
there is no confirmation of this in Chinese sources.
69
Another important factor that motivated Altan Khan to invite Tibetan masters was a much more
practical one: After the 1571 peace accord smallpox ran rampant due to the newly opened Sino-Mongol
markets, and Altan Khan was seeking a tantric ritual cure to suppress the epidemic. Thus neither the
reestablishment of the Tibet-Mongol connection or the Mongol conversion to the Dge lugs order was
far from inevitable, nor was the Third Dalai Lama, the only player in this process, as is often depicted
by later historians like the Fifth Dalai Lama. I would like to thank Johan Elverskog for this clarification.
See also Johan Elverskog, Our Great Qing: The Mongols, Buddhists and the State in Late Imperial
China (Honolulu, HI: University of Hawaii Press, 2006), 107-108, 111-12. On the smallpox epidemic
see: Johan Elverskog, “Tibetocentrism, Religious Conversion and the Study of Mongolian Buddhism,”
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 28
among them a famous monk of the relatively new Dge lugs monastic order, Bsod
nams rgya mtsho (1543-1588), to proselytize among his people and was so
impressed with the monk’s wisdom that he gave him the title “Oceanic Guru”
(Dalai Lama, ta la’i bla ma). The next reincarnation of the Dalai Lama was then
recognized in the grandson of Altan Khan, a shrewd political move that bound the
Mongols closely to Dge lugs interests.
This second conversion of the Mongols was so thorough that Tibetan Buddhism
became part and parcel of their identity. This was a historical turning point in Inner
Asian politics that would have serious consequences for the following generations.
The Mongols became fiercely loyal to the Dge lugs order and were instrumental
in establishing the Dalai Lama’s political rule over Tibet. Tibetan Buddhism thus
became a cultural and political rallying point for the fractured Mongols as well as
other Inner Asian groups and once again an important factor in empire building.
Interestingly, as Elverskog observes, the last record of Chinese imperial patronage
of Tibetan Buddhism at Wutai shan was made in 1522, which corresponded with
the time of the second rise of the Mongols.70 As part of this strategy envisioning
a Buddhist reunification of Mongolia, the earliest Mongol source that clearly links
Qubilai Khan with Mañjuśrī, the White History (Chaghan Teüke), was
“rediscovered” and circulated by Altan Khan’s right-hand man, Khutugtai Secen
Khung-Taiji, and attributed to Qubilai Khan himself. However internal evidence
suggests that this text dates to the late sixteenth century, when Altan Khan and his
allies were embracing Tibetan Buddhism as part of their bid to reestablish the
former glory of the Mongol empire.71
in The Mongolia-Tibet Interface: Opening New Research Terrains in Inner Asia, eds. Hildegaard
Diemberger and Uradyn Bulag (Leiden: Brill Publishers, 2007), 59-81.
70
This observation was made by Johan Elverskog at the “Wutaishan and Qing Culture” symposium
in reaction to David Robinson’s work on the Inner Asian ruling complex and its continuation into Ming,
which was then powerfully challenged once the Tibet connection was lost. See: David M. Robinson,
“Politics, Force and Ethnicity in Ming China: Mongols and the Abortive Coup of 1461,” Harvard
Journal of Asiatic Studies 59, no. 1 (June, 1999): 79-123.
71
According to Atwood, “Validation by Holiness or Sovereignty,” 82, despite Khutugtai Secen’s
claim, the text shows no connection in language or themes to real Yuan-era documents. Atwood
concludes that the history is likely a late sixteenth-century utopia, retrojected to Qubilai’s time,
envisioning Buddhist reunification of Mongolia. Thanks to professors Tuttle and Elverskog for bringing
this to my attention.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 29
cult of Mañjuśrī. Therefore Wutai shan figured much more prominently in Qing
imperial ideology than in previous regimes.72
72
As Mark Elliot reflected in his comments at the “Wutaishan and Qing Culture” symposium this
makes sense considering the way in which the Manchus came to power and exercised authority over
a great deal of Buddhist Inner Asia, which the Ming did not.
73
This is a bit of an oversimplification, as there was also a Chinese Ming-period link in this
transmission, Shākya ye shes (d. 1435), a fifteenth century Tibetan cleric who served as a preceptor to
the Chinese emperors Yongle, Xuande, and Zhengtong (正统, 1436-1449). Shākya ye shes’s role as
preceptor at the Chinese court was perceived as important enough that he was recognized by the
eighteenth century to be a reincarnation of the thirteenth-century Sa skya Imperial Preceptor ’Phags
pa, thus allowing the Dge lugs pa to usurp the Sa skya prerogative of serving the emperor. See Sperling,
“1413 Ming Embassy ,” 105-108; Elverskog, Our Great Qing.
74
The Chinggisid lineage refers to the lineal descendants of Chinggis Khan (ca. 1162-1227), founder
of the Mongol Empire. Descent from Chinggis Khan was for centuries a crucial factor in rulership
throughout Inner and Central Asia, and even a prerequisite for claiming the title “khan” (See James
Millward, Ruth Dunnell, Mark Elliot, and Philippe Foret, eds., New Qing Imperial History: The Making
of Inner Asian Empire at Qing Chengde [London: Routledge, 2004], 96). Both the inheritance to the
Chinggis legacy and patronage of Tibetan Buddhism on the Qubilai model were important to Mongolian
nation building. Ligdan Khan (Legs ldan, b. 1588, r. 1604-1634), the last emperor of the Northern Yuan
dynasty, aimed at centralizing Mongolian rule. As part of Ligdan’s bid to rebuild the Mongol state he
attempted to revive the old Mongol-Tibetan (Sa skya) alliance. In the colophon of the Mongolian
translation of the Tibetan tripitika (Bka’ ’gyur) he sponsored, he proclaimed himself Chinggis Khan.
He also installed in his capital the Mahākāla image associated with ’Phags pa and the founding of
Qubilai Khan’s empire (see above). Ligdan’s defeat in 1634/5 and the capture of the symbolically
significant Mahākāla sculpture was a crucial step in the early development of Manchu power. See
Atwood, “Validation by Holiness or Sovereignty,” 334-35. For more on the Mongol threat to the
Manchu Empire see: Samuel M. Grupper, The Manchu Imperial Cult of the Early Ch’ing Dynasty:
Texts and Studies on the Tantric Santuary of Mahakala at Mukden (PhD diss., Indiana University,
1979). Later, one of the greatest Manchu rulers, the Qianlong Emperor (乾隆, 1711-1799), cited their
close relationship with Tibetan Buddhism as an important factor in the submission of first the Khalkha
Mongols in 1691, and then the return of the Torghut (Kalmuk) Mongols in 1771 (Grupper, The Manchu
Imperial Cult, 94).
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 30
Such divine projections went much Figure 25. Kangxi Emperor slaying a tiger. 1846
Wutai shan map detail.
further than previous Mongol imperial
Yuan dynasty claims in inscriptions on Buddhist monuments such as the
aforementioned fourteenth-century Juyong Stūpa Gate. The Kangxi emperor
75
On Manchu use of indigenous Mongolian political models see Elverskog, Our Great Qing.
76
On the Manchu emperors taking on various cultural guises see: Wu Hung, “Emperor’s Masquerade
– ‘Costume Portraits’ of Yongzheng and Qianlong,” Orientations 26, no. 7 (July/August 1995): 28; J.
Rawson, Regina Krahl, Alfreda Murck, and Evelyn Rowski, China: The Three Emperors 1622-1795
(London: Royal Academy of Arts, 2006), 248-51.
77
Wang Junzhong, Dong Ya Han Zang fojiao yanjiu (Taibei: Dong Da tushu gongsi, 2003), 80-134.
Before this the Manchus referred to themselves as the Jurchen and their empire as the Later Jin, after
the Jin dynasty (金, 1115-1234) of Inner Asia which conquered North China. Elverskog (“Wutai Shan
in the Mongol Literary Imaginaire ,” paper given at the “Wutai Shan and Qing Culture” Conference
at the Rubin Museum of Art, May 12-13, 2007) suggests that these models were originally taken from
Mongol traditions by the Manchus, and not pushed onto the Mongols by the Manchus, which explains
to some degree the Mongol receptivity and success of this program.
78
Farquhar, “Emperor as Bodhisattva,” 9.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 31
personally visited Wutai shan five times, an extraordinary number for an emperor,
underscoring the close relationship between the new Manchu sovereigns and
China’s state protector, Mañjuśrī, who resided there.79 Within depictions of these
trips the figures of the Kangxi emperor and Mañjuśrī are subtly conflated, whereby
the act of the emperor slaying a tiger is equated with Mañjuśrī’s subjugation of
poisonous dragons in subduing the land (Fig. 25; Fig. 4, no. 64).80
79
For an in-depth analysis of these visits see Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai
Shan?”
80
Chou, “Ineffable Paths,” 124; Chun Rong, “Cifu si,” Wutai shan yanjiu, no. 1 (1999): 22. This is
the most often reproduced scene from Kangxi’s Western Tour (Chou, “Ineffable Paths,” 124; and
Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” 93).
81
Wutai shan was treated as a tributary territory within the Lifanyuan zili, wherein bla mas from
Beijing, Jehol (Inner Mongolia) and Wutai shan enjoyed a privileged position. Vladimir Uspensky,
“Legislation Relating to the Tibetan Buddhist Establishments on Wutai Shan during the Qing Dynasty,”
paper given at the “Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May 12-13,
2007. This special territorial status of Wutai shan within the Qing Empire can also be seen in the
Thirteenth Dalai Lama’s trip to Wutai shan in 1908, where he was able to interact with western diplomats
in a way that he was not able to pursue previously as seen in Elliot Sperling, “The Thirteenth Dalai
Lama at Wutai Shan: Exile and Diplomacy,” Journal of the International Association of Tibetan Studies,
no. 6 (December 2011), http://www.thlib.org?tid=T5720.
82
The Kangxi emperor is generally attributed with converting ten Chinese monasteries to Tibetan
Buddhism either in 1683, after his first two tours, or alternately in 1705, shortly after his fourth tour
of the mountain. For instance see: Xiao Yu, “Pusading de fojiao lishi,” Wutai shan yanjiu, no. 1 (1996):
13. However as Köhle (“Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” 77-78, fn. 14) points out,
none of the secondary literature that makes this statement cites a primary source, and that this process
of conversion was probably a more gradual process where the Chinese, Tibetan and Mongolian traditions
co-existed within these institutions.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 32
Monastery (Fig. 26; Fig. 4, no. 14).83 As previously mentioned, Pusa ding Monastery
had been a focus of imperial patronage since the eighth century and was the
centerpiece of Qing imperial patronage on Wutai shan. As the administrative heart
of this hierarchy, it is depicted at the center of the woodblock map much larger
than the others, and its yellow-tiled rooftops, usually reserved for imperial palaces,
stamps the monastery with an imperial identity.84
The first of these imperially appointed overseers of Wutai shan, Ngag dbang
blo bzang (Awang Laozang, 阿王老藏, 1601-1687), commissioned one of the
objects in this exhibition (Cat. 13).85 In 1661 Ngag dbang blo bzang revised the
local gazetteer of Wutai shan, printed in 1887, shortly after the woodblock map in
this exhibition was made (Cat. 1). It is interesting to note in this context that the
map in the Rubin Museum of Art resembles the map contained in this gazetteer
(Fig. 9). Ngag dbang blo bzang also encouraged the writing of the first
Mongolian-language guide to Wutai shan in 1667, and the blocks were carved at
Ngag dbang blo bzang’s seat Pusa ding Monastery (Fig. 4, no. 14), where the
footprint woodblock (Cat. 13) was also carved and printed.86
The ethnic identity of Ngag dbang blo bzang is an interesting question, as he
is recorded in his official biography as having been born in Beijing in 1601, more
than forty years before the Chinese capital city fell to the Manchus. As Tuttle
convincingly shows below Ngawang was one of the Mongols who stayed behind
after the collapse of the Mongol Yuan dynasty (1368) to serve the Chinese Ming
dynasty (1368-1644),87 suggesting that Ngag dbang blo bzang was likely an ethnic
83
On the Mongolian title see Atwood, “Validation by Holiness or Sovereignty,” 617-18. For an
outline of this title and its Manchu invention, see: Uspensky, “Legislation Relating to the Tibetan
Buddhist Establishments.” From 1659 until 1937 Pusa ding Monastery was the seat of a succession of
twenty-three Jasagh Lamas: Laozang Danbei (老藏丹贝), Laozang Danba (老藏丹巴), Yuzeng Shucuo
(预增竖错), Dansheng Jiacuo (丹生嘉错), Laozang Queta (老藏缺塔), Zhangmu Yangdanzeng (章
木样丹增), Quepei Daji (缺培达计), Chenlai Da’Erlai (陈赖达尔来), Gailichen Pianer (改利陈片尔),
Geshou Quebei (格兽缺培), Lama Nima (喇嘛尼嘛), Zhangmu Yang (章木样), Zhaya (扎亚), Longsang
Danpian (罗桑旦片), Awang Qingba (阿旺庆巴), Zhangyang Mola (章样摩拉), Shaoba Chunzhu (少
巴春柱), Xiaba Quebei (降巴缺培), Awang Sangbu (阿旺桑布), Jiachan Sangbu (加禅桑布), Luosang
Basang (罗桑巴桑), Awang Yixi (阿旺益西). Zhao Peicheng, “Shitan Wutai shan zangchuan fojiao
yu jingangshenwu,” Yizhou Shifan Xueyuan xuebao 20, no. 4 (August 2004): 39. According to Zhao
the first six were imperially appointed from Protection of the Nation Monastery (Huguo si, 護國寺),
Chongguo Monastery (Chongguo si, 崇國寺) in Beijing, whereas subsequent appointments were made
by the Dalai Lama (Zhao Peicheng, “Shi tan Wutai shan zangchuan fojiao”). Huguo si (“Protection of
the Nation Monastery”) was a center for Tibetan Buddhism in Beijing in the Ming and Qing periods.
84
Interestingly, the other main imperially sponsored temple, Tailu Monastery (Tailu si, 臺麓寺),
headed by the “Da Lama” (da lama, 大喇嘛), appears tiny in the bottom right corner of the map (Fig.
4, no. 70). The colorings on other printings of the map, such as the one in Helsinki, plot the ten imperial
monasteries more carefully, giving them each yellow roves. See Chou, “Ineffable Paths,” 109.
85
On Ngag dbang blo bzang see: Toh, “Tibetan Buddhism in Ming China,” 229-37; Jie Lüe,
“Qingliang laoren Awang Laozang ta ming,” Wutai shan yanjiu, no. 1 (1996): 35-36; Cui Zhengsen,
“Qingliang laoren Awang Laozang,” Wutai shan yanjiu, no. 3 (1999): 27-30.
86
Farquhar, “Emperor as Bodhisattva,” 30. There is a possible error in the date of the colophon of
the Mongol edition, and may actually date to 1721.
87
Tuttle, “Tibetan Buddhism at Wutai Shan.” Ngag dbang blo bzang was originally from Höhhot,
now the capital of Inner Mongolia. On the Mongol use of the surname Jia (賈), see Farquhar, “Emperor
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 33
Mongol whose family had lived among the Chinese for several centuries.88 As both
the text on this object and his biography in the Five-Peak Mountain gazetteer
describe him as a bla ma (lama, 喇嘛), we know he was primarily identified as a
practitioner of Tibetan Buddhism.89 That the Manchu emperors would appoint a
Tibetan Buddhist to manage Chinese as well as Tibetan Buddhist affairs at Wutai
shan, when even at its height Tibetan and Mongolian monasteries (so-called “yellow
temples” [huangmiao, 黄庙]) were outnumbered by Chinese temples (Qingmiao,
青庙) by approximately four to one,90 suggests the prominent position of authority
that Tibetan Buddhism held at Wutai shan in particular and the Qing empire in
general.
Tuttle enumerates how this newly emphasized importance of Wutai shan in
Qing dynasty ideology is clearly reflected in literary production. Although none
of the Ming editions of the local gazetteer were state sponsored, all of the Qing
editions were, the prefaces now written by Tibetan Buddhists like Ngag dbang blo
bzang. The Manchus also heavily patronized Chinese Buddhist institutions at Wutai
shan, and is shown below by Tuttle this language of imperial Mañjuśrī may not
have been aimed solely at Tibetans and Mongols. Particularly telling is a passage
identified by Köhle in the forward to the 1701 edition to the Chinese gazetteer to
Wutai shan, the Record of Clear and Cool Mountain (Qingliang shan zhi) – a
widely disseminated Chinese-language document paid for by the Qing state –
as Bodhisattva,” 8, note 17, quoting David Robinson’s work on Ming military records. Also see Henry
Serruys, Sino-J̈ürc̈ed Relations during the Yung-Lo Period, 1403-1424 (Wiesbaden: Otto
Harrassowitz, 1955); “Remnants of Mongol Customs during the Early Ming,” Monumenta Serica 16
(1957): 137-90; “Mongols Ennobled During the Early Ming,” Harvard Journal of Asiatic Studies 22
(December 1959): 209-60; “A Manuscript Version of the Legend of the Mongol Ancestry of the Yongle
Emperor,” Analetica Mongolica 8 (1972); Sino-Mongol Relations during the Ming vol. 1-3 (Bruxelles:
Institut belge des hautes études chinoises, 1967; rpt. 1980); The Mongols in China during the Hung-wu
period, 1368-1398 (Bruxelles: Institut belge des hautes études chinoises, 1980); and The Mongols and
Ming China: Custom and History, ed. Francoise Aubin (London: Variorum Reprints, 1987).
88
It has also been suggested that he was ethnically Chinese (Toh, “Tibetan Buddhism in Ming China,”
231, fn. 3) or even a Manchu (Gao Lintao, “Huangjiao zai Wutai shan de chuanbo,” Cangsang 1-2
[2004]: 96). However, further supporting evidence that Ngag dbang blo bzang was a sinocized Mongol
is suggested by the fact that his own teacher was a Sinocized Mongol bla ma, Blo bzang bstan pa’i
rgyal mtshan (1632-1684), who had entered service under the Ming. See Köhle, “Why Did the Kangxi
Emperor Go to Wutai Shan?” M.A. Thesis, 14, fn. 23, citing the Zhencheng (1546-1617), Qingliang
shan zhi, juan 7, 24b.
89
His biography in the local gazetteer of Wutai shan, the Record of Clear and Cool Mountain
(Qingliang shan zhi), records that he became a monk at age ten, received ordination at age eighteen,
and investigated thoroughly and understood yoga of esoteric Buddhism (Yujia mifa, 瑜伽密法; 10岁
出家,18岁受具戒,究明瑜伽密法。). See Zhencheng, Qingliang shan zhi, 102-103.
90
According to a Chinese census taken in 1956 there were 124 temples and monasteries, ninety-nine
being Chinese Buddhist, and twenty-five Tibetan and Mongolian. It does not say how these affiliations
were designated, or how institutions that incorporated both traditions were counted. See Wang Xiangyun,
“ Wu t a i shan yu zangchuan fojiao,” Ts i n g h u a U n i v e r s i t y,
http://www.tsinghua.edu.cn/docsn/lsx/learning/Meeting/Complete/wangxiangyun.pdf, 6 [no longer
available].
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 34
which subtly refers to the Kangxi emperor as Mañjuśrī, and the language is couched
in such a way that suggests that it was directed at a Chinese Buddhist readership.91
This is a radical departure from previous thinking, which has always assumed
that the Manchu court’s rhetoric of the emperor as Mañjuśrī was only directed at
Inner Asian peoples such as Tibetans, Mongolians, and Manchus. However, when
the emperor’s former palace was set up as a Tibetan Buddhist temple in Beijing
and renamed Yonghe Palace (Yonghe gong, 雍和宫) in 1745, the biography of
the court chaplain Lcang skya rol pa’i rdo rje (Cat. 2) explained that this was to
serve the Mongol and Chinese communities.92 Based on this, together with records
of regulations for ethnic Chinese practitioners of Tibetan Buddhism, Tuttle suggests
that by the eighteenth century the practice of Tibetan Buddhism was encouraged
among certain strata of the elite.93
91
Tuttle, “Tibetan Buddhism at Wutai Shan.” This passage was first identified by Natalie Köhle in
her M. A. Thesis, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” 25-31; and Köhle, “Why Did
the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” 87.
92
This was the Yongzheng emperor’s (雍正, 1678-1735, r. 1722-1735) former palace. See Tu’u
bkwan chos kyi nyima, Lcang skya rol pa’i rdo rje’i rnam tar (Gansu Province: People’s Publishing
House, 1989), 220.
93
For more on Tibetan Buddhist temples in Beijing see: Susan Naquin and Chün-fang Yü, Pilgrims
and Sacred Sites in China (Berkeley, CA: University of California Press, 1992), 341-45, 584-91. Note
that Naquin (Pilgrims and Sacred Sites in China, 341, 584) treats Tibetan Buddhism as a foreign religion,
comparing them to the Catholics, and like them were forbidden to proselytize among the Chinese, and
its spread to the Chinese lay community discouraged. Rather it was to foreigners like Mongol Bannerman,
Manchus, and (Manchu) court members that they ministered to. Nonetheless she counts fifty-three
Tibetan Buddhist temples in the greater Beijing area in the late eighteenth century.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 35
dam pa hu thog thus of Mongolia. He is best known for the enormous translation
projects of the Mongolian and Manchu
canons, but his influence in the areas of
art and politics was more far reaching. He
helped craft Manchu policies regarding
Mongolia and Tibet, at times interceding
directly with the emperor over political
issues. In the realm of art Rol pa’i rdo rje
had a guiding hand in the formation of
the Sino-Tibetan imperial Buddhist style
of the Qing dynasty that would come to
symbolize Manchu rulership. These
works of art were carefully crafted during
Qianlong’s reign (1736-1795) in the
Chinese court, which put great emphasis
on the power of symbols, to bolster
Manchu legitimacy as successors to the
Yuan Empire.
From childhood the young Lcang skya
incarnation was educated with the
imperial princes, among them Kangxi’s
grandson, the future Qianlong emperor
(Fig. 27). Together they studied Buddhist
scripture as well as Chinese, Mongolian,
Figure 27. Portrait of the Qianlong emperor (r.
1736-1796) as the Bodhisattva Mañjuśrī. Manchu, and Tibetan. This kind of close
Mid-18th century. Emperor's face painted by contact between monk and emperor from
Giuseppe Castiglione (Lang Shining), (Italian, such an early age was unprecedented and
1688-1766). China; Qing dynasty; Qianlong allowed Rol pa’i rdo rje to take a leading
reign. Thang ka; ink and color on silk; H: 113.6
W: 64.3 cm. F re e r G a l l e r y, role at court and speak his monastic
Purchase--Anonymous donor and Museum order’s interests directly into the ear of
funds, F2000.4. the emperor. Rol pa’i rdo rje’s own
incarnation lineage was carefully crafted to reflect that the patron-priest relationship
between Qubilai and ’Phags pa was reborn, quite literally, in Qianlong and himself.94
In 1745 Rol pa’i rdo rje initiated Qianlong into the Buddhist rites of the divinely
anointed sovereign (cakravartin), as ’Phags pa did for Qubilai Khan centuries
before. Later, when Rol pa’i rdo rje translated ’Phags pa’s biography into Mongolian
in 1753, he drew a direct parallel between the two acts, ruminating that he and the
emperor had been connected through many lifetimes and states directly that Qubilai
was the predecessor of Qianlong in the Mañjuśrī incarnation lineage.95 The Qianlong
94
This included adjusting the Lcang skya rol pa’i rdo rje’s incarnation lineage to include both the
thirteenth century Sa skya Imperial Preceptor to Qubilai Khan, ’Phags pa, and the fifteenth-century
cleric to the Chinese Ming court, Shākya ye shes, thus allowing the Dge lugs pa to usurp the Sa skya
prerogative of serving the emperor.
95
E. Gene Smith, “Introduction,” in The Collected Works of Thu’u-bkwan blo-bzang-chos-kyi-nyi-ma
vol. 1, 1-12 and appendix I and II (Delhi: Ngawang Gelek Demo, 1969), 6. Qubilai is also clearly
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 36
emperor more than any other Manchu ruler realized the potential of patronizing
Tibetan Buddhism, as is evidenced by the volume of images produced by the
imperial workshops in the Tibetan style under his reign.96 The Qianlong emperor’s
own tomb, covered in Tibetan mantras, letters, and symbols (Fig. 28) is a graphic
expression of his deep seeded interest in the religion.97
Lcang skya rol pa’i rdo rje helped the
emperor craft a policy toward Tibet and
Mongolia that underscored Manchu
inheritance of Qubilai’s realm, both
politically and symbolically, through the
production of religious art, with a special
focus on Mañjuśrī. As part of this larger
campaign, Lcang skya rol pa’i rdo rje was
an instrumental figure in giving Wutai
shan a Tibetan and Mongolian Buddhist
identity, which is reflected so clearly on Figure 28. Tibetan mantras in Qianlong
the woodblock map (Cat. 1). Lcang skya emperor’s tomb. Photograph by Kristina
Dy-Liacco, 2003.
rol pa’i rdo rje spent thirty-six
consecutive summers from 1750 until his death in 1786 in meditative retreat on
Wutai shan at his seat there, Taming the Ocean Monastery (Zhenhai si, 鎮海寺,
rgya mtsho ’dul ba’i gling; Fig. 29; Fig. 4, no. 37).98 He had oversight of six temples
on Wutai shan and was particularly involved with the Pule yuan (普樂院, kun bde
tshal; Fig. 4, no. 22), another important site for the practice of Tibetan Buddhism
placed within Qianlong’s incarnation lineage written by the Sixth Paṇ chen bla ma. See Vladimir
Uspensky, “The Previous Incarnations of the Qianlong Emperor According to the Panchen Blo bzang
dpal ldan ye shes,” in Tibet, Past and Present: Tibetan Studies I, Proceedings of the Ninth Seminar of
the International Association for Tibetan Studies Leiden 2000, edited by Henk Blezer (Leiden: Brill,
2002), 221 and 225.
96
Patricia Berger, “Preserving the Nation: The Political Use of Tantric Art in China,” in Latter Days
of the Law: Images of Chinese Buddhism 850-1850, edited by Marsha Weidner (Spencer: Spencer
Museum of Art, 1994), 118.
97
For a discussion of the Qianlong emperor’s tomb, see: Francoise Wang-Toutain, “Qianlong’s
Funerary Rituals and Tibetan Buddhism: Preliminary Reports on the Investigation of Tibetan and Lantsa
Inscriptions in Qianlong’s Tomb,” in Studies in Sino-Tibetan Buddhist Art. Proceedings of the Second
International Conference on Tibetan Archaeology & Art, Beijing, September 3-6, 2004, edited by Xie
Jisheng, Shen Weirong, and Liao Yang (Beijing: China Tibetology Publishing House, 2006), 130-69.
98
Zhou Zhuying, “Zhenhai si de jian zhu yu cai su yi shu,” Wutai shan yanjiu, no. 4 (2003): 15-22.
First he resided at the Cave of Sudhana (Shancai dong, 善財洞, nor bzang sgrub phug; Fig. 4, no. 69),
Vajra Cave (Fig. 4, no. 58), and Pusa ding (Fig. 4, no. 14), then later made Taming the Ocean Monastery
(Fig. 4, no. 37) his regular residence. Zhao Peicheng, “Shi tan Wutai shan Zangchuan Fojiao,” 39; Xiao
Yu, “Zhangjia Hutu yu Wutai shan Fojiao,” Wutai shan yanjiu, no. 4 (1990): 13. On Lcang skya rol
pa’i rdo rje’s tenure on Wutai shan see: Ma Lianlong, “Sanshe Jiangjia Guoshi zhu xi Wutai shan shi
lue,” Wutai shan yanjiu, no. 3 (1989): 35-38; Xiao Yu, “Zhangjia Hutu,” 13-17; and Wang Jianmin,
“Zhenhai si Zhangjia Ruobi Duoji lingta kaolüe,” Wutai shan yanjiu, no. 1 (2002): 35-41.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 37
on the mountain.99 Most significant, he wrote a Tibetan guide to Wutai shan, the
Pilgrimage Guide to the Pure Realm of
Clear and Cool Mountain (zhing mchog
ri bo dwangs bsil gyi gnas bshad), which
was also translated into Mongolian and
actively promoted pilgrimage to Wutai
shan among the Mongols and Tibetans.100
While the guide is largely drawn from the
content of Chinese gazetteers, it
importantly re-situates Wutai shan into a
larger Buddhist cosmology as one of the
five “especially excellent sites of Figure 29. Lcang skya rol pa’i rdo rje’s
empowerment.”101 After his death on burial stūpa. Taming the Ocean Monastery
Wutai shan in 1786 he was buried at his (Zhenhai si). Photograph by Gray Tuttle.
local seat, Taming the Ocean Monastery, in a white stone stūpa, which became its
own focus of pilgrimage (Fig. 29).
99
Lcang skya rol pa’i rdo rje had jurisdiction over six monasteries on Wutai shan: Taming the Ocean
Monastery (Fig. 4, no. 37), the Pule yuan (Fig. 4, no. 22), Jifu Monastery (Jifu si, 集福寺, dge tshogs
gling), Cifu si (慈福寺, byams dge gling; Fig. 4, no. 21) – where the map (Cat.1) was made, Wenshu
Monastery (Wenshu si, 文殊寺), and Guanghua Monastery (Guanghuahou si, 廣化睺寺, yongs ’dul
gling). The Jasag bla ma managed the other twenty. Wang Lu, “Wutai shan yu Xizang,” Wutai shan
yanjiu, no. 4 (1995): 25; Wen Jinyu, “Wutai shan Zangchuan Fojiao,” 26.
100
Lcang skya rol pa’i rdo rje, Zhing mchog ri bo dwangs bsil gyi gnas bshad. On its Mongolian
translation, see: Walther Heissig, Die Pekinger lamaistischen Blockdrucke in mongolischer Sprache;
Materialien zur mongolischen Literaturgeschichte (Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1954), 163-65.
However, it is unclear if this Mongolian text is indeed a direct translation of Lcang skya rol pa’i rdo
rje’s text, or an adaptation connected with Tu’u bkwan chos kyi nyima. I would like to thank Gene
Smith for this information. Lcang skya rol pa’i rdo rje’s guide was more recently translated into Chinese:
Wang Lu, “Shengdi Qingliang shan zhi,” 7-48.
101
Bodhimaṇḍa in the center, Wutai shan in east, Potala in south, Udyana in west, and Shambhala
in north. Chou, “Ineffable Paths”; and Wen-shing Chou, “Fluid Landscape, Timeless Visions, and
Truthful Representations: A Sino-Tibetan Remapping of Qing-Dynasty Wutai Shan,” paper given at
the “Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May 12-13, 2007.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 38
Seated prominently, in a large nimbus above the figure of the Qianlong emperor
as Mañjuśrī incarnate, is Lcang skya rol pa’i rdo rje with an inscription “rtsa ba’i
bla ma,” or “root guru,” reinforcing their spiritual relationship and validating
Qianlong’s role as Mañjuśrī, and Qubilai Khan. There is textual evidence that the
conflation between Qianlong and Qubilai expressed in these paintings was known
in Rol pa’i rdo rje and Qianlong’s lifetime. Moreover, their active part in promoting
this politico-religious rhetoric can be found in the Lcang skya’s own writings, such
as the aforementioned translation of ’Phags pa’s biography (1753), where it is
stated outright. Like his grandfather the Qianlong emperor visited Wutai shan
many times, and as Berger suggests it was likely around the time of his first tour
of Wutai shan in 1750 that these images of Qianlong as Mañjuśrī began to be
painted.103
It has been long assumed that these images of Qianlong as Mañjuśrī produced
at the imperial court were only directed at a very small audience who could decode
such cryptic iconography. But as Berger reveals, a large replica of the famous
miraculous “true image” of Mañjuśrī on his lion at Wutai shan’s Shuxiang
Monastery (Shuxiang si, 殊像寺; Fig. 4, no. 42) commissioned by the Qianlong
emperor in 1761, which was placed in public view at Baoxiang Monastery
(Baoxiang si, 寶相寺) outside Beijing (Fig. 31), was known in local Chinese
folklore as an image of the Qianlong emperor as Mañjuśrī, suggesting that ordinary
Chinese were well aware of this visual message as well.104 That the British diplomat
Lord McCartney was told by a Tartar (Mongol) official during his 1793 embassy
that the Qianlong emperor was an incarnation of Qubilai Khan also suggests that
this association was well known.105
102
’jam dpal rnon po mi’i rje bor/ rol pa’i bdag chen chos kyi rgyal/ rdo rje’i khri la zhabs brtan
cing/ bzhed don lhun grub skal ba bzang/. See for instance: in the Freer-Sackler Gallery (F2000.4);
and the National Palace Museum, Cultural Relics of Tibetan Buddhism Collected in the Qing Palace
(Hong Kong: Forbidden City Press, 1992), pl. 32.
103
Patricia Berger, “The Jiaqing Emperor’s Magnificent Record of the Western Tour ,” Journal of
the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011),
http://www.thlib.org?tid=T5711.
104
Berger, “Preserving the Nation,” 161-63, and figure 55. The (carving and) worship of this stone
image was presided over by Lcang skya rol pa’i rdo rje (Wang Jianmin, “Zhenhai si Zhangjia Ruobi
Duoji lingta kaolüe,” 36; Ma Lianlong, “Sanshe Jiangjia Guoshi,” 36). For more on potential Chinese
audiences for imperial activity on Wutai shan, including Tibetan Buddhist, see Tuttle, “Tibetan Buddhism
at Wutai Shan,” 17-20.
105
On Lord McCartney’s 1793 embassy, see: James Hevia, Cherishing Men From Afar: Qing Guest
Ritual and the Macartney Embassy of 1793 (Durham, NC: Duke University Press, 1995); and Uspensky,
“The Previous Incarnations.”
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 40
106
The Fifth Dalai Lama’s History of Tibet (1643) says that the Mongol leader who placed him in
power, Güüshi Khan (1582-1655), ruled over a unified Tibet, not the Dalai Lama himself. Later Tibetan
sources (for example, Dkon mchog bstan pa rab rgyas, Mdo smad chos ’byung [History of Amdo]
[Gansu: Minzu chubanshe, 1987]) are very clear that the Dalai Lama was only given control of the
thirteen myriarchies of central Tibet, the same as the Sa skya and Phag mo gru in the thirteenth-fourteenth
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 41
Avalokiteśvara the patron deity of Tibet but also because the founder of the Tibetan
Empire, Srong btsan sgam po (ruled 617-650), was considered his emanation (Fig.
33).107 By asserting himself as an emanation of Avalokiteśvara, the Dalai Lama
was symbolically declaring that his was a divine kingship and more specifically
that he was in the lineage of the Tibetan emperor who first united Tibet and thus
positioned himself as the rightful inheritor of the old Tibetan Empire. To reinforce
this association he built his own massive seat of power on the same hill (Red Hill
[dmar po ri]) where once stood the palace of the Tibetan emperors of old and
named it “Potala” (Fig. 34) after the earthly abode of Avalokiteśvara, Mount
Potalaka. Some of the first instances of the Manchu emperors being referred to as
the “Mañjughoṣa emperors” is found in a letter from the Fifth Dalai Lama to the
Qing founder (Hongtaiji) in 1640s and 1650s,108 and one cannot help but wonder
at the timing of the Dalai Lama’s use of such language in this communication to
another ruler during his own rise to power, with the subtext reading “Tibet is ruled
by Avalokiteśvara (me) in the west, and China is ruled by Mañjuśrī (you) in the
east – separate but equal.”109
and fourteenth-early seventeenth centuries. Some later Tibetan historians (for example, Shakabpa)
claimed that the Fifth Dalai Lama ruled a much greater territory analogous to the old Tibetan Empire.
See: Derek Maher, “An Examination of a Critical Appraisal of Tsepön Shakabpa’s One Hundred
Thousand Moons,” paper given at the International Association of Tibetan Studies, Bonn, Germany,
August 27-September 2, 2006; Derek Maher, “The Dalai Lamas and State Power,” Religion Compass
1, no. 2 (2007): 260-788. I would like to thank Gray Tuttle for this clarification. On the Dalai Lama’s
identification with Avalokiteśvara, see Ishihama Yumiko, “On the Dissemination of the Belief in the
Dalai Lama as a Manifestation of the Bodhisattva Avalokitesvara,” Acta Asiatica 64 (Jan. 1993): 38-56;
and Matthew Kapstein, “Remarks on the Maṇi bKa’-’bum and the Cult of Āvalokiteśvara in Tibet,”
in Tibetan Buddhism: Reason and Revelation, edited by Steven D. Goodman and Ronald M. Davidson
(Albany: State University of New York Press, 1991), 79-94. On the Fifth Dalai Lama’s
participation/compliance in the Mongol violence that brought him to power, see: Elliot Sperling,
“‘Orientalism’ and Aspects of Violence in the Tibetan Tradition,” in Imagining Tibet: Perceptions,
Projections, and Fantasies, edited by Thierry Dodin and Heinz Rather (Boston: Wisdom Publications,
2001).
107
This is indicated by the small Amitābha Buddha’s head peaking out of the emperor’s turban.
108
There are two letters addressed to the founder of the Qing (Gong ma rgyal po hong di) in the
collected letters of the Fifth Dalai Lama (published separately as correspondence of the Fifth Dalai
Lama to persons in China, Tibet, Mongolia, and so forth: Ngag dbang blo bzang rgya mtsho, Rgya bod
hor sog gi mchog bar pa rnams la ’phrin yig snyan ngag tu bkod pa rab snyan rgyud mang [Xining:
Minzu chubanshe, 1993]). The first letter (pp. 91-93) is undated (the 1640 letter?), and a second letter
(pp. 168-71) is dated to 1655, both of which refer to the Manchu ruler (referred to within the text as
the “lord” in a title combining Mongolian and Tibetan: Bog to rgyal po [Hongtaiji]) as the Mañjughoṣa
emperor (’jam dbyangs gong ma). This reference to Mañjuśrī likely stems from the prophecy contained
in the Bka’ thang zangs gling ma (by the treasure revealer Mnga’ bdag nyang ral nyi ma ’od zer – see
footnote 28 above), which the Fifth Dalai Lama was quite fond of. There is also a 1640 entry in the
Fifth Dalai Lama’s autobiography (vol. 1, f. 94r) which refers to him sending one a letter to Hongtaiji
(who he again refers to as the Bog to rgyal po), but it is not clear if this is in reference to the same letter.
I would like to thank Gene Smith for this information. There is also documentary evidence that suggests
Tibetan lamas were proselytizing in Manchu territories in the early seventeenth century. One can trace
Manchu aspirations to rule in the Mongol model to Qing Taizi (r. 1616-1626) and his relationship to
his lama, Olug Darhan Nangso, from whom he received initiation prior to 1621. See Grupper, The
Manchu Imperial Cult, 51. On Manchu use of indigenous Mongolian models see Elverskog, Our Great
Qing.
109
This interpretation is strongly suggested by the fact that the Fifth Dalai Lama wrote into the
biography of the Third Dalai Lama (the great proselytizer of Tibetan Buddhism among the Mongols),
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 42
which he was writing on route to the Qing court, a prediction of Manchu rule in China. Elverskog,
“Wutai Shan in the Mongol Literary Imaginaire .”
110
On this secret biography of the Sixth Dalai Lama see: Piotr Klafkowski, “Dharmatala’s History
of Buddhism in Mongolia as an Unknown Account of the Life of the Sixth Dalai Lama,” Acta Orientalia
Academiae Scientiarm Hungaricae 34, nos. 1-3 (1980): 69-74; and Michael Aris, Hidden Treasures
and Secret Lives: A Study of Pemalingpa, 1450-1521, and the Sixth Dalai Lama, 1683-1706 (London;
New York: Kegan Paul, 1989), 198-99.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 43
111
Wang Xiangyun, “Wutai Shan,” 8; Wen Jinyu, “Wutai shan Zangchuan Fojiao,” 25. The
monasteries in question are: Rāhula Temple (Luohou si, 羅睺寺, sgra gcan ’dzin gyi lha khang), Temple
of Longevity and Tranquility (Shouning si, 壽寧寺, rtag brtan bde chen gling), Sanquan Monastery
(Sanquan si, 三泉寺, chub mig gsum ’dres gling), Yuhua Monastery (Yuhua si, 玉花寺), Qifo si (七
佛寺, sangs rgyas rabs bdun dgon), Vajra Cave (Jingang ku, 金剛窟, rdo rje phug), Cave of Sudhana
(Shancai dong, 善財洞, nor bzang sgrub phug), Pu’an Monastery (Pu’an si, 普安寺), Tailu Monastery
(Tailu si, 臺麓寺), Yongquan Monastery (Yongquan si, 湧泉寺). On Seven Buddha Monastery see
Bai Fusheng, “Xiaoji Wutai shan Qifo si” [Seven Buddhas Monastery at Wutai shan], Wutai shan
yanjiu, no. 3 (1999): 36-38. However, as Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?,”
77-78, points out, while this conversion of ten monasteries is a commonly stated in secondary literature,
none cite primary sources.
112
See Wang Xiangyun, “Wutai Shan,” 6; Zhao Peicheng, “Shi tan Wutai shan Zangchuan Fojiao,”
39. Is Pu’an si (普庵寺) the same as Pu’an si (普安寺; Fig. 4, no. 55)? The vast majority (twenty-one)
were Dge lugs institutions: Pusa ding Monastery (Pusa ding, 菩薩頂, byang chub sems dpa’i spor),
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 44
Some of these later temples were built after the blocks for the map were carved in
1846 and therefore not represented.
Because many of the Tibetan and Mongolian monasteries on Wutai shan were
converted from Chinese institutions, their architecture is typically Chinese, modeled
on palace architecture, with tiled hip-gabled roofs. Other distinctive features
distinguish these Chinese temple formats from typical Tibetan monastic layouts,
such as bell and drum towers. Contrasting with the Chinese architecture of the
buildings, the stūpas are constructed in a Tibetan style (Fig. 18).113 Inside the
buildings is often found a mixture of Tibetan and Chinese images (Fig. 2?). In
some cases this confluence of cultures can be seen within single objects, such as
a large appliqué of a Tibetan master made with Chinese artistic techniques (Cat.
28), which was meant to hang in just such a monastery: Cave of Sudhana (Shancai
dong, 善財洞, nor bzang sgrub phug; Fig. 4, no. 69).114
Rāhula Temple (Luohou si, 羅睺寺, sgra gcan ’dzin gyi lha khang), Guanghua Monastery (Guangren
si, 廣仁寺), Guanghua Monastery (Guanghuahou si, 廣化睺寺, yongs ’dul gling), Tailu Monastery
(Tailu si, 臺麓寺), Pushou Monastery (Pushou si, 普壽寺, kun dpag gling), Temple of Longevity and
Tranquility (Shouning si, 壽寧寺, rtag brtan bde chen gling), Qifo si (七佛寺, sangs rgyas rabs bdun
dgon), Sanquan Monastery (Sanquan si, 三泉寺, chub mig gsum ’dres gling), Santa Monastery (Santa
si, 三塔寺, mchod rten gsum pa’i gling), Cave of Avalokiteśvara (Guanyin dong, 观音洞, spyan ras
gzigs kyi phug), Yuhua Pond (Yuhua chi, 玉花池), Tiewa Temple (Tiewa si, 铁瓦寺, lha khang lcags
thog can bya ba), Yongquan Monastery (Yongquan si, 湧泉寺), Yunai Temple (Yunai an, 魚耐庵),
Nange Temple (Nange miao, 南閣庙), Pu’an Monastery (Pu’an si, 普安寺), Jinhua si (金华寺),
Yuanzhao si (圓照寺), Jifu Monastery (Jifu si, 集福寺, dge tshogs gling), Cifu si (慈福寺, byams dge
gling). On Cifu si, see Chun Rong, “Cifu si.” All eighteen Tibetan and Mongolian monasteries on the
woodblock map are singled out for gazetteer-style entries on the digitally decoded map: Rubin Museum
o f A r t , “ W u t a i s h a n M a p B l o c k p r i n t , ”
http://wutaishan.rma2.org/rma_viewer.php?image_id=1&mode=info.
113
On Tibetan shaped stūpas on Wutai shan, see: Wang Hongli, “Zangchuan fo ta de xingzhi ji qi
tedian,” Wutai shan yanjiu, no. 3 (2001): 18-20; and Xiao Yu, “Wutai shan zhi ta,” Wutai shan yanjiu,
no. 1 (2002): 45-48.
114
The full name of the cave is the “Cave of the Bodhisattva Sudhana” (byang chub sems dpa’ gzhun
nu nor bzang gi sgrub phug). See: Se kri ngag dbang bstan dar, Dwangs bsil ri bo rtse lnga’i gnas
bshad (Beijing: Krong ko’i bod rig pa dpe skrun khang, 2007), 66.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 45
115
Yellow robes with orange trim are the color coding used as an ethnic marker of Chinese
practitioners of Tibetan Buddhism on Wutai shan (see Cat. 10-12 and Fig. 36). Tuttle, Tibetan Buddhists
in the Making, 212-14; Tuttle, “Tibetan Buddhism at Ri bo rtse lnga”; and Tuttle, “Gazetteers and
Golden Roof-tiles: Publicizing Qing Support of Tibetan Buddhism at Wutai Shan,” paper given at the
“Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May 12-13, 2007.
116
The name of the founder of Shifang Hall on Wutai shan is the high-ranking monk Blo bzang
sman lam (Amo Luosang Manlong, 阿摩洛桑曼隆). See Luosang Danzhu and Popa Ciren, Anduo
gucha chanding si (Lanzhou: Gansu minzu chubanshe, 1995), 249; Suonan Cao, “Wutai shan yu
zangchuan fojiao,” Xizang min su 3 [1999]: 5. On Shifang Hall, see: Li Shiming, “Luohou si yu Shifang
tang” [Luohou Monastery and Shifang Hall”], Wutai shan yanjiu, no. 1 (1998): 29; Cai Hong, “Shifang
Tang” [Shifang Hall], Wutai shan yanjiu, no. 1 (1999): 23-25. Lhun grub bde chen gling Monastery
was founded in 1417 in in Minzhou (Minzhou, 岷州), Gansu Province, by Dpal ldan bkra shis, abbot
of Gro tshang rdo rje ’chang (Qutan si, 瞿曇寺). Its construction and ornamentation are closely detailed
in Dpal ldan bkra shis’s biography (Mdo smad chos ’byung [History of Amdo], 682-84), where it is
clearly described as being Chinese in architecture (with bell and drum towers) but ornamented by the
Ming court with both Chinese and Tibetan objects and images. See Karl Debreczeny, “Sino-Tibetan
Synthesis in Ming Dynasty Wall Painting at the Core and Periphery,” The Tibet Journal 28, nos. 1 and
2 (Spring and Summer 2003[b]): 49-108. Co ne bkra shis chos ’khor gling Monastery was founded by
Chos rgyal ’phags pa and his patron Qubilai Khan in 1269, and later converted to a Dge lugs institution
in 1459. Co ne expanded significantly in the eighteenth century under Manchu patronage, when the
blocks for the Tibetan canon (Bka’ ’gyur and Bstan ’gyur) was carved, for which the monastery became
famous. Monks from Co ne would travel to Shifang Hall on Wutai shan to teach, and monks from
Shifang Hall would also go to Co ne for advanced studies.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 46
one of the most famous among the Tibetan monasteries on Wutai shan, hosting a
constant stream of visiting monks and pilgrims from Amdo. Wutai shan also had
a close relationship with Bla brang Monastery, one of the most important Dge lugs
institutions and printing centers in eastern Tibet, as detailed by Nietupski.117 A
mdo is a border area where Tibetan, Mongolian, and Chinese populations meet,
and local ethnic Chinese became strongly involved with Tibetan Buddhist
monasteries, both as patrons-laity and clergy, which links this region culturally to
Wutai shan. Nietupski also reveals that this network of prominent bla mas from
Bla brang traveling to Wutai shan were also connected to imperial cites in Beijing
such as Yonghe Palace. Monasteries of other Tibetan Buddhist traditions from
other regions are also represented on Wutai shan. For instance, one of the Rnying
ma order’s main monasteries, Kaḥthog Monastery in Sde dge (Dege, 德格;
Khams/Western Sichuan), had a branch-monastery on Wutai shan’s western peak
(Fig. 4, no. 9), where the great eighteenth-century Bka’ brgyud scholar and artist
Si tu paṇ chen chos kyi ’byung gnas was said to have stayed when he visited
China.118
117
Paul K. Nietupski, “Bla brang Monastery and Wutai Shan,” Journal of the International Association
of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011), http://www.thlib.org?tid=T5718.
118
“ri bo rtse lnga’i nub ḥphu li thi” (’Jam dbyangs rgyal mtshan, Rgyal ba kaḥ thog pa’i lo rgyus
mdor bsdus [Chengdu: Sichuan minzu chubanshe, 1996], 168). “ḥphu li thi” may be a Tibetan
transliteration for the Chinese name of Wutai shan’s western peak, Puli tai (菩利台). However the
western peak’s name is Guayue Peak (Guayue feng, 挂月峰). Kaḥthog rdo rje gdan Monastery, founded
in 1159 by Ka dam pa bde gshegs (1122-1192) in Sde dge, is one of the six major monasteries of the
Rnying ma order with one-hundred and twelve branch monasteries spread across Tibet, Sikkim, Yunnan,
Inner Mongolia, and Wutai shan in Shanxi Province. Si tu paṇ chen’s visit to the Wutai shan branch
is mentioned by Alexander Berzin, “Nyingma Monasteries,” in Chö-Yang, Year of Tibet Edition
(Dharamsala, India, 1991), 32, without citing his source. On Kaḥthog Monastery, see: ’Jam dbyangs
rgyal mtshan, Rgyal ba kaḥ thog pa’i lo rgyus mdor bsdus (branch monasteries, 166-68); ’Jigs med
bsam grub, “Sde mgon khang gyi lo rgyus [History of Sde mgon khang],” in Khams phyogs dkar mdzes
khul gyi dgon sde so so’i lo rgyus gsal bar bshad pa nang bstan gsal pa’i me long, vol. 1. (neibu)
[Kangding and Beijing: Krung goʼi bod kyi shes rig dpe skrun khang, 1995), 97-135.
119
Elverskog, “Wutai Shan in the Mongol Literary Imaginaire .”
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 47
visited from the fourth to the tenth lunar months (roughly May to November),
especially during the festivals of the sixth lunar month (which typically falls in
July), such as the Maitreya Festival, which is depicted as the ritual center of the
woodblock map (Fig. 36).120 The culmination of this festival was a dramatic and
colorful masked dance (Cat. 10-12) that were performed at a series of stations in
Tibetan and Mongolian monasteries down the central peak from Pusa ding.121
Charleux describes Mongol pilgrimage practice on the mountain, where a circuit
would take about ten days, and the more fervent pilgrims spent as many as five
years completing the journey, making prostrations along the way (Fig. 37). Sites
on Wutai shan such as Taming the Ocean Monastery (Zhenhai si, 鎮海寺, rgya
mtsho ’dul ba’i gling; Fig. 4, no. 37), Rāhula Temple (Luohou si, 羅睺寺, sgra
gcan ’dzin gyi lha khang; Fig. 4, no. 41), the Cave of Avalokiteśvara (Guanyin
dong, 观音洞, spyan ras gzigs kyi phug; Fig. 4, no. 43), and the Mother of the
Buddha Cave (Fomu dong, 佛母洞, rgyal yum sgrub phug; Fig. 4, no. 34) were
important pilgrimage destinations with special significance for the Mongols.122
Charleux importantly notes that while such imperial Tibetan Buddhist sites were
comparable to the imperial temples of Beijing, those of Wutai shan were open to
the public. She further asserts that pilgrimage to Wutai shan was even more
important to the Mongolian laypeople than to the monks, and in Inner Mongolia,
the Mongols even constructed a “Little Wutai shan,” which included versions of
many of these sites, such as the Mother’s Womb Cave.123 Wutai shan was so
important as a sacral land among Mongols that it became especially desirable for
the burial of one’s loved ones’ remains, so much so that the Qing government felt
the need to try to regulate or even curtail this practice. Elverskog provocatively
suggests that pilgrimage to Wutai shan even had a profound effect on the very
self-identity of Mongols and their sense of community.
120
First identified by Chou, “Ineffable Paths,” 119. However, Charleux (“Mongol Pilgrimages to
Wutai Shan in the Late Qing Dynasty”), identifies this as Mañjuśrī’s birthday and an image of Mañjuśrī
in the palanquin. For a Tibetan account of festivals on Wutai shan written in 1799, less then fifty years
before the panoramic woodblock map (Cat. 1) was printed, see: Dbyangs can dga’ ba’i blo gros
(1740-1827), Ri bo rtse lngar mjal skabs kyi gnas bstod mgur [A Praise of Riwo Tsenga: Songs Made
on the Occasion of Visiting There; Origins of Great Buddhist Festivals Observed There], in the Collected
Works of A kyA yongs ’dzin dbyangs can dga’ ba’i blo gros, volume 2 (kha) (Gansu Province: Sku
’bum par khang, 1799), 51-58.
121
See Zhao Peicheng, “Shi tan Wutai shan Zangchuan Fojiao,” 39-40; and Wang Bin, and Guo
Chengwen, “Wutai shan jingang wu ji lamam miao daochang,” Wutai shan yanjiu, no. 2 (1989): 33.
122
Isabelle Charleux, “Trade, Art and Architecture on the Mongols’ Sacred Mountain,” paper given
at the “Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May 12-13, 2007; Shi
Beiyue, “Fomu Dong” [Buddha Mother Cave], Wutai Shan (2007): 44-48.
123
At Gilubar Juu (Houzhao si, 后召寺; Shanfu si, 善福寺). Isabelle Charleux, Temples et monastères
de Mongolie-intérieure (Paris: Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques: Institut
national d’histoire de l’art, 2006), 96, 156, fig. 54, and CD no. 136; Charleux, “Trade, Art and
Architecture on the Mongols’ Sacred Mountain”; Se kri ngag dbang bstan dar, Dwangs bsil ri bo rtse
lnga, 114-15.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 48
Conclusion
Wutai shan was a unique site of cultural confluence of the Tibetan, Mongolian,
and Chinese religious and artistic traditions (Cat. 28), a localized breeding ground
for what Elverskog calls a “Qing cosmopolitan culture.” Early (pre-Yuan) Tibetan
associations with Wutai shan may not always accurately reflect actual
circumstances, as they were often the result of contemporary interests projected
back to an earlier time. Nonetheless they serve as important “memories” that made
Tibetan and Mongolian connections to the site so tangible during later periods.
Indeed these stories had a power that came to dominate later imagination subsuming
historical fact, as expressed on the 1846 map. To the faithful, Wutai shan is first
and foremost the earthly abode of the Bodhisattva of Wisdom Mañjuśrī, which
continues to be a focus of devotion, attested to by new pilgrimage guides written
in both Chinese and Tibetan languages down to this very day.124
While Wutai shan was a focus of religious pilgrimage for many groups, the
establishment and empowering of a Tibetan and Mongolian presence on the
mountain had a strong political dimension. By cutting through these many accrued
layers of perception, as well as challenging cultural assumptions that have often
colored Qing studies, the following papers provide a more nuanced prospective
on the social, ethnic, and political dynamics of the Qing dynasty. More specifically
they document that while the Manchus were following a well established imperial
practice of patronage at Wutai shan as part of establishing their own legitimacy,
this new privileging of Tibetan Buddhism, which involved a much broader
constituency than previously assumed, was a unique feature of the Qing dynasty.
The Mongolian production of the panoramic map of Wutai shan (Cat. 1), which
served as the lynchpin of the RMA exhibition, can be seen as a mark of just how
successful this Manchu propaganda campaign was by the nineteenth century. Wutai
shan’s political significance has not been lost on modern China’s leaders either,
as Mao himself stopped at Wutai shan on his way to Beijing in 1949, it would
seem in acknowledgement of the mountain’s historic role in the coronation of
rulers and the founding of empires.
-
124
For instance a new Tibetan-language guide to Wutai shan: Dwangs bsil ri bo rtse lnga’i gnas
bshad, or A Pilgrimage Guide to Clear and Cool Five-Peak Mountain, was just published in 2007.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 49
The Mountain
Cat. 1: Panoramic Map of Wutai shan
ri bo dwangs bsil kyi gnas bkod
-
五臺山聖境全圖
This panoramic view of the sacred
mountain Wutai shan (“Five-Terrace
Mountain”) is a six- foot-wide woodblock
print on cloth that has been hand colored.
There are eleven surviving prints of this
map that have been identified around the
world.125 The map was made on Wutai
shan in 1846 by a Mongolian monk at a
local Mongolian monastery, Cifu si (Fig.
4, no. 21). Construction of Cifu si was
Cifu si (慈福寺) Wutai shan, China, dated 1846. completed in 1829; therefore, this map
Painted and colored woodblock print; 53.25" was made shortly after the monastery was
h. x 73.25" w. x 2.375" d. Rubin Museum of Art.
C2004.29.1 (HAR 65371). founded, and, as Cifu si is placed near the
center of the image, it literally puts this
new temple on the map, establishing it in a position of authority.126 Cifu si became
the main lodging for Mongolian monks visiting the mountain.
This map contains more than 130 sites of interest to the pilgrims who ventured
to Mount Wutai (see Fig. 4). These sites are labeled with Chinese and Tibetan
inscriptions, including Buddhist monasteries, Taoist temples, villages, sacred
objects, and locations of events, both historic and miraculous. Winding paths with
tiny travelers link one temple to another, suggesting possible itineraries of
pilgrimage. Pilgrims traveled this sacred mountain to see divine visions, which
took the form of miraculous light and cloud formations, a ubiquitous presence on
this map. The most prominent monastery, which appears much larger than the
others (Fig. 4, no. 14) is Bodhisattva Peak Monastery (Pusa ding).
125
Seven are enumerated in Chou, “Ineffable Paths,” 126, fn. 11. Several printings have been
published and studied in Europe, China, and America: F. A. Bischoff, “Die Wu T’ai shan darstellung
von 1846,” in Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische studien (Wein: Universitat Wein, 1983);
Halén, Mirrors of the Void; Chun Rong, “Cifu si”; Chou, “Ineffable Paths”; and Chou, “Maps of Wutai
Shan.”
126
Chou, “Ineffable Paths,” 119.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 50
127
A number of these sites are identified and discussed by Chou, “Ineffable Paths.” The black-lobed
hat depicted on the figure emanating out of the Tāranātha Stūpa can be most clearly seen in the Helsinki
printing (see Chou, “Maps of Wutai Shan,” Image 6) and can be compared to nineteenth-century
depictions of hats worn by the First Mongol Rje btsun dam pa, Zanabazar (1635-1723), such as seen
in Berger, “Preserving the Nation,” 129, fig. 2. In essence then, it is the Mongol Rje btsun dam pa who
is depicted emanating out of the Tāranātha Stūpa, branding Wutai shan with a Mongol identity.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 51
128
Chou, “Ineffable Paths”; and Chou, “Maps of Wutai Shan.”
129
As Chou (“Ineffable Paths” and “Maps of Wutai Shan”) points out, this is unlike the coloring of
other published versions of this woodblock print, such as the one in Helsinki, which is hand colored
reminiscent of popular Chinese New Year Woodblock print (nianhua, 年畫) of Shanxi Province. The
coloring of the copy in the Library of Congress conforms more to Chinese conventions of landscape
depiction (Chou, “Ineffable Paths”).
130
The Tibetan spells “ro bi” instead of “ri bo.” Such a basic mistake in such a prominent place on
this work suggests that the colorist who re-copied the titles that were covered over with heavy pigment
was not Tibetan literate. In the Chinese epigraphic tradition the dated colophon is extremely important,
and it is unlikely that a Chinese artist would have forgotten to recopy this section. This differs from
Chou’s reading in “Maps of Wutai Shan,” who sees a Tibetan hand at work.
131
Special thanks to David Newman for all of his work on the design of this valuable digital resource
and to Professor Gray Tuttle for sharing his photographs of Wutai shan.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 52
Tibetan
132
The poetic Tibetan title for this map comes from the old Chinese name for Wutai shan, “Clear
and Cool Mountain” (Qingliang shan, 清涼山, ri bo dwangs bsil), which is the name of Wutai shan’s
gazetteer, Record of Clear and Cool Mountain (Qingliang shan zhi; composed in 1596 and revised in
1661). Ri bo dwangs bsil is also the name used for Wutai shan in the title of Lcang skya rol pa’i rdo
rje’s Tibetan guide to Wutai shan, Zhing mchog ri bo dwangs bsil gyi gnas bshad dad pa’i padmo rgyas
byed ngo mtshar nyi ma’i snang ba, from whence this map title probably comes. Interestingly the
Chinese title for the map simply calls the site “Wutai shan,” its more common appellation. The
Mongolian title follows the Tibetan, not the Chinese: Composition of the Land of Cool-Clear Mountain
(Serigün tungγalaγ aγula-yin oron-u jokiyal; see below).
133
The three realms of being or world realms are: the desire realm (’dod pa’i khams, kāmadhātu),
the form realm (gzugs khams, rūpadhātu), and the formless realm (gzugs med kyi khams, ārūpyadhātu).
134
The three buddha bodies are: dharmakaya, sambhogakaya, and nirmanakaya.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 53
is himself the three jewels (the Buddha, his teachings, and the monastic
community).135
Herein is a condensed illustrated arrangement of this supreme place of pilgrimage
that many sūtra and tantra praise, such as: The Flower Garland Sūtra says:136 “In
a land on the northeastern boarder from here, there is a holy site called ‘Clear and
Cool Mountain.’ In former times many bodhisattvas resided there. Nowadays the
bodhisattva, the noble Mañjuśrī, resides there, together with a retinue of ten
thousand bodhisattvas, and preaches the holy dharma.” Also, the Ratnagarbha-
dhāraṇī Sūtra says: “The Bhagavat proclaimed to Rgyal bo kyin kang me kyi (
Vajrapāṇi),137 ‘After I pass away, on the northeastern edge of the Rose Apple
Continent, there is a great holy place called ‘Five-Peak Mountain’138 where the
youthful Mañjuśrī roams and dwells and preaches the dharma for the sake of all
beings. Innumerable [deities of the] eight classes of gods and serpent spirits (nāga),
together with their retinues, pay obeisance to him.”
Intending that this [map] be a cause for all who come into contact with it via
sight, hearing, and memory in all generations will be cared for by the venerable
Mañjuśrī, I, the bhikṣu Lhun grub, a carver from the Sangga monastic community
(ayimag) [of Amurbayas Qulangtu Monastery, Mongolia],139 the senior attendant
to the faithful donor, the Rje btsun dam pa of Da Khüriye (tā khu re) [Mongolia],140
135
Here Mañjuśrī takes the role of the guru, or teacher, who embodies the three jewels. While one’s
teacher might be described this way, it is unusual for a deity.
136
Rin po che snying po’i gzungs = Mañjuśrī-dharma-ratnagarbha-dhāraṇī Sūtra ([Wenshu shili
fa] Baozang tuoluoni jing, [文殊師利法]寶藏陀羅尼經)? Interestingly the Tibetan version of the text
being quoted here (rin chen snying po gzungs) does not mention Mañjuśrī or Wutai shan (the Sanskrit
version of the Mañjuśrī-dharma-ratnagarbha-dhāraṇī Sūtra is no longer extant). Etienne Lamotte has
argued that the Chinese translation of the Flower Garland Sūtra was “falsified” to assign Mañjuśrī a
dwelling place on Mount Wutai, just as accounts of Chinese history were refashioned long after the
actual events to legitimize the bodhisattva’s long tenure on the mountain. See: Mary Anne Cartelli,
“On a Five-colored Cloud: The Songs of Mount Wutai,” The Journal of the American Oriental Society
(Oct 2004).
137
Rgyal bo kyin kang me kyi is transliterated from the Chinese, Jingang Miji Wang (金剛密跡王;
Soothill, Dictionary of Chinese Buddhist Terms, 281; a form of Vajrapāṇi). That the Tibetan text on
the map does not use the common Tibetan name for this deity is likely because this passage of the text
is a Chinese interpolation that does not exist in the Tibetan (see footnote 10 above). It also suggests
that the text on the map was first written in Chinese and then translated into Tibetan.
138
The Chinese texts says “there is a country called ‘Great China’” which is omitted here.
139
Around large Mongolian monasteries were special lama communities called ayimag. Around
Amurbayasqulangtu Monastery in northern Khalkha (Mongolia), a monastery built in honor of the
Jebtsundamba Khutukhtu, were six or so such lama communities, one of which was Sangga or Sanggai.
Five to six hundred lamas lived here. This, most likely is the Sangga-yin monastic community that is
referred to. I would like to thank Brian Baumann, who translated the Mongolian text on this map, for
explaining this Mongolian term to me.
140
tā khu re is the Mongolian name Da Khüriye, or “The Great Monastery” of the Jebtsundamba
incarnations, founded in 1654, which became the core of the capital of Mongolia, modern day
Ulaanbaatar (see Atwood, “Validation by Holiness or Sovereignty,” 566.) Interestingly Chun Rong,
“Cifu si”; and Chou, “Ineffable Paths,” take the text to say: “the disciple of Jebtsundamba from the
Great Kingdom of China (dazhenna, 大震那)…” However I believe this to be in error, the Chinese
text rather reading Dakuwei (大窟圍), reflecting the Tibetan reading “Tā khu re” (Da Khüriye). This
previous reading of the Chinese text by Chun Rong, and followed by Chou, “Ineffable Paths,” inserts
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 54
applied resources to this holy map at the teacher’s residence (bla brang) of Byams
dge gling Monastery141 of Five-Peak Mountain, on the fifteenth day of the fourth
month of the twenty-sixth year of the reign of Emperor Daoguang of the Great
Qing dynasty (1846).
To whom and where ever, the offering of this map of the holy land of the savior
Mañjuśrī is made, there and then, may unfavorable conditions be pacified and may
happiness flourish. May it be auspicious! Mangalam!142
Chinese
五臺山聖境全圖
詩曰﹕三世諸佛稱清涼,法照三界及萬方, 文殊變化通凡聖,三寶諸仙
即此身,真容久在清涼境人人敬禮無所觀。大華嚴經云,東北方有處名清
涼山,從昔以來諸菩薩眾於中止住,現有菩薩名文殊師利,其眷屬諸菩薩
眾一萬人,具常在其中而演說法。又寶藏陀羅尼經云,佛告金剛密跡王言,
我滅度後於此南瞻部洲東北方,有國名大震那,其中有山,名曰五頂,文
殊童子旅行居住,為諸眾生於中說法,及有無量天龍八部圍繞供養,斯言
可審矣。此五台一小山圖,未能盡其詳細,四方善士凡朝清涼聖境,及見
此山圖,聞講菩薩靈驗妙法者,今生能消一切災難疾病,亨福亨壽,福祿
綿長,命終之後,生於有福之地,皆賴菩薩慈化而得也。古大窟圍智宗丹
巴佛之徒桑噶阿麻格,名格隆龍住,大發愿心,親手刻造比板,以施四方
善士。如有大發頭心,印此山圖者,則功德無量矣。
“Panoramic Map of the Holy Realm Wutai shan”
All Buddhas of the three ages praise the Clear and Cool [Mountain]. The dharma
illuminates the three realms and all directions. Mañjuśrī’s transformations reach
all ordinary beings and sages. The Three Treasures and all immortals are this very
person [Mañjuśrī]. Mañjuśrī’s true countenance has long dwelled in the realm of
the Clear and Cool Mountain, where people have paid respect to it without seeing
it. The Flower Garland Sūtra (avataṃsaka sūtra) says, “In a place northeast of
here, there is a certain region called the Cool and Clear Mountains. Many
bodhisattvas from olden times have calmly abided in there. Nowadays the holy
Mañjuśrī, together with a retinue of ten thousand bodhisattvas, dwells there and
preaches the dharma.” In addition, the [Mañjuśrī] Ratnagarbha-dhāraṇī Sūtra
says, “The Buddha said to the Vajra-wielding guardian bodhisattva ‘after I enter
nirvana, in the northeastern part of the Jambudvīpa, is a country called the Great
China, where there is a holy mountain called the Five Peaks, in the midst of which
the youthful Mañjuśrī roams, dwells, and preaches the dharma for the benefit of
a loaded modern political meaning into this nineteenth-century text, calling Mongolia part of China.
Chou has since revised her translation provided here.
141
This would be Cifu si (慈福寺, byams dge gling; Fig. 4, no. 21).
142
You can view this passage in Tibetan script at:
http://www.thlib.org/collections/texts/jiats/#!jiats=/06/debreczeny/b9/
.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 55
all sentient beings. At that time innumerable gods and the Eight Classes of Beings,
together with their retinue, gather around to make offerings.’” You [the viewer]
can investigate this for yourself. This little map of Wutai shan cannot possibly
exhaust every detail of the mountain. The benefactors from all four directions who
make a pilgrimage to the sacred realm of the Clear and Cool Mountain, who see
this map of the mountain, and who listen to and recount the spiritual efficacy and
wondrous dharma of the bodhisattva, will in this life be free from all calamities
and diseases, and enjoy boundless blessings, happiness, and longevity. After this
life, they will be reborn in a blessed land. All these [benefits] can be acquired
through the bodhisattva’s merciful transformations. Therefore, the disciple of Rje
btsun dam pa of Da Khüriye [Mongolia], the engraver Monk Lhun grub (Longzhu)
from the Sengge Aimag, makes a great vow, to carve this woodblock with his own
hands in order to extend [the merit] to the benefactors of the four directions. Should
a person make the vow to print this image, they will accumulate immeasurable
merit.143
Mongolian
“Composition of the Land of Cool-Clear Mountain”
Om suvasti! I prostrate myself before the land that has been praised by all those
[Buddhas] who have vanquished the three times [past, present, and future], the
supreme teacher (bla ma), Mañjuśrī, who, with the body of one that works to
illuminate the brilliant interstices of the Triple World, reveals the form of the
Threefold Body, and before the one who assembles [in himself] the essence of the
Three Jewels. In the Flower Garland Sūtra (daihuayan jing) it is said that to the
northeast of here there is a certain land called Clear-Cool Mountain. Formerly
many bodhisattvas resided there. Now the holy Mañjuśrī, together with myriad
companion bodhisattvas, abides there preaching the dharma. Also in that dhāraṇī,
the Bagavant made the following edict to Jingang Miji Wang (金剛密跡王, rgyal
bo kyin kang me kyi; Vajrapāṇi): “After attaining Parinirvāṇa, in the northeast
interstice of the rose-apple continent there is a place known as the Five Peaks and
Passes. There resides the youthful Mañjuśrī. When he preaches the dharma for the
benefit of all living beings, innumerable gods and serpent spirits (nāga) of the
143
Wutai shan Shengjing Quantu. Shiyue: sanshi zhufo cheng qingliang, fazhao sanjie ji wanfang,
wenshu bianhua tong fansheng, sanbao zhuxian ji cishen, zhenrong jiuzai qingliangjing. Renren jingli
wu suoguan. Da Huayanjing yun, dongbei fang you chu min Qingliangshan, cong xi yi lai zhu pusa
zhongyu zhongzhi zhu, xianyou pusa ming wenshu shili, qi juanshu zhu pusa zhong yi wanren, ju chang
zai qizhong er yan shuofa. You baozang tuoluoni jing yun, fo gao jingang miji wang yan, wo miedu
hou yu ci nan zhan buzhou dongbei fang, you guoming da zhen na, qi zhong you shan, ming yue wuding,
wenshu tongzi lvxing juzhu, wei zhu zhongsheng yu zhong shuofa, ji you wuliang tianlong ba bu wei
rao gong yang, si yan ke shen’ ai. Ci wutai yi xian shan tu, wei neng jinq xiangxi, si fang shang shi fan
chao qingliang shengjing, ji jian ci shan tu, wen jiang pusa ling yan miaofa zhe, jin sheng neng xiao
yiqie zainan jibing, hen fu hen shou, fu lu mian chang, ming zhong zhi hou, sheng yu youfu zhidi, jie
lai pusa cihua ’er’ de ye. Gu da ku wei zhizong danbafo zhi tu sanga a mage, ming ge long long zhu,
da fa yuan xin, qinshou kezao ciban, yi shi sifang shangshi. Ru you dafa touxin, yin ci shantu zhe, ze
gongde wuliang yi. Translated by Wen-shing Chou. This is a corrected translation from her 2007
“Ineffible Paths” article.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 56
eight classes, together with their retinue, perform rites of offering and respect. [In
this way] this place has been eulogized in numerous sūtras and tantras.
The sketching of this map is intended to bring salvation by arresting one’s
attachment to every sort of thing that is found as a consequence of seeing, hearing,
thinking, and touching. It was engraved and offered by the monk (gelung, dge
slong), Lhunrub, a carver of Sangga monastic community [of Amurbayasqulangtu
Monastery] and a disciple of the faithful alms-giver, the holy Jebsun Damba of
Yeke Kuriye (present day Ulaanbaatar, Mongolia). Happiness!
On the supremely good day, the 15th day of the 4th month of the 26th year [in
the reign] of Daoguang [1846] of the Great Qing dynasty.144
Published:
Chou, Wen-shing. “Ineffable Paths: Mapping Wutaishan in Qing-Dynasty
China.” Art Bulletin 89, no. 1 (March 2007): 108-129.
-
144
(1) Om suvasti. (2) γurban čaγ-un (3) ilaγuγsan bükün ber (4) sayišiyaγsan oron (5) γurban oron-u
gegen (6) ǰabsar-i geyigülün (7) üiledügči bey-e-(8)tü, γurban bey-e-yin (9) düri-yi üǰegülüg(10)či,
degedü blam-a (11) Manǰuširi, γurban (12) erdeni-yin mön činar (13) čiγuluγsan-a mörgümüi (14)
Quvayangki nom-dur (15) ögülügsen anu: Ende-(16)eče umar doron-a (17) oron nigen-dür, (18)
Tungγalaγ serigün (19) aγula kemegdekü oron (20) bui büged, uruγsida (21) olan bodisadu-a
tegün-(22)dür orošiγsan bui (23) edüge qutuγtu (24) Manǰuširi nökör (25) bodisung, tümen (26)
toγatan-luγ-a selte (27) orošiǰu nom nomlaγaǰu (28) bölöge. basa Erdeni ǰirüken (29) toγtaγal-ača, Kin
Kang-(30)mi-gi qaγan-dur ilaǰu (31) tegüs nögüčigsen ber ǰarliγ (32) bolur-un: barinirvan (33)
boluγsan-u qoyin-a Jambudib-(34)un umar doron-a yin ǰab (35) sar-dur, Tabun üǰügür (36) dabaγaγula
kemegsen bui (37) oron tegündür ǰalaγu (38) Manǰuširi orošiǰu (39) qamaγ amitan-u tusadur (40) nom
nomlaqui-dur toγo(41)laši ügei tngri (42) luus naiman ayimaγ-a (43) nökör selte-ber, ergün (44)
kündelel-i üiledkü terigü(45)ten-i olan sudur dandar-(46)ača sayišiyaγsan oron (47) egünü ǰokiyal-i
tobčilan (48) ǰiruγsan egüni üǰükü (49) sonosqu duradqu kötül(50)čiküy-yin barilduγ-a-yi (51) oluγsan,
törül tutum (52) bükün-e getülgegči metü (53) …..-daγan (54) bariqu-yin šiltaγan-dur (55) ǰoriǰu, süsüg
tegüldür (56) öglige-yin eǰeni-i Yeke (57) Küriyen-ü, boγda (58) Rǰebcun-damba-yin (59) šabi, Sengge-yin
ayimaγ (60) seyilbürči gelüng Lhunrub (61) -yin (62) asaraltu buyantu -un -tü (63) seyileǰü ergübe.
manggalam.
Dayičing ulus-un törü gereltü-yin qorin ǰurγuduγar on-u dörben sarayin arban tabun-u erkim sayin
edür-e.
Translated by Brian Baumann. Unfortunately a Mongolian Unicode font is not available at this
time to record the actual inscription here as done in Tibetan and Chinese above, so transliteration will
have to suffice.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 57
章嘉呼图克图若必多吉
The Lcang skya Hutukhtu Rol pa’i rdo
rje was the most influential teacher (bla
ma) of Inner Asia and China in the
eighteenth century. From childhood Rol
pa’i rdo rje was educated with the
Manchu imperial princes, and together
they studied Buddhist scripture as well as
Chinese, Mongolian, Manchu, and
Tibetan languages. This close contact
between monk and emperor from such an
early age was unprecedented, and it
allowed Rol pa’i rdo rje to take a leading
role at court. He became the emperor’s
religious teacher and trusted political
confidant, helping craft a policy toward
Tibet and Mongolia that underscored the
Manchu inheritance of Qubilai Khan’s
realm, both politically and symbolically,
through the production of religious art
China; 18th century. Gilt metal alloy; 17 cm x
12.5 cm x 8.5 cm. Jacques Marchais Museum
focusing on the image of Mañjuśrī (Fig.
of Tibetan Art (85.04.0162). 27).
Even Lcang skya rol pa’i rdo rje’s own incarnation lineage was carefully crafted
to reflect that the patron-priest relationship between Qubilai and his Tibetan
preceptor ’Phags pa (Fig. 5) was reborn, quite literally, in Qianlong and himself
(see introductory essay above). Rol pa’i rdo rje’s role in the production of Tibetan
Buddhist images is particularly interesting in light of their politically symbolic
role in the Qing court, and his own function within that same context as an
incarnation – a living object of legitimization.
Wutai shan was at the heart of the Mañjuśrī cult in China, and Rol pa’i rdo rje
was important in giving the site a Tibetan and Mongolian Buddhist identity. He
wrote a Tibetan guide to Wutai shan, which actively promoted pilgrimage to Wutai
shan among the Mongols and Tibetans. Rol pa’i rdo rje spent thirty-six consecutive
summers in meditative retreat at Taming the Ocean Monastery (Zhenhai si) on
Wutai shan, until his death there in 1786. He was buried on the mountain (Fig. 4,
no. 37; Fig. 29).
It is interesting to note that a characteristic feature, a small lymphoma-like lump
on the right side of his jaw, is not included in his official iconography or extent
paintings (see Cat. 3, top left corner). It is unusual for the physical defect of a bla
ma to appear in a portrait at all. It does, however, appear on a number of statues
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 58
like this one, and there is some evidence to suggest that the owner of such an image,
likely a member of the imperial court, had a personal relationship with him.
Published:
Lipton, Barbara, and Nima Dorjee Ragnubs. Treasures of Tibetan Art:
Collections of the Jacques Marchais Museum of Tibetan Art, 84-86. Staten Island,
NY: The Museum; New York: Oxford University Press, 1996.
145
One of Rol pa’i rdo rje’s most significant contributions to the production of religious images was
the composition and engraving of several Tibeto-Mongolian iconographic guides with his teacher
Erdeni Nomyn Khan, which were the most authoritative of the eighteenth century: the Collection of
Images of Tibetan Buddhist Deities (Lamajiao Shengxiangji, 喇嘛教聖像集) and Guide to the Sacred
Images of All the Buddhas and Bodhisattvas (Zhufo Pusa Shengxiangzan, 諸佛菩薩聖像贊), also
called simply the Guide to the Sacred Images of All the Buddhas and Bodhisattvas (sku brnyan sum
brgya) which established the Sino-Tibetan iconic forms for the next two hundred years. His own image
is interestingly enough included in this collection of images for veneration, depicting himself with the
same attributes as ’Phags pa. Not a case of self aggrandizement, this was rather in recognition of himself
as a symbol of Manchu legitimization, sublimating himself to his role as ’Phags pa incarnate, and by
extension re-affirming Qianlong in his role as Qubilai. See: Blanche Christine Olschak and Thupten
Wangyal, Mystic Art of Ancient Tibet (Boston, MA: Shambhala, 1973), no. 53; and Sushama Lohia,
Lalitavajra’s Manual of Buddhist Iconography (New Delhi: International Academy of Indian Culture,
1994), 98, no. 53. In his role in the production of images at court Lcang skya rol pa’i rdo rje again bears
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 59
a somewhat muted palette. The landscapes were derived from Tibetan forms that
picked up elements of Chinese painting such as the blue-green style in the early
Ming, and were by the eighteenth century recycled through a Tibetan filter back
to the Chinese court painters. Qing court thang ka remained faithful to the Tibetan
iconographic strictures while cleverly working in Chinese auspicious motifs such
as clouds in “as you wish” (ruyi, 如意) shapes.
These images were carefully used during the Qianlong emperor’s reign in the
Chinese court, which put great emphasis on the power of symbols, to bolster
Manchu legitimacy as successors to the Yuan Empire. For instance, below the
deity’s palace are arrayed the seven treasures of the universal monarch (Buddhist
ruler): the wish-granting jewel, the beautiful queen, the strong elephant, the wheel
of the law, the swift horse, the wise minister, and the brave general – all symbols
of the sacral king who rules the earth. Encircled offerings floating on clouds, such
as the seven treasures and the eight auspicious symbols seen here, are characteristic
of these eighteenth and nineteenth century Chinese productions.146
Stūpas
Cat. 4: White Stūpa
mchod rten
Arising historically from the funerary
mounds (caitya) of early Buddhism in India,
the stūpa is viewed as a physical representation
of the enlightened mind of a Buddha. Thus, the
stūpa is also an architectural symbol of wisdom.
Above the dome are thirteen gold discs
representing the stages of the enlightened mind:
from the ten bodhisattva levels to the three
stages of a Buddha, all crowned by an ornate
parasol, white crescent moon, and golden disc
of the sun. A large, stark-white stūpa at the foot
of Pusa ding Monastery, called Stupa Grove
Monastery (Tayuan si, 塔院寺), dominates the
center of the landscape of Wutai shan (Fig. 4,
no. 40) and has become an icon of the mountain
Tibet; ca. 18th century. Pigments on itself.
cloth; 37" h. x 23.25" w. Rubin Museum
-
some resemblance to ’Phags pa, who was entrusted by Qubilai Khan to establish an Imperial Buddhist
image for the Yuan dynasty, and groomed his protégé Anige for the task of its formation and the
oversight of its execution in the imperial workshops.
146
For similar paintings in the Freer-Sackler Gallery, DC see a maṇḍala of Cakrasamvara F1905.66
(HAR 69615), http://www.asia.si.edu/collections/singleObject.cfm?ObjectNumber=F1905.66 and
http://www.himalayanart.org/image.cfm?icode=69615.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 60
Tibet; 13th century. Copper alloy with inlays of semiprecious stones; 70" h. Rubin Museum of Art.
C2004.17.1 (HAR 65335).
Cat. 6: Stūpa
-
Cat. 7: Stūpa
-
Cat. 8: Stūpa
-
Cat. 9: Stūpa
-
Dance Masks
At the heart of the procession leading down the steps from the central monastery
on Wutai shan, Pusa ding (Fig. 4, no. 14), is a troupe of dancers wearing masks
(Fig. 36). These three masks – Mahākāla, Yama, and Deer – were prominent
characters in this dramatic performance and all can been seen in this colorful and
lively procession, which is the center of ritual activity on the map.
The Tibetan dance (cham) dance was introduced to Wutai shan in the seventeenth
century, when the mountain took on an increasingly Tibetan and Mongolian
Buddhist identity. Typically this dance was performed on Wutai shan on the
fourteenth and fifteenth days of the sixth month of the lunar calendar (which
typically falls in July) as part of a festival which marks the culmination of a
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 62
147
See Zhao Peicheng, “Shitan Wutai shan zangchuan fojiao yu jingangshenwu,” 40; and Wang Bin
and Guo Chengwen, “Wutai shan jingang wu ji lamam miao daochang” [Buddhist Monastery Rites
and Vajra Dance at Mt. Wutai], Wutai shan yanjiu, 33. Also see Charleux, “Mongol Pilgrimages to
Wutai Shan in the Late Qing Dynasty.”
148
Zhao Peicheng, “Shitan Wutai shan zangchuan fojiao yu jingangshenwu,” 40; Wang Bin and
Guo Chengwen, “Wutai shan jingang wu ji lamam miao daochang,” 33.
149
Chou, “Ineffable Paths,” 119. This festival is also called Mañjuśrī’s birthday; see for instance
Charleux (“Mongol Pilgrimages to Wutai Shan in the Late Qing Dynasty”), who identified the image
in the palanquin as Mañjuśrī.
150
Dharmatāla, Rosary of White Lotuses, in Phur lcog ngag dbang byams ba, Grwa sa chen po bzhi
dang rgyud pa stod smad chags tshul pad dkar ’phreng bo bzhugs (Lhasa: Tibetan Peoples Publishing
House, 1989), 339.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 63
sha ba
-
gshin rje chos rgyal
-
Maqagala
Ritual Life
Cat. 13: Buddha Footprints
zhabs rjes
-
釋迦如來雙跡靈相圖
This woodblock print would have been
a relatively affordable image that a
Mongol might have brought back as a
souvenir from his pilgrimage to Wutai
shan. From the Tibetan text we know that
the original woodblock for this image was
carved at Pusa ding Monastery (map no.
14). From the Chinese text we learn that
the imperially appointed overseer of
Wutai shan, the great teacher Ngag dbang
blo bzang (Awang Laozang, 阿王老藏,
1601-1687), donated the money to paint
and publish this image. This famous and
important Mongolian monk from one of
Beijing’s most prominent Tibetan
Buddhist monasteries was both Pusa
Pusa ding Monastery, Wutai shan, China; 17th ding’s abbot and manager of Tibetan and
century (ca. 1659-1668). Woodblock with
pigments on cloth; 22.5" h. x 17.5" w. Rubin
Chinese Buddhist affairs at Wutai shan.
Museum of Art. C2006.66.438 (HAR 894). He held this office from 1659 to 1668,
allowing us to closely date the carving of
the original woodblock to the early second half of the seventeenth century.
The Tibetan colophon which runs along the bottom of this piece reads:
These footprints are the footprints of the Bhagavān (the Buddha) at the time
of his nirvāṇa. Having been brought from India to Five-Peak Mountain, [this
image] was carved on an auspicious day at Pusa ding. May it be auspicious!151
These two woodblock prints were likely based on the “Buddha Footprint Stele”
(Fozu bei, 佛足碑) dated to 1582 (Ming Wanli renwu qiu, si seng you’an tu ke shi
[明萬歷壬午秋,寺僧又按图刻石]) that once sat to the left of the Great White
Stūpa at Wutai shan (Fig. 4, no. 40), which contains a longer explanatory inscription
recorded in the local gazetteer, the Record of Clear and Cool Mountain.152 The
151
zhabs rje ’di bcom ldan ’das myang ngan la bda’ dus kyis zhabs rje yin rgya kar nas rib o rtse
lngar gdan drangs nas tshes grangs bzang po la phu sa ’eng na spar du bskos ba yin/ dge’o//
mangalam//.
152
See Zhencheng (1546-1617), Qingliang shan zhi, 29-30, which mentions autumn of 1582 (the
ren wu year [tenth year] of the Wanli era [Ming Wanli renwu qiu, 明万历壬午秋]). The Gazetteer
entry, which follows the entry for the Great White Stūpa reads (discrepancies between the RMA image
text and the gazetteer/stele are highlighted in yellow): 佛足碑 在大塔左侧。 按《西域記》云,摩
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 65
Chinese text between the footprints on this object appears to be a condensed version
of that same text, which reads:
According to the Record of Travels to Western Lands (Xiyu ji, 西域記):153 “In
a temple of the city of Pāṭaliputra, in the [ancient Indian] Kingdom of Magadha
there is a great stone, where the Tathāgata Śākyamuni tread, a pair footprints
appear to remain, one foot (chi) eight inches (cun) long and six inches wide, both
[adorned] with thousand-spoke wheel sign,154 on all ten toes appear to flower
swastika,155 and the shape of the treasure vase, fish, and sword.156 The Tathāgata
of the past traveled to Kuśinagara City,157 prepared to show/demonstrate nirvāṇa
(death), looked back [to Magadha and stamped his foot on] this stone, and told
Ānanda saying: “I, now at the very end [of my life], leave behind this footprint,
[in order to] teach sentient beings of the latter days of this Buddha-kalpa (the age
of the decline of the dharma). For those who are able to see [it will generate great]
faith. To those who supply worship and make offerings: it will end the suffering
竭陀國波吒釐精舍中有大石,釋迦佛所遗雙足迹,其長一尺六寸,廣六寸,千輻輪相,十指
皆現,華文卍字,寶瓶魚劍之状,光明炳焕。昔佛北趣拘尸那城,将示寂滅,回顧摩竭陀國,
蹈此石上,告阿難言﹕“吾今最後,留此足跡,以示眾生。有能見者,生大信心,贍禮供養,
滅無量罪,常生佛前。云云。后外道辈嫉心除之愈显。如是八番,文彩如故。”唐贞观中,
玄奘法师自西域图写持歸,太宗敕令刻石祖庙,以福邦家。至明万历壬午秋。少林嗣祖沙门
威县明成、德州如意,一夕一梦莲花,一梦月轮现于塔际。既觉,各言所梦,异之。及晓,
少室僧正道持佛足图贻之。及展,见是双轮印相,喜曰:“此梦真也。”遂倾囊,兼募众立
石,时孟秋既望也。是夕,众闻空中珠佩杂乐之声。出户视之,神灯点点,此圣神嘉赞也。
镇澄赞:“巍巍大雄,浩劫忘功。神超化外,迹云寰中。刹尘混入,念劫融通。开兹觉道,
扇以真风,竭诸有海,烁彼空濛。岩中留影,石上遗踪。碎身作宝,永益群首。稽首佛陀,
悲愿何穷。 Fo zu bei zai data zuoce. An <Xiyueji> yun, mojietuo guo bozha’ao jingshe zhong you
dashi, shijiafo suo yi shuangzu ji, qi chang yichi liu cun, guang liucun, qian fu lun xiang, shi zhi jiexian,
huawen ̈ zi, baoping yujian zhi zhuang, guangming bing huan. Xi fo bei qu ju shi na cheng, jiang shi
jimie, huigu mojietuo guo, dao ci shi shang, gao A’nan yan: “wu jin zuihou, liu ci zuji, yi shi zhongsheng.
You neng jian zhe, sheng da xingxin, zhanli gongyang, mie wuliang zui, chang sheng fo qian. Yun
yun. Hou wai dao bei ji xin chu zhi yu xian. Ru shi ba fan, wen cai ru gu. ” Tang Zhenguan zhong,
Xuanzang fashi zi xiyu tu xie chi gui, Taizong ji ling ke shi zumiao, yi fu bang jia. Zhi min Wanli
renwu qiu. Shaolin sizu shamenwei xian Mincheng, Dezhou Ruyi, yi xi yi meng lianhua, yi meng yue
lun xian yu ta ji. Ji jue, ge yan suo meng, yi zhi. Ji xiao, shao zhi seng zhengdao chi fozutu yizhi. Jizhan,
jian shi shuanglun yinxiang, xi yue: “ci meng zhen ye.” Sui qin nang, jian mo zhong li shi, shi meng
qiu ji wang ye. Shi xi, zong wen kong zhong zhu pei za yue zhi sheng. Chu hu shi zhi, shen deng dian
dian, ci shengshen jia zhan ye. Zhencheng zan: “wei wei da xiong, hao jie wang gong. Shen chao hua
wai, ji yun huan zhong. Sha chun hun ru, nian jie rong tong. Kai zi jue dao, shan yi zhen feng, jie zhu
you hai, shuo bi kong meng. Yan zhong liu ying, shi shang ji zong. Sui shen zuo bao, yong yi qun shou.
Ji shou fotuo, bei yuan he qiong. Also see: Siegbert Hummel, “Die Fusspur des Gautama-Buddha auf
dem Wu-T’ai-Shan,” Asiatische Studien /Etudes Asiatiques 25 (1971): 389-406.
153
Xuanzang (玄奘), Datang xiyu ji (大唐西域記). Xuanzang’s (c. 596-664) record of his
seventeen-year long trip to India, where he went to study and gather Buddhist scriptures. Written in
646 at the behest of the emperor, Xuanzang’s journey through over one hundred and thirty-eight states
in Central Asia and India, remains one of our most valuable records of those regions in the seventh
century.
154
Sahasrāra, cakra-caraṇatā: the second of the thirty-two marks (lakṣaṇa) of a great personage or
perfected being.
155
The fourth of the auspicious signs in the footprint of Buddha.
156
The four kinds of minor marks found on the feet among the eighty minor marks of a Tathāgata.
157
An ancient kingdom and city, near Kasiah, one hundred eighty miles north of Patna; the place
where Śākyamuni died.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 66
of inconceivable cycles of life and death (saṃsāra), they will be constantly [re-]
born as men and gods in the favorable stages (of rebirth), they will have happiness
and prolonged life, they will be far from all evil deeds, and they will always obtain
good fortune.” [From] Dharma Master Xuan Zang’s Travels to Western Lands
[this image and writing] were requested to be engraved in stone and offerings
were made. The imperially appointed Overseer of Wutai shan, the great bla ma,
Ngag dbang blo bzang (1601-1687) donated money to paint and publish it.158
Published:
Selig-Brown, Kathryn. Eternal Presence: Handprints and Footprints in Buddhist
Art. Katonah Museum of Art, 2004, 64.
釋迦如來雙跡靈相圖
The Buddha’s footprints were akin to a touch
relic, a portable form of transmitted blessing,
which could stand in for the presence of the absent
Buddha. According to the Chinese inscription on
the nearly identical footprint image (see Cat no.
13), these were modeled on stone Buddha
footprints brought back to China from the ancient
Indian Kingdom of Magadha by the renowned
Chinese pilgrim Xuanzang in the seventh century.
The Buddha’s footprints were often carved on
stone tablets in front of Chinese temples and
appear at several places on the map of Wutai shan
along pilgrimage pathways.
158
按《西域記》云,摩竭陀國波吒釐精舍中有大石,釋迦如來所履,雙跡猶存,其長一尺
八寸,廣六寸,俱有千輻輪相,十指皆現,華文卍字,寶瓶魚劍之状。昔者如來趣拘尸那城,
将示寂滅,回顧此石,告阿難曰﹕“吾今最後,留此足跡,示末世眾生。若得親見,信心。
贍禮供養者,滅無量生死重罪,常生人天勝處,福壽延年,遠諸惡事,常獲吉祥。”玄裝法
師西域請來刻石供養。欽命總理五臺山大喇嘛阿王老藏捐貲畫利。 An <Xiyueji> yun, mojietuo
guo bozha’ao jingshe zhong you dashi, Shijia Rulai suolv, shuangji you cun, qi chang yichi bacun,
guang liucun, ju you qian fu lun xiang, shizhi jiexian, huawen ̈ zi, baoping yujian zhi zhuang. Xi zhe
Rulai qu ju shi na cheng, jiang shi jimie, huigu cishi, gao Anan yue: “wu jin zuihou, liu ci zuji, shi mo
shi zhongsheng. Ruo de qinjian, xingxin. Zhan li gongyang zhe, mie wuliang shengsi zhongzui,
changsheng ren tian sheng chu, fu shou yan nian, yuan zhu e shi, chang huo ji xiang.” Xuanzang fashi
zi xiyu qing lai keshi gongyang. Qin ming zongli Wutai shan dalama Awang Laozang juan ci hua li.
Thanks to Wang Yudong for his help in correcting my transcription and translation of this abraded
text.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 67
159
This painting is part of a larger set depicting the previous incarnations of the Paṇ chen bla ma,
one of the main hierarchs of the Dge lugs monastic order. On this composition also see Giuseppe Tucci,
Tibetan Painted Scrolls, I and II (rpt. Kyoto: Rinsen Book Co., 1980), 414.
160
rje btsun chos kyi rgyal po tsong kha pas/ rdo rje ’jigs byed dbang dang gdams pa gnang/ phyag
drug mgon po bsnyen bsgrub be bum la/ lhad zhugs bsal mdzad mkhas grub dge legs dpal//.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 69
Nepalese Roots
For Tibetans the idea that Wutai shan is the earthly abode of Mañjuśrī has its source
in Nepal. A famous legend tells that Vipashwi Buddha planted seeds in a lake that
grew into a great jeweled lotus that emitted light. From far away in China, on the
highest peak of Wutai shan, Mañjuśrī saw this beacon. Observing that beings were
unable to reach this relic of Vipashwi Buddha in the middle of a lake, Mañjuśrī
cut a gorge with his sword, Candrahas, to drain the water, forming the Kathmandu
Valley. A stūpa was built over this relic, which was originally called Mañjuśrī
Stūpa (mañju-caitya), and later renamed Svāyambhū, one of the greatest Buddhist
sacred sites in Nepal. Mañjuśrī was inspired by this relic to cut his hair and become
an ascetic, and it is said that the lice that lived in his hair became monkeys, an
animal for which this site is famous.
161
It is possible that the five forms of Mañjuśrī may be related to Tsong kha pa’s five visions of
Mañjuśrī.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 70
Published: Weldon, David, and Jane Casey Singer. The Sculptural Heritage of
Tibet: Buddhist Art in the Nyingjei Lam Collection. London: Laurence King
Publishing, 1999, 72.
Cat. 25: Sa skya paṇḍita Kun dga’ rgyal mtshan (1182-1251) and Chos rgyal
’phags pa
sa skya paṇḍi ta kun dga’ rgyal mtshan
One of Tibet’s greatest scholars, Sa
skya paṇḍita Kun dga’ rgyal mtshan
(1182-1251), was considered an
emanation of Mañjuśrī, the Bodhisattva
of Wisdom, on Earth. Sa skya paṇḍita was
one of the most influential
thirteenth-century Tibetan figures said to
have visited Wutai shan during his trip to
the Mongol court in the thirteenth
century.162 At Wutai shan he is supposed
to have written many famous letters
giving philosophical and spiritual advice,
which he sent back to Tibet. He also
composed many prayers that extolled the
virtues of Mañjuśrī and the mountain and
helped promote Tibetan interest in the
pilgrimage site.
In this painting Sa skya paṇḍita is
accompanied by his nephew Chos rgyal
Central Tibet; 18th century. Pigments on cloth;
31.25" h. x 22.25" w. Rubin Museum of Art.
’phags pa blo gros rgyal mtshan
C2006.66.23 (HAR 695).
(1235-1280), who visited Wutai shan
repeatedly. The historical record is clearer regarding Chos rgyal ’phags pa’s visits
to Wutai shan, where he spent several years composing texts that eulogized Mañjuśrī
and the mountain. ’Phags pa’s poetry of Wutai shan was some of the most
influential, such as his one-hundred verse poem: “The Garland of Jewels: Praise
to Mañjuśrī at Five-Peak Mountain,” written in 1257.
-
162
For a brief discussion of the historicity of Sa skya paṇḍita visiting Wutai shan, see above essay
and footnote 40.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 76
Forms of Mañjuśrī
Mañjuśrī is one of the most important bodhisattvas in the Buddhist pantheon, the
patron deity of wisdom, education, composition, and memory. He represents the
wisdom of all the Buddhas of the ten directions and the three times, and can manifest
in different forms depending on the circumstances. Typically, Mañjuśrī is depicted
as a beautiful youth wielding a flaming sword that cuts through the ignorance that
obscures the true nature of reality and binds beings to a cycle of suffering. In his
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 82
left hand he holds a book, the Book of Transcendental Wisdom, both the source
and embodiment of his awakened understanding.
Wutai shan is defined as Mañjuśrī’s abode on Earth by the five unique forms
of Mañjuśrī that are said to dwell, one each, on its five peaks. This arrangement
of Wutai shan comes out of the Mañjuśrī astrological system that explains the
origins of the world and arranges the mountain’s five peaks into a cosmic diagram
(maṇḍala), with each peak placed in a cardinal direction and assigned a
corresponding primary color associated with one of the five Buddha realms.
North Peak: Stainless Mañjuśrī (vimala)
West Peak: Mañjuśrī Central Peak: Mañjuśrī wielding a sword East Peak Four-armed
seated on a lion (mañjuśrī nātha) Mañjuśrī (mañjughoṣa
(vādisiṁha) tikṣṇa)
163
In 1732 Si tu set up a workshop for painters and had the artist Phrin las rab ’phel of Kar shod
trace and sketch older painting(s) of the Eight Great Bodhisattvas originally painted by the great artist
Dkon mchog phan bde of E. Dkon mchog phan bde was a painter of the Sman ris school who had been
active over one century earlier as court artist of the Ninth Karma pa and teacher of Nam mkha’ bkra
shis, founder of the Encampment painting tradition. The tracings of his paintings were then painted by
artists from Kar shod at Si tu’s request. Not only does this set point to the existence of strong Chinese
figural and compositional elements in pre-Encampment style painting in the court of the Ninth Karma
pa in the sixteenth century but also indicates what kind of models Si tu selected in the revival of this
artistic style. See David Jackson, Patron & Painter: Situ Panchen and the Revival of the Encampment
Style (New York, NY: Rubin Museum of Art, 2009), 10-11, 121-23, and 223.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 84
At the top of the deities’ throne back, a scrolling vegetal pattern of curling leaves
is painted in cool blues and greens against a contrasting warm red ground causing
them to spring forth, creating an abstract pattern that gives this provincial painting
its charm. This painting is likely from the remote area of Dol po on the Tibet-Nepal
border.
164
Yeshe Tsogyal, The Life and Liberation of Padmasambhava (Berkeley: Dharma Publishing,
1978); Gustave-Charles Toussaint, Le Dict de Padma: Padma Thang yig Ms. de Lithang, Bibliothèque
de l’Institut des Hautes Études Chinoises 3 (Paris: Librairie Ernest Leroux, 1933), 152-54; cited by
Köhle, “Why Did the Kangxi Emperor Go to Wutai Shan?” M. A. Thesis, 10, fn. 14.
165
Sde srid sangs rgyas rgya mtsho, Tibetan Elemental Divination Paintings: Illuminated Manuscripts
from the White Beryl of Sangs rgyas rgya mtsho: With the Moonbeams Treatise of Lo chen Dharmaśrī,
commentary and translation by Gyurme Dorje (London: John Eskenasi, 2001), 19-59.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 92
Seated at top center of this painting is Mañjuśrī in his more familiar form,
wielding a flaming sword.
166
A set of seven paintings of this unusual theme, otherwise unknown to me in Tibetan Buddhism,
can be found in the Palace Museum in Beijing. Thanks to Jeff Watt for this identification and bringing
this set in Beijing to my attention. Another painting in the RMA collection of Mañjuśrī Arapachana
C2006.31.5 (HAR 65662) with narrative scenes in the corners, each labeled; may belong to a related
thematic set.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 93
Although painted with a strong Chinese sensibility, the Tibetan identity of the
painters is revealed in Tibetan language artists’ color notations where the paint
has flaked away (Fig. 41). Also, while the clothing of the secondary figures are
quite Chinese in general appearance, details like the crown and hat of the two
attendant figures to the left (Fig. 42) do not appear in either Tibetan or Chinese
painting, suggesting that Tibetan painters referenced models from another culture
with strong connections to Chinese art, such as the Tanguts, Kitans, or Jurchin of
Central Asia. In overall palette and style this painting would appear to be an
eighteenth-century work.167
167
There is also a painting of Maitreya in the Rubin Museum of Art (C2006.66.34 HAR 1111) of
similar size and general appearance in the RMA which has been identified by some as belonging to the
same set (see for instance: http://www.himalayanart.org/image.cfm?icode=1111), and it has even been
suggested that both these works date to the Tangut period (eleventh to early thirteenth century). However
in comparing these two paintings closely one notices that the painters who produced the Maitreya
composition had a good grasp of how a Chinese landscape is built up with layers of ink, using specific
specialized brush techniques, such as the “axe” texture stroke, while the painters of the Mañjuśrī painting
here employ no recognizable Chinese brushwork in this simple blue-green landscape of only distant
Chinese inspiration, such as can be seen in the rocks framing the foreground. Also, as already noted
in Rhie and Thurman (Marylin Rhie and Robert Thurman, eds., Worlds of Transformation: Tibetan
Art of Wisdom and Compassion [New York, NY: Tibet House, 1999], 198-200, no. 33), the composition
of the landscape in the Maitreya painting is more consistent with paintings of Chinese forms of
Avalokiteśvara, such as Water Moon Guanyin (Shuiyue Guanyin, 水月观音), opening even this
identification of the central deity to question. It is almost as if within the same workshop there are two
sets of painters at work, one Chinese-trained who provided the ink landscape and the three large attendant
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 94
Glossary
Note: The glossary is organized into sections according to the main language of
each entry. The first section contains Tibetan words organized in Tibetan
alphabetical order. Columns of information for all entries are listed in this order:
THL Extended Wylie transliteration of the term, THL Phonetic rendering of the
term, the English translation, the Sanskrit equivalent, the Chinese equivalent, other
equivalents such as Mongolian or Latin, associated dates, and the type of term.
Ka
Wylie Phonetics English Other Dates Type
kaḥthog Katok Monastery
ka dam pa bde gshegs Kadampa Deshek 1122-1192 Person
kun tu khyab pa’i lha Küntu Khyappé Complete Chi. Yuanzhao si Monastery
khang Lhakhang Illumination
Monastery
kun bde tshal Kündé Tsel Cloister of Chi. Pule yuan Building
Universal Joy
kun dpag gling Künpak Ling Pushou monastery Chi. Pushou si Monastery
krong ko’i bod rig pa Trongkö Bö Rikpa Publisher
dpe skrun Petrünkhang
khang
klong chen pa Longchenpa Person
klong chen pa dri med Longchenpa Drimé 1308-1363 Person
’od zer Özer
dkon mchog phan bde Könchok Pendé Person
figures at the bottom (such as the boy sudhana), and another Tibetan-trained who painted the main
figure of this red Maitreya, bearing his distinctive identifying attributes stūpa and ewer, as well as the
surrounding narrative scenes. Evidence of this hypothesis is visible on the main figure, where green
pigment has abraded away to reveal the same Tibetan painting notations visible in the Mañjuśrī painting
presented here. The early dating of these paintings to the eleventh-early thirteenth century also seems
unlikely, for while certain archaic forms such as the hats of the attendant figures in the Mañjuśrī painting
do appear, the landscape conventions employed are consistent with much later Chinese painting, such
as those of the eighteenth century.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 95
sku brnyan sum brgya Kunyen Sumgya The Three Hundred Text
Icons
sku ’bum par khang Kumbum Parkhang Publisher
Kha
Wylie Phonetics English Other Dates Type
khams Kham Place
khri srong lde btsan Tri Songdetsen 742-796 Person
mkhas grub Khedrup 1385-1438 Person
mkhas pa’i dga’ ston Khepé Gatön A Feast for Text
Scholars
Ga
Wylie Phonetics English Other Dates Type
gang pa Gangpa Author
gangs can rig mdzod Gangchen Rikdzö Series
grub chen o Drupchen Orgyenpé A Stream of Text
rgyan pa’i rnam par Nampar Tarpa Blessings, A
thar pa byin brlabs Jinlapkyi Chugyün Biography/Hagiography
kyi chu rgyun of the Mahāsiddha
Orgyenpa
grub phyogs kun ’dus Drupchok Kündü Shifang Hall Chi. Shifang Tang Building
gling Ling
gro tshang rdo rje Drotsang Dorjé Chang Chi. Qutan si Monastery
’chang
grwa Drasa Chenpo Zhi A Garland of White Text
sa chen po bzhi dang dang Gyüpa Tömé Lotuses, the
rgyud pa stod smad Chaktsül Pekar Formation of the
chags tshul pad dkar Trengwo Four Monastic
’phreng bo Colleges and
Upper and Lower
Tantric Colleges
dge tshogs gling Getsok Ling Jifu Monastery Chi. Jifu si Monastery
dge lugs Geluk Organization
dge bshes geshé doctor of divinity Term
dge slong gelong monk Mon. gelung Term
mgon po ri Gönpo Ri Mahākāla Hill Mountain
rgya gar phug Gyagar Puk India Cave Chi. Xitian Dong Cave
rgya bod yig tshang Gyabö Yiktsang The Great Text
chen mo Chenmo Tibetan-Chinese
Dictionary
rgya bod hor sog gi Gyaböhorsokgi Chok The Collected Text
mchog bar pa rnams Barpa Namla Trinyik Correspondence of
la ’phrin yig snyan Nyenngaktu Köpa the Fifth Dalai
ngag tu bkod pa rab Rapnyen Gyümang Lama to Persons in
snyan rgyud mang China,
Tibet, and
Mongolia
rgya mtsho ‘dul ba’i Gyatso Dülwé Ling Taming the Ocean Chi. Zhenhai si Monastery
gling Monastery
rgyal bo kyin kang me Gyelbo Kyinkang Chi. Jingang Miji Buddhist deity
kyi Mekyi Wang
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 96
rgyal yum sgrub phug Gyelyum Druppuk Mother of the Chi. Fomu Dong Building
Buddha Cave
sga a gnyan dam pa Ga Aknyen Dampa Chi. Danba 1230-1303 Person
kun dga’ Künga Drak
grags
sgra gcan ’dzin gyi Drachendzingyi Rāhula Temple Chi. Luohou si Monastery
lha khang Lhakhang
Nga
Wylie Phonetics English Other Dates Type
ngag dbang blo bzang Ngawang Lozang Chi. Awang 1601-1687 Person
Laozang
ngag dbang blo bzang Ngawang Lozang Author
rgya mtsho Gyatso
ngor mkhan chen Ngor Khenchen 1649-1705 Author
sangs rgyas phun Sanggyé Püntsok
tshogs
mnga’ bdag nyang ral Ngadak Nyangrel Person
nyi ma ’od Nyima Özer
zer
mngon par gsal ba’i Ngönpar Selwé Clear Chi. Xiantong si Monastery
lha khang Lhakhang Understanding
Monastery
Ca
Wylie Phonetics English Other Dates Type
co ne Choné Chi. Monastery
Zhuonichanding si
lcags zam pa thang Chakzampa Tangtong Iron Bridge Man 1361?-1485 Person
stong rgyal Gyelpo
po
lcang skya hu thog thu Changja Hutukhtu Chi. Zhangjia Person
Hutuketu
lcang skya rol pa’i Changja Rölpé Dorjé Person
rdo rje
lcang skya rol pa’i Changja Rölpé Dorjé A Text
rdo rje’i rnam Namtar Biography/Hagiography
thar of Changja Rölpé
Dorjé
Cha
Wylie Phonetics English Other Dates Type
cham cham dance Term
chu shing chushing rattan wood Term
chub mig gsum ’dres Chupmik Sumdré Sanquan Monastery Chi. Sanquan si Monastery
gling Ling
chos kyi dbang phyug Chökyi Wangchuk 1212-1270 Person
Tha
Wylie Phonetics English Other Dates Type
thang ka tangka Term
thim phu Timpu Publication
Place
Da
Wylie Phonetics English Other Dates Type
dam pa Dampa Person
ding ri glang ’khor Dingri Langkhor 1097 Monastery
deb ther sngon po Depter Ngönpo Blue Annals ca. Text
1476-1478
dol po Dölpo Place
dwangs bsil ri bo rtse Dangsil Riwo Tsengé A Pilgrimage Guide Text
lnga’i gnas Neshé to Clear and Cool
bshad Five-Peaked
Mountain
gdong drug snyems Dongdruk Nyempé Author
pa’i blo gros Lodrö
bde gshegs bstan pa’i Deshek Tenpé Seljé History of 1322 Text
gsal Chökyi Jungné Buddhism in India
byed chos kyi ’byung and Tibet
gnas
mdo smad chos Domé Chöjung History of Amdo Text
’byung
rdo sgo glegs dogo lek stone door panel Term
rdo rje phug Dorjé Puk Vajra Cave Chi. Jingang ku Monastery
sde dge Degé Chi. Dege Place
sde srid sangs rgyas Desi Sanggyé Gyatso 1653-1705 Person
rgya mtsho
Na
Wylie Phonetics English Other Dates Type
nam mkha’ bkra shis Namkha Trashi Person
nam mkha’ seng ge Namkha Senggé fourteenth Person
c.
nas lung pa ngag Nelungpa Ngawang b. Person
dbang rdo rje Dorjé seventeenth
century
nor bzang Norzang San. Maṇibhadra Buddhist deity
nor bzang sgrub phug Norzang Druppuk Cave of Sudhana Chi. Shancai Dong Building
rnam par rgyal ma Nampar Gyelma A type of ritual San. dhāraṇī Term
speech
Pa
Wylie Phonetics English Other Dates Type
pad ma ’byung gnas Pema Jungné San. Person
Padmasambhava
padma bka’ thang Pema Katang Chronicles of the Text
Lotus [Born], a
biography of
Padmasambhava
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 99
Chinese
Wylie Phonetics English Chinese Dates Type
Aixin Jueluo Author
Xuanye
Ancient Choné Anduo gucha Article
Monastery, Amdo chanding si
Anhui Province Anhui Sheng Place
Anige 1244-1278/ Person
1306
Awang Qingba Person
Awang Sangbu Person
Awang Yixi Person
Bai Lina Author
Bai Fusheng Author
Great White Stūpa Baita si Building
seven jewels of the baoqi Term
monarch
Baoxiang Baoxiang si Monastery
Monastery
Sutra of Precious Baoyu jing Text
Rain
Baozang tuoluoni Text
jing (San.
Ratnagarbha-
dhāraṇī sūtra)
Pakpa and Mt. Basiba yu Wutai Article
Wutai shan
Beihai Park Beihai Gongyuan Building
Capital of Yuan Beijing Place
Dynasty
Cai Hong Author
Cangsang Journal
Cao Person
Chen Qingying Author
Chengdu Publication
Place
Chenlai Da’erlai Person
Chongguo Chongguo si Monastery
Monastery
Chongshi shu yuan Publisher
Chun Rong Author
Cifu Monastery Cifu si Article
Kindness Cloud Ciyun si Monastery
Temple
Cui Wenkui Author
Cui Yuqin Author
Cui Zhengsen Author
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 104
Lanzhou Publication
Place
Laozang Danba Person
Laozang Danbei Person
Laozang Queta Person
Li Jicheng Author
Li Shiming Author
Liao Dynasty Liao Chao 907-1125 Dynasty
The Code for Lifanyuan zili Text
Tributary
Territories
Liu Yao Editor
Luosang Danpian Person
A Brief Study of Lüe lun yuandai Article
the Spread of zangchuan fojiao
Tibetan Buddhism zai Wutai shan de
on Wutai shan chuanbo
during the Yuan
Dynasty
Lüe lun zangchuan Article
fojiao shi shang de
nü Mizongshi Maji
Lazhen yi qi Neng
Duanpai
A Discussion of Lun Zhangjia Article
Rol pa’i rdo rje’s Ruobiduo Ji dui
Contribution to the Zang Han wenhua
Exchange of jiaoliu de gongxian
Tibetan
and Chinese
Culture
A Brief History of Luohou si fojiao Article
Louhou Monastery shilüe
Luohou Monastery Luohou si yu Article
and Shifang Hall Shifang Tang
Luosang Basang Person
Luosang Danzhu Author
Ma Lianlong Author
Manju Manzu Ethinicity
Mongolian Chaotai Mengguren Article
and ‘chaotai’ yu
Sino-Mongolian menghan goutong
Communication
The Mongolian Mengzu renmin de Article
People’s Passion Wutai shan qing
for Wutai Shan
Ming dynasty Ming chao 1368-1644 Dynasty
the ren wu year Ming Wanli ren wu Term
[tenth year] of the qiu
Wanli era
Minzhou Minzhou Place
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 107
Shan
Shanfu si Monastery
Shanxi Province Shanxi Sheng Place
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 108
Other
Wylie Phonetics English Other Dates Type
Mon. Altan Khan 1507-1582 Person
Mon. Amurbayas Monastery
Qulangtu
monastic Mon. ayimag Term
community
Mon. Bogda Gegen Person
Mon. Burqan Khan Term
White History Mon. Chaghan Text
Teüke
Mon. Chinggis 1162-1227 Person
Khan
Mon. Chinggisid Clan
Gushri Khan Mon. Güüshi Khan 1582-1655 Person
Mon. Höhhot Place
Mon. Jehol Place
Mon. Khalkha Term
Mon. Khan Term
Mon. Kokonnor Place
Mon. Ligdan Khan b.1588, Person
r.1604-1634
Mnc. Mukden Place
Mon. Öljeitü Khan Person
Mon. Olug Darhan Person
Nangso
Mon. Ordos Place
Chi. Hubilie 1215-1294 Person
Mon. Qubilai Khan
Mon. Sengge Place
Aimag
Tartar Term
Mon. Temür r.1294-1307 Person
Great-grandson of Chi. Wenzong rl. Person
Qubilai Khan Mon. Toghon 1328/9-1332
Temür
Mon. Torghut Ethnicity
(Kalmuk)
Mon. Zanabazar 1635-1723 Person
Nima Dorje Author
Ragnubs
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 116
Bibliography
Tibetan Language
Bsod nams ’od zer. Grub chen o rgyan pa’i rnam par thar pa byin brlabs kyi chu
rgyun. Gangtok, 1976.
Bu ston rin chen grub. Bu ston chos ’byung gsung rab rin chen po che’i mdzod
[History of Buddhism in India and Tibet]. Beijing: Zhongguo Zangxue
zhongxin, 1988.
Chos kyi seng ge, and Gang pa. Pha dam pa dang ma cig lab sgron gyi rnam thar
[Biographies of Dampa Sanggyé and Machik Lapdrön]. Xining: Qinghai
Nationalities Publishing House, November 1992.
Dbyangs can dga’ ba’i blo gros. Ri bo rtse lngar mjal skabs kyi gnas bstod mgur
[A Praise of Riwo Tsenga: Songs Made on the Occasion of Visiting There;
Origins of Great Buddhist Festivals Observed There]. In the Collected Works
of A kyA yongs ’dzin dbyangs can dga’ ba’i blo gros, Vol. 2 (Kha), 51-58.
Gansu Province: Sku ’bum par khang, 1799.
Gdong drug snyems pa’i blo gros. Lan jus sde bzhi sogs kyi dkar chag. Gansu
Province: Minzu chubanshe, 1988.
Dpal ’byor bzang po. Rgya bod yig tshang chen mo. Chengdu: Sichuan minzu
chubanshe, 1985.
———. Rgya bod yig tshang chen mo. Thim phu: kunsang topgyel and mani
dorji, 1979.
Dz+nyA na srI man. Ri bo rtse lnga’i dkar chag rab gsal me long. Xining: Mtsho
sngon mi rigs dpe skrun khang, 1994.
Lcang skya rol pa’i rdo rje. Zhing mchog ri bo dwangs bsil gyi gnas bshad dad
pa’i padmo rgyas byed ngo mtshar nyi ma’i snang ba. Xining: Mtsho sngon
mi rigs dpe skrun khang, 1993.
Ngag dbang blo bzang rgya mtsho. Rgya bod hor sog gi mchog bar pa rnams la
’phrin yig snyan ngag tu bkod pa rab snyan rgyud mang. Xining: Minzu
chubanshe, 1993.
Nyang ral nyi ma ’od zer. Bka’ thang zangs gling ma. Chengdu: Sichuan minzu
chubanshe, 1989.
Phur lcog ngag dbang byams pa. Grwa sa chen po bzhi dang rgyud pa stod smad
chags tshul pad dkar ’phreng bo [The Rosary of White Lotuses: The Manner
of Arising of the Four Great Colleges and the Upper and Lower Tantric
Schools]. Lha sa: Tibetan Peoples Publishing House, 1989.
Rta mgrin tshe dbang, ed. Grub chen o rgyan pa’i rnam par thar pa byin brlabs
kyi chu rgyun. Gangs can rig mdzod 32. Lha sa: bod ljongs bod yig dpe rnying
dpe skrun khang, 1997.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 118
Se kri ngag dbang bstan dar. Dwangs bsil ri bo rtse lnga’i gnas bshad. Beijing:
Krong ko’i bod rig pa dpe skrun khang, 2007.
Tu’u bkwan chos kyi nyima. Lcang skya rol pa’i rdo rje’i rnam tar. Gansu
Province: People’s Publishing House, 1989.
Chinese Language
Aixin Jueluo Xuanye. “Zhenhai si beiwen” [Zhenhai Monastery Stele Text]. Wutai
shan yanjiu, no. 4 (2003): 37-38.
Bai Fusheng. “Xiaoji Wutai shan Qifo si” [Seven Buddhas Monastery at Wutai
shan]. Wutai shan yanjiu, no. 3 (1999): 36-38.
Bai Lina. “Lun Zhangjia Ruobiduo Ji dui Zang Han wenhua jiaoliu de gongxian”
[A Discussion of Rol pa’i rdo rje’s Contribution to the Exchange of Tibetan
and Chinese Culture]. Beijing: Zhongyang Minzu Daxue Master’s Thesis,
2006.
Cai Hong. “Shifang Tang” [Shifang Hall]. Wutai shan yanjiu, no. 1 (1999): 23-25.
Chen Qingying, and Zhou Shengwen. “Yuandai Zangzu ming seng Danba Guoshi
kao” [A Study of the Famous Yuan Dynasty Tibetan Monk the State Preceptor
Dampa]. Zhongguo zangxue. Bianjibu youxiang 1 (1999).
Cui Wenkui. “Wutai shan yu Wutai shan tu” [Mt. Wutai and Its Map]. Wutai shan
yanjiu, no. 3 (2004): 17-23.
Cui Yuqin. “Wutai shan yu ‘Xiyou ji’.” Wutai shan yanjiu, no. 3 (2004).
Cui Zhengsen. “Qingliang laoren Awang Laozang.” Wutai shan yanjiu, no. 3
(1999): 27-30.
Cui Zhengsen, ed. Wutai shan Fojiao shi. Taiyuan: Renmin chubanshe, 2000.
Chun Rong. “Cifu si” [entry542"]. Wutai shan yanjiu, no. 1 (1999): 21-23.
Du Doucheng. Dunhuang Wutai shan wenxian [Textual Evidence on Mt. Wutai
from Dunhuang]. Taiyuan: Renmin chubanshe, 1991.
Gao Lintao. “Huangjiao zai Wutai shan de chuanbo” [The Gelukpa at Mt. Wutai].
Cangsang 1-2 (2004): 96-97.
Gao Lintao. “Basiba yu Wutai shan” [Pakpa and Mt. Wutai]. Wutai shan yanjiu,
no. 4 (2000): 25-26 & 46.
Hou Huiming, and Zhao Gaiping. “Jianlun Wutai shan zangchuan fojiao de diwei”
[A Brief Discussion of the Status of Tibetan Buddhism at Wutai shan]. Wutai
shan yanjiu, no. 4 (2006).
Jie Lüe. “Qingliang laoren Awang Laozang ta ming” [The Old Man of Qinglian
[Mountain,] Awang Laozang]. Wutai shan yanjiu, no. 1 (1996): 35-36.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 119
Li Jicheng. “Zangchuan fojiao yu Wutai shan” [Tibetan Buddhism and Mt. Wutai].
Wutai shan yanjiu, no. 4 (1988): 18-21.
Li Shiming. “Luohou si yu Shifang tang” [Luohou Monastery and Shifang Hall”].
Wutai shan yanjiu, no. 1 (1998): 29.
Liu Yao, et al. Wutai shan lüyou cidian [Wutai shan Travel Dictionary]. Beijing:
Tuanjie chubanshe, 1992.
Luosang Danzhu, and Popa Ciren. Anduo gucha chanding si [Ancient Choné
Monastery, Amdo]. Lanzhou: Gansu minzu chubanshe, 1995.
Ma Lianlong. “Sanshe Jiangjia guoshi zhu xi Wutai shan shilüe” [A Summary of
the Third Changja State Preceptor’s Residency on Wutai shan]. Wutai shan
yanjiu, no. 3 (1989): 35-38.
Shi Beiyue. “Fomu Dong” [Buddha Mother Cave]. Wutai Shan (2007): 44-48.
Song Wenhui. “Mengzu renmin de Wutai shan qing” [The Mongolian People’s
Passion for Wutai shan]. Wutai shan yanjiu, no. 3 (2000): 33-34.
Suonan Cao. “Wutai shan yu zangchuan fojiao” [Wutai shan and Tibetan
Buddhism]. Xizang Minsu 3 (1999): 4-5.
Tian Pixu, et al. Wutai xinzhi [New Wutai Gazetteer]. [China]: Chongshi shuyuan,
1883.
Wan Ma. “Lüe lun zangchuan fojiao shi shang de nü Mizongshi Maji Lazhen yi
qi Neng Duanpai.” Xizang yan jiu 4 (1991).
Wang Bin, and Guo Chengwen. “Wutai shan jingang wu ji lamam miao daochang”
[Buddhist Monastery Rites and Vajra Dance at Mt. Wutai]. Wutai shan yanjiu,
no. 2 (1989): 33-34.
Wang Jianmin. “Zhenhai si Zhangjia Ruobi Duoji lingta kaolüe” [A Brief Study
of Zhenhai Monastery’s Changja Rolpé Dorjé Reliquary Stupa]. Wutai shan
yanjiu, no. 1 (2002): 35-41.
Wang Hongli. “Zangchuan fo ta de xingzhi ji qi tedian” [The Shape of Tibetan
Buddhist Stupas and their Characteristics]. Wutai shan yanjiu, no. 3 (2001):
18-20.
Wang Jiapeng. “Zhangjia Hutuketu xiang xiao kao” [A Brief Study of an Image
of Changja Hutukhtu]. Gugong Bowuyuan yuan kan 4 (1987).
Wang Junzhong. Dong Ya Han Zang fojiao yanjiu [East Asian Sino-Tibetan
Buddhist History Research]. Taibei: Dong Da tushu gongsi, 2003.
Wang Lu. “Shengdi Qingliang shan zhi” [A Chinese Translation of Rolpé Dorjé’s
Guide to Wutai shan]. Wutai shan yanjiu, no. 2 (1990): 7-48.
———. “Wutai shan yu Xizang” [Mt. Wutai and Tibet]. Wutai shan yanjiu, no.
4 (1995): 22-29.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 120
Wang Xiangyun. “Wutai shan yu zangchuan fojiao” [Wutai shan and Tibetan
Buddhism]. Tsinghua University,
http://www.tsinghua.edu.cn/docsn/lsx/learning/Meeting/Complete/wangxiangyun.pdf
[no longer available].
Wang Xuefeng. “Xiantong si tongta” [Xiantong Monastery’s Copper Stupas].
Wutai shan yanjiu, no. 1 (1994): 22-23.
Wei Guozuo. “Jingang ku” [Vajra Cave]. Wutai shan yanjiu, no. (1989): 49-50.
Wen Jinyu. “Wutai shan zangchuan fojiao yu min zu tuan jie” [Wutai shan’s
Tibetan Buddhism and Ethnicities Join Forces]. Fojiao wen shi 2 (2003): 22-27.
Xiao Yu. “Wutai shan yu Niboer fojiao wenhua jiaoliu” [The Cultural Exchange
between Wutai shan and Nepalese Buddhism]. Wutai shan yanjiu, no. 1 (1997):
40-43.
———. “Wutai shan zhi ta” [The Stupas of Wutai shan]. Wutai shan yanjiu, no.
1 (2002): 45-48.
———. “Pusading de fojiao lishi” [Pusading’s Buddhist History]. Wutai shan
yanjiu, no. 1 (1996): 13.
———. “Luohou si fojiao shilüe” [A Brief History of Louhou Monastery]. Wutai
shan yanjiu, no. 1 (1998): 11.
Xiao Yu. “Zhangjia Hutu yu Wutai shan Fojiao” [Changja Hutukhtu and the
Buddhism of Wutai shan]. Wutai shan yanjiu, no. 4 (1990): 13-17.
Xiong Wenbin. Yuandai Zang Han yishu jiaoliu [Yuan Dynasty Tibetan-Chinese
Artistic Exchange]. Hebei: Hebei jiaoyu chubanshe, 2003.
Yan Tianling. “Mengguren ‘chaotai’ yu menghan goutong” [Mongolian Chaotai
and Sino-Mongolian Communication]. Wutai shan yanjiu, no. 1 (2004): 41-44.
Zhao Gaipin. Zangchuan fojiao zai Wutai shan de fa zhan ji ying xiang [The
Development and Influence of Tibetan Buddhism at Wutai shan]. Lanzhou:
Xibei Daxue Master’s Thesis, 2004.
———. “Qian xi Wutai shan zangchuan fojiao zhi te zheng” [A Superficial
Analysis of the Characteristics of Tibetan Buddhism at Wutai shan]. Wutai
shan yanjiu, no. 3 (2004).
———. “Lüe lun Yuandai zangchuan fojiao zai Wutai shan de chuan bo” [A
Brief Study of the Spread of Tibetan Buddhism on Wutai shan during the Yuan
Dynasty]. Neimenggu shehui kexue (hanwen ban) 26, no. 5 (Sept. 2005): 36-40.
Zhao Hong. “Huangjiao zai Wutai shan de chuanbo” [The Gelukpa at Mt. Wutai].
Wutai shan yanjiu, no. 2 (1988): 18-19.
Zhao Peicheng. “Shitan Wutai shan zangchuan fojiao yu jingangshenwu” [On
Wutai shan Tibetan Buddhism and Sorcerer’s Dancer]. Yizhou Shifan Xueyuan
xuebao 20, no. 4 (August 2004): 38-40.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 121
Zhencheng (1546-1617). Qingliang shan zhi [Record of Clear and Cool Mountain].
Yangzhou: Jiangsu Guangling guji keyin she, 1993 (1596, revised 1661).
Zheng Lin. “Yuanzhao si fojiao jian shi” [Yuanzhao Monastery Buddhist History].
Wutai shan yanjiu, no. 1 (1997): 16-23.
Zhongguo ren min zheng zhi xie shang hui yi, and Tianzhu Zangzu Zizhixian wei
yuan hui, eds. Tianzhu zangchuan fojiao si yuan gai kung. Tianzhu Xian:
Zhongguo ren min zheng zhi xie shang hui yi and Tianzhu Zangzu Zizhixian
wei yuan hui, 2000.
Zhou Zhuying. “Da Yuan dai dishi basiba yiguan ta” [The Stupa of the Imperial
Preceptor of the Yuan Dynasty, Pakpa]. Wutai shan yanjiu, no. 4 (2000): 27.
———. “Zhenhai si de jian zhu yu cai su yi shu” [The Architecture and Clay
Sculptures in Zhenhai Monastery]. Wutai shan yanjiu, no. 4 (2003): 15-22.
Zhu Ying. “Shuxiang si fojiao jianshi” [Brief Introduction to Buddhism at
Shuxiang Monastery]. Wutai shan yanjiu, no. 3 (1996): 6.
Western Language
Alley, Rewi, and R. Lapwood. “The Sacred Mountains of China: A Trip to Wu
T’ai Shan.” The China Journal 22 (1935): 118-19.
Andrews, Susan. “Transformation Monasteries (huasi) on Wutai Shan.” Paper
given at the “Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum
of Art, May 12-13, 2007.
Aris, Michael. Hidden Treasures and Secret Lives: A Study of Pemalingpa,
1450-1521, and the Sixth Dalai Lama, 1683-1706. London; New York: Kegan
Paul, 1989.
Atwood, Christopher P. Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire. New
York: Facts on File, 2004.
———. “Validation by Holiness or Sovereignty: Religious Toleration as Political
Theology in the Mongol World Empire of the Thirteenth Century.” The
International History Review 23, no. 2 (2004): 237-56.
Aziz, Barbara Nimri. “The Work of Pha-dam-pa Sangs-rgyas as Revealed in
Ding-ril Folklore.” In Tibetan Studies in Honour of Hugh Richardson:
Proceedings of the International Seminar on Tibetan Studies, Oxford, 1979,
edited by Michael Aris and Aung San Suu Kyi, 21-29. Forest Grove, OR:
ISBS, 1980-1981.
———. “Indian Philosopher as Tibetan Folk Hero Legend of Langkor: A New
Source Material on Phadampa Sangye.” Central Asiatic Journal 23, nos.1-2
(1979): 19-37.
Barnes, Ruth and Crispin Branfoot, eds. Pilgrimage: The Sacred Journey. Oxford:
Ashmolean Museum, 2006.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 122
Bartholomew, Terese. “Sino-Tibetan Art of the Qianlong Period from the Asian
Art Museum of San Francisco.” Orientations 22, no. 6 (June 1991): 34-45.
———. “Three Thangkas from Chengde.” In Tibetan Studies, Proceedings of the
5th Seminar of the International Association of Tibetan Studies, Narita 1989.
Narita, 1992.
Bentor, Yael. “In Praise of Stupas: The Tibet Eulogy at Chu-Yung-Kuan
Reconsidered.” Indo-Iranian Journal 38 (1995): 31-54.
Berger, Patricia. “Preserving the Nation: The Political Use of Tantric Art in China.”
In Latter Days of the Law: Images of Chinese Buddhism 850-1850, edited by
Marsha Weidner, 89-124. Spencer: Spencer Museum of Art, 1994.
———. “Lineages of Form: Buddhist Portraiture in the Manchu Court.” The Tibet
Journal 28 (2003): 109-16.
———. “Records of the Jiaqing Emperor’s Western Tour to Wutai Shan.” Paper
given at the “Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum
of Art, May 12-13, 2007.
———. “The Jiaqing Emperor’s Magnificent Record of the Western Tour.”
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December
2011). http://www.thlib.org?tid=T5711.
Benard, Elisabeth. “The Qianlong Emperor and Tibetan Buddhism.” In New Qing
Imperial History: the Making of Inner Asian Empire at Qing Chengde, edited
by James A. Millward et al., 129-31. London: Routledge Curzon.
Berzin, Alexander. “Nyingma Monasteries.” In Chö-Yang, Year of Tibet Edition,
28-32. 1991.
Birnbaum, Raoul. Studies on the Mysteries of Manjusri. Society for the Study of
Chinese Religions Monograph 2 (1983).
———. “The Manifestation of a Monastery: Shen-Ying’s Experiences on Mount
Wu-t’ai in T’ang Context.” Journal of the American Oriental Society 106, no.
1: Sinological Studies Dedicated to Edward H. Schafer (Jan.-Mar., 1986):
119-37.
———. “Visions of Manjusri on Mount Wutai.” In Religions of China in Practice,
edited by Donald Lopez. 1996.
———. “Light in the Wutai Mountains.” In Presence of Light Divine Radiance
and Religious Experience. Chicago, IL: Chicago University Press, 2004.
———. “Buddhist Meditation Teachings and the Birth of ‘Pure’ Landscape
Painting in China.” Society for the Study of Chinese Religions Bulletin 9 (Fall
1981): 42-58.
———. “Secret Halls of the Mountain Lords: The Caves of Wu-t’ai.” Cahiers
d’Extreme-Asie 5 (1989-1990): 116-40.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 123
“Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May
12-13, 2007.
———. “Maps of Wutai Shan: Individuating the Sacred Landscape through
Color.” Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6
(December 2011). http://www.thlib.org?tid=T5713.
Crossley, Pamela. A Translucent Mirror: History and Identity in Qing Imperial
Ideology. Berkeley, CA: University of California Press, 1999.
Crossley, Pamela, Helen F. Siu, and Donald S. Sutton, eds. Empire at the Margins:
Culture, Ethnicity, and Frontier in Early Modern China. Berkeley: University
of California Press, 2006.
Davidson, Ronald M. “The Litany of Names of Manjushri.” In Religions of India
in Practice, edited by Donald S. Lopez, Jr., 104-125. Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1995.
———. “The Litany of Names of Manjushri.” In Tantric and Taoist Studies in
Honour of R. A. Stein, edited by Michel Strickmann, 1. Volume 1. Brussels,
Belgium: Institut Belge Des Hautes Etudes Chinoises, 1981.
Decleer, Hubert. “Si tu Paṇ chen’s Translation of the Svayaṃbhū Purāṇa and His
Role in the Development of the Kathmandu Valley Pilgrimage Guide (gnas
yig) Literature.” In Si-tu Paṇ-chen: His Contribution and Legacy, edited by
Tashi Tsering et al., 33-64. Dharamshala, India: Amnye Machen Institute,
2000.
Diemberger, Hildegaard and Uradyn Bulag, eds. The Mongolia-Tibet Interface:
Opening New Research Terrains in Inner Asia. Leiden: Brill Publishers, 2007.
Dowman, Keith. Power Places of Kathmandu: Hindu and Buddhist Sites in the
Sacred Valley of Nepal. Rochester, VT: Inner Traditions International; London,
UK: Thames & Hudson, 1995.
———. “A Buddhist Guide to the Power Places of the Kathmandu Valley.” In
Kailash: A Journal of Inter-disciplinary Studies, 183-291. Kathmandu, 1981.
Bdud ’joms ’jigs bral ye shes rdo rje [Dudjom Rinpoché]. The Nyingma School
of Tibetan Buddhism: Its Fundamentals and History, translated by Gyurme
Dorje. Boston, MA: Wisdom Publications, 1991.
Dunnell, Ruth. The Great State of White and High: Buddhism and State Formation
in Eleventh-century Xia. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press, 1996.
Edou, Jerome. Machig Labdrön and the Foundations of Chöd. Ithaca, NY: Snow
Lion Publications, 1996.
Elliot, Mark. “Ethnicity in the Qing Eight Banners.” In Empire at the Margins:
Culture, Ethnicity, and Frontier in Early Modern China, edited by Pamela
Crossley, Helen F. Siu, and Donald S. Sutton, 27-57. Berkeley: University of
California Press, 2006.
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 125
———. The Manchu Way: The Eight Banners and Ethnic Identity in Late Imperial
China. Stanford: Stanford University Press, 2001.
Elverskog, Johan. Our Great Qing: The Mongols, Buddhists and the State in Late
Imperial China. Honolulu, HI: University of Hawaii Press, 2006.
———. “Tibetocentrism, Religious Conversion and the Study of Mongolian
Buddhism.” In The Mongolia-Tibet Interface: Opening New Research Terrains
in Inner Asia, edited by Hildegaard Diemberger and Uradyn Bulag, 59-81.
Leiden: Brill Publishers, 2007.
———. “Wutai Shan in the Mongol Literary Imaginaire .” Paper given at the
“Wutai Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May
12-13, 2007.
———. “The Mongolian Big Dipper Sûtra.” The Journal of the International
Association of Buddhist Studies 29, no. 1 (2008): 87-123.
Farquhar, David. “Emperor as Bodhisattva in the Governance of the Ch’ing
Empire.” Harvard Journal of Asiatic Studies 38, no. 1 (1978): 5-34.
Fischer, Emil Sigmund. The Sacred Wu Tai Shan, in Connection with Modern
Travel from Tai Yuan Fu via Mount Wu Tai to the Mongolian Border. Shanghai:
Kelly and Walsh, Ltd., 1925.
Forte, Antonino. Political Propaganda and Ideology in China at the End of the
Seventh Century. Naples, 1977.
Franke, Herbert. “From Tribal Chieftain to Universal Emperor and God: The
Legitimation of the Yüan Dynasty.” In China under Mongol Rule, edited by
J. D. Langlois, 52-76. Princeton: Princeton University Press, 1981.
———. “Tibetans in Yüan China.” In China Under Mongol Rule, edited by J. D.
Langlois, 296-327. Princeton: Princeton Univerity Press, 1981.
———. “P’ags-pa (1235-1280).” In In the Service of the Great Khan: Eminent
Personalities of the Early Mongol-Yüan Period, edited by Igor Rachewiltz et
al., 646-54. Harrassowitz Verlag, 1993.
———. From Tribal Chieftain to Universal Emperor and God: The Legitimation
of the Yuan Dynasty. Munchen: Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1978.
———. “Tibetans in Yuan China.” In China Under Mongol Rule, edited by John
Langlois Jr., 7-85. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1981.
———. “Tan-pa, A Tibetan Lama at the Court of the Great Khans.” In Orientali
Venetiana I, edited by Merio Sabatini, 157-180. Firenze, Italy: Leo S. Olschki,
1984.
———. “Sha-lo-pa (1259-1314), a Tangut Buddhist Monk in Yuan China.” In
Religion und Philosophie in Ostasien, edited by Gert Naundorf, 201-22.
Wurzburg: Konigshausen & Neumann, 1985.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 126
———. Cherishing Men From Afar: Qing Guest Ritual and the Macartney
Embassy of 1793. Durham, N.C.: Duke University Press, 1995.
Ho, Puay-peng. “Building for Glitter and Eternity: The Works of the Late Ming
Master Builder Miaofeng on Wutai Shan.” Orientations 27, no. 5 (May 1996):
67-73.
Huber, Toni. The Cult of Pure Crystal Mountain: Popular Pilgrimage and
Visionary Landscape in Southeast Tibet. Oxford, UK: Oxford University Press,
1999.
———. The Holy Land Reborn: Pilgrimage and the Tibetan Reinvention of
Buddhist India. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2008.
———, ed. Sacred Spaces and Powerful Places in Tibetan Culture. Dharamsala,
H.P.: Library of Tibetan Works and Archives, 1999.
Hummel, Siegbert. “Die Fusspur des Gautama-Buddha auf dem Wu-T’ai-Shan.”
Asiatische Studien / Etudes Asiatiques 25 (1971): 389-406.
Ishihama Yumiko. “The Image of Ch`ien-lung’s Kingship as Seen from the World
of Tibetan Buddhism.” Acta Asiatica 88 (2005): 49-64.
———. “On the Dissemination of the Belief in the Dalai Lama as a Manifestation
of the Bodhisattva Avalokitesvara.” Acta Asiatica 64 (Jan. 1993): 38-56. Also
in A History of Tibet, edited by Alex McKay, 538-553. Volume 2. London:
Routledge Curzon, 2003.
Jackson, David. “Some Karma Kagyupa Paintings in the Rubin Collection.” In
Worlds of Transformation: Tibetan Art of Wisdom and Compassion, edited by
Marilyn Rhie and Robert Thurman, 75-127. New York: Tibet House, and Harry
Abrams, 1999.
———. A History of Tibetan Painting: The Great Tibetan Painters and Their
Traditions. Vienna: Verlag Der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften,
1996.
———. Patron & Painter: Situ Panchen and the Revival of the Encampment
Style. New York, NY: Rubin Museum of Art, 2009.
Jing Anning. “The Portraits of Khubilai Khan and Chabi by Anige (1245-1306),
a Nepali Artist at the Yuan Court.” Artibus Asiae 54, no. 1/2 [1994]: 40-86.
Kapstein, Matthew. The Tibetan Assimilation of Buddhism Conversion,
Contestation, and Memory. Oxford, UK: Oxford University Press, 2000.
———. The Tibetans. Malden, MA: Blackwell Publishers, 2006.
———. “Remarks on the Maṇi bKa’-’bum and the Cult of Āvalokiteśvara in
Tibet.” In Tibetan Buddhism: Reason and Revelation, edited by Steven D.
Goodman and Ronald M. Davidson, 79-94. Albany: State University of New
York Press, 1991.
Debreczeny: Wutai shan: Pilgrimage to Five-Peak Mountain 128
———. Diary of a Journey through Mongolia and Tibet in 1891 and 1892.
Washington: Smithsonian Institution, 1894.
Riccardi, Theodore. “Some Preliminary Remarks on a Newari Painting of
Svayambhūnāth.” Journal of the American Oriental Society 93, no. 3 (Jul.-Sept.
1973): 335- 40.
Rhie, Marylin, and Robert Thurman, eds. Worlds of Transformation: Tibetan Art
of Wisdom and Compassion. New York, NY: Tibet House, 1999.
Robinson, David M. “Politics, Force and Ethnicity in Ming China: Mongols and
the Abortive Coup of 1461.” Harvard Journal of Asiatic Studies 59, no. 1
(Jun., 1999): 79-123.
Roerich, George. Blue Annals. Delhi: Motilal Banarsidass, 1976.
Rubin Museum of Art. “Wutaishan Map Blockprint.”
http://wutaishan.rma2.org/rma_viewer.php?image_id=1&mode=info.
Saitou Tadashi. Chuugoku Godaizan Chikurin-ji no Kenkyuu [Research on the
Monastery of Bamboo Groves at Mt. Wutai, China]. Tokyo: Daiichi Shobou,
1998.
Schaeffer, Kurtis. “Tibetan Poetry on Wutai Shan.” Paper given at the “Wutai
Shan and Qing Culture” Conference at the Rubin Museum of Art, May 12-13,
2007.
Sde srid sangs rgyas rgya mtsho. Tibetan Elemental Divination Paintings:
Illuminated Manuscripts from the White Beryl of Sangs rgyas rgya mtsho: with
the Moonbeams Treatise of Lo chen Dharmaśrī. Commentary and translation
by Gyurme Dorje. London: John Eskenasi, 2001.
Sen, Tansen. Buddhism, Diplomacy, and Trade: The Realignment of Sino-Indian
Relations, 600-1400. Honolulu, HI: University of Hawai’i Press, 2003.
Smith, Gene. “The Life of Lcang skya Rol pa’i rdo rje.” In Among Tibetan Texts:
History and Literature of the Himalayan Plateau. Boston: Wisdom Publications,
2001.
Sørensen, Per, Guntram Hazod, and Tsering Gyalbo. Rulers on the Celestial Plain:
Ecclesiastic and Secular Hegemony in Medieval Tibet. A Study of Tshal Gung
thang. Wien: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften,
2007.
Sperling, Elliot. “Early Ming Policy toward Tibet: An Examination of the
Proposition that the Early Ming Emperors Adopted a ‘Divide and Rule Policy.’”
PhD diss., Indiana University, 1983.
———. “Lama to the King of Hsia.” The Journal of the Tibet Society 7 (1987).
Journal of the International Association of Tibetan Studies, no. 6 (December 2011) 131
Weldon, David, and Jane Casey Singer. The Sculptural Heritage of Tibet: Buddhist
Art in the Nyingjei Lam Collection. London: Laurence King Publishing, 1999.
Wong, Dorothy. “A Reassessment of the Representation of Mt Wutai from
Dunhuang Cave 61.” Archives of Asian Art 46 (1993): 27-52.
Yeshe Tsogyal. The Life and Liberation of Padmasambhava. Berkeley: Dharma
Publishing, 1978.