Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Indian English

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 4

Indian English

Historical Background

The English language was introduced to India in the 17th century when English
businessmen came to the country as traders. Even after the British rule was over in the
middle of the 20th century, English remained in use in India. Almost two hundred thousand
people claimed English as their first language and 125 million claimed it as a second
language. Together with Hindi, English is used as the official language of the Indian
government. It is familiar to almost all people of India.

Nowadays, English is used in many fields such as business, education, administration and
law. All rules and regulations should be written in English according to the country’s
constitution. It is also used as the medium of communication among college-educated
people. It is mostly used in formal situations, whereas Indian languages are used in
personal conversation. For example, English is used for the news in TV, but serials are in
Indian languages.

Indian English (IE)

The English language in India has developed its own dialect since it has been used there for
a long period of time. It has also been influenced by regional Indian languages.

Many people are aware of the importance of English and try to speak it well. Some people
try to speak it with a British accent. However, more recently people are moving towards
the American accent.

Phonetics and Phonology

Consonants

1- /r/

There is a lot of regional variation in Indian English due to the existence of many local
languages. However, the standard Indian English pronunciation (SIEP) is non-rhotic, which
is derived from Received Pronunciation as spoken in the UK. So the /r/ is not pronounced
in words such as bird and park, but it is pronounced in word-final position where the
following word begins with a vowel such as the writer is my friend. In IE the /r/ sound may
be realized as a frictionless alveolar approximant or as an alveolar tap.

2- the labio-dental approximant /ʋ/


IE shows no contrast between the /v/ and /w/ sounds. The standard /v/ sound is
produced with the top teeth making contact with the lower lip and air is blown between
the articulators to cause turbulence, and the standard /w/ sound is made by rounding the
lips and bringing them together and then moving them apart, without actually making
contact. However, in IE speakers produce the labio-dental approximant /ʋ/ in which the
top teeth come close to the bottom lip but do not actually touch before moving away again.
This sound is used for both /v/ and /w/.

3- /θ/ and /ð/

It is usually difficult for Indian English speakers to master the sounds / θ/ and /ð/. In SIEP
the voiceless version /θ/ is sometimes pronounced but the voiced version /ð/ is almost
always absent. /θ/ is mostly replaced by an unaspirate /, whereas
t / is used for the voiced /ð/in words such as these, those and
weather.

4- /t/ /d/ /ʈ/ and /ɖ/

In words such as tight, tin, den and dinner, IE speakers retroflex all alveolar stops. In
addition, SIEP does have alveolar sounds. Therefore, the voiceless /t / sound may be
retroflexed resulting in /ʈ/ and the voiced /d/ is almost invariably retroflexed /ɖ, /.

5- /l/

In SIEP, there is almost no distinction between dark and light /l/ with the light /l/ being
used all the time.

6- Aspiration

In English, only the voiceless plosives /pʰ/, /tʰ/ and /kʰ/ are aspirated when they occur in
initial position in a stressed syllable. However, in SIEP aspiration is not always predictable
and is related to spelling. For example, words with an h after an initial consonant like ghost
and why are likely to be aspirated, whether the consonant is voiced or voiceless.

Vowels

1- Monothongs

In SIEP, the two central vowels /ə/ and /ʌ/ are not usually distinguished. The RP back /ɔ/
is rarely used except by news announcers.

2- Diphthongs

There are six diphthongs in SIEP: /ɪə/ as in beer, /ʊə/ as in poor, /eə/ as in fair, /aɪ/ as in
night, /ɔɪ/ as in soil, and /aʊ/ as in town. However, the diphthongs /eɪ/ and /əʊ/, as in pale
and hole, that are used in British RP, in non-standard IE are often replaced by long versions
of the monothongs /e:/ and /o:/. Also, in non-standard IE, many diphthongs are converted
to a long vowel plus /r/, so poor is /pur/, beer is /bir/, tour is /tur/, pear is /pɛr/.

Morpho-phonology

When the plural marker on nouns follows an alveolar palatal fricative or affricate, it is
pronounced as /əz/ or /ɪz/ in RP or American English, like in the words fridges or kisses.
However, in IE the plural marker is realized as /s/ or /ɛs/ with the final sibilant always
devoiced. Also, the past tense marker is always realized as /d/ or /ɛd/ depending on the
word. Even if the final consonant of the word is voiceless such as in trap, the past tense
marker is always voiced in IE. So trapped is pronounced as /træpd/ in IE, whereas in
British English it is pronounced as /træpt/.

Consonant Clusters

Consonant cluster reduction is common in SIEP because Indian languages do not use
consonant clusters. For example, they pronounce acts as /æks/. In addition, in most
dialects there is no syllabic consonant in words such as bottle. Instead an intrusive shwa is
inserted. However, high frequency words such as film are usually pronounced /fɪlm/ in
SIEP but may be produced as /fɪləm/ in IE.
Bibliography

Ferrier-Reid, Linda J., Robert MacAuslan, and Joel MacAuslan. “INDIAN ENGLISH.”
Phonologics, 4/12/2013. Web. 9 Nov 2014.

You might also like