Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Candy Ci640c

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 138

BUILT-IN HOBS

33800842 CI640C

Service Manual
33800842 CI640C 0920 (13/05/2009)

Ricambio Inizio Fine


Part No. Beginning Ending
Piece Debut Fin
Ref. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripcion E-Teil Begin End
Pieza Inicio Fin

112a Terminal board protection 49019253

113a Internal Air Flap 49019254

132 Motor fan 49018976

142 Filter module 49019252 0943 (19/10/2009)


142 Filter module 49019384 0943 (19/10/2009)

273 Mains box 49019251 0943 (19/10/2009)


273 Mains box 49019360 0943 (19/10/2009)

491 Main cable 49018977

964c Controls board 49018973 0943 (19/10/2009)


964c Controls board 49023550 0943 (19/10/2009)

1024 Ceramic glass workplate 49019183

1026 Hob box 49018978

1207 Mounting 49018975

1244 Induction board 49018869 0943 (19/10/2009)

1247 Temperature sensing probe 49019256

1258 Inductor 49018974

1259 Electonic power board 49019255 0943 (19/10/2009)


1259 Electonic power board 49019386 0943 (19/10/2009)

Copyright 2011 Gias S.r.L.


33800842 CI640C 0920 (13/05/2009) - Modifications History -

Ricambio Inizio Fine


Part No. Beginning Ending
Piece Debut Fin
Ref. Descrizione - Description - Beschreibung - Descripcion E-Teil Begin End
Pieza Inicio Fin

ELECTRONIC MODULE
964c Controls board 49018973 0943 (19/10/2009)
273 Mains box 49019251 0943 (19/10/2009)
142 Filter module 49019252 0943 (19/10/2009)
1259 Electonic power board 49019255 0943 (19/10/2009)
1244 Induction board 49018869 0943 (19/10/2009)
964c Controls board 49023550 0943 (19/10/2009)
273 Mains box 49019360 0943 (19/10/2009)
142 Filter module 49019384 0943 (19/10/2009)
1259 Electonic power board 49019386 0943 (19/10/2009)

Copyright 2011 Gias S.r.L.


Instruction Manual For Induction Hob ENGLISH
UK

Table De Cuisson Induction FRENCH

Návod k použití pro indukþní varnou desku CECK

Brugervejledning til induktionskogetop DANISH


Manuale di istruzioni per piano cottura a
induzione
ITALIAN
Manual de instrucciones para encimera de
inducción SPANISH

Induktiokeittotason ohjekirja. FINN

Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld GERMAN

Bruksanvisning for induksjonsplatetopp NORWEGLIAN


Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty
grzejnej POLISH
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ RUSSIAN

Instruktionshandbok för induktionshäll SWEDISH

Gebruiksa anwijzing inductiekookplaat DUTCH

Manual de Instruções da placa de indução PORTUGUESE


Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
plošþ SLOVENIAN

CI640C CI630C

2 3 2
3
1 4 1

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
AWSd @gefa_Wd=
R^Wda oek \eh fkhY^Wi_d] j^[ CAMDV _dZkYj_ed ^eX3 U[ ^ef[ _j m_bb ]_l[ cWdo o[Whi e\ ]eeZ
i[hl_Y[3

Ob[Wi[ h[WZ j^_i _dijhkYj_ed cWdkWb YWh[\kbbo X[\eh[ ki_d] j^[ ^eX WdZ a[[f _j _d W iW\[ fbWY[
\eh \kjkh[ h[\[h[dY[3

JdaVgUf E`fdaVgUf[a`
R^[ CI640C CI630C _dZkYj_ed ^eX YWj[hi \eh Wbb a_dZ e\ Yeea_d]1m_j^ _ji [b[YjhecW]d[j_Y
Yeea_d]ped[i1 WdZ _ji c_Yhe2Yecfkj[h_i[Z Yedjhebi WdZ ckbj_2\kdYj_edi1 cWa_d] _j j^[ _Z[Wb Y^e_Y[
\eh jeZWo-i \Wc_bo3

LWdk\WYjkh[Z m_j^ if[Y_Wbbo _cfehj[Z cWj[h_Wbi1 j^[ CAMDV _dZkYj_ed ^eX _i [njh[c[bo ki[h2
\h_[dZbo1 ZkhWXb[ WdZ iW\[3

Pad][`Y Jd[`U[b^W
R^[ _dZkYj_ed ^eX Yecfh_i[i W Ye_b1 W ^ejfbWj[ cWZ[ e\ \[hhecW]d[j_Y cWj[h_Wb WdZ W Yedjheb
ioij[c3 Eb[Yjh_YWb Ykhh[dj ][d[hWj[i W fem[h\kb cW]d[j_Y \_[bZ j^hek]^ j^[ Ye_b3 R^_i fheZkY[i
W bWh][ dkcX[h e\ lehj_Y[i m^_Y^ _d jkhd ][d[hWj[ ^[Wj m^_Y^ _i j^[d jhWdic_jj[Z j^hek]^ j^[
Yeea_d]ped[ je j^[ Yeea_d] l[ii[b3

0754 659

3+/4.90, ,07,:09
,.7+30, /2+88 62+9.

04-:,9054 ,502
z4-:,.- ,:77.498

2
ENGLISH
LSXWfk E`efS^^Sf[a`
R^_i ^eX mWi if[Y_Wbbo Z[i_]d[Z \eh Zec[ij_Y 63 Ckj W ^eb[ _d j^[ mehajef e\ j^[ Z_c[di_ed
ki[3 i^emd _d j^[ Z_W]hWc X[bem3 A c_d_ckc e\
Hd _ji YedijWdj i[WhY^ je _cfhel[ _ji fheZkYji1 :5 cc ifWY[ i^ekbZ X[ b[\j WhekdZ j^[ ^eb[3
CAMDV h[i[hl[i j^[ h_]^j je ceZ_\o Wdo R^[ mehajef i^ekbZ X[ Wj b[Wij 85 cc j^_Ya
j[Y^d_YWb1 fhe]hWcc[ eh W[ij^[j_Y Wif[Yji e\ WdZ cWZ[ e\ ^[Wj2h[i_ijWdj cWj[h_Wb3
j^[ Wffb_WdY[ Wj Wdo j_c[3 Ai i^emd _d F_]kh[ .6/
JdafWUf[a` Xda_ ahWd0ZWSf[`Y
A i[dieh ced_jehi j^[ j[cf[hWjkh[ _d j^[ Yeea_d]
ped[i3 U^[d j^[ j[cf[hWjkh[ [nY[[Zi W iW\[
b[l[b1 j^[ Yeea_d] ped[ _i WkjecWj_YWbbo im_jY^[Z IM
NP NP
JFMG
e\\3 JKFL

AWfWUf[a` aX e_S^^ ad `a`0_SY`Wf[U [fW_e POQ


O
J NP JNP
U^[d W fWd m_j^ W Z_Wc[j[h e\ b[ii j^Wd =5 cc1 POQ
O

eh iec[ ej^[h icWbb _j[c .[3]3 ad_\[1 \eha1 a[o/ eh JNP


POQ
O

W ded2cW]d[j_Y fWd .[3]3 Wbkc_d_kc/ ^Wi X[[d F_]kh[ .6/


b[\j ed j^[ ^eX1 W Xkpp[h iekdZi \eh Wffhen_cWj[bo
ed[ c_dkj[1 W\j[h m^_Y^ j^[ ^eX ]e[i WkjecWj_YWbbo
ed je ijWdZXo3

KWe[VgS^ ZWSf iSd`[`Y


U^[d j^[ ^eX ^Wi X[[d ef[hWj_d] \eh iec[ j_c[1
j^[h[ m_bb X[ iec[ h[i_ZkWb ^[Wj3 R^[ b[jj[h }G~ 73 Hj _i [ii[dj_Wb j^Wj j^[ _dZkYj_ed ^eX _i m[bb
Wff[Whi je mWhd oek je a[[f WmWo \hec _j3 l[dj_bWj[Z WdZ j^Wj j^[ W_h _djWa[ WdZ [n_j Wh[
dej XbeYa[Z3
>gfa eZgfVai` LWa[ ikh[ j^[ ^eX _i Yehh[Yjbo _dijWbb[Z Wi
Adej^[h iW\[jo \[Wjkh[ e\ j^[ _dZkYj_ed ^eX _i Wkje i^emd _d F_]kh[ 73
i^kjZemd3 R^_i eYYkhi m^[d[l[h oek \eh][j je F_]kh[ .7/
im_jY^ e\\ W Yeea_d] ped[3 R^[ Z[\Wkbj i^kjZemd
j_c[i Wh[ i^emd _d j^[ jWXb[ X[bem?

Oem[h b[l[b R^[ ^[Wj_d] ped[ i^kj Zemd


WkjecWj_YWbbo W\j[h
A_h [n_j
POQO J NP
6q8 = ^ekhi POQO J PP

9q; 9 ^ekhi
POQO H NP
<q> 7 ^ekhi

U^[d j^[ fWd _i h[cel[Z \hec j^[ Yeea_d]


A_h _djWa[
ped[1 _j ijefi ^[Wj_d] _cc[Z_Wj[bo WdZ im_jY^[i
_ji[b\ e\\ W\j[h j^[ Xkpp[h ^Wi iekdZ[Z \eh ed[ F_]kh[ .7/
c_dkj[3

PSd`[`Y= Adoed[ m^e ^Wi X[[d \_jj[Z m_j^ W H?= Feh iW\[jo1 j^[ ]Wf X[jm[[d j^[ ^eX WdZ
^[Whj fWY[cWa[h i^ekbZ Yedikbj W ZeYjeh X[\eh[ Wdo YkfXeWhZ WXel[ _j i^ekbZ X[ Wj b[Wij <;5
ki_d] j^[ _dZkYj_ed ^ejfbWj[3 cc3

3
83 F_n j^[ ^eX je j^[ mehajef ki_d] j^[ \ekh H\ j^[ YWXb[ _i ZWcW][Z eh d[[Zi h[fbWY_d]1 j^_i
XhWYa[ji ed j^[ XWi[ e\ j^[ ^eX3 R^[ fei_j_ed i^ekbZ X[ Zed[ Xo Wd W\j[h2iWb[i j[Y^d_Y_Wd
e\ j^[ XhWYa[ji YWd X[ WZ`kij[Z WYYehZ_d] je ki_d] j^[ fhef[h jeebi1 ie Wi je Wle_Z Wdo
j^[ j^_Yad[ii e\ j^[ jef3 WYY_Z[dji3
H\ j^[ Wffb_WdY[ _i X[_d] Yedd[Yj[Z Z_h[Yjbo je
j^[ cW_di ikffbo1 Wd ecd_febWh Y_hYk_j Xh[Wa[h
ckij X[ _dijWbb[Z m_j^ W c_d_ckc ]Wf e\ 8 cc
X[jm[[d j^[ YedjWYji3
R^[ _dijWbb[h ckij [dikh[ j^Wj j^[ Yehh[Yj
[b[Yjh_YWb Yedd[Yj_ed ^Wi X[[d cWZ[ WdZ j^Wj
_j Yecfb_[i m_j^ iW\[jo h[]kbWj_edi3
PSd`[`Ye= R^[ YWXb[ ckij dej X[ X[dj eh Yecfh[ii[Z3
.6/ R^[ _dZkYj_ed ^eX ckij X[ _dijWbb[Z Xo W R^[ YWXb[ ckij X[ Y^[Ya[Z h[]kbWhbo WdZ edbo
fhef[hbo gkWb_\_[Z f[hied3 U[ ^Wl[ ekh emd h[fbWY[Z Xo W fhef[hbo gkWb_\_[Z f[hied3
gkWb_\_[Z _dijWbb[hi3 M[l[h jho je _dijWbb j^[
Wffb_WdY[ oekhi[b\3 A[SYdS_ aX [`VgUf[a` ZaT=
.7/ R^[ _dZkYj_ed ^eX ckij dej X[ _dijWbb[Z WXel[
A_h [djho
h[\h_][hWjehi1 \h[[p[hi1 Z_i^mWi^[hi eh jkcXb[
Zho[hi3
.8/ R^[ _dZkYj_ed ^eX i^ekbZ X[ _dijWbb[Z ie j^Wj
C[hWc_Y fbWj[
efj_ckc hWZ_Wj_ed e\ ^[Wj _i feii_Xb[3
.9/ R^[ mWbb WdZ j^[ Wh[W WXel[ j^[ ^eX i^ekbZ
X[ WXb[ je m_j^ijWdZ ^[Wj3
.:/ Re Wle_Z Wdo ZWcW][1 j^[ iWdZm_Y^ bWo[h
WdZ WZ^[i_l[ i^ekbZ X[ ^[Wj2h[i_ijWdj3

93 @a``WUf[a` fa baiWd egbb^k


Cedjheb fWd[b
R^[ ieYa[j i^ekbZ X[ Yedd[Yj[Z _d Yecfb_WdY[ A_h l[dj
m_j^ j^[ h[b[lWdj ijWdZWhZ1 je W i_d]b[2feb[
LUZW_Sf[U V[SYdS_ aX fZW Ua`fda^ bS`W^
Y_hYk_j Xh[Wa[h3 R^[ c[j^eZ e\ Yedd[Yj_ed _i
i^emd _d F_]kh[ 83 CI640C 2
1 3

1 5 4

CI630C
1 2 3

F_]kh[ .8/

1 5 4

1.Heating zone selection key


2.Timer key
3.ON/OFF
4.System key
5.Power regulating key

4
ENGLISH
E`efdgUf[a`e Xad NeW
JdWbSdSf[a` TWXadW ge[`Y=
M[_Wd Ua`X[d_Sf[a`
U^[d j^[ fem[h _i im_jY^[Z ed1 j^[ Xkpp[h m_bb
63 Q[b[Yj j^[ fem[h b[l[b e\ j^[ Yeea_d] ped[
iekdZ edY[ WdZ Wbb j^[ _dZ_YWjehi m_bb Yec[ ed
WdZ j^[d fh[ii j^[ ,R_c[h,a[o3 R^[ j_c[h YWd
\eh ed[ i[YedZ WdZ j^[d ]e ekj3 R^[ ^eX _i dem
dem X[ i[j3
_d ijWdZXo ceZ[3
73 U^[d j^[ j_c_d] _dZ_YWjeh ^Wi X[[d \bWi^_d]
ObWY[ j^[ fWd _d j^[ Y[djh[ e\ j^[ Yeea_d] ped[3
\eh : i[YedZi1 j^[ i[j j_c[ m_bb X[
WkjecWj_YWbbo Yed\_hc[Z3
83 A\j[h i[b[Yj_d] W i[j j_c[1 Yed\_hc Xo fh[ii_d]
j^[ ,R_c[h, a[o3
IbWdSf[`Y [`efdgUf[a`e
U^[d j^[ NM4NFF a[o _i fh[ii[Z1 Wbb j^[ M[_Wd US`UW^^Sf[a`
_dZ_YWjehi i^em ,2,3 Q[b[Yj j^[ fem[h b[l[b Xo A\j[h i[jj_d] j^[ j_c[ W]W_d1 ^ebZ Zemd j^[
fh[ii_d] j^[ ,0, eh ,2, a[o \eh j^[ h[b[lWdj ,R_c[h, a[o \eh : i[YedZi3R^_i m_bb YWdY[b j^[
^ejfbWj[3 Re X[]_d m_j^ j^[ _dZ_YWjeh i^emi ,:,3 j_c[h WdZ j^[ _dZ_YWjeh m_bb h[l[hj je ,5,3
AZ`kij kf eh Zemd Xo fh[ii_d] j^[ ,0, eh ,2, a[o3
H\ oek fh[ii j^[ ,0, WdZ ,2, a[oi i_ckbjWd[ekibo1
j^[ fem[h i[jj_d] h[jkhdi je ,5, WdZ j^[ Yeea_d]
LSXWfk _aVW
ped[ im_jY^[i e\\3
Re [dikh[ j^[ iW\[jo e\ Y^_bZh[d1 j^[ _dZkYj_ed
Q[[ j^[ jWXb[ ed OW][ 6 \eh j^[ fem[h if[Y_\_Y
^eX _i \_jj[Z m_j^ Wd _dj[hbeYa Z[l_Y[3
je [WY^ Yeea_d] ped[3
Re beYa? ^ebZ Zemd j^[ ,Hdj[hbeYa, @ j^[ ^eX
H?= U^[d j^[ NM4NFF a[o _i fh[ii[Z1 j^[
_dZkYj_ed ^eX h[jkhdi je ijWdZXo ceZ[ _\ de j^[d ]e[i _dje ,Hdj[hbeYa, ceZ[1 j^[ j_c[h
ej^[h ef[hWj_ed _i YWhh_[Z ekj m_j^_d jme c_dkj[i3 i^emi ,KN, WdZ j^[ h[ij e\ j^[ a[oi Wh[ Z_iWXb[Z
except the " ON/OFF " key.

N`^aU][`Y
GebZ Zemd j^[ ,Hdj[hbeYa, a[o \eh 7 i[YedZi
WdZ j^[ ^eX m_bb h[jkhd je dehcWb meha_d]3

M[_[`Y Xg`Uf[a`
Oh[ii j^[ j_c_d] a[o WdZ j^[ _dZ_YWjeh m_bb ijWhj
\bWi^_d]3 R^[d i[j j^[ j_c[ \eh X[jm[[d 6 WdZ
>> c_dkj[i1 Xo fh[ii_d] j^[ ,0, WdZ ,2, a[oi3
Oh[ii_d] j^[ ,0, a[o edY[ _dYh[Wi[i j^[ j_c[
Xo ed[ c_dkj[@ fh[ii_d] j^[ ,2, a[o edY[
Z[Yh[Wi[i j^[ j_c[ Xo ed[ c_dkj[3 U^[d j^[
i[j j_c[ [nY[[Zi >> c_dkj[i1 _j m_bb WkjecWj_YWbbo
h[jkhd je ,5, c_dkj[i3 H\ j^[ ,2, WdZ ,0, a[oi Wh[
fh[ii[Z i_ckbjWd[ekibo1 j^[ _dZ_YWjeh m_bb Z_ifbWo
,5,3

5
MZW _Sj[_g_ baiWd aX Uaa][`Y la`We [e Se Xa^^aie=
LWn3 fem[h .U/
G[Wj_d] ped[
CI640C CI630C
6 1400 1400
7 2000 2000
8 2000 2200
9 1400 -------

R^[ WXel[ cWo lWho WYYehZ_d] je j^[ i_p[ e\ j^[ fWd WdZ j^[ cWj[h_Wb _j _i cWZ[ \hec

LW^WUf[a` aX Uaa][`Y hWeeW^e

Hhed e_b \ho_d] fWd QjW_db[ii ij[[b fej Hhed fWd Hhed a[jjb[

EdWc[b ijW_db[ii EdWc[b Yeea_d] Hhed fbWj[


ij[[b a[jjb[ kj[di_b

Vek cWo ^Wl[ W dkcX[h e\ Z_\\[h[dj Yeea_d] l[ii[bi


R^_i _dZkYj_ed ^eX YWd _Z[dj_\o W lWh_[jo e\ Yeea_d] l[ii[bi1 m^_Y^ oek YWd j[ij Xo
ed[ e\ j^[ \ebbem_d] c[j^eZi?
ObWY[ j^[ l[ii[b ed j^[ Yeea_d] ped[3 H\ j^[ Yehh[ifedZ_d] Yeea_d] ped[ Z_ifbWoi
W fem[h b[l[b1 j^[d j^[ l[ii[b _i ik_jWXb[3 H\ ,S, \bWi^[i1 j^[d j^[ l[ii[b _i dej ik_jWXb[
\eh ki[ m_j^ j^[ _dZkYj_ed ^eX3
5 GebZ W cW]d[j je j^[ l[ii[b3 H\ j^[ cW]d[j _i WjjhWYj[Z je j^[ l[ii[b1 _j _i ik_jWXb[
\eh ki[ m_j^ j^[ _dZkYj_ed ^eX3
MB? R^[ XWi[ e\ j^[ l[ii[b ckij YedjW_d cW]d[j_Y cWj[h_Wb3
Hj ckij ^Wl[ W \bWj Xejjec m_j^ W Z_Wc[j[h e\ ceh[ j^Wd 67 Yc3

6
ENGLISH
LSXWfk KW_[`V[`Y S`V GS[`fW`S`UW=

A Z[Z_YWj[Z fem[h Feh _dZeeh ki[ edbo3 M[l[h mWi^ j^[ _dZkYj_ed ^eX M[l[h ^Wl[ j^[ _dZkYj_ed
fhej[Yj_ed W_h im_jY^ ckij Z_h[Yjbo m_j^ mWj[h3 ^ejfbWj[ je meha m_j^ekj \eeZ
X[ ki[Z3 _di_Z[1 ej^[hm_i[ _ji ef[hWj_edWb
f[h\ehcWdY[ cWo X[ W\\[Yj[Z
WdZ ZWd][h cWo ^Wff[d3

AbmWoi ef[d i[Wb[Z YedjW_d[hi1 U^[d W Yeea_d] ped[ ^Wi X[[d Fhec j_c[ je j_c[ Y^[Ya j^Wj De dej b[Wl[ c[jWbb_Y eX`[Yji1
ikY^ Wi YWdi1 X[\eh[ ^[Wj_d] ed \eh W bed] j_c[ j^[ ikh\WY[ dej^_d] .[3]3 ]bWii1 fWf[h1 [jY3/ ikY^ Wi ad_l[i1 \ehai1 ifeedi
j^[c1 ej^[hm_i[ j^[o cWo h[cW_di ^ej \eh iec[ j_c[ _i eXijhkYj_d] j^[ W_h _djWa[ WdZ b_Zi ed j^[ ^eX Wi j^[o cWo
[nfbeZ[3 W\j[hmWhZi 2 ie Ze dej jekY^ X[d[Wj^ j^[ _dZkYj_ed ^eX3 ][j ^ej3
j^[ Y[hWc_Y ikh\WY[3

M[l[h ki[ j^[ _dZkYj_ed ^eX De dej ijeh[ Z[j[h][dji eh H\ j^[ ikh\WY[ e\ j^[ ^eX _i De dej fbWY[ hek]^ eh kd[l[d
d[Wh Wdej^[h Wffb_WdY[ m^_Y^ \bWccWXb[ cWj[h_Wbi X[d[Wj^ YhWYa[Z1 im_jY^ e\\ j^[ l[ii[bi ed j^[ ^eX1 Wi j^[o
][d[hWj[i W ^_]^ j[cf[hWjkh[1 j^[ ^eX3 Wffb_WdY[ je Wle_Z Wdo cWo ZWcW][ j^[ Y[hWc_Y
ikY^ Wi W ]Wi Yeea[h eh W feii_X_b_jo e\ [b[Yjh_Y i^eYai3 ikh\WY[3
fWhW\\_d ^[Wj[h3

Cb[Wd j^[ _dZkYj_ed ^eX J[[f Y^_bZh[d eh _d\_hc f[hiedi H\ j^[ fem[h YWXb[ _i ZWcW][Z
h[]kbWhbo je ijef \eh[_]d eX`[Yji WmWo \hec j^[ Wffb_WdY[3 _j i^ekbZ X[ h[fbWY[Z Xo ekh
\hec ][jj_d] _dje j^[ \Wd WdZ M[l[h b[j j^[c ki[ _j i[hl_Y[ W][dj eh Xo Wdej^[h
fh[l[dj_d] j^[ Wffb_WdY[ \hec kdikf[hl_i[Z3 ik_jWXbo gkWb_\_[Z f[hied3
meha_d] fhef[hbo3

MZ[e Sbb^[S`UW [e ^STW^^WV [` Ua_b^[S`UW i[fZ BgdabWS` V[dWUf[hW 53352<92B@ Xad PSefW
B^WUfd[US^ S`V B^WUfda`[U Bcg[b_W`f -PBBB.1
?k W`egd[`Y fZSf fZ[e Sbb^[S`UW [e V[ebaeWV aX UaddWUf^k/ kag i[^^ ZW^b bdWhW`f S`k baee[T^W
VS_SYW fa fZW W`h[da`_W`f S`V fa Zg_S` ZWS^fZ/ iZ[UZ _[YZf afZWdi[eW TW USgeWV [X [f
iWdW V[ebaeWV aX [` fZW ida`Y iSk1
MZW ek_Ta^ a` fZW bdaVgUf [`V[USfWe fZSf [f _Sk `af TW fdWSfWV Se `ad_S^ ZageWZa^V
AELJIL>F= Aa `af V[ebaeW iSefW1 Ef eZag^V TW fS]W` fa S Ua^^WUf[a` ba[`f Xad fZW dWUkU^[`Y aX W^WUfd[US^ S`V W^WUfda`[U
fZ[e bdaVgUf Se g`eadfWV
YaaVe1
_g`[U[bS^ iSefW1 @a^^WUf[a`
MZ[e Sbb^[S`UW dWcg[dWe ebWU[S^[ef iSefW V[ebaeS^1 Cad XgdfZWd [`Xad_Sf[a` dWYSdV[`Y fZW
aX egUZ iSefW eWbSdSfW^k Xad
ebWU[S^ fdWSf_W`f [e fdWSf_W`f/ dWUahWdk S`V dWUkU^[`Y aX fZ[e bdaVgUf b^WSeW Ua`fSUf kagd ^aUS^ Uag`U[^/ kagd
`WUWeeSdk1 ZageWZa^V iSefW V[ebaeS^ eWdh[UW/ ad fZW eZab iZWdW kag bgdUZSeWV [f1

Cad _adW VWfS[^WV [`Xad_Sf[a` STagf fdWSf_W`f/ dWUahWdk S`V dWUkU^[`Y aX fZ[e bdaVgUf/ b^WSeW Ua`fSUf kagd ^aUS^ U[fk
aXX[UW/ kagd ZageWZa^V iSefW V[ebaeS^ eWdh[UW ad fZW eZab iZWdW kag bgdUZSeWV fZW bdaVgUf1

7
@^WS``Wee S`V GS[`fW`S`UW
MZW egdXSUW aX fZW [`VgUf[a` ZaT _Sk TW WSe[^k U^WS`WV [` fZW Xa^^ai[`Y iSk=
MkbW aX Ua`fS_0 GWfZaV aX U^WS`[`Y @^WS`[`Y _SfWd[S^e
[`Sf[a`
K_]^j Hcc[hi[ _d ^ej mWj[h WdZ m_f[ Zho Cb[Wd_d] ifed][

P_d]i WdZ b_c[ Affbo m^_j[ l_d[]Wh je j^[ Wh[W1 m_f[ m_j^ Qf[Y_Wb WZ^[i_l[ \eh Y[hWc_Y
iYWb[ W ie\j Ybej^ eh ki[ W Yecc[hY_Wbbo ]bWii
WlW_bWXb[ fheZkYj

Qm[[jc[Wj1 c[bj[Z Si[ W if[Y_Wb iYhWf[h \eh Y[hWc_Y ]bWii Qf[Y_Wb WZ^[i_l[ \eh Y[hWc_Y
Wbkc_d_kc eh je h[cel[ h[i_Zk[ .W i_b_Yed fheZkYj _i ]bWii
fbWij_Yi X[ij/

MB? D_iYedd[Yj j^[ fem[h ikffbo X[\eh[ Yb[Wd_d]3

CS[^gdW A[eb^Sk S`V E`ebWUf[a`


H\ Wdo WXdehcWb_jo eYYkhi1 j^[ _dZkYj_ed ^eX m_bb WkjecWj_YWbbo ]e _dje fhej[Yj_l[ ceZ[ WdZ Z_ifbWo
ed[ e\ j^[ \ebbem_d] YeZ[i?
CSg^f Jaee[T^W USgeW La^gf[a`e
CedjWYj j^[ ikffb_[h
F54F64F7 FWd \W_bkh[

R[cf[hWjkh[ CedjWYj j^[ ikffb_[h


F82F= i[dieh \W_bkh[
C^[Ya _\ fem[h ikffbo _i
AXdehcWb lebjW][ _d dehcWb3
E64E7 fem[h ikffbo Oem[h ed W\j[h fem[h ikffbo
h[jkhdi je dehcWb3

E84E9 AXdehcWb C^[Ya j^[ fWd


j[cf[hWjkh[

E:4E; Oeeh ^[Wj hWZ_Wj_ed P[ijWhj m^[d Yeea_d]


_d Yeea_d] ped[ ped[ Yeebi Zemd

R^[ WXel[ jWXb[ i^emi ^em je Wii[ii WdZ Y^[Ya Yecced \Wkbji3
De dej Z_icWdjb[ j^[ Wffb_WdY[ oekhi[b\1 ej^[hm_i[ oek cWo ZWcW][ j^[ _dZkYj_ed
^eX3

@gefa_Wd @SdW LWdh[UW


H\ W \Wkbj i^ekbZ eYYkh1 X[\eh[ YWbb_d] A\j[h QWb[i Q[hl_Y[1 fb[Wi[ Ze j^[ \ebbem_d]?
2C^[Ya j^Wj j^[ Wffb_WdY[ _i Yehh[Yjbo fbk]][Z _d
2P[WZ j^[ \W_bkh[ WdZ Z_ifbWo jWXb[ WXel[
H\ oek Wh[ ij_bb kdWXb[ je h[iebl[ j^[ fheXb[c1 im_jY^ e\\ j^[ Wffb_WdY[1 Ze dej jho je Z_icWdjb[ _j1
WdZ YWbb
A\j[h QWb[i Q[hl_Y[3

8
ENGLISH

LbWU[S^ AWUESdSf[a`

R^[ Yedj[dji e\ j^_i cWdkWb ^Wl[ X[[d YWh[\kbbo Y^[Ya[Z3 Gem[l[h1 j^[
YecfWdo YWddej X[ ^[bZ h[ifedi_Xb[ \eh Wdo c_ifh_dji eh ec_ii_edi3
Abie1 Wdo j[Y^d_YWb ceZ_\_YWj_edi cWo X[ _dYbkZ[Z _d W h[l_i[Z l[hi_ed e\
j^[ cWdkWb m_j^ekj dej_Y[3 R^[ Wff[WhWdY[ WdZ Yebekh e\ j^[ Wffb_WdY[ _d
j^_i cWdkWb cWo Z_\\[h \hec j^[ WYjkWb ed[3

9
@ZWd @^[W`f/
R^WMeki leki h[c[hY_edi Z[ deki Wle_h \W_j Yed\_WdY[ fekh b-WY^Wj Z[ Y[jj[ jWXb[ _dZkYj_ed
CAMDV1 kd fheZk_j wjkZ_w fekh leki iWj_i\W_h[ [j hwfedZh[ s lei [n_][dY[i3 K_i[p Wjj[dj_l[c[dj
Y[ ceZ[ Z|[cfbe_ WlWdj jekj[ kj_b_iWj_ed [j Yedi[hl[p2b[ ie_]d[ki[c[dj Z[ \Wued s fekle_h b[
Yedikbj[h kbjwh_[kh[c[dj [d YWi Z[ X[ie_d3

E`fdaVgUf[a`
KW jWXb[ Z[ Yk_iied _dZkYj_ed CI640C CI630C [ij kd WffWh[_b ceZ[hd[1 i{h [j f[h\ehcWdj
gk_ fheYkh[ Z|[nY[bb[dji hwikbjWji fekh jeki b[i jof[i Z[ Yk_iied ]htY[ s b-wd[h]_[ wb[YjhecW]dwj_gk[
[j kd ioijvc[ Z[ YeccWdZ[ wb[Yjhed_gk[3

Kehi Z[ iW YedY[fj_ed1 deki Wledi Wffehjw kd[ Wjj[dj_ed fWhj_Ykb_vh[ s bW i_cfb_Y_jw Z|kj_b_iWj_ed
[j s bW \_WX_b_jw Z[ Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied3

Ca`Uf[a``W_W`f
KW jWXb[ _dZkYj_ed Yecfh[dZ kd[ XeX_d[ wb[Yjh_gk[1 kd[ fbWgk[ [d cWjwh_Wk \[hhecW]dwj_gk[
[j kd ioijvc[ Z[ YeccWdZ[3
K[ YekhWdj wb[Yjh_gk[ ]wdvh[ kd Y^Wcf wb[Yjhe2cW]dwj_gk[ Wk YedjWYj Zkgk[b kd hwY_f_[dj gk_
Yedj_[dj Zk \[h i[ c[j s Y^Wk\\[h3
Al[Y b|_dZkYj_ed1 Y|[ij ZedY b[ \edZ Z[ bW YWii[heb[ gk_ Y^Wk\\[ Z_h[Yj[c[dj b[i Wb_c[dji s Yk_h[3
C|[ij ZedY fbki hWf_Z[ [j fbki wYedec_gk[3

kij[di_b[ YecfWj_Xb[

Y_hYk_j cW]dwj_gk[
ikh\WY[ Z[ Yk_iied [d l_jheYwhWc_gk[

XeX_d[ wb[Yjh_gk[

Y^Wcf _dZk_j

10
FRENCH
LoUgd[fo E`efS^^Sf[a`
Meki Wledi Yeduk Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied fekh GaVS^[foe V,[`efS^^Sf[a`
kd kiW][ Zec[ij_gk[3 63 DwYekf[h kd[ ekl[hjkh[ ikh b[ fbWd Z[ jhWlW_b
Cecc[ deki l[_bbedi s Wcwb_eh[h dei fheZk_ji1 Wkn Z_c[di_edi ifwY_\_w[i ikh b[ iY^wcW3
deki deki hwi[hledi b[ Zhe_j Z-Wffehj[h Z[i Oekh fekle_h b-_dijWbb[h Yehh[Yj[c[dj1 leki
ceZ_\_YWj_edi gk_ ik_lhW_[dj Z-wl[djk[bb[i Z[l[p Z_ifei[h Z-kd [ifWY[ Z-Wk ce_di :5
dekl[bb[i WlWdYw[i j[Y^d_gk[i3 cc [djh[ b[ XehZ Z[ bW ZwYekf[ [j b[ ckh
JdafWUf[a` S`f[0egdUZSgXXW [j4ek b[i c[kXb[i3 Q-Wiikh[h gk[ b-wfW_ii[kh
Sd YWfj[kh Yedjhzb[ bW j[cfwhWjkh[ s b-_djwh_[kh Z[ bW Zk fbWd Z[ jhWlW_b ie_j Z-Wk ce_di 85 cc [j
jWXb[ Z[ Yk_iied3 Q-_b h[bvl[ kd[ Y^Wb[kh [nY[ii_l[1 bW
gk[ b[ cWjwh_Wk Zedj _b [ij \W_j ie_j hwi_ijWdj
jWXb[ Z[ Yk_iied i-wj[_dZhW WkjecWj_gk[c[dj3
Wkn ^Wkj[i j[cfwhWjkh[i W\_d Z-wl_j[h gk-_b d[
L[Y`S^[eSf[a` V,aT\Wfe W` Ua`fSUf ShWU ^S fST^W VW
i[ Zw\ehc[ s YWki[ Z[ bW Y^Wb[kh fhel[dWdj
Ug[eea`
Q_ leki fei[p1 ikh bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 kd kij[di_b[ Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied .\_]kh[ 6/3
Zedj b[ Z_Wcvjh[ i[hW_j _d\wh_[kh s =5 cc ek gk_ d[
i[hW_j fWi YecfWj_Xb[ .Yecc[ fWh [n[cfb[ b[i
YWii[heb[i [d Wbkc_d_kc ek [d l[hh[/ ek [dYeh[1 i_
leki bW_ii[p Z[i Yekj[Wkn1 Z[i \ekhY^[jj[i1 Z[i f_dY[i IM
NP NP
JFMG
ek Z[i Ybwi1 kd i_]dWb iedeh[ i[ ZwYb[dY^[hW JKFL

WkjecWj_gk[c[dj [j h[j[dj_hW f[dZWdj [dl_hed kd[


c_dkj[3 C[ i_]dWb leki _dZ_gk[hW gk[ bW jWXb[ d[ POQ
O
J NP JNP
\edYj_edd[ fWi [j gk|[bb[ i[ c[jjhW WkjecWj_gk[c[dj POQ
O

[d l[_bb[3 JNP
POQ
O

F_]kh[ .6/
E`V[USf[a` VW UZS^Wgd
Kehigk[ b-kj_b_iWj_ed Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied i[ fhebed][
ZWdi b[ j[cfi1 bW j[cfwhWjkh[ Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied
i|wbvl[3 DWdi Y[ YWi1 b[ jwce_d bkc_d[kn ,G, i-Wbbkc[1
leki Wl[hj_iiWdj W_di_ Z[ leki [d j[d_h wbe_]dw3
LoUgd[fo Wjf[`Uf[a` Sgfa_Sf[cgW
K-[nj_dYj_ed WkjecWj_gk[ [ij kd[ \edYj_ed Z[ iwYkh_jw 73 Rek`ekhi i-Wiikh[h gk[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied
Z[ lejh[ jWXb[ _dZkYj_ed3 Ebb[ i-wj[_dj WkjecWj_gk[c[dj wb[Yjh_gk[ [ij X_[d [dYWijhw[ ZWdi b[ fbWd Z[
i_ leki b-ekXb_[p Wbehi gk-[bb[ [ij [d cWhY^[3 K-[nj_dYj_ed
jhWlW_b [j gk-[bb[ [ij X_[d l[dj_bw[ fWh Z[ b-W_h
WkjecWj_gk[ Zwf[dZ Zk d_l[Wk Z-_dj[di_jw kj_b_iw1 Yecc[
b[ cedjh[ b[ jWXb[Wk Y_2Z[iieki? [djhWdj [j iehjWdj3 .\_]kh[ 7/3

M_l[Wk KW ped[ Z[ Yk_iied i-wj[_dj


Z-_dj[di_jw WkjecWj_gk[c[dj Wfhvi
6q8 = ^[kh[i iehj_[ Z-W_h
POQO J NP POQO J PP
9q; 9 ^[kh[i
<q> 7 ^[kh[i POQO H NP

Ed \_d Z[ Yk_iied1 behigk[ leki ZwfbWY[p bW


YWii[heb[1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied d[ Y^Wk\\[ fbki [djhw[ Z-W_h

[j i-wj[_dj Wfhvi kd i_]dWb iedeh[ Z-kd[ c_dkj[3 F_]kh[ .7/

>ffW`f[a`= _b Ze_j o Wle_h kd [ifWY[ Z-Wk ce_di


>MMBHMEIH=
<;5 cc [djh[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied [j b[ XWi Z[i
^We bWdea``We badfS`f g` bSUW_S]Wd `W
c[kXb[i ikif[dZki i[ jheklWdj Wk2Z[iiki Z[
bWghW`f gf[^[eWd UWf SbbSdW[^ o^WUfda_o`SYWd
bW jWXb[3
cgW eage ^W Ua`fdq^W VW ^Wgd _oVWU[`1

11
83 Afhvi Wle_h fei_j_eddw bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 bW Q_ b[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed [ij [dZeccW]w1 _b
\_n[h Wk fbWd Z[ jhWlW_b Wl[Y 9 l_i .Yecc[ d[ Ze_j xjh[ h[cfbWYw gk[ fWh kd f[hiedd[b
_dZ_gkw ikh bW \_]kh[/3 Ok_i W`kij[h Y^Wgk[ l_i ifwY_Wb_iw W\_d Z-wl_j[h b[i WYY_Z[dji3
[d \edYj_ed Z[ b-wfW_ii[kh Zk fbWd Z[ jhWlW_b3
Q_ b-_dijWbbWj_ed [ij Z_h[Yj[c[dj hWYYehZw[ Wk
gk[hh[ Z[ \_nWj_ed Y_hYk_j fh_dY_fWb1 _dijWbb[h kd Z_i`edYj[kh Z_\\wh[dj_[b
ek kd Y_hYk_j Z[ iwYkh_jw Wl[Y kd[ ekl[hjkh[ Z[
YedjWYj Z-Wk ce_di 8 cc3
K-_dijWbbWj[kh Ze_j i-Wiikh[h gk[ b[ XhWdY^[c[dj
wb[Yjh_gk[ ie_j X_[d \W_j [j gk[ b-_dijWbbWj_ed ie_j
Yed\ehc[ Wkn dehc[i Z[ iwYkh_jw3
KWUa__S`VSf[a`e K[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed d[ Ze_j xjh[ d_ fb_w d_
.6/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ wYhWiw3
_dijWbbw[ fWh kd f[hiedd[b j[Y^d_gk[ gkWb_\_w3 K[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed Ze_j xjh[ hw]kb_vh[c[dj
M[ fWi fheYwZ[h i[kb s b-_dijWbbWj_ed3 Yedjhzbw [j h[cfbWYw kd_gk[c[dj fWh kd
.7/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ d[ Ze_j fWi f[hiedd[b Wkjeh_iw3
xjh[ _dijWbbw[ ikh kd hw\h_]whWj[kh1 kd bWl[2
lW_ii[bb[ ek kd bWl[2b_d][3 AWeUd[bf[a` VW ^S fST^W VW Ug[eea` o^WUfd[cgW
.8/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ Qkh\WY[ [d Edjhw[ Z[ b-W_h
l_jheYwhWc_gk[
_dijWbbw[ Z[ \Wued s fekle_h ]WhWdj_h iW \_WX_b_jw3
.9/ KW fWhe_ [j bW ped[ Wk2Z[iieki Z[ bW jWXb[
Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_l[dj hwi_ij[h s bW
Y^Wb[kh3
K[ `e_dj gk_ [djekh[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied Ze_j
xjh[ hwi_ijWdj s bW Y^Wb[kh3

93 LUZo_S VWe TdS`UZW_W`fe o^WUfd[cgWe


KW fh_i[ wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ XhWdY^w[ i[bed bW
hw]b[c[djWj_ed [d l_]k[kh1 [d \edYj_ed Zk RWXb[Wk Z[ Qehj_[ Z[ b-W_h
YeccWdZ[
lebjW][ [j Z[ bW \hwgk[dY[ kj_b_iwi1 s kd
_dj[hhkfj[kh3 K[i ceZWb_jwi Z[ hWYYehZ[c[dj A[SYdS__W eUZo_Sf[cgW Vg fST^WSg VW
Ua__S`VW
iedj _dZ_gkw[i \_]kh[ 8?
CI640C 2 3
1

1 5 4

CI630C
1 2 3

F_]kh[ .8/

1 5 4
1. Qwb[Yj_ed Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied
2. L_dkj[kh a[o
3. |{v|xx
4. BbeYW][ Z[i YeccWdZ[i
5. Pw]bW][ Z[ bW fk_iiWdY[

12
FRENCH
GaVW V,W_b^a[
>hS`f ^,gf[^[eSf[a`= @a`X[d_Sf[a` VW ^S Xa`Uf[a` GEHNMBNK
Ikij[ Wfhvi b-WbbkcW][1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied wc[j kd 63Qwb[Yj_edd[h bW fk_iiWdY[ Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied
i_]dWb iedeh[1 jeki b[i leoWdji Yb_]dej[dj f[dZWdj Zwi_hw[1 Wffko[h ikh bW jekY^[ }c_dkj[kh~ [j
kd[ i[YedZ[1 i_]dWbWdj W_di_ gk[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied fhe]hWcc[h b[ j[cfi3
[ij [d l[_bb[3 73K[ j[cfi iwb[Yj_eddw [ij WkjecWj_gk[c[dj
J^SUWd ^S USeeWda^W egd ^S la`W VW Ug[eea` UZa[e[W1 [dh[]_ijhw behigk[ b[ c_dkj[kh WkhW Yb_]dejw
f[dZWdj [dl_hed : i[YedZ[i3
83Afhvi Wle_h fhe]hWccw b[ j[cfi1 Wffko[h ikh bW
jekY^[ }LHMSRESP~ fekh lwh_\_[h b[ hw]bW][ Y^e_i_3
LeZ[ Z[ \edYj_edd[c[dj?
Afhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ }NM4NFF~1 jeki >``g^Wd ^S Xa`Uf[a` GEHNMBNK
b[i leoWdji W\\_Y^[dj b[ iocXeb[ }2}3
Affko[h ikh bW jekY^[ }c_dkj[kh~ f[dZWdj :
Qwb[Yj_edd[h bW ped[ Z[ Yk_iied ikh bWgk[bb[ i[
jhekl[ bW YWii[heb[@ b[ leoWdj Z[ d_l[Wk Z[ fk_iiWdY[
i[YedZ[i fekh Wddkb[h bW \edYj_ed
Z[ bW ped[ Y^e_i_[ Yb_]dej[hW3 Affko[h Wbehi ikh b[i fhwYwZ[cc[dj Y^e_i_[3 K-W\\_Y^[kh _dZ_gk[hW 53
jekY^[i }0~ ek }2}1 b-W\\_Y^[kh _dZ_gk[ :1 Y-[ij b[
hw]bW][ ijWdZWhZ@ hw]b[h Wl[Y b[i jekY^[i }0~ ek Sécurité enfants / Verrouillage des
}2} fekh eXj[d_h b[ d_l[Wk Z-_dj[di_jw iek^W_jw3 Ed commandes
WffkoWdj i_ckbjWdwc[dj ikh bW jekY^[ }0~ [j ikh bW Pour assurer la sécurité des enfants, la table
jekY^[ }2}1 b[i hw]bW][i fhwYwZ[dji iedj h[c_i s
induction est équipée d'un système de
pwhe [j bW ped[ Z[ Yk_iied i-wj[_dj3
verrouillage des commandes.
Q[ hw\wh[h Wk jWXb[Wk Z[ bW fW][ 14 fekh fh[dZh[
Pour bloquer : appuyer sur la touche
YeddW_iiWdY[ Z[ bW fk_iiWdY[ ifwY_\_gk[ Z[ Y^Wgk[
\eo[h3 "verrouillage" ; la table passe en mode
KW_SdcgW? Wfhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ "verrouillage" , le minuteur affiche "LO" et les
}NM4NFF~1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ h[ij[ [d commandes sont bloquées à l'exception de
l[_bb[ i_ WkYkd[ efwhWj_ed d-[ij [\\[Yjkw[ ZWdi b[i la touche "ON/OFF".
Z[kn c_dkj[i ik_lWdj[i3
Déblocage
Appuyer sur la touche "verrouillage" pendant
2 secondes et la table revient en mode de
fonctionnement normal.

Ca`Uf[a` GEHNMBNK
Afhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ LHMSRESP
.RHLEP/1 b[ leoWdj Z[ b-W\\_Y^[kh Yb_]dej[ [j _b [ij
ZedY feii_Xb[ Z[ fhe]hWcc[h b[ j[cfi3 Al[Y b[i
jekY^[i }0~ ek }2}1 _b [ij feii_Xb[ Z[ fhe]hWcc[h b[
j[cfi Z[ 6 s >> c_dkj[i3 Ed WffkoWdj ikh bW jekY^[
}0~ bW Zkhw[ Wk]c[dj[ [d fWhjWdj Z[ 6@ [d WffkoWdj
ikh bW jekY^[ }2} bW Zkhw[ fWhj Z[ 6 [j Z_c_dk[@ behigk[
b[ j[cfi ZwfWii[ b[i >> c_dkj[i1 b[ c_dkj[kh i[
h[c[j WkjecWj_gk[c[dj ikh 53 Ed WffkoWdj
i_ckbjWdwc[dj ikh b[i jekY^[i }0~ [j }2} b-W\\_Y^[kh
i[ h[c[j s 53

13
Jg[eeS`UW _Sj[_S^W VW UZScgW la`W VW Ug[eea`
Jg[eeS`UW
Ra`W VW Ug[eea`
CI640C CI630C
6 1400 1400
7 2000 2000

8 2000 2200
9 1400 -------

K[i fk_iiWdY[i _dZ_gkw[i f[kl[dj lWh_[h [d \edYj_ed Z[ bW cWj_vh[ [j Z[i Z_c[di_edi Z[i
YWii[heb[i3

Lo^WUf[a` VW TSffWd[W VW Ug[e[`W bagd ^S Ug[eea`

fexb[ [d \[h fekh bW \h_jkh[ YWii[heb[ [d WY_[h _denoZWXb[ YWii[heb[ [d \[h fexb[ [d \[h

Xek_bbe_h[ [d WY_[h YWii[heb[ wcW_bbw[ fbWj [d \[h


_denoZWXb[ wcW_bbw

Hb [n_ij[ Z[ decXh[kn kij[di_b[i WZWfjwi s bW Yk_iied ikh Z[i jWXb[i wb[Yjh_gk[i3


C[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied [ij [d c[ikh[ Z[ b[i _Z[dj_\_[h [j Z[ b[i j[ij[h1 [d Wffb_gkWdj
kd[ Z[i cwj^eZ[i ik_lWdj[i?
fei_j_edd[h bW YWii[heb[ ikh kd[ ped[ Z[ Yk_iied3 Q_ ikh b-_dZ_YWj[kh Z[ Y[jj[ ped[
Z[ Yk_iied WffWhWyj kd d_l[Wk Z[ fk_iiWdY[1 bW YWii[heb[ [ij WZWfjw[@ i_1 Wk YedjhW_h[1
Y-[ij b[ iocXeb[ ,S, gk_ WffWhWyj1 Y-[ij gk[ bW YWii[heb[ d-[ij fWi WZWfjw[ s bW Yk_iied
wb[Yjh_gk[3
5 OWii[h kd W_cWdj ikh bW YWii[heb[? i-_b [ij Wjj_hw fWh bW YWii[heb[1 Y-[ij gk-[bb[ [ij
WZWfjw[ s bW Yk_iied s _dZkYj_ed3
? KW YWii[heb[? b[ Z[iieki Ze_j Yedj[d_h Z[i cWjwh_Wkn gk_ f[hc[jj[dj bW YedZkYj_ed
cW]dwj_gk[3
? KW \ehc[ Z[ bW YWii[heb[? b[ Z_Wcvjh[ Ze_j xjh[ ikfwh_[kh s 67 Yc3

14
FRENCH
LoUgd[fo Wf W`fdWf[W`

Sj_b_i[h kd _dj[hhkfj[kh Z[ SiW][ [nYbki_l[c[dj s M[ `WcW_i bWl[h bW jWXb[ Z[ M[ `WcW_i kj_b_i[h Z[


iwYkh_jw WZWfjw s bW b|_djwh_[kh3 Yk_iied wb[Yjh_gk[ Z_h[Yj[c[dj YWii[heb[ l_Z[ .iWdi
fk_iiWdY[ Z[ b-WffWh[_b3 Wl[Y Z[ b-[Wk W\_d Z[ d[ fWi dekhh_jkh[ s Yk_h[ s b-_djwh_[kh/1
b-[dZeccW][h3 Y[bW fekhhW_j b-[dZeccW][h1
le_h[ xjh[ ZWd][h[kn3

M[ fWi Y^Wk\\[h Z-Wb_c[dji [d Afhvi kd[ kj_b_iWj_ed fhebed]w[1 Twh_\_[h fwh_eZ_gk[c[dj gk[1 M[ fWi bW_ii[h Z-eX`[ji
Xeyj[ iWdi Wle_h1 Wk fhwWbWXb[1 bW ped[ Z[ Yk_iied h[ij[ ieki bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 bW cwjWbb_gk[i j[bi gk[ Z[i
ekl[hj bW Xeyj[ Z[ \Wued s Y^WkZ[ f[dZWdj bed]j[cfi3 Y_hYkbWj_ed Z[ b-W_h d[ ie_j fWi Yekj[Wkn1 Z[i \ekhY^[jj[i1 Z[i
wl_j[h gk[ Y[jj[ Z[hd_vh[ Oekh wl_j[h jekj h_igk[ Z[ eXijhkw[ .l[hh[1 fWf_[h1 [jY3/3 Yk_bbvh[i ek Z[i Yekl[hYb[i ikh
d-wYbWj[ s YWki[ Z[ bW Xh{bkh[1 d[ fWi jekY^[h bW bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 W\_d Z-wl_j[h
Z_bWjWj_ed fhelegkw[ fWh bW ikh\WY[ Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied3 gk-_bi d[ Y^Wk\\[dj1 s b[kh jekh3
Y^Wb[kh3

M[ `WcW_i kj_b_i[h bW jWXb[ M[ fWi fbWY[h Z[ Zwj[hi_\i1 Q_ bW ikh\WY[ Z[ bW jWXb[ Z[ M[ fWi kj_b_i[h Z[ YWii[heb[i
_dZkYj_ed s fhen_c_jw Z-kd Z[ Zwj[h][dji1 ek Z[ Yk_iied i[ \_iikh[1 Whhxj[p Zedj b[ Z[iieki i[hW_j hk]k[kn
fexb[ s ]Wp ek s awheivd[3 cWjwh_Wkn _d\bWccWXb[i ieki _ccwZ_Wj[c[dj b|WffWh[_b W\_d W\_d Z-wl_j[h Z-[dZeccW][h bW
bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[3 Z-wl_j[h jekj h_igk[ Z[ ikh\WY[ [d l_jheYwhWc_gk[ Z[
ZwY^Wh][ wb[Yjh_gk[3 bW jWXb[ Z[ Yk_iied3

M[jjeo[h hw]kb_vh[c[dj bW R[d_h b-WffWh[_b Q_ b[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed [ij


jWXb[ Z[ Yk_iied W\_d Z-wl_j[h wb[YjhecwdW][h ^ehi Z[ bW [dZeccW]w1 _b Ze_j xjh[
gk[ bW iWb[jw d[ i-WYYkckb[ fehjw[ Z[i [d\Wdji [j d-[d h[cfbWYw fWh b[ f[hiedd[b
[j d-[djhWl[ b[ Xed Yedi[dj_h b-kj_b_iWj_ed gk[ i-_bi j[Y^d_gk[ ifwY_Wb_iw CAMDV3
\edYj_edd[c[dj Z[ b-WffWh[_b iedj ikhl[_bbwi fWh kd WZkbj[3
wb[YjhecwdW][h3
C[j WffWh[_b wb[YjhecwdW][h [ij fheZk_j Yed\ehcwc[dj s bW D_h[Yj_l[ Ekhefw[dd[
75574>;4CE YedY[hdWdj bW c_i[ Wk h[Xkj Z[ ZwY^[ji Z-wgk_f[c[dji wb[Yjh_gk[i
[j wb[Yjhed_gk[i
K[ \W_j gk[ Y[j Whj_Yb[ W_j wjw hwWb_iw [d Yed\ehc_jw Wl[Y b[i dehc[i [d l_]k[kh1
Yedjh_Xk[ s fhwl[d_h jekj[ Yediwgk[dY[ dk_i_Xb[ fekh b-[dl_hedd[c[dj [j bW
ARREMRHNM? d[ fWi c[jjh[ iWdjw1 bW i_cfb[ c_i[ Wk h[Xkj Z[ Y[j WffWh[_b fhelegk[hW_j [d h[lWdY^[ Z[
Wk h[Xkj Y[ fheZk_j Wl[Y b[i ]hWl[i ZeccW][i3
ZwY^[ji cwdW][hi3 Hb Ze_j C[ iocXeb[ _dZ_gk[ gk[ Y[ fheZk_j d[ f[kj [d WkYkd YWi xjh[ jhW_jw Yecc[
xjh[ wb_c_dw iwfWhwc[dj3 kd ZwY^[j cwdW][h1 _b Ze_j xjh[ h[c_i s kd Y[djh[ Z[ Yebb[Yj[ Y^Wh]w Zk h[YoYbW][
Z[i wgk_f[c[dji wb[Yjh_gk[i [j wb[Yjhed_gk[i3

Jagd aTfW`[d VW b^ge S_b^We VofS[^e Sg eg\Wf Vg fdS[fW_W`f/ VW ^ro^[_[`Sf[a` Wf Vg dWUkU^SYW


VW UWf SbbSdW[^/ Ua`fSUfWd ^W eWdh[UW ^aUS^ VW Ua^^WUfW VWe VoUZWfe ag T[W` e,SVdWeeWd Sg
_SYSe[` VS`e ^WcgW^ ^,Sdf[U^W S ofo SUZWfo1

15
HWffakSYW Wf W`fdWf[W`
FS egdXSUW ^S fST^W VW Ug[eea` bWgf pfdW `WffakoW Ua__W [`V[cgo U[0VWeeage=
H[hWSg VW @a__W`f `WffakWd >UUWeea[dW m gf[^[eWd
eS^[eegdW bagd ^W `WffakSYW
f[k iWb[ Wl[Y Z[ b-[Wk Y^WkZ[@ fk_i [iiko[h wfed][
jhvi iWb[ Wl[Y Z[ b-[Wk Y^WkZ[ [j bWl[h Wl[Y wfed][ ifwY_Wb[ fekh
kd[ wfed][ WXhWi_l[ ifwY_Wb[ fekh h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
hwi_Zki l[hi[h Zk l_dW_]h[ XbWdY ikh b[i OheZk_ji ifwY_Wkn fekh
hwi_Zki [j d[jjeo[h Wl[Y kd b_d][ h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
Zekn
ikYh[ \edZk Wl[Y Oekh [db[l[h b[i hwi_Zki1 kj_b_i[h kd OheZk_ji ifwY_Wkn fekh
Zk fbWij_gk[ ek hWYbe_h fekh h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[ h[lxj[c[dj l_jheYwhWc_gk[
Z[ b-Wbkc_d_kc .fekh fhejw][h b[ l[hh[1 _b [ij fhw\whWXb[
Z-kj_b_i[h kd fheZk_j s XWi[ Z[ i_b_Yed[/3
K[ ikYh[ i[ h[j_h[ W Y^WkZ3 Ajj[dj_ed Z[
d[ fWi leki Xh{b[h3

KW_SdcgW= VoTdS`UZWd ^,SbbSdW[^ o^WUfda_o`SYWd ShS`f VW ^W `WffakWd1

L[Y`S^[eSf[a` VW bS``We Wf ea^gf[a`e


Q_ kd[ WdecWb_[ i[ fheZk_j1 bW jWXb[ _dZkYj_ed ZwYb[dY^[ WkjecWj_gk[c[dj kd ceZ[ fhej[Yj_ed
[j b[i YeZ[i ik_lWdji WffWhW_ii[dj ikh b-W\\_Y^[kh?
JdaT^n_W @SgeWe bdaTST^We La^gf[a`

YedjWYj[h b[ \ekhd_ii[kh
F54F64F7 l[dj_bWj[kh [dZeccW]w

YWfj[kh Z[ j[cfwhWjkh[ YedjWYj[h b[ \ekhd_ii[kh


F82F= [dZeccW]w
lwh_\_[h gk[ b-WffWh[_b [ij
j[di_ed wb[Yjh_gk[ ieki j[di_ed3 Afhvi Y[jj[
E64E7 WdehcWb[ lwh_\_YWj_ed1 Wbbkc[h1 s
dekl[Wk1 b-WffWh[_b
j[cfwhWjkh[ lwh_\_[h bW YWii[heb[
E84E9 WdehcWb[
Wfhvi ied
hWoedd[c[dj Z[ bW h[\he_Z_ii[c[dj1 Wbbkc[h
E:4E; Y^Wb[kh _dik\\_iWdj s dekl[Wk b-WffWh[_b

C[Y_ [ij kd[ b_ij[ Z[i fWdd[i b[i fbki YekhWdj[i3


M[ fWi Zwcedj[h bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ i[kb W\_d Z-wl_j[h jekj h_igk[ ek
cxc[ Z[ fhelegk[h Z[i Zw]tji fbki _cfehjWdji3

LWdh[UW >bdne0OW`fW
Q_ b-WffWh[_b wb[YjhecwdW][h d[ \edYj_edd[ fWi X_[d1 WlWdj Z[ YedjWYj[h b[ i[hl_Y[ Wfhvi2l[dj[1
deki leki Yedi[_bbedi Z[?
2 lwh_\_[h gk[ bW \_Y^[ [ij Yehh[Yj[c[dj _diwhw[ ZWdi bW fh_i[ wb[Yjh_gk[3
2 K_h[ b[ jWXb[Wk Z[ i_]dWb_iWj_ed Z[i fWdd[i fW][ 663
Q_1 Wfhvi Y[i lwh_\_YWj_edi1 b[ fheXbvc[ f[hi_ij[1 wj[_dZh[ b-WffWh[_b1 d[ fWi b[ Zwcedj[h [j Wff[b[h
b[ Q[hl_Y[ Afhvi2T[dj[3

16
FRENCH

HafW eboU[S^W
Reki b[i Yedj[dki Z[ Y[ ceZ[ Z|[cfbe_ edj wjw Wjj[dj_l[c[dj Yedjhzbwi3
CWdZo d[ f[kj xjh[ j[dk fekh h[ifediWXb[ Z|[hh[kh Z|_cfh[ii_ed ek Z|ec_ii_ed3
Ed ekjh[1 Z|wl[djk[bb[i ceZ_\_YWj_edi j[Y^d_gk[i f[kl[dj xjh[ Wffehjw[i1
iWdi Wl[hj_ii[c[dj1 behi Z|kd[ hwl_i_ed Zk cWdk[b3 K|WffWh[dY[ Zk fheZk_j
ZWdi b[ cWdk[b hwl_iw f[kj Wbehi Z_\\wh[h Zk ceZ[b WYjk[b3

17
Vážený zákazníku,
chceme Vám podČkovat za to, že jste rozhodl pro koupi indukþní varné desky znaþky
CANDY, výrobku, který zcela urþitČ uspokojí Vaše potĜeby po dlouhou Ĝadu let.
PĜed zahájením provozu proþtČte prosím pozornČ tento návod k použití a poté jej peþlivČ
uschovejte pro další potĜeby.

Úvod
The CI640C CI630, vestavná indukþní varná deska, je schopna splnit vČtšinu požadavkĤ,
které vyžaduje moderní vaĜení s použitím elektromagnetického zahĜívání. Svým
multifunkþním vybavení a mikropoþítaþovČ Ĝízenými ovladaþi pĜedstavuje optimální volbu pro
moderní rodinu.

Je vyrobena ze speciálních materiálĤ za použití moderních technologií, díky nimž je varná


deska Candy výjimeþnČ uživatelsky pĜívČtivá, spolehlivá a bezpeþná.

Princip chodu
Indukþní varná deska se skládá z elektrické cívky, z ferromagnetického jádra a z kontrolního
systému. Elektrický proud vytváĜí kolem cívky silné elektromagnetické pole. Díky tomu
dochází k vytváĜení série elektromagnetických vln, následnČ pĜemČnČných na teplo, které je
skrze varnou zónu pĜedáváno na dno varné nádoby.

kovové nádobí

elektromagnetické pole
sklokeramická deska
indukþní cívka

indukþní proud

18
CECK
Bezpeþnost Postup pĜi instalaci
Tato varná deska byla vyvinuta pro domácí 1. Podle rozmČrĤ, které jsou uvedeny na
použití. Výrobce si vyhrazuje právo výkresu, vyvrtejte do pracovní desky
provedení technických úprav, úprav vzhledu otvory. K provedení správné instalace
þi programĤ, v souvislosti s neustálým musí být okolo otvoru zachován volný
technickým vývojem. prostor alespoĖ 50 mm. Zkontrolujte
Ochrana proti pĜehĜátí kvalitu a výšku pracovní desky, která
Teplota varných zón je kontrolována pomocí musí mít alespoĖ 30 mm a být vyrobena
þidlem. Pokud je zjištČno pĜekroþení bezpeþné z teplotnČ odolného materiálu, aby se
teploty, varná zóna je automaticky vypnuta. pĜedešlo možnosti deformace následkem
Signalizace malých nebo ne-magnetických horka, které vytváĜí varná deska bČhem
pĜedmČtĤ svého provozu. (zobrazení 1).
Pokud je na varnou desku položen hrnec o
prĤmČru menším než 80 mm, nebo nČjaký
malý pĜedmČt (napĜ. nĤž, vidliþka, klíþ), anebo
NP IM
NP
JFMG
ne-magnetický pĜedmČt, (napĜ. hliníkový hrnec), JKFL

je automaticky vydáván zvukový signál po


dobu zhruba 1 minuty, poté je deska JNP
POQ
O
J NP
POQ
automaticky pĜepnuta do pohotovostního stavu O
O
POQ
(standby). JNP
(zobrazení 1)
Signalizace zbytkového tepla
Pokud byla varná deska v provozu, i po jejím
vypnutí zĤstává zbytkové teplo z varné zóny.
Rozsvítí se kontrolka “H” varující pĜed
dotýkáním se horké desky.
Automatické vypnutí 2. Je nutné zkontrolovat, zda je indukþní
Dalším bezpeþnostním prvkem desky je její varná deska pevnČ uchycena na
automatické vypnutí. Automaticky vypne desku pracovní a zda je zajištČna dobrá
v pĜípadČ, že spotĜebiþ zĤstane omylem ventilace vzduchu (zobrazení 2).
zapnutý. Automatické vypnutí varné desky
závisí na používaném stupni intenzity a je
znázornČno v následující tabulce:
StupeĖ SpotĜebiþ se automaticky
intenzity vypne po uplynutí A_h [n_j
POQO J NP POQO J PP
1-3 8 hodin
4-6 4 hodin
POQO H NP
7-9 2 hodin

Po odstavení varné nádoby ze zapnuté


A_h _djWa[
varné zóny, pĜestane zóna okamžitČ hĜát a
po ukonþení zvukového signálu, který trvá 1
(zobrazení 2).
minutu, se automaticky vypne.
UpozornČní:
Poznámka: mezi varnou deskou a nábytkem,
Osoby s kardiostimulátorem mohou používat
který se pĜípadnČ nachází nad ní, musí být
tento spotĜebiþ pouze po konzultaci se svým
zachován prostor alespoĖ 760 mm.
lékaĜem.
19
3. Po uložení varné desky na zvolené Zkontrolujte, zda je elektrické vedení je
místo je tĜeba ji uchytit k pracovní ploše opatĜeno zemnícím vodiþem, v souladu
pomocí þtyĜ kovových úchytĤ na s platnými pĜedpisy a normami. UzemnČní
základnČ desky. Každý úchyt je možné je povinné.
nastavit dle hloubky pracovní desky. Výrobce nenese žádnou zodpovČdnost za
pĜípadné škody v pĜípadČ, že není
Úhelník
respektováno toto naĜízení.
Pokud není na spotĜebiþi namontována
zástrþka, je tĜeba namontovat
normalizovanou zástrþku na pĜívodní kabel,
která je vhodná pro uvedenou zátČž napČtí
na štítku spotĜebiþe.
V pĜípadČ, že je požadováno trvalé
pĜipojení k síti, je tĜeba vložit mezi spotĜebiþ
UpozornČní: a elektrický omnipolární spínaþ se
(1) Instalaci indukþní varné desky smí vzdáleností mezi kontakty alespoĖ 3 mm.
provádČt pouze odbornČ kvalifikovaný Dojde-li k poškození pĜívodní šĖĤry, je
technik. NeprovádČjte instalaci sami. nutné neprodlenČ provést její výmČnu
(2) Indukþní varná deska nesmí být kvalifikovaným technikem. PĜívodní šĖĤra
instalována nad chladniþkou, myþkou,
nesmí být stlaþená ani zpĜehýbaná.
praþkou nebo sušiþkou.
(3) Indukþní varná deska musí být Nákres indukþní varné desky
namontována takovým zpĤsobem, který
Vstup vzduchu
zaruþí optimální odvod tepla.
(4) StČny i þásti, které se nacházejí pod
Plocha ze
indukþní varnou deskou, musejí být sklokeramiky
odolné proti horku.
(5) Vrstva materiálu mezi varnou deskou a
pracovní deskou a použitá lepicí hmota
musí být odolná proti vysokým teplotám.
Takto pĜedejdete pĜípadným škodám.

4. Schéma pĜipojení elektrického


proudu Ovládací panel
Výstup vzduchu
PĜipojení k pĜívodu zdroje elektrického
Schéma ovládacího panelu
proudu musí být provedeno odbornČ
1 2 3
kvalifikovaným technikem, a to v souladu s CI640C
obecnČ platnými bezpeþnostními pĜedpisy.
ZpĤsoby pro pĜipojení jsou znázornČny na
vyobrazení þ. 3. 1 5 4
NapČtí a 1 2 3
frekvence PĜipojení elektrického proudu CI630C

400v 2-n
50/60hz
þerný hnČdý šedý a modrý žluto/zelený
1 5 4

220-240v 1. ýidlo pro zjištČní tepla 2. Timer


50/60hz 3. ON/OFF 4. Systém blokování
þerný a hnČdý šedý a modrý žluto/zelený
5. Regulace výkonu

20
CECK
Návod k používání
PĜíprava pĜed použitím: Potvrzení funkce Timer
Ihned po zapnutí vydá varná deska zvukový 1. Nastavte požadovaný výkon pro
signál, všechny svČtelné kontrolky se zvolenou varnou zónu a stisknČte
rozsvítí po dobu 1 vteĜiny, tím signalizují, že tlaþítko “Timer”. Nyní je možné nastavit
varná deska se nachází v pohotovém stavu potĜebný þas.
(stand by). 2. Poté, co timer blikal po dobu 5 vteĜin, je
Postavte varnou nádobu na zvolenou zónu. nastavený þas automaticky potvrzen.
3. Po nastavení þasu stisknČte tlaþítko
“Timer” pro potvrzení.

Pokyny pro správný provoz Vynulování funkce Timer


Poté co bylo stisknuto tlaþítko “ON/OFF”, Pro vymazání pĜedtím nastavené funkce
zaþnou všechny kontrolky signalizovat stisknČte tlaþítko “Timer” po dobu 5 vteĜin.
symbol “-“. Zvolte úroveĖ výkonu pro danou Tím je zrušena funkce Timer a displej se vrátí
zónu stiskem “+” nebo “-“. Na zaþátku je na hodnotu 0.
zobrazen stupeĖ 5 jako standardní
nastavení. Nastavte vČtší nebo nižší výkon Bezpečnostní režim
stiskem tlaþítka “+” nebo “-“. Souþasným Pro zajištění bezpečnosti dětí je indukční
stisknutím tlaþítek “+” a “-“ se vynulují deska osazená za řízením interlock.
pĜedešlé naprogramované hodnoty a varná Pro uzamčení: stiskněte tla čítko 'Interlock',
zóna se vypne. deska se poté přepne do režimu 'interlock',
Tabulka na str. 22 znázorĖuje stupeĖ výkonu časovač ukazuje "LO" a zbývající tlačítka
pro každou z varných zón. jsou nefunkč ní s výjimkou tlačítka
Poznámka: Po stisknutí tlaþítka “ON/OFF”
zĤstane indukþní varná deska v pohotovém "Vypnuto/ Zapnuto" ("ON / OFF").
režimu standby, pokud není proveden do
dvou minut jiný pĜíkaz. Odblokování:
Držte stisknuté tlačítko "Interlock" po dobu
2 sekund a deska se vrátído normálního
režimu.

Funkce Timer
Po stisknutí tlaþítka "Timer" zaþne na
displeji blikat svČtelná kontrolka.
Poté je možné stiskem tlaþítek “+” nebo “-
“ nastavit þas mezi hodnotami 1 až 99 minut.
Stisknutím tlaþítka “+” se nastavení hodnoty
zvyšuje o 1 minutu, po každém stisknutí
tlaþítka “-“, se hodnota snižuje o 1 minutu.
Jakmile pĜevýší nastavovaný þas hodnotu
99 minut, timer se automaticky vrátí na
hodnotu 0. PĜi souþasném stisknutí tlaþítek
“+” a “-“ se displej vrátí na hodnotu 0.

21
Maximální výkon pro jednotlivé varné zóny
Maximální výkon (W)
Varná zóna
CI640C CI630C
6 1400 1400
7 2000 2000

8 2000 2200
9 1400 -------

Uvedené výkony jsou orientaþní a mohou se mČnit v závislosti na materiálu a rozmČrech


použité varné nádoby.

VýbČr sady nádobí pro vaĜení

kovová pánev pro smažení hrnec z nerez oceli kovový kastrol kovový kotlík

smaltovaná konvice z nerez oceli smaltovaný hrnec kovový talíĜ

Pro pĜípravu pokrmĤ na indukþní varné desce existuje široký výbČr nádobí. Tato varná
deska je schopna rozpoznat mnoho druhĤ nádobí, jehož vhodnost mĤžete otestovat
nČkterou z následujících metod:
1. UmístČte varnou nádobu na varnou zónu. Pokud se na indikátoru zobrazí stupeĖ
výkonu, znamená to, že varná nádoba je vhodná; pokud se ale objeví symbol “U”,
varná nádoba není vhodná pro použití na této varné desce.
2. PĜiložte na varnou nádobu magnet: pokud je magnet varnou nádobou pĜitahován, je
nádoba vhodná pro použití na této varné desce.
Poznámka: Varná nádoba: dno musí být vyrobena z materiálĤ, které jsou magneticky
vodivé.
Tvar varné nádoby: musí mít ploché dno o prĤmČru více než 12 cm.

22
CECK
Bezpeþnost a údržba

Používat bezpeþnostní Pouze pro použití v Indukþní varná deska Nikdy nenechávejte na
spínaþ k tomu urþený. budovČ. nesmí být nikdy myta spotĜebiþi prázdnou
pĜímo vodou. varnou nádobu bez
potravin k vaĜení. KromČ
toho, že je to nebezpeþné,
mohlo by dojít k jejímu
poškození.

NeohĜívejte konzervy, Po delší dob Č provozu PravidelnČ kontrolujte, zda Nenechávejte na varné
které nebyly pĜedem zĤstává varná zóna velmi pod varnou deskou není desce položené kovové
otevĜeny, pĜedejdete tak horká. Nedotýkejte se pĜekážka, která brání pĜedmČty, jako napĜ. nože,
riziku, že konzerva povrchu varné desky, hrozí proudČní vzduchu (sklo, vidliþky, lžiþky, pokli þky
následkem tepelné nebezpeþí popálení. papír apod.). apod., aby nedošlo k
rozpínavosti vybuchne. jejich zahĜívání.

Nikdy neprovozujte Nenechávejte pod Pokud se povrch indukþní Nepoužívejte varné


indukþní varnou desku v indukþní varnou deskou varné desky rozbije, zcela nádoby s drsným dnem,
blízkosti zaĜízení þistící prostĜedky nebo jiné ji vypnČte, abyste zabránili které by mohly poškrábat
produkujících žár, jako hoĜlavé materiály. úrazu elektrickým proudem. keramický povrch varné
napĜíklad kamna na plyn desky.
nebo na kerosén.

ProvádČjte pravidelnČ SpotĜebiþ je tĜeba udržovat Pokud dojde k poškození


þištČní varné desky tak, v bezpeþné vzdálenosti pĜívodní elektrické šĖĤry,
abyste pĜedešli mimo dosah dČtí, jeho je nutné provést její
nahromadČní neþistot, používání smí být dČtem výmČnu specializovaným
které by mohly mít dovoleno pouze za dozoru technikem.
negativní vliv na správný dospČlé osoby.
chod spotĜebiþe.

Tento elektrospotĜebiþ byl vyroben v souladu s naĜízením evropské smČrnice


2002/96/EC o likvidaci elektrických a elektronických zaĜízení.
Jistota, že tento výrobek byl vyroben za respektování pĜedepsaných naĜízení,
napomáhá prevenci možných škod na životním prostĜedí a na zdraví, ke kterým
POZOR: tento výrobek nesmí by došlo pĜi nerespektování tohoto naĜízení.
být likvidován spoleþnČ s Tento symbol znaþí, že tento výrobek nesmí být zlikvidován spoleþnČ s bČžným
komunálním odpadem. Je tĜeba domácím odpadem, je nutné, aby jeho likvidaci zajistilo nČkteré ze
zajistit jeho likvidaci oddČlenČ. specializovaných recyklaþních center pro elektrický a elektronický materiál.
Pro získání potĜebných informací o nakládání s výrobkem a o jeho likvidaci je vhodné kontaktovat místní
sbČrné stĜedisko anebo se obrátit na prodejnu, kde byl tento výrobek zakoupen.

23
ýištČní s údržba
ýištČní povrchu varné desky je tĜeba provádČt podle následujících doporuþení:
PomĤcka k provedení
Typ neþistoty ZpĤsob vyþištČní
þištČní
malé zašpinČní s použitím teplé vody; následnČ osušit mycí houba
s použitím teplé vody a speciální
speciální houba pro povrchy
vČtší zašpinČní drátČnky pro sklokeramické povrchy ;
ze sklokeramiky
následnČ osušit
polít usazeninu bílým octem a poté lepící fólie pro povrchy ze
usazeniny
osušit mČkkou utČrkou sklokeramiky
Odstranit zbytky pomocí stČrky
rozpuštČný vhodné k použití na povrchy ze
lepící fólie pro povrchy ze
cukr, plasty sklokeramiky (pro ochránČní skla je
sklokeramiky
nebo hliník lépe používat výrobky na bázi
silikonu)

Poznámka: pĜed þištČním je vždy tĜeba odpojit spotĜebiþ od zdroje el. proudu.

Signalizace poruch a pĜíslušná kontrola


Pokud se objeví anomálie v chodu v provozu indukþní varné desky, automaticky se pĜepne
do chránČného módu a displej signalizuje nČkterý z následujících kódĤ :
Porucha Možné pĜíþiny ěešení
F0/F1/F2 porucha na ventilátoru kontaktovat servisní stĜedisko
F3-F8 porucha na þidle pro teplotu kontaktovat servisní stĜedisko
zkontrolovat pĜívod elektrického
E1/E2 anomálie v elektrickém napČtí proudu.Po provedení této kontroly
znovu pĜístroj zapnout
E3/E4 anomálie teploty zkontrolovat varnou nádobu
nedostateþné vyzaĜování nechat pĜístroj vychladnout a poté jej
E5/E6
tepla znovu zapnout

Tato tabulka obsahuje nejþastČji se vyskytující závady.


Nikdy neprovádČjte demontáž varné desky sami, pĜedejdete tak riziku zpĤsobení ještČ
vČtších škod.

SERVISNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKŮM


Před žádostí o servisní opravu
V případě závady v chodu spotřebiče doporučujeme nejprve:
— zkontrolovat zda je zástrčka správně zasunuta v zásuvce elektrického proudu;
— zkontrolovat zda závada není popsána v dále uvedené tabulce závad.
V případě, že se nepodaří zjistit příčinu závady v chodu:
vypnout spotřebič a kontaktovat Technickou servisní službu zákazníkům.

24
CECK

Dodatek
Obsah celého tohoto návodu k použití byl peþlivČ zkontrolován. PĜesto nemĤže výrobce
zodpovídat za tiskové chyby nebo výpadky v textu.
Dále upozorĖujeme, že pĜípadné revize tohoto návodu k použití mohou být provedeny bez
pĜedchozího upozornČní.
Ilustrace výrobku se vztahuje k právČ aktuálnímu provedení.

25
Kære kunde,
tak fordi De har valgt en induktionskogetop fra CANDY, et produkt som De helt sikkert vil få
glæde af i mange år.
Læs denne brugervejledning grundigt igennem, før De tager produktet i brug, og opbevar den
omhyggeligt, så De kan slå op i den, hvis det bliver nødvendigt.

Indledning
Induktionskogetoppen CI640C CI630C kan opfylde de mange forskellige behov som kræver
kogning via eletromagnetisk opvarmning. Takket være et micro-computerstyret kontrolsystem
med flere funktioner er den det rette valg til moderne familier.

Denne induktionskogetop er fremstillet i særlige materialer og er sikker, slidstærk og særdeles


nem at bruge.

Sådan virker den


Induktionskogetoppen består af en elektrisk spole, en plade i ferromagnetisk materiale og et
kontrolsystem. Strømmen generer et kraftigt elektromagnetisk felt omkring spolen. Dette
skaber en række bølger som genererer varmen, der ledes videre til beholderen på
kogetoppens overflade.

jerngryde

magnetisk felt
glaskeramisk kogetop
induktionsspole

induktionsstrøm

26
DANISH
Sikkerhed Installation
Denne kogetop er udviklet til privat brug. Fremgangsmåde for installation
Vi er altid opmærksomme på at forbedre 1. Bor et hul i møblets overflade, idet
vore produkter og forbeholder os ret til at målene på tegningen overholdes; For en
foretage ændringer i takt med eventuel ny korrekt installation skal der desuden være
teknologisk udvikling. fri plads omkring kogetoppen på mindst 5
cm. Det skal sikres, at bordpladen som
Overophedningsningsbeskyttelse kogetoppen skal placeres på har en
En sensor kontrollerer temperaturen inde i
tykkelse på mindst 30 mm, og at den er
kogetoppen. Hvis temperaturen overstiger
sikkerhedsniveauet, slukkes kogetoppen fremstillet i et materiale, som kan tåle
automatisk. høje temperaturer, da den ellers kan
deformeres af varmen fra kogetoppen
Besked om genstande i berøring med (figur 1).
kogepladerne
Hvis der på kogetoppen placeres en gryde med
en diameter på under 80 mm, små genstande
(som knive, gafler, nøgler) eller en gryde som JFMG
NP IM
NP
JKFL
ikke er magnetisk (fx af alluminium), aktiveres
der automatisk et lydsignal, som vil lyde i ca. 1
minut. Hvis problemet varer ved, vil POQ
O
JNP
kogetoppen automatisk gå i stand-by. J NP
POQ
O
O
POQ
Eftervarme alarm JNP

Hvis kogetoppen bruges i længere tid, kan den (figur 1)


efter brug være varm. Bogstavet “H” på
displayet advarer om, at kogetoppen er varm
og at den ikke skal berøres.

Beskyttelse via automatisk slukning


Automatisk slukning er en ekstra
sikkerhedsfunktion på Deres induktionskogetop,
som aktiveres, når man glemmer at slukke den. 2. Sørg altid for at induktionskogetoppen
Den automatiske slukning af kogetoppen sidder tæt fast på bordets overflade, og at
afhænger af den anvendte intensitet, som det den er tilstrækkelig ventileret (figur 2).
fremgår af tabellen vist herunder:
Intensitetsniveau Kogefeltet slukker
automatisk efter
1-3 8 timer
A_h [n_j
4-6 4 timer POQO J NP POQO J PP

7-9 2 timer
POQO H NP
Når gryden efter kogningen fjernes,
opvarmer induktionskogetoppen ikke
længere og vil, efter at lydsignalet har lydt i
A_h _djWa[
et minut, slukkes.

Bemærk: (figur 2)
personer med pacemaker må kun anvende
dette husholdningsapparat efter aftale med Bemærk: mellem kogetoppen og et
egen læge. eventuelt køkkenmodul ovenover, skal der
være en afstand på mindst 760 mm.

27
3. Efter at have placeret kogetoppen i hullet, Kontrollér at det elektriske anlæg er forsynet
skal den fastgøres til overfladen, den med en effektiv jordforbindelse i henhold til
hviler på med 4 vinkelbeslag, (som vist på gældende regler. Jordforbindelsen er
billedet). Justér hver enkelt beslag obligatorisk.
afhængigt af tykkelsen på overfladen, Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for
som kogetoppen hviler på. eventuelle skader på personer eller
genstande, som er forårsaget af manglende
Vinkelbeslag
overholdelse af denne regel.
Hvis apparatet ikke har noget stik monteres
der på kablet et standardstik, som er i stand
til at tåle den belastning, som er angivet på
typeskiltet.
Hvis der ønskes en fast tilslutning til nettet
Sikkerhedsforanstaltninger skal der mellem apparatet og nettet placeres
(1) Induktionskogetoppen skal installeres af en afbryder med en kontaktafstand på
en faguddannet person. Foretag ikke selv mindst 3 mm
installationen. Hvis kablet er beskadiget må det kun
(2) Induktionskogetoppen må ikke monteres udskiftes af en faguddannet person.
på køleskabe, opvaske- eller Kablet må ikke være bøjet eller klemt.
tørretumblere.
(3) Kogetoppen skal installeres på en sådan Beskrivelse af induktionskogetoppen
måde, at der sikres optimal Luftindtag
varmeafgivelse.
(4) Væggen og området under kogetoppen Glaskeramisk
skal være varmeresistente. overflade
(5) For at undgå skader, skal den tynde film,
som limer kogetoppen til overfladen, den
hviler på, være varmeresistent.

4. Eletriske tilslutninger
Tilslutning til strømforsyningsnettet skal
foretages af en faguddannet person og i Kontrolpanel
Luftindtag
henhold til gældende regler. Diagram over kontrolpanelet
Fremgangsmåden for tilslutningen af 1 2 3
kogetoppen er angivet i figur 3.
Spænding og CI640C
elektrisk forbindelse
frekvens

400V 2-N 1 5 4
50/60HZ 1 2 3
Sort Brun Grå og blå Gul/grøn
CI630C
220-240V
50/60HZ
Sort og brun Grå og blå Gul/grøn
1 5 4
1.Vælgerknap til valg af kogefelt
2.Timer
61|{v|xx
4.Børnesikringstast
5.Effektregulering
28
DANISH
Brugervejledning
Klargøring før brug: automatisk gå tilbage til 0. Ved at trykke på
Så snart der tændes for kogetoppen lyder der tasterne “+” og “-“ samtidigt stilles displayet
et lydsignal, alle kontrollamper blinker i 1 tilbage til 0.
sekund, hvilket angiver, at kogtoppen står i
stand-by.
Stil gryden på det valgte kogefelt.

Bekræftelse af TIMER funktion


1. Vælg effekten i det forvalgte kogefelt, tryk
på tasten “timer” og indstil tiden.
Driftsvejledning
2. Når timeren har blinket i circa 5 sekunder
Efter at have trykket på tasten “ON/OFF”,
vil den indstillede tid automatisk blive
viser alle lysdioderne symbolet “-“. Vælg det
bekræftet.
kogefelt som gryden befinder sig på,
3. Når tiden er blevet indstillet trykkes på
lysdioden for effektniveauet på det valgte felt
“TIMER” for at tjekke den ønskede
blinker. Tryk herefter på tasterne “+” eller “-“,
indstilling.
displayet viser 5 som standard, indstil med
tasterne “+” eller “-“ det ønskede
Annullering af TIMER funktion
intensitetsniveau. Ved at trykke på “+” og “-“ –
Hold tasten “timer” nede i 5 sekunder for at
tasten samtidig, vil de tidligere indstillinger slette den tidligere indstillede funktion.
blive nulstillet og kogefeltet på kogetoppen Displayet viser 0.
slukkes.
Se tabellen på side 30 for den specifikke effekt Børnesikring
for hvert kogefelt. Af hensyn til børns sikkerhed er
Bemærk: efter at gave trykket på tasten induktionskogetoppen forsynet med en
“ON/OFF”, vil induktionskogetoppen forblive i børnesikring, hvormed funktionerne kan låses.
stand-by, hvis der ikke foretages andre
operationer inden for 2 minutter. For at låse funktionerne holdes låsetasten
(Interlock) nede: kogetoppen blive låst,
timerens display viser symbolet “LO”og alle
de andre funktioner er spærret.

Låse op funktion
Tryk på låsetasten (Interlock) i 2 sekunder.

TIMER funktion
Ved at trykke på TIMER tasten vil lysdioden
blinke på displayet, og det er nu muligt at
indstille tiden. Med tasterne “+” eller “-“ kan
tiden indstilles fra 1 til 99 minutter. Ved at
trykke på tasten “+” øges indstillingen med 1
minut ad gangen; ved at trykke på tasten “-
“ mindskes indstillingen med 1 minut ad
gangen. Hvis 99 overskrides vil timeren

29
Maksimumeffekt på hvert kogefelt
Maksimum effekt (W)
Kogefelt
CI640C CI630C
6 1400 1400
7 2000 2000

8 2000 2200
9 1400 -------

Den angivne effekt kan variere afhængigt af grydens materiale og størrelse.

Valg af kogegrej

jernpande til friturestegning gryde i rustfrit stål lav pande i jern pande i jern

emaljeret kedel i rustfrit stål emaljeret gryde tallerken i jern

Der kan anvendes mange forskellige typer kogegrej på induktionskogetoppen.


1. Denne kogetop er i stand til at identificere og teste dem ved hjælp af én af
følgende metoder:
stil gryden på et kogefelt. Hvis der på indikatoren for dette kogefelt vises et
effektniveau, er gryden induktionsegnet; hvis den derimod viser symbolet “U”, er
gryden ikke induktionsegnet.
2. Placér en magnet på gryden: hvis magneten tiltrækkes af gryden, vil denne være
induktionsegnet.
NB: bunden af gryden skal indeholde materiale som påvirkes af en magnet.
Gryden skal have en flad bund med en diameter på mere end 12 cm.

30
DANISH
Sikkerhed og vedligeholdelse

Brug en sikkerhedsafbryder Kun til indendørs brug. Vask aldrig Brug aldrig en tom gryde
som udelukkende bruges til induktionskogetoppen på kogetoppen (uden mad
dette husholdningsapparat. direkte med vand. som skal tilberedes), da
den kan blive ødelagt, og
da det under alle
omstændigheder er farligt.

Opvarm ikke madvarer på Efter længere tids brug vil Kontrollér jævnligt at luften Efterlad ikke genstande i
dåse uden først at have kogefeltet være meget under kogetoppen kan metal som knive, gafler,
åbnet dåsen, da den ellers varmt. Rør ikke ved cirkulere frit og ikke er skeer eller låg på
kan revne, når den udvider kogetoppens overflade for blokeret (fx af glas, papir, kogetoppen, da disse også
sig pga. varmen. at undgå forbrændinger. osv.). bliver varme.

Brug aldrig Anbring ikke brændbare Hvis overfladen på Brug ikke gryder med ru
induktionskogetoppen i materialer eller rengørings- kogetoppen går i stykker, bund da kogetoppens
nærheden af gas- eller og rensemidler under skal apparatet slukkes for glaskeramiske overflade
kerosenbrændere. induktionskogetoppen. at undgå elektrisk stød. ellers kan blive ødelagt.

Rengør regelmæssigt Hold husholdningsapparatet Hvis energiforsyningskablet


kogetoppen for at undgå, at uden for børns rækkevidde er beskadiget, skal det
der ophober sig snavs, som og tillad kun børn at bruge udskiftes af en faguddannet
kan hindre den i at fungere det sammen med en person.
korrekt. voksen.

Dette husholdningsapparat er fremstillet i overensstemmelse med det europæiske


direktiv 2002/96/EC om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved overholdelse af direktiverne omkring bortskaffelse af dette husholdningsapparat
forebygges eventuelle skader på miljøet og på sundheden, som en forkert
bortskaffelse ellers kan medføre.
ADVARSEL: dette produkt må Dette symbol angiver, at produktet ikke må bortskaffes som almindeligt
ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald, men at det skal bortskaffes via særlige centre for
almindeligt husholdningsaffald. genanvendelse af elektrisk og elektronisk materiale.
Det skal bortskaffes separat.

For yderligere oplysninger om behandling, bortskaffelse og genanvendelse af dette produkt bedes De kontakte Deres
kommune eller henvende Dem til forretningen, hvor produktet er blevet købt.

31
Rengøring og vedligeholdelse
Overfladen på kogetoppen kan rengøres på følgende måde:

Type snavs Sådan gøres det rent Materiale til rengøring


kun lidt snavset med varmt vand, hvorefter der tørres efter svamp
med varmt vand, hvorefter der tørres efter
meget snavset med en særlig slibesvamp til glaskeramik særlig svamp til glaskeramik

hæld lys eddike på det fastbrændte


særligt klæbepapir til
fastbrændt mad o.l. materiale og rens med en blød klud, eller
glaskeramik
brug et passende rengøringsmiddel
For at fjerne resterne skal der bruges en
Smeltet sukker, plastic skraber som er egnet til glaskeramik (for særligt klæbepapir til
eller aluminium at beskytte glasset er det bedst at bruge glaskeramik
et skraber med silikone)

Bemærk: kobl strømmen fra før apparatet rengøres.

Fejlvisning og eftersyn
Hvis der opstår en fejl vil induktionskogetoppen automatisk tilkoble en beskyttelsesfunktion og
på displayet vil der blive vist følgende koder:

Fejl Mulig årsag fejretning


F0/F1/F2 fejl i ventilatoren kontakt leverandøren
F3-F8 fejl ved temperaturføleren kontakt leverandøren
fejl i den elektriske kontrollér at strømmen er tilsluttet
E1/E2
spænding Herefter tændes apparatet igen
E3/E4 temperaturfejl kontrollér gryden
varmestrålingen er tænd igen for apparatet efter at
E5/E6
utilstrækkelig det er kølet af

Dette er en liste over de mest almindelige fejl.


Skil ikke selv induktionskogetoppen ad, da der herved er risiko for alvorligere fejl.

KUNDESERVICE
Før De kontakter kundeservice
Hvis produktet ikke virker korrekt beder vi Dem:
— kontrollere om stikket sidder korrekt i stikkontakten;
— læse skemaet over fejl og mulige årsager angivet på de foregående sider.
Hvis årsagen til fejlen herefter ikke er fundet, bedes De :
slukke for apparatet og kontakte Kundeservice.

32
DANISH

Særlig erklæring
Indholdet i denne manual er blevet kontrolleret omhyggeligt. Fabrikanten fraskriver sig ansvar
for trykfejl og eventuelle udeladelser opstået under trykningen.
Herudover kan der ved en eventuel revidering af brugervejledningen blive tilføjet tekniske
ændringer uden forudgående varsel. Det afbillede produkt er det aktuelle.

33
Gentile Cliente,
desideriamo ringraziarLa per aver scelto il piano cottura a induzione CANDY, un prodotto che
sicuramente soddisferà per molti anni le Sue esigenze.
Legga attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e lo conservi con cura per
poterlo consultare in futuro in caso di necessità.

Introduzione
Il piano cottura a induzione CI640C CI630C è in grado di soddisfare le tante esigenze che
richiedono una cottura tramite riscaldamento elettromagnetico, grazie a un sistema di controllo
multifunzione e microcomputerizzato che lo rendono la scelta ideale per le famiglie moderne.

Realizzato con materiali speciali, questo elettrodomestico è estremamente facile da usare,


resistente e sicuro.

Come funziona
Il piano cottura a induzione è costituito da una serpentina elettrica, da una lastra in materiale
ferromagnetico e da un sistema di controllo. La corrente elettrica genera un potente campo
elettromagnetico intorno alla serpentina. Ciò produce una serie di onde che generano il calore
trasmesso poi al recipiente dalla superficie del piano cottura.

pentola di ferro

campo magnetico
piano cottura in vetroceramica
induttori
corrente indotta

34
ITALIAN
Sicurezza Installazione
Questo piano cottura è stato progettato per Procedimento di installazione
l’uso domestico. 1. Praticare un foro sulla superficie del
Sempre attenti a migliorare i nostri prodotti, mobile, rispettando le misure indicate sul
ci riserviamo il diritto di apportare modifiche disegno; per una corretta installazione
in caso di eventuali evoluzioni tecniche. deve inoltre essere previsto uno spazio
libero intorno al piano pari ad almeno 5
Protezione contro il surriscaldamento
cm. Assicurarsi che lo spessore del
Un sensore controlla la temperatura all’interno
supporto in cui deve essere incassato il
del piano cottura. Se la temperatura supera il
livello di sicurezza, il piano cottura si spegne piano sia di almeno 30 mm e che il
automaticamente. materiale di cui è composto lo stesso sia
resistente alle alte temperature per
Segnalazione di oggetti a contatto del piano evitare che si deformi a causa del calore
cottura proveniente dal piano cottura (figura 1).
Se sul piano cottura si pone una pentola con
un diametro inferiore a 80 mm, piccoli oggetti
(come coltelli, forchette, chiavi) o una pentola
non magnetica (ad esempio in alluminio), un
NP IM
NP
segnale acustico scatta automaticamente e JFMG
JKFL

suona per circa 1 minuto. Se quindi il


problema persiste, il piano cottura entra O
POQ
automaticamente in stand-by. J NP JNP
POQ
O
O
Allarme calore residuo POQ
JNP
Quando l’uso del piano cottura è prolungato nel (figura 1)
tempo, potrebbe rimanere del calore residuo.
La lettera “H” sul display avverte di non toccare
il piano.

Protezione tramite auto spegnimento


L’auto spegnimento è un’ulteriore funzione di
sicurezza del vostro piano cottura a induzione,
che si attiva automaticamente se lo si 2. Assicurarsi sempre che il piano cottura a
dimentica acceso. Lo spegnimento automatico induzione sia ben saldo sul piano di
del piano cottura dipende dal livello di intensità appoggio e ben ventilato (figura 2).
utilizzato, come mostra la tabella qui di seguito:
Livello di La zona di cottura si spegne
intensità automaticamente dopo
1-3 8 ore A_h [n_j
POQO J NP POQO J PP
4-6 4 ore
7-9 2 ore
POQO H NP

Quando, a fine cottura, la pentola viene


rimossa, il piano cottura a induzione non
scalda più e, dopo il segnale acustico della A_h _djWa[

durata di 1 minuto, si spegne.


(figura 2)
Nota bene: Nota: tra il piano cottura ed un eventuale
le persone portatrici di pacemaker possono elemento superiore, deve essere previsto
usare questo elettrodomestico solo sotto il uno spazio di almeno 760 mm.
controllo del proprio medico.
35
3. Dopo avere posizionato il piano cottura, Verificare che l’impianto elettrico sia munito
fissarlo con quattro squadrette alla di un efficace collegamento di terra secondo
le norme e le disposizioni di legge . La
superficie d’appoggio (come indicato
messa a terra è obbligatoria.
dalla figura). Regolare poi ogni singola La Casa Costruttrice declina ogni
squadretta in base allo spessore del responsabilità per eventuali danni a persone
piano d’appoggio. o a cose derivanti dalla mancata osservanza
di questa norma.
Squadretta
Se l’apparecchio è sprovvisto di spina,
applicare sul cavo una spina normalizzata
che sia in grado di sopportare il carico
indicato in targhetta.
Nel caso si desideri una connessione fissa
alla rete, si dovrà interporre, tra
l’apparecchio e la rete, un dispositivo
omnipolare di interruzione con distanza dei
Precauzioni contatti di almeno 3 mm
(1) Il piano cottura a induzione deve essere Se il cavo è danneggiato, deve essere
installato da personale tecnico qualificato. sostituito solo da personale specializzato
Non effettuare l’installazione da soli. Il cavo non deve essere piagato o
(2) Il piano cottura a induzione non deve schiacciato.
essere montato su frigoriferi, lavastoviglie
o asciugatrici.
Descrizione del piano cottura a induzione
(3) Il piano cottura a induzione deve essere Entrata dell’aria
installato in modo da poter garantire lo
smaltimento ottimale del calore. Piano in
vetroceramica
(4) La parete e la zona sottostanti il piano
cottura a induzione devono essere
resistenti al calore.
(5) Onde evitare danni, la sottile pellicola che
incolla il piano di cottura al piano di
appoggio deve essere resistente al calore.

4. Collegamenti elettrici Pannello di controllo


Uscita dell’aria
L’allacciamento alla rete elettrica deve
essere eseguita da personale qualificato e
Schema del pannello di controllo
secondo le norme vigenti. Le modalità di
1 2 3
connessione del piano sono indicate nella
figura 3.
CI640C
Voltaggio e Connessione elettrica
frequenza
1 5 4
400V 2-N
50/60HZ 1 2 3

Giallo/
Nero Marrone Grigio e Blu verde CI630C
220-240V
50/60HZ
Giallo/ 1 5 4
Nero e Marrone Grigio e Blu verde
1. Tasto di selezione della zona da scaldare
2.Timer
3.ON/OFF
4.Tasto blocco di sicurezza
5.Regolazione potenza

36
ITALIAN
Istruzioni per l’uso
Preparazione prima dell’uso: simultaneamente i tasti “+” e “-“ il display
Subito dopo l’accensione il piano cottura ritorna a 0.
emette un segnale acustico, tutti i led
lampeggiano per 1 secondo segnalando che
il piano cottura è in stand-by.
Mettere la pentola sopra la zona di cottura
prescelta.
Conferma funzione TIMER
1. Selezionare la potenza della zona di
cottura prescelta, premere il tasto “timer”
e impostare il tempo.
Istruzioni di funzionamento 2. Dopo che il timer avrà lampeggiato per
Dopo avere premuto il tasto “ON/OFF”, tutti i circa 5 secondi, il tempo impostato è
led segnalano il simbolo “-“. Selezionare la automaticamente confermato.
zona di cottura su cui si trova la pentola; il 3. Dopo avere impostato il tempo, premere
led del livello di potenza della zona prescelta “TIMER” per verificare l’impostazione
lampeggerà. Premere quindi i tasti “+” o “-“, il desiderata.
display indica 5 come standard, regolare con
i tasti “+” o “-“ il livello d’intensità desiderato.
Premendo simultaneamente il tasto “+” ed il Annullare funzione TIMER
tasto “-“, le impostazioni precedenti si Tenere premuto il tasto “timer” per 5
azzerano e la zona del piano cottura si secondi per cancellare la funzione
spegne. impostata in precedenza. Il display
Si veda la tabella a pag. 38 per la potenza indicherà 0.
specifica di ogni zona di cottura del piano.
Nota: dopo avere premuto il tasto “ON/OFF”, il Dispositivi di sicurezza
piano cottura a induzione rimane in stand-by se Per assicurare l'incolumità dei bambini, il piano
non si effettuano altre operazioni entro due
ad induzione Candy è dotato di un sistema di
minuti.
blocco comandi
Attivazione blocco comandi : premendo il tasto
apposito i comandi si bloccano e il display del
timer visualizza "LO" . Quando il blocco dei
comandi è attivo è comunque possibile
spegnere/attivare il piano cottura ad induzione
Funzione TIMER
Disattivazione blocco comandi
Premendo il tasto TIMER, il led lampeggia
Premere il tasto apposito per 2 secondi ed il
sul display ed è quindi possibile impostare il
piano tornerà al normale funzionamento
tempo. Con i tasti “+” o “-“ si può regolare il
tempo da 1 a 99 minuti. Premendo il tasto
“+” l’impostazione aumenta di 1 minuto alla
volta; premendo il tasto “-“ l’impostazione
diminuisce di 1 minuto alla volta. Se si
superano i 99 minuti, il timer torna
automaticamente su 0. Premendo

37
Potenza massima di ogni zona di cottura
Zona di cottura Massima potenza (W)
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Le potenze indicate possono variare a seconda del materiale di cui è fatta la pentola e delle
sue dimensioni.

Selezione di recipienti da cucina per la cottura

padella in ferro per fritti pentola in acciaio inox tegame in ferro padella in ferro

bollitore in acciaio inossodabile smaltato pentola smaltata piatto in ferro

1. Ci sono molteplici strumenti adatti per la cottura su piano a induzione. Questo


piano di cottura è in grado di identificarli e di testarli applicando uno dei seguenti
metodi:
posizionare la pentola su una zona di cottura. Se sull’indicatore di questa zona di
cottura appare un livello di potenza, la pentola è adatta; se appare invece il
simbolo “U”, la pentola non è adatta alla cottura a induzione.
2. Applicare una calamita sulla pentola: se la calamita viene attratta dalla pentola,
quest’ultima è adatta alla cottura a induzione.
NB: il fondo del recipiente deve contenere materiali che permettano la conduzione
magnetica.
La pentola deve avere un fondo piatto con un diametro superiore a 12 cm.

38
ITALIAN
Sicurezza e manutenzione

Utilizzare un interruttore di Solo per uso interno. Non lavare mai Non usare mai la pentola
alimentazione di sicurezza direttamente con acqua il vuota (senza all’interno il
dedicato. piano cottura a induzione. cibo da cuocere), perché si
può danneggiare ed è
comunque pericoloso.

Non scaldare i cibi Dopo un uso prolungato la Controllare periodicamente Non lasciare oggetti
confezionati in scatola zona di cottura rimane che, sotto il piano cottura, metallici come coltelli,
senza prima aprire la molto calda. Per evitare la circolazione dell’aria non forchette, cucchiai e
confezione per evitare che ustioni, non toccare la sia ostruita (ad es. da vetro, coperchi sul piano di
quest’ultima scoppi a causa superficie del piano di carta, ecc.). cottura per evitare che si
della dilatazione dovuta al cottura. scaldino a loro volta.
calore.

Non usare mai il piano Non riporre detersivi, Se la superficie del piano Non usare pentole con il
cottura a induzione in detergenti o materiali cottura si rompe, spegnere fondo ruvido per evitare di
vicinanza di stufe a gas o a infiammabili sotto il piano tutto per evitare scosse danneggiare la superficie in
kerosene. cottura a induzione. elettriche. vetroceramica del piano
cottura.

Pulire regolarmente il piano Tenere l’elettrodomestico Se il cavo di alimentazione


cottura per evitare che lo lontano dalla portata dei è danneggiato deve essere
sporco si accumuli e bambini o consentirne l’uso sostituito da personale
precluda il buon solo con la supervisione di tecnico specializzato.
funzionamento un adulto.
dell’elettrodomestico.

Questo elettrodomestico è prodotto secondo la direttiva europea 2002/96/CE sullo


smaltimento delle attrezzature elettriche ed elettroniche.
Rispettando le direttive imposte sullo smaltimento di questo dispositivo, si aiuta a
ATTENZIONE: non smaltire prevenire eventuali danni all’ambiente e alla salute provocati da un errato
questo prodotto tra i rifiuti smaltimento.
domestici. Deve essere eliminato Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come i normali rifiuti
separatamente. domestici, ma attraverso i centri di riciclo di materiale elettrico ed elettronico.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, lo smaltimento ed il riciclo di questo prodotto, contattare il servizio smaltimento
rifiuti locale oppure rivolgersi al negozio in cui l’articolo è stato acquistato.

39
Pulizia e manutenzione
La superficie del piano cottura può essere pulita come segue:

Tipo di sporco Come pulire Materiale per la pulizia


poco sporco con acqua calda; poi asciugare spugna
con acqua calda ed asciugare con
spugna speciale per
molto sporco una spugna abrasiva specifica per
vetroceramica
vetroceramica
versare aceto bianco
sull’incrostazione e pulire con un foglio adesivo specifico
incrostazioni
panno morbido, oppure usare un per vetroceramica
detergente apposito
Per rimuovere i residui usare un
Zucchero, raschietto adatto per vetroceramica
foglio adesivo specifico
plastica o (per proteggere il vetro, è meglio
per vetroceramica
alluminio fuso usare un prodotto a base di
silicone)

Nota: scollegare l’elettrodomestico prima di pulirlo.

Segnalazione guasto e controllo


Se si verifica un’anomalia, il piano cottura a induzione inserisce automaticamente una funzione
di protezione e sul display appaiono i seguenti codici:

Problema Possibili cause soluzione


F0/F1/F2 guasto alla ventola contattare il fornitore
guasto al sensore della
F3-F8 contattare il fornitore
temperatura
controllare che ci sia alimentazione
E1/E2 tensione elettrica anomala elettrica. Dopo questa verifica
accendere nuovamente l’apparecchio
E3/E4 temperatura anomala controllare la pentola
irradiazione del calore riaccendere l’apparecchio dopo che si è
E5/E6
insufficiente raffreddato

Questa è una lista dei guasti più comuni.


Non smontare il piano cottura a induzione da soli per evitare pericoli e provocare danni maggiori.

40
ITALIAN
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del prodotto vi consigliamo di:
— verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente;
— verificare la tabella guasti soprariportata.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio di
Assistenza Tecnica.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume


che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?


Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?


Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.


Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?


E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

41
Dichiarazione speciale
Tutti i contenuti di questo manuale sono stati attentamente controllati. Tuttavia, il produttore
non si assume responsabilità per errori od omissioni nella stampa.
Inoltre, in un’eventuale revisione del manuale di istruzioni, potranno essere inserite modifiche
tecniche senza preavviso. L’immagine del prodotto si riferisce a quello attuale.

42
SPANISH
Estimado Cliente,
deseamos darle las gracias por haber elegido la encimera de inducción CANDY, un producto
que seguramente satisfará por muchos años sus exigencias.
Lea con atención este manual de instrucciones antes del uso y conservelo con cuidado para
poderlo consultar más adelante en caso de necesidad.

Introducción
La encimera de inducción CI640C CI630C es capaz de satisfacer las muchas exigencias
que requieren una cocción a través de calentamiento electromagnético, gracias a un sistema
de control multifunción y microcomputerizado, que le permiten ser la elección correcta para las
familias modernas.

Realizado con materiales especiales, este electrodoméstico es extremamente fácil de usar,


resistente y seguro.

Cómo funciona
La encimera de inducción está formada por un serpentín eléctrico, por una lámina de material
ferromagnético y por un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente campo
electromagnético alrededor del serpentín. Esto produce una serie de ondas que generan el
calor que luego se transmite de la superficie de la encimera al recipiente.

olla de hierro

circuito magnético
encimera de vitrocerámica
inductores

corriente inducida

43
Seguridad Instalación
Esta encimera se ha diseñado para uso Procedimiento de instalación
doméstico. 1. Hacer un taladro en la superficie del
Siempre atentos a mejorar nuestros mueble, respetando las medidas
productos, nos reservamos el derecho de indicadas en el dibujo; además, para una
aportar modificaciones relativas a eventuales correcta instalación, tiene que existir un
nuevas evoluciones técnicas. espacio libre de al menos 5 cm. alrededor
de la superficie. Asegurarse de que el
Protección contra el sobrecalentamiento espesor del mueble en el que se va a
Un sensor controla la temperatura al interior de empotrar la encimera sea de al menos 30
la encimera. Si la temperatura supera el nivel mm. y que el material del que está hecho
de seguridad, la encimera se apaga sea resistente a las altas temperaturas
automáticamente. para evitar que se deforme a causa del
Señal de objetos a contacto de la encimera calor procedente de la encimera (figura 1).
Si sobre la encimera se coloca una olla con un
diámetro inferior a 80 mm., pequeños objetos
(como cuchillos, tenedores, pinzas o llaves) o
NP IM
una olla no magnética (por ejemplo de JKFL
JFMG
NP

aluminio), una señal acústica se dispara


automáticamente y suena durante
O
aproximadamente 1 minuto. Por lo tanto, si el POQ
J NP JNP
POQ
problema persiste, la encimera se pone O
O
automáticamente en stand-by. POQ
JNP
(figura 1)
Alarma calor residual
Cuando el uso de la encimera es prolongado
en el tiempo, podría quedar calor residual. La
letra “H” en el visor digital advierte que no hay
que tocar la encimera.

Protección a través de apagado automático


El apagado automático es una función de 2. Asegúrese siempre de que la encimera
seguridad de su encimera de inducción, que se de inducción esté bien firme en la
activa automáticamente si se olvida encendida. superficie de apoyo y bien ventilado
El apagado automático de la encimera (figura 2).
depende del nivel de intensidad utilizada, como
muestra la tabla a continuación:
Nivel de intensidad La zona de cocción se apaga
automáticamente después de
1-3 8 horas A_h [n_j
POQO J NP POQO J PP
4-6 4 horas
7-9 2 horas
POQO H NP

Cuando, al final de la cocción, la olla se


aparta, la encimera de inducción deja de
calentar y, después de la señal acústica de 1 A_h _djWa[

minuto de duración, se apaga.


(figura 2)
Nota bien:
Nota: entre la encimera y el eventual
las personas que llevan marcapasos pueden
elemento superior, tiene que haber un
usar este electrodoméstico solo bajo el
espacio de al menos 760 mm.
control del propio médico.

44
SPANISH
3. Después de posicionar la encimera, La Casa Constructora declina toda
fijarla con cuatro angulares a la superficie responsabilidad por eventuales daños a
de apoyo (como indicado en la figura). personas o a cosas derivadas por no
Luego regular cada angular en base al observar esta norma.
espesor de la superficie de apoyo. Si el aparato está desprovisto de enchufe,
Angular aplicar en el cable un enchufe normalizado
capaz de soportar la carga indicada en la
placa.
En caso de que se desea una conexión fija a
la red, habrá que interponer, entre el aparato
y la red, un dispositivo omnipolar de
interrupción con distancia de los contactos
Precauciones de al menos 3 mm
(1) La encimera de inducción tiene que ser Si el cable está dañado, tiene que ser
instalada por personal técnico cualificado. sustituido solo por personal especializado
No efectuar la instalación solos. El cable no tiene que ser plegado o
(2) La encimera de inducción no ha de aplastado.
montarse sobre neveras, lavavajillas o
lavadoras.
(3) La encimera de inducción ha de Descripción de la encimera de inducción
instalarse de modo que se pueda
Entrada del aire
asegurar la eliminación ideal del calor.
(4) La pared y la zona de abajo de la
encimera de inducción tienen que resistir Encimera de
vitrocerámica
al calor.
(5) A fin de evitar daños, la fina película que
pega la encimera a la superficie de apoyo
tiene que resistir al calor.

4. Conexiones eléctricas
La conexión a la red eléctrica ha de ser
Panel de control
realizada por personal cualificado y según Salida del aire
las normas vigentes. Las modalidades de
conexión de la encimera están indicadas en
Esquema del panel de control
1 2 3
la figura 3.
Voltaje y
Conexión eléctrica CI640C
frecuencia

400V 2-N
1 5 4
50/60HZ
Negro Marrón Gris y Azul Amarillo/verde 1 2 3

220-240V CI630C
50/60HZ
Negro y Marrón Gris y Azul Amarillo/verde
1 5 4
Comprobar que la instalación eléctrica esté
dotada de una eficaz conexión a tierra según 1.Testigo detección calor
2.Timer
las normas y las disposiciones de ley. La
3.ON/OFF
toma a tierra es obligatoria. 4.Sistema de bloqueo
5.Regulación potencia

45
Instrucciones para el uso
Preparación antes del uso: Confirmación función TIMER
Enseguida después de encenderla, la 1. Seleccionar la potencia de la zona de
encimera emite una señal acústica, todos los cocción elegida, pulsar la tecla “timer” y
led destellan por 1 segundo señalando que configurar el tiempo.
la encimera está en stand-by. 2. Después de que el temporizador haya
Poner la olla encima de la zona de cocción destellado por unos 5 segundos, el
seleccionada. tiempo configurado se confirma
automáticamente.
3. Después de haber configurado el tiempo,
pulsar “TIMER” para verificar la
Instrucciones de funcionamiento configuración deseada.
Después de pulsar la tecla “ON/OFF”, todos
los led señalan el símbolo “-“. Seleccionar la
zona de cocción en la que se halla la olla; el Anular función TIMER
led del nivel de potencia de la zona elegida Pulsar la tecla “timer” por 5 segundos para
destellará. Luego pulsar las teclas “+” o “-“, borrar la función configurada anteriormente.
el display indica 5 como estándar, regular El display indicará 0.
con las teclas “+” o “-“ el nivel de intensidad
deseado. Pulsando simultáneamente la tecla Modo seguro:
“+” y la tecla “-“, las configuraciones ñ la
Para garantizar la seguridad de los ni? os,
precedentes se ponen a cero y la zona de la placa de inducción está dotada con un
encimera se apaga. mecanismo de bloqueo.
Ver la tabla a pág. 47 para la potencia Para bloquear: pulsar la tecla de bloqueo,
específica de cada zona de cocción de la
entonces la placa estará en el modo bloqueo,
encimera.
Nota: después de haber pulsado la tecla en el temporizador aparecerá " LO " y el resto
“ON/OFF”, la encimera de inducción se queda en de las teclas quedarán inutilizables excepto
stand-by si no se efectúan otras operaciones la de "ON/OFF"
dentro de dos minutos.
Desbloqueando
Mantén pulsado durante dos segundos la
tecla de bloqueo y la placa volverá a funcionar
con normalidad.

Función TIMER (TEMPORIZADOR)


Pulsando la tecla TIMER, el led destella en
el display y es posible configurar el tiempo.
Con las teclas “+” o “-“ se puede regular el
tiempo de 1 a 99 minutos. Pulsando la tecla
“+” la configuración aumenta de 1 minuto a
la vez; pulsando la tecla “-“ la configuración
disminuye de 1 a la vez. Si se superan los
99 minutos, el temporizador vuelve
automáticamente a 0. Pulsando
simultáneamente las teclas “+” y “-“ el
display vuelve a 0.

46
SPANISH
Potencia máxima de cada zona de cocción
Máxima potencia (VV)
Zona de cocción
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Las potencias indicadas pueden variar según el material del que está hecha la olla y de sus
dimensiones.

Selección de batería de cocina para la cocción

paella de hierro para fritos olla de acero inox sartén de hierro paella de hierro

hervidor de acero inoxidable esmaltado olla esmaltada plato de hierro

1. Hay muchos instrumentos adecuados para la cocción sobre encimera de


inducción. Esta encimera es capaz de identificarlos y testarlos aplicando uno de
los siguientes métodos:
posicionar la olla en una zona de cocción. Si en el indicador de esta zona de
cocción aparece un nivel de potencia, la olla es adecuada; en cambio, si aparece
el símbolo “U”, la olla no es adecuada a la cocción a inducción.
2. Aplicar un imán en la olla: si el imán es traído por la olla, ésta última es adecuada
a la cocción a inducción.
NB: el fondo tiene que contener materiales que permiten la conducción magnética.
La olla tiene que tener un fondo llano con un diámetro superior a 12 cm.

47
Seguridad y mantenimiento

Utilizar un interruptor de Solo para uso interno. No lavar nunca No usar nunca la olla vacía
alimentación de seguridad directamente con agua la (sin comida por cocer al
adecuada. encimera de inducción interior), porque se puede
dañar y de todas formas es
peligroso.

No calentar la comida Después de utilizarla por Controlar periódicamente No dejar objetos metálicos
empaquetada sin antes mucho tiempo, la zona de que, debajo de la encimera, como cuchillos, tenedores,
haber abierto la caja para cocción se queda muy la circulación del aire no cucharas y tapadoras
evitar que esta última caliente. Para evitar esté obstruida (por ej. por sobre la encimera para
explote a causa de la quemaduras, no tocar la vidrio, papel, etc.). evitar que se calienten a su
dilatación debida al calor. superficie de la encimera. vez.

No usar nunca la encimera No guardar abrasivos, Si la superficie de la No usar ollas con el fondo
de inducción cerca de detergentes o materiales encimera se rompe, apagar rudo para evitar dañar la
calentadores de gas o de inflamables debajo de la todo para evitar una superficie de vitrocerámica
keroseno. encimera de inducción. sacudida eléctrica. de la encimera.

Limpiar regularmente la Mantener el Si el cable de alimentación


encimera para evitar que la electrodoméstico lejos del está dañado tiene que ser
suciedad se acumule y alcance de los niños o sustituido por personal
comprometa el buen consentir el uso sólo con la técnico especializado.
funcionamiento del supervisión de un adulto.
electrodoméstico.

Este electrodoméstico se ha producido según la directiva europea


2002/96/EC sobre la eliminación de los equipos eléctricos y electrónicos.
Respetando las directivas impuestas sobre la eliminación de este dispositivo,
se ayuda a prevenir eventuales daños al medioambiente y a la salud
provocados por una eliminación equivocada.
ATENCIÓN: no eliminar este producto Este símbolo indica que el producto no se puede eliminar como los normales
entre los desechos domésticos. Tiene desechos domésticos, sino a través de los centros de reciclaje de material
que ser eliminado separadamente. eléctrico y electrónico.
Para más información sobre el tratamiento, la eliminación y el reciclaje de este producto, contactar con el servicio
eliminación desechos local o dirigirse a la tienda donde se compró el artículo.

48
SPANISH
Limpieza y mantenimiento
La superficie de la encimera se puede limpiar de la siguiente manera:
Tipo de suciedad Cómo limpiar Utensilio a usar para limpiar
poco sucio con agua calda; después secar esponja
con agua caliente y secar con una
esponja especial para
muy sucio esponja abrasiva específica para
vitrocerámica
vitrocerámica
verter vinagre blanco sobre la
hoja adhesiva específica para
incrustaciones incrustación y limpiar con un paño suave,
vitrocerámica
o usar un detergente específico
Para eliminar los residuos usar una
azúcar, plástico o rasqueta adecuada para vitrocerámica hoja adhesiva específica para
aluminio disueltos (para proteger el vidrio, es mejor usar un vitrocerámica
producto a base de silicona)

Nota: desconectar el electrodoméstico antes de limpiarlo.

Aviso avería y control


Si ocurre una anomalía, la encimera de inducción conecta automáticamente una función de
protección y en el display aparecen los siguientes códigos:
Problema Posibles causas Solución
F0/F1/F2 avería al ventilador contactar al proveedor
avería al sensor de la
F3-F8 contactar al proveedor
temperatura
controlar que haya alimentación eléctrica.
E1/E2 tensión eléctrica anómala Después de esta comprobación, encender
otra vez el aparato
E3/E4 temperatura anómala controlar la olla
irradiación del calor volver a encender el aparato después de
E5/E6
insuficiente que se haya enfriado
Esta es una lista de las averías más comunes.
No desmontar la encimera de inducción solos para evitar peligros y provocar daños mayores.

SERVICIO ATENCIÓN AL CLIENTE


Antes de contactar al Servicio Atención Clientes
En caso de que el producto no funcione, aconsejamos:
- comprobar si el enchufe está correctamente introducido en la toma de corriente.
- comprobar la tabla averías de arriba.
En caso de no localizar la causa del funcionamiento incorrecto:
apagar el aparato, no modificarlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.

49
Declaración especial
Todos los contenidos de este manual han sido atentamente controlados. Sin embargo, el
productor no se asume responsabilidades por errores u omisiones en la impresión.
Además, en una eventual revisión del manual de instrucciones, se podrán introducir
modificaciones técnicas sin aviso previo. La imagen del producto se refiere al modelo actual.

50
FINN
Arvoisa Asiakas,
Haluamme kiittää sinua siitä, että olet valinnut CANDYn induktiokeittotason. Tuotteen, josta on
sinulle iloa vuosiksi eteenpäin.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se mahdollista tulevaa tarvetta varten.

Johdanto
CI640C CI630C induktiokeittotaso pystyy täyttämään kaikki tarpeet, jotka vaativat
keittämistä sähkömagneettisen lämmityksen avulla. Kiitos monitoimisen ja
mikrotietokoneistetun ohjausjärjestelmän, tämä on oikea valinta nykyaikaisille perheille.

Tämä keittotaso on valmistettu erityismateriaaleista ja sitä on erittäin helppo käyttää ja lisäksi


se on kestävä ja varma.

Toiminta
Induktiokeittotaso koostuu sähkökierukasta, rautamagneettisesta laatasta ja
ohjausjärjestelmästä. Sähkövirta tuottaa voimakkaan sähkömagneettisen kentän kierukan
ympärillä. Tämä tuottaa sarjan aaltoja, jotka tuottavat lämpöä ja tämä lämpö vuorostaan siirtyy
keittoastiaan keittotason välityksellä.

rautakattila

magneettipiiri
lasikeraaminen keittotaso
induktori
indusoitu virta

51
Turvallisuus Asennus
Olemme suunnitelleet tämän keittotason Asennuksen suoritus
kotitalouskäyttöön. 1. Tee reikä huonekalun pintaan kuvassa
Olemme aina valmiita parantamaan annettuja mittoja noudattaen. Oikea
tuotteitamme ja siksi varaamme oikeuden asennus vaatii vähintään 5 cm tilan tason
tehdä tekniseen kehitykseen liittyviä ympärille. Varmista, että tuki johon taso
muutoksia. upotetaan, on vähintään 30 mm paksu ja
että sen valmistusmateriaali kestää
Ylikuumenemissuoja korkeita lämpötiloja. Näin vältetään, ettei
Sensori kontrolloi lämpötilaa keittotason keittotason tuottama lämpö vääristä tuen
sisässä. Jos lämpötila ylittää turvatason, levy muotoa (kuva 1).
sammuu automaattisesti.

Ilmoitus keittolevyllä olevista esineistä


Jos levylle laitetaan kattila, jonka halkaisija on NP IM
NP
JFMG
JKFL
alle 80 mm tai pieniä esineitä (kuten veitsiä,
haarukoita, avaimia) tai ei magneettinen kattila
(esim. alumiinista valmistettu), akustinen POQ
O
J NP JNP
ilmoitus laukeaa automaattisesti ja soi noin 1 POQ
O
O
minuutin ajan. Jos ongelma jatkuu, keittotaso JNP
POQ

menee automaattisesti valmiustilaan. (kuva 1)

Jälkilämmön hälytys
Kun keittolevyä käytetään pidemmän aikaa,
saattaa jäädä jälkilämpöä. Näytössä näkyvä
kirjain ”H” varoittaa koskemasta keittotasoon.

Suoja automaattisammutuksella
Automaattisammutus on yksi 2. Varmista aina, että induktiokeittotaso on
induktiokeittotason suojatoimista. lujasti kiinni tukitasossa ja hyvin tuuletettu
Automaattisammutus aktivoituu automaattisesti, (kuva 2).
jos keittotaso on unohdettu päälle. Keittotason
automaattisammutus riippuu käytetystä tehosta,
kuten käy ilmi seuraavasta taulukosta:

Tehotaso Aika, jonka jälkeen keittoalue


sammuu automaattisesti A_h [n_j
1-3 8 tuntia POQO J NP POQO J PP

4-6 4 tuntia
7-9 2 tuntia POQO H NP

Kun lopuksi kattila otetaan pois,


induktiokeittotaso ei enää lämmitä ja 1 A_h _djWa[
minuutin pituisen, akustisen merkinannon
jälkeen keittotaso sammuu.
(kuva 2)
Huomio
Sydämentahdistinta käyttävät henkilöt voivat Huomio: keittotason ja sen yläpuolella
käyttää tätä kotitalouskonetta ainoastaan mahdollisesti olevan elementin välillä on
lääkärin seurannassa. oltava ainakin 760 mm:n tila.

52
FINN
3. Asetettuasi keittotason, kiinnitä se
tukitasoon neljällä neliöllä (kuten Varmista, että sähkölaitteisto on varustettu
kuvassa). Säädä sitten jokainen neliö tehokkaalla maattokytkennällä säädösten ja
tukitason paksuuden mukaan. määräysten mukaan. Maadoitus on
pakollista.
Neliö Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista
henkilöille tai esineille, jotka johtuvat tämän
säädöksen noudattamatta jättämisestä.
Jos laitteesta puuttuu pistoke, liitä kaapeliin
standardisoitu pistoke, joka kestää kilvessä
ilmoitetun kuormituksen.
Jos halutaan kiinteä liitäntä verkkoon, on
Varotoimenpiteet laitteen ja verkon välille asennettava
(1) Induktiokeittotason saa asentaa moninapainen katkaisin, jonka kontaktien väli
ainoastaan tehtävään koulutettu on ainakin 3 mm.
henkilökunta. Älä asenna itse. Jos kaapeli on vaurioitunut, saa sen vaihtaa
(2) Induktiokeittotasoa ei saa asentaa ainoastaan tehtävään pätevä henkilökunta.
jääkaappien, astianpesukoneiden tai Kaapeli ei saa taittaa tai litistää.
kuivaajien päälle.
(3) Induktiokeittotaso tulee asentaa niin, että
voidaan taata optimaalinen käytettävissä Induktiokeittotason kuvaus
oleva lämpö.
Ilman sisääntulo
(4) Keittotason alapuolella olevien seinien ja Lasikeraaminen taso
alueiden on oltava lämmönkestäviä.
(5) Keittotason tukitasoon kiinnittävän ohuen
kalvon on oltava lämmönkestävää
vaurioiden välttämiseksi.

4. Sähkökytkennät
Kytkennän sähköverkkoon saa suorittaa
ainoastaan tehtävään koulutettu
henkilökunta ja kytkentä on tehtävä
voimassaolevia normeja noudattaen. Ohjauspaneeli Ilman ulostulo
Keittotason kytkentätavat on annettu
kuvassa 3: Ohjauspaneelin kaavio
Jänniteja 1 2 3
Sähkökytkentä
taajuus
CI640C
400V 2-
N
50/60HZ Musta Ruskea Harmaa ja sininen Keltainen/
Vihreä 1 5 4
1 2 3
220-
240V
50/60HZ Musta ja ruskea Harmaa ja sininen Keltainen/ CI630C
Vihreä

1 5 4

1.Lämmitettävän alueen valintapainike


2.Ajastin
3.ON/OFF
4.Turvalukituksen painike
5.Tehon säätö

53
Käyttöohjeet
Valmistelut ennen käyttöä: yhtä aikaa painikkeita ”+” ja ”-” näyttö palaa
Heti keittotason sytyttämisen jälkeen kuuluu 0:aan.
akustinen signaali ja kaikki valodiodit
vilkkuvat 1 sekunnin ajan osoittaen
keittotason olevan valmiustilassa.
Aseta kattila valitulle keittoalueelle
Vahvista ajastintoiminto (TIMER)
1. Valitse etukäteen valitun keittoalueen
teho, paina painiketta ”timer” ja aseta aika.
2. Kun ajastin on vilkkunut noin 5 sekuntia,
asetettu aika vahvistetaan automaattisesti.
Toimintaohjeet 3. Ajan asetuksen jälkeen, paina ”TIMER”
Painikkeen ”ON/OFF” painamisen jälkeen varmistaaksesi halutun asetuksen.
kaikki valodiodit näyttävät merkkiä ”-”. Valitse
keittoalue, jossa kattila on. Valitun alueen
tehotason valodiodi vilkkuu. Paina Ajastintoiminnon peruutus (TIMER)
painikkeita ”+” tai ”-”, näytössä näkyy Paina painiketta ”timer” 5 sekuntia
standardiasetuksena 5. Säädä peruuttaaksesi edellä asetetun toiminnon.
painikkeilla ”+” tai ”-” haluttu tehotaso.
Näytössä näkyy 0.
Painamalla yhtä aikaa painikkeita ”+” ja ”-”,
aikaisemmat asetukset nollataan ja Turvatoiminto
keittotason alue sammuu. lasten turvallisuuden vuoksi, induktiokeittotaso
Katso taulukosta sivulla 55 keittotason on varustettu lukituslaitteella.
eri alueiden tehot. Lukitaksesi paina lukituspainiketta (Interlock):
Huomio: painettuasi painiketta ”ON/OFF”,
keittotaso lukittuu, ajastimen näytössä näkyy
induktiokeittotaso pysyy valmiustilassa jos
mitään toimenpiteitä ei tehdä kahteen symboli ”LO” ja kaikki muut toiminnot ovat
minuuttiin. poissa päältä.

Lukituksen avaaminen
Pidä lukituslaitteen (Interlock) painiketta
painettuna 2 sekunnin ajan.

AJASTIN-toiminto (TIMER)
Painamalla TIMER-painiketta, valodiodi
vilkkuu näytössä ja ajan säätäminen on
mahdollista. Painikkeilla ”+” tai ”-” voidaan
aika säätää välillä 1 – 99 minuuttia.
Painamalla painiketta ”+” asetus kasvaa 1
minuutin kerrallaan; painamalla painiketta ”-”
asetus pienenee 1 minuutin kerrallaan. Kun
asetettava aika ylittää 99 minuuttia, ajastin
menee nollaan automaattisesti. Painamalla

54
FINN
Keittoalueiden maksimiteho
.

Maksimi Teho (VV)


Keittoalue CI640C CI630C
1 1400 1400

2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Annetut tehot voivat vaihdella kattilan valmistusmateriaalin ja mittojen mukaan.

Kattiloiden valinta

valurautapaistinpannu teräskattila valurautakasari valurautapannu


paistettuja ruokia varten

emaloitu teräskeitin emalikattila valurauta-astia

1. On olemassa laaja valikoima sopivia astioita käytettäväksi induktiokeittotasolla.


Tämä keittotaso tunnistaa ne ja testaa ne käyttämällä yhtä seuraavista tavoista:
Aseta kattila keittoalueelle. Jos keittoalueen näyttöön ilmestyy teho, kattila on
sopiva. Jos taas ilmestyy symboli ”U”, kattila ei sovi induktiokeittotasolle.
2. Laita magneetti kattilaan. Jos kattila vetää magneettia puoleensa, on kattila sopiva
käytettäväksi induktiokeittotasolla.
HUOM: Kattilan pohjan on oltava materiaalista, joka mahdollistaa magneettisen
induktion.
Kattilan pohjan on oltava tasainen ja halkaisijan on oltava yli 12 cm.

55
Turvallisuus ja huolto

Käytä syöttöä varten olevaa Ainoastaan sisäkäyttöön. Älä ikinä pese suoraan Älä ikinä käytä tyhjää kattilaa
turvakytkintä. vedellä induktiokeittotasoa. (ilman, että kattilassa on
valmistettavaa ruokaa),
koska kattila saattaa
vahingoittua ja tämä on
muutenkin vaarallista.

Älä lämmitä pakkauksissa Pitkän käytön jälkeen Tarkista säännöllisesti, että Älä jätä keittotasolle
olevia ruokia ilman, että keittoalue pysyy hyvin keittotason alla ilma pääsee metalliesineitä kuten veitsiä,
avaat ne ensin. Näin vältät, lämpimänä. Palovammojen kiertämään vapaasti (ettei haarukoita, lusikoita tai
etteivät pakkaukset räjähdä välttämiseksi, älä koske tukkeena ole esim. lasia, kattilan kansia, koska ne
lämpölaajenemisesta johtuen. keittotason pintaa. paperia ym.). saattavat kuumentua.

Älä ikinä käytä sähköistä Älä säilytä Jos keittotason pinta hajoaa, Älä käytä karkeapohjaisia
keittotasoa kaasukeittimien induktiokeittotason alla sammuta kaikki välttääksesi kattiloita, koska ne saattavat
tai kerosiinilämmittimien puhdistusaineita, pesuaineita saamasta sähköiskua. vahingoittaa keittotason
lähellä. tai syttyviä materiaaleja. lasikeraamista pintaa.

Puhdista keittotaso Pidä laite lasten Jos syöttöjohto on


säännöllisesti välttääksesi ulottumattomissa tai anna vahingoittunut, tehtävään
lian kasaantumista ja että lasten käyttää ainoastaan koulutettu tekninen
laitteen hyvä toiminta aikuisen valvonnassa. henkilökunta saa vaihtaa sen.
heikkenisi.

Tämä kodinkone on valmistettu sähkö- ja elektronisten laitteiden hävitystä koskevan


direktiivin 2002/96/EC mukaan.
Laitteen hävittäminen direktiivejä noudattaen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja
terveydelle aiheutuvia vahinkoja, jotka olisivat mahdollisia jos laite hävitettäisiin
muulla tavalla.
HUOMIO: älä hävitä tätä laitetta Tämä symboli osoittaa, että tuotetta ei voi hävittää tavallisten kotitalousjätteiden
yleisjätteen seassa. Laite on seassa, vaan se on toimitettava sähkö ja elektronisten laitteiden
hävitettävä erikseen. kierrätyskeskukseen.

Lisätietoja hävittämisestä ja kierrätyksestä saa paikallisilta jätteiden hävityksestä vastaavilta viranomaisilta tai siitä
liikkeestä, josta tuote on ostettu.

56
FINN
Puhdistus ja huolto
Keittotason pinta on puhdistettava seuraavalla tavalla:

Likatyyppi Miten puhdistetaan Puhdistukseen käytettävä


väline
vähän likainen kuumalla vedellä, kuivaa sen jälkeen sieni
erittäin likainen kuumalla vedellä ja kuivaa sitten lasikeramiikalle tarkoitettu
lasikeramiikalle tarkoitetulla erikoissieni
hankaussienellä.
pinttynyt lika Kaada vaaleaa etikkaa kohtiin, joissa on lasikeramiikalle tarkoitettu
pinttynyttä likaa ja puhdista pehmeällä tarrapaperi
rievulla tai käytä tähän tarkoitukseen
olevaa puhdistusainetta.
sulanut sokeri, poistaaksesi jäänteet käytä lasikeramiikalle tarkoitettu
muovi tai alumiini lasikeramiikalle tarkoitettua raappaa (lasin tarrapaperi
suojelemiseksi on parempi käyttää
silikonipohjaista tuotetta).

Huomio: kytke kodinkone irti ennen puhdistamista.

Vikailmoitus ja tarkistus
Vian ilmetessä induktiokeittotaso laittaa päälle automaattisesti suojatoiminnon ja näytössä
näkyvät seuraavat koodit:

Ongelma Mahdolliset syyt ratkaisu


F0/F1/F2 vika tuulettimessa ota yhteyttä myyjään
F3-F8 lämpötila-anturissa vika ota yhteyttä myyjään
tarkista sähkön syöttö ja tämän jälkeen
E1/E2 normaalista poikkeava sähköjännite
laita laite uudelleen päälle.
E3/E4 normaalista poikkeava lämpötila tarkista kattila
sytytä laite uudestaan sen jälkeen kun
E5/E6 riittämätön lämmön säteily
se on jäähtynyt

Tämä on luettelo yleisimmistä vioista.


Välttääksesi vaarat ja välttääksesi aiheuttamasta isompia vahinkoja, älä purkaa itse
induktiokeittotasoa.

ASIAKASPALVELU
Ennen tekniseen tukeen soittamista
Jos laite ei toimi suosittelemme:
— tarkistamaan, että pistoke on kunnolla laitettu pistorasiaan;
— tarkistamaan yllä annetun taulukon yleisimmistä vioista.
Jos vian syytä ei löydy:
sammuta laite ja soita tekniseen tukeen.

57
Eritysilmoitus
Tämän käsikirjan sisältö on tarkastettu huolella. Valmistaja ei ole vastuussa painossa
tapahtuneista virheistä tai puuttuvista osista.
Lisäksi ohjekirjan tarkistuksen yhteydessä, mahdolliset tekniset muutokset voidaan lisätä ilman
etukäteisilmoitusta. Tuotteen kuva viittaa tämänhetkiseen tuotteeseen.

58
GERMAN
Sehr geehrter Kunde!
Wir danken Ihnen für den Kauf des CANDY Induktions-Kochfeldes. Dieses Produkt wird Ihren
Ansprüchen sicherlich viele Jahre lang gerecht werden.
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung aufmerksam durch und bewahren Sie es
sorgfältig auf, damit es im Bedarfsfall auch in Zukunft konsultiert werden kann.

Einleitung
Dank eines Multifunktions-Kontrollsystems mit Mikrocomputer ist das Induktions-Kochfeld
CI640 CI630 imstande, zahlreichen Kocharten durch elektromagnetische Erhitzung
gerecht zu werden: Die richtige Wahl für moderne Familien.

Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde aus speziellen Materialien hergestellt, es gewährleistet


einfachste Handhabung und ist widerstandsfähig und sicher.

Funktionsprinzip
Das Induktions-Kochfeld besteht aus einer Magnetspule, einer Platte aus ferromagnetischem
Material und einem Kontrollsystem. Der elektrische Strom erzeugt ein starkes
elektromagnetisches Feld um die Magnetspule. Dies führt zur Entstehung einer Reihe von
Wellen, die Wärme erzeugen, die in der Folge von der Kochfeldoberfläche auf den Kochtopf
übertragen werden.

Eisenkochtopf

Magnetfeld
Glaskeramik-Kochfläche
Induktoren

induzierter Strom

59
Sicherheit Installation
Dieses Kochfeld wurde für die Verwendung Vorgangsweise bei der Installation
im Haushalt entwickelt. 1. Die Möbeloberfläche gemäß den
Wir legen stets größten Wert darauf, unsere Angaben auf der Zeichnung bohren; zur
Produkte zu verbessern und behalten uns korrekten Installation muss rund um das
das Recht vor, infolge neuer technischer Kochfeld ein Freiraum von mindestens 5
Entwicklungen Änderungen vorzunehmen. cm eingeplant werden. Sichergehen,
dass die Basis, in die die Kochmulde
Überhitzungsschutz
Ein Sensor kontrolliert die Temperatur eingebaut wird, mindestens 30 mm dick
innerhalb der Kochzone. Wenn die Temperatur ist und dass das Basismaterial hohen
das Sicherheitsniveau überschreitet, schaltet Temperaturen standhält, um zu
sich die Kochzone automatisch ab. vermeiden, dass diese sich durch die
vom Kochfeld erzeugte Hitze verformt
Meldung von Gegenständen auf dem
(Abb. 1).
Kochfeld
Wenn ein Kochtopf mit einem Durchmesser
von weniger als 80 mm, kleine Gegenstände
(wie Messer, Gabeln, Schlüssel) oder ein nicht NP IM
NP
JFMG
magnetischer Kochtopf (beispielsweise aus JKFL

Aluminium) auf die Kochzone gestellt bzw.


gelegt werden, kommt es zur automatischen O
POQ
Auslösung eines akustischen Signals, das etwa J NP JNP
POQ
1 Minute lang ertönt. Wenn das Problem nicht O
O
behoben wird, geht das Induktionskochfeld POQ
JNP
automatisch in den Standby-Betrieb über. (Abb. 1)
Restwärme-Alarm
Wenn das Kochfeld für einen langen Zeitraum
verwendet wird, könnte Restwärme vorhanden
sein. Der Buchstabe „H“ auf dem Display warnt
davor, die Oberfläche zu berühren.
Schutz durch automatische
Ausschaltfunktion 2. Stets sichergehen, dass das Induktions-
Die Selbstausschaltung ist eine weitere Kochfeld fest auf der Auflagefläche
Sicherheitsfunktion Ihres Induktions- aufliegt und es gut belüftet ist (Abbildung
Kochfeldes, die automatisch eingreift, wenn Sie 2).
vergessen, die Kochmulde auszuschalten. Die
automatische Ausschaltung des Kochfeldes
hängt von der verwendeten Intensitätsstufe ab,
siehe unten stehende Tabelle:
Der Kochbereich schaltet sich A_h [n_j
Intensitätsstufe POQO J NP POQO J PP
automatisch aus nach
1-3 8 Stunden
4-6 4 Stunden POQO H NP

7-9 2 Stunden
Wenn der Kochtopf nach beendeter Garzeit
A_h _djWa[
entfernt wird, erhitzt sich das Induktions-
Kochfeld nicht mehr und nach dem
akustischen Signal, das 1 Minute lang dauert, (Abbildung 2)
schaltet es sich aus.
Hinweis: Zwischen Kochfeld und eventuell
Hinweis: darüber befindlichen Elementen muss ein
Personen mit Herzschrittmacher dürfen dieses Freiraum von mindestens 760 mm
Elektrohaushaltsgerät nur unter Aufsicht ihres vorgesehen sein.
Arztes verwenden.

60
GERMAN
3. Nachdem das Kochfeld korrekt Sichergehen, dass die elektrische Anlage
eingesetzt wurde, mit vier Winkelmaßen gemäß den Vorschriften und gesetzlichen
Bestimmungen über einen wirksamen
an der Auflagefläche befestigen (siehe
Erdschluss verfügt. Die Erdung ist
Abbildung). Dann jedes einzelne obligatorisch.
Winkelmaß je nach Dicke der Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung
Auflagefläche einstellen. für etwaige Schäden an Personen oder
Sachen, die durch die Nichtbeachtung dieser
Winkelmaß Vorschrift verursacht wurden.
Wenn das Gerät über keinen Stecker verfügt,
am Kabel einen genormten Stecker
anbringen, der die auf dem Kennschild
angegebene Last aushalten kann.
Ist ein fester Netzanschluss gewünscht,
muss zwischen Gerät und Stromnetz eine
allpolige Ausschaltvorrichtung geschaltet
werden; der Abstand zwischen den
Vorsichtsmaßnahmen Kontakten muss mindestens 3 mm betragen.
1) Das Induktions-Kochfeld muss von Beschädigte Kabel dürfen nur von
technischem Fachpersonal installiert Fachpersonal ausgetauscht werden.
werden. Nehmen Sie die Installation nicht Das Kabel darf nicht geknickt oder
alleine vor. gequetscht werden.
2) Das Induktions-Kochfeld darf nicht auf
Kühlschränken, Geschirrspülmaschinen Beschreibung des Induktions-Kochfeldes
oder Waschmaschinen montiert werden. Lufteinlass
3) Das Induktions-Kochfeld muss so
installiert werden, dass eine optimale
Hitzeabfuhr gewährleistet ist. Glaskeramik-
Kochfläche
4) Die Wand und der Bereich unter dem
Induktions-Kochfeld müssen hitzefest
sein.
5) Um Schäden zu vermeiden muss die
dünne Folie, mit der das Kochfeld an die
Auflagefläche geklebt ist, hitzefest sein.

4. Elektrischer Anschluss Bedienfeld


Luftauslass
Der Anschluss an das Stromnetz muss von Schematische Darstellung des
Fachpersonal und gemäß den geltenden Bedienfeldes
Vorschriften vorgenommen werden. Die 1 2 3

Anschlüsse für das Kochfeld sind auf


CI640C
Abbildung 3 dargestellt.

Spannung 1 5 4
und Elektrischer Anschluss
Frequenz 1 2 3

400V 2-N
50/60HZ
CI630C
Schwarz Braun Grau und Blau Gelb/Grün

220-240V
50/60HZ 1 5 4
Schwarz und Braun Grau und Blau Gelb/Grün
1.Kochzonen-Wahltaste 2.Timer
3.ON/OFF 4.Taste Sicherheitssperre
5.Taste Leistungsregelung

61
Gebrauchsanleitung
Vorbereitung vor der Verwendung: Wert 0 zurück. Durch gleichzeitige
Unmittelbar nach dem Einschalten gibt das Betätigung der Tasten “+” und “-” kehrt das
Kochfeld ein akustisches Signal ab, alle Display auf 0 zurück.
LEDs blinken 1 Sekunde lang und zeigen
damit an, dass sich das Kochfeld im
Standby-Betrieb befindet.
Den Kochtopf auf die gewählte Kochzone
stellen.
Bestätigung der TIMER-Funktion
1. Die Leistung für die gewählte Kochzone
auswählen, die “Timer”-Taste drücken
und die Zeit einstellen.
2. Nachdem der Timer etwa 5 Sekunden
Betriebsanleitung lang geblinkt hat, wird die eingestellte Zeit
Nach Betätigung der “ON/OFF”-Taste zeigen automatisch bestätigt.
alle LEDs das Symbol “-“ an. Die Kochzone 3. Nach der Zeiteinstellung “TIMER“ drücken,
wählen, auf der sich der Kochtopf befindet; um die gewünschte Einstellung zu
die LED für die Leistungsstufe der gewählten überprüfen.
Zone blinkt. Dann die Tasten “+” oder “-”
drücken; das Display zeigt als Standard 5 an,
die gewünschte Intensitätsstufe mit den Nullstellung der TIMER-Funktion
Tasten “+” und “-” einstellen. Durch Die “Timer”-Taste 5 Sekunden lang drücken,
gleichzeitige Betätigung der Tasten “+” und um die vorher eingestellte Funktion zu löschen.
“-” werden die vorherigen Einstellungen Das Display zeigt daraufhin 0 an.
nullgestellt und die Kochzone schaltet sich
aus. Für die spezifische Leistung jeder
Sicherheitsmodus
Kochzone siehe die Tabelle auf Seite 63.
Die Kindersicherung ist durch eine
Hinweis: Nach Betätigung der “ON/OFF”-Taste
bleibt das Induktions-Kochfeld im Standby- Verriegelungsvorrichtung auf dem
Betrieb, wenn innerhalb von zwei Minuten keine Induktionskochfeld gewä hrleistet.
weitere Betätigung erfolgt.
Um die Kindersicherung zu aktivieren, drücken
Sie die Sensortaste "Verriegelung ". Das Kochfeld
wechsel tnun in den Veriegelungsmodus. Der
Timer zeigt "LO" an. Alles anderen Sensortasten
bis auf die " ON/OFF " -Taste sind nun gesperrt.

Entsperren
Drücken Sie die Sensortaste "Verriegelung" für
TIMER-Funktion 2 Sekunden. Das Kochfeld wech selt nun in den
Nach Betätigung der TIMER-Taste blinkt die Standard-Modus zurück.
LED auf dem Display und somit kann die Zeit
eingestellt werden. Mit den Tasten “+” oder “-
” kann die Zeit von 1 bis 99 Minuten
eingestellt werden. Bei Betätigung der Taste
“+” wird die Einstellung jeweils um 1 Minute
erhöht; bei Betätigung der Taste “-” wird die
Einstellung jeweils um 1 Minute verringert.
Wenn mehr als 99 Minuten eingestellt
werden, kehrt der Timer automatisch auf den

62
GERMAN
Maximale Leistung jeder Kochzone
Maximale Leistung (VV)
Kochzone
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Die angegebenen Leistungswerte können je nach Material und Abmessungen des Kochtopfs
variieren.

Geeignete Kochbehälter

Eisenpfanne zum Frittieren Kochtopf aus rostfreiem Stahl Flacher Eisenkochtopf Eisenpfanne

Wasserkessel aus emailliertem rostfreiem Stahl Emaillierter Kochtopf Eisenplatte

1. Es gibt zahlreiche Behälter, die zum Garen auf dem Induktions-Kochfeld geeignet
sind. Dieses Kochfeld ist in der Lage, sie zu erkennen und auf ihre Eignung zu testen,
und zwar wie folgt:
Den Kochtopf auf eine der Kochzonen stellen. Wenn auf der Anzeige für diese
Kochzone eine Leistungsstufe aufscheint, ist der Kochtopf geeignet; wenn hingegen
das Symbol “U” erscheint, ist der Kochtopf zum Induktionsgaren nicht geeignet.
2. Einen Magneten am Kochtopf anbringen: Wenn der Magnet vom Kochtopf angezogen
wird, ist dieser zum elektrischen Garen geeignet.
Hinweis: Der Kochtopfboden muss Materialien enthalten, die magnetisch leitfähig
sind.
Der Kochtopfboden muss flach sein und einen Durchmesser von mehr als
12 cm aufweisen.

63
Sicherheit und Wartung

Verwenden Sie einen Nur für die Verwendung in Das Induktions-Kochfeld nie Nie leere Kochtöpfe (ohne
speziellen Sicherheits- Innenräumen bestimmt. direkt mit Wasser reinigen. Speisen, die gegart werden
Versorgungsschalter. sollen) verwenden, denn es
könnten dadurch Schäden
entstehen und es ist auf
jeden Fall gefährlich.

Nie in Dosen verpackte Nach einer längeren Regelmäßig sichergehen, Keine Metallgegenstände
Speisen aufwärmen, ohne Verwendung bleibt die dass die Luftzirkulation unter wie Messer, Gabeln, Löffel
die Dose vorher zu öffnen, Kochzone sehr heiß. Um dem Kochfeld nicht behindert und Deckel auf dem
um zu vermeiden, dass diese Verbrennungen zu ist (Verstopfung durch Glas, Kochfeld liegen lassen, um
durch die hitzebedingte vermeiden, die Oberfläche Papier, usw.). deren Erhitzung zu
Ausdehnung explodiert. des Kochfelds nicht berühren. vermeiden.

Das Induktions-Kochfeld nie Unter dem Induktions- Sollte die Oberfläche des Keine Kochtöpfe mit rauem
in der Nähe von Gas- oder Kochfeld keine Spül- und Kochfeldes einen Riss Boden verwenden, damit die
Kerosinöfen verwenden. Reinigungsmittel oder aufweisen, Gerät Glaskeramik-Oberfläche des
entflammbare Materialien ausschalten, um elektrische Kochfeldes nicht beschädigt
aufbewahren. Schläge zu vermeiden. wird.

Das Kochfeld regelmäßig Das Elektrohaushaltsgerät Sollte das Versorgungskabel


reinigen, um außerhalb der Reichweite beschädigt werden, darf es
Schmutzansammlungen zu von Kindern installieren bzw. nur von technischem
vermeiden, durch die der dessen Verwendung nur Fachpersonal ausgetauscht
einwandfreie Betrieb des unter der Aufsicht eines werden.
Elektrohaushaltsgeräts Erwachsenen gestatten.
beeinträchtigt wird.

Dieses Elektrohaushaltsgerät wurde entsprechend der europäischen Richtlinie


2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hergestellt.
Die Einhaltung der Richtlinien für die Entsorgung dieses Geräts hilft bei der
ACHTUNG: Dieses Produkt darf nicht Vorbeugung eventueller Umwelt- und Gesundheitsschäden, die eine falsche
mit dem normalen Hausabfall entsorgt Entsorgung verursachen würde.
werden. Es muss getrennt entsorgt Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht als normaler Hausabfall entsorgt
werden. werden kann, sondern in Recyclingzentren für Elektro- und Elektronikmaterial.

Für nähere Informationen zur Aufbereitung, Entsorgung und Wiederverwertung dieses Produkts setzen Sie sich bitte mit dem
lokalen Abfallentsorgungsdienst oder mit dem Geschäft in Verbindung, in dem der Artikel gekauft wurde.

64
GERMAN
Reinigung und Wartung
Die Kochmulden-Oberfläche muss wie folgt gereinigt werden:
Schmutzart Reinigung Reinigungsgerät
geringfügiger Schmutz Mit warmem Wasser; danach abtrocknen Schwamm
Mit warmem Wasser, danach mit einem
Spezialschwamm
starker Schmutz speziellen Scheuerschwamm für Glaskeramik
für Glaskeramik
abtrocknen
Weißweinessig auf die Verkrustung geben und
Spezielle Klebefolie
Verkrustungen mit einem weichen Tuch reinigen oder ein
für Glaskeramik
Spezialreinigungsmittel verwenden
Zur Entfernung der Reste einen für
Zucker, Kunststoff oder
Glaskeramik geeigneten Schaber verwenden Spezielle Klebefolie
geschmolzenes
(zum Schutz des Glases ist es besser, ein für Glaskeramik
Aluminium
Produkt auf Silikonbasis zu verwenden)
Hinweis: Den Stecker des Elektrohaushaltsgeräts vor der Reinigung abziehen.

Fehlermeldung und Kontrolle


Wenn es zu einer Störung kommt, schaltet das Induktions-Kochfeld automatisch eine
Schutzfunktion ein, und auf dem Display werden folgende Codes angezeigt:
Problem Mögliche Ursachen Lösung
F0/F1/F2 Störung am Lüfterrad Kundendienst kontaktieren.
F3-F8 Störung am Temperatursensor Kundendienst kontaktieren.
Sichergehen, dass elektrische Versorgung
E1/E2 Anormale elektrische Spannung vorhanden ist. Nach dieser Kontrolle das
Gerät erneut einschalten.
E3/E4 Anormale Temperatur Den Kochtopf kontrollieren.
Ungenügende Das Gerät erneut einschalten, nachdem es
E5/E6
Wärmeausstrahlung abgekühlt ist.
Diese Liste enthält die am häufigsten auftretenden Störungen.
Das Induktions-Kochfeld nicht eigenmächtig demontieren, um Gefahren zu vermeiden und
keine Schäden am Gerät zu verursachen.

KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst anrufen
Bei Betriebsstörungen des Geräts empfehlen wir Ihnen:
— zu überprüfen, ob der Stecker korrekt in die Steckdose eingesteckt wurde;;
— die obige Fehlertabelle zu kontrollieren.
Wenn die Betriebsstörung nicht herausgefunden werden kann:
das Gerät ausschalten, nicht öffnen, und den Kundendienst anrufen.
SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst.
Bitte wählen Sie für Deutschland aus dem Festnetz die bundesweite einheitliche Service-
Rufnummer 01805-62 55 62 (0,15 €/Min., Stand 1.1.2007), die Sie automatisch mit dem
zuständigen Werkskundendienst in Ihrer Nähe verbindet.
Für Österreich wählen Sie aus dem Festnetz die Servicenummer 0820-220 224 (0,15 €/Min,
Stand Nov. 2006).
Für die Schweiz wählen Sie die Servicenummer 0848-780 780.

65
Sondererklärung
Der gesamte Inhalt dieses Handbuchs wurde sorgfältig kontrolliert. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für etwaige Druckfehler oder Auslassungen.
Bei einer etwaigen Revision der Gebrauchsanleitung können technische Änderungen
außerdem ohne Vorankündigung eingefügt werden. Die Abbildung des Produkts bezieht sich
auf den aktuellen Stand.

66
NORWEGLIAN
Kjære Kunde,
takk for at du har valgt CANDY induksjonsplatetopp, et produkt som vi er sikre på du kommer
til å ha glede av i mange år fremover.
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den omhyggelig for senere bruk.

Introduksjon
CI640C CI630C induksjonsplatetopp tilfredsstiller alle krav og behov ved matlaging med
elektromagnetisk oppvarming, takket være et mikrodatastyrt og multifunksjonelt kontrollsystem,
og er et meget bra valg for moderne familier.

Dette husholdningsproduktet som er produsert med spesialmaterialer er utrolig lett å bruke og


meget holdbart og sikkert.

Hvordan den fungerer


Induksjonsplatetoppen består av en elektrisk spole, en plate av ferromagnetisk materiale og av
et kontrollsystem. Elektrisk strøm lager et kraftig elektromagnetisk felt rundt spolen. Dette lager
en serie bølger som produserer varme, som igjen overføres fra kokeplatens overflate til
kokekaret.

jerngryte

magnetfelt
glasskeramisk platetopp

induktorer

induksjonsstrøm

67
Sikkerhet Installasjon
Denne platetoppen er kun beregnet for Installasjon av platetoppen
hjemmebruk. 1. Følg målene du finner på tegningen og
Våre produkter er stadig i utvikling og vi lag et hull i møbelet; for en korrekt
forbeholder oss derfor retten til å endre og installasjon må det dessuten være minst
oppdatere produktet med eventuelle nye 5 cm avstand rundt platen. Pass på at
tekniske utviklinger. bordplaten hvor platetoppen skal
Beskyttelse mot overoppheting installeres har en tykkelse på minst 30
En sensor kontrollerer temperaturen i mm, og at den er laget av et materiale
platetoppen. Dersom temperaturen overskrider som tåler høye temperaturer slik at den
sikkerhetsgrensen slukkes platetoppen ikke deformeres pga varmen fra
automatisk. kokeplaten (figur 1).
Varsel om gjenstander som ligger på
platetoppen
Hvis man setter en gryte med en diameter på
NP IM
mindre enn 80 mm, små gjenstander (f.eks. JKFL
JFMG
NP

kniver, gafler eller nøkler) eller en ikke


magnetisk gryte (for eksempel aluminiumsgryte)
O
POQ
på platen, utløses automatisk et lydsignal som J NP JNP
POQ
O
varer i ca. 1 minutt. Hvis problemet ikke løses,
O
POQ
vil platetoppen automatisk gå over til stand-by. JNP

Alarm for restvarme (figur 1)


Når platetoppen har stått på lenge kan den
forsette å avgi restvarme. Bokstaven ”H” på
displayet varsler at man ikke må berøre
platetoppen.
Selvslukningssikring
Selvslukning er også en sikkerhetsfunksjon
som aktiveres automatisk i 2. Pass alltid på at induksjonsplatetoppen
induksjonsplatetoppen dersom man skulle hviler støtt på bordplaten, og at det er god
glemme å slukke platen. Den automatiske
ventilasjon (figur 2).
selvslukningssikringen aktiveres etter som
hvilken varmestyrke man har innstilt, som vist i
tabellen under:
Varmestyrke Kokesonen slåes automatisk
av etter
A_h [n_j
1-3 8 timer POQO J NP POQO J PP

4-6 4 timer
7-9 2 timer POQO H NP

Når maten er ferdig og du fjerner gryten


slutter induksjonsplatetoppen å avgi varme
og, etter et lydsignal som varer i 1 minutt, blir A_h _djWa[

den slått av.


(figur 2)
NB!
personer med pacemaker må ikke bruke OBS: pass på at det er en avstand på minst
dette husholdningsapparatet uten at de først
760 mm mellom platetoppen og et eventuelt
har konsultert legen.
skap over den.

68
NORWEGLIAN
3. Når du har plassert platetoppen fester du Kontroller at det elektriske anlegget har
den til bordplaten med fire holdere (som forsvarlig jording i henhold til gjeldende lover
vist på figuren). Reguler deretter hver og forskrifter. Jording er obligatorisk.
holder etter bordplatens tykkelse. Produsenten frasier seg ethvert ansvar for
personskader eller skader på gjenstander
Holder som skyldes at denne forskriften ikke
overholdes.
Dersom apparatet ikke er utstyrt med støpsel
skal man sette et normalisert støpsel, egnet
for belastningen som angis på skiltet, på
kabelen.
Dersom man ønsker en fast tilkopling til
nettet må man installere, mellom apparatet
Sikkerhetsforholdsregler og nettet, en flerpolet bryterenhet med
(1) Induksjonsplatetoppen skal installeres av kontaktavstand på minst 3 mm.
en autorisert installatør. Gjør ikke Dersom ledningen er ødelagt må den straks
installasjonen selv. skiftes ut av en teknisk kyndig person.
(2) Induksjonsplatetoppen må ikke monteres Ledningen må ikke være bøyd eller ligge i
på kjøleskap, oppvaskmaskiner eller
klem.
vaskemaskiner.
(3) Induksjonsplatetoppen skal installeres Beskrivelse av induksjonsplatetoppen
slik at det garanteres en optimal
varmeavledning. Luftinntak
(4) Veggen og flaten under
induksjonsplatetoppen må være Glasskeramisk
varmebestandige. platetopp
(5) For å unngå skader må den tynne filmen
som kleber platetoppen til bordflaten
være varmebestandig.

4. Elektrisk tilkopling
Tilkoplingen til el-nettet skal utføres av
teknisk kyndig personale og i henhold til
gjeldende forskrifter. I figur 3 vises det Kontrollpanel Luftuttak
hvordan platetoppen skal tilkoples.
Skjema over kontrollpanelet
Spenning 1 2 3
og Elektrisk tilkopling
frekvens
CI640C
400V 2-N
50/60HZ
Svart Brun Grå og Blå: Gul/grønn 1 5 4
1 2 3
220-240V
50/60HZ CI630C
Svart og Brun Grå og Blå: Gul/grønn

1 5 4
1.Innstillingstast for sonen som skal varmes opp
2.Timer
3. PÅ/AV
4.Tast for sikkerhetssperre
5.Strømstyrkeregulering

69
Bruksanvisning
Forberedelser før bruk: Bekrefte TIMER-funksjonen
Men en gang du setter på platetoppen vil du 1. Velg ønsket styrke på kokesonen du skal
høre et lydsignal og alle ledlampene blinker i bruke, trykk på ”timer” og programmer
ett sekund; det betyr at kokeplaten står tiden.
i ”stand-by”. 2. Etter at timeren har blinket i ca. 5
Sett gryten på kokesonen du ønsker å bruke. sekunder, er den programmerte tiden
automatisk bekreftet.
3. Når du har programmert tiden trykker du
på ”TIMER” for å kontrollere at tiden er
korrekt.
Betjeningsforklaring
Når du trykker på tasten ”ON/OFF” viser alle
ledlampene dette symbolet ”-”. Velg den Avbryte TIMER-funksjonen
kokesonen hvor du har satt gryten, Trykk på ”timer”-tasten i 5 sekunder for å
ledlampen som viser varmenivået for den avbryte funksjonen som du har innstilt
valgte sonen begynner å blinke. Trykk tidligere. Displayet viser 0.
deretter på tasten ”+” eller ”-”, displayet viser
i utgangspunktet 5, deretter regulerer du
styrken som du ønsker med tasten ”+” eller ”- Sikkerhetsfunksjon
”. Trykker du tasten ”+” og ”-” inn samtidig, Platetoppen er utstyrt med barnesikring som
nullstilles alle tidligere innstillinger og sperrer bruken av induksjonsplaten.
kokesonen slåes av. Trykk inn tasten for sperreanordningen
Se tabell på side 71 for de enkelte (Interlock) for å sperre: kokeplaten sperres,
kokesonenes spesielle strømstyrke. timer-displayet viser symbolet ”LO” og alle de
OBS: etter at du har trykket på ”ON/OFF”-tasten andre funksjonene er utkoplet.
blir induksjonsplatetoppen stående i stand-by
dersom du ikke fortsetter innen to minutter. Oppheve sperren
Hold tasten for sperreanordningen (Interlock)
inne i 2 sekunder:

TIMER-funksjon
Når du trykker på TIMER-tasten, begynner
ledlampen på displayet å blinke og du kan
stille inn tiden. Bruk tasten ”+” eller ”-” til å
stille inn minuttene fra 1 til 99. Når du trykker
på tasten “+” øker innstillingen gradvis med 1
minutt; trykker du på tasten ”-” minsker
innstillingen med 1 minutt om gangen.
Overskrider du 99 minutter går timeren
automatisk til 0. Trykker du samtidig på
tastene ”+” og ”-” viser displayet 0.

70
NORWEGLIAN
Maksimal strømstyrke for hver kokesone.

Kokesone Maksimal strømstyrke (W)


CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Strømstyrken vist i tabellen kan variere etter hva slags materiale gryten er laget av og hvor stor
den er.

Utvalg av gryter og kokekar

jernpanne til steking gryte i rustfritt stål jerngryte jernpanne

kjele av emaljert rustfritt stål emaljert gryte flat jerngryte

1. Mange forskjellige kokekar er egnet for bruk på induksjonsplater. Denne


kokeplaten er i stand til å identifisere dem og kontrollere om de er egnet på en av
følgende måter:
sett kokekaret på en av kokesonene. Dersom denne sonens indikator viser et
strømstyrkenivå er kokekaret egnet for induksjonsplaten; hvis indikatoren
viser ”U” kan du ikke bruke det.
2. Prøv med en magnet på gryten: hvis magneten tiltrekkes av gryten kan den
brukes på induksjonsplaten.
NB. grytebunnen må inneholde magnetisk ledende materiale.
Gryten skal ha flat bunn med en diameter på over 12 cm.

71
Sikkerhetsforskrifter og vedlikehold

Bruk en egnet Kun for innendørs bruk Ha ikke vann direkte på Bruk aldri tom gryte (uten
sikkerhetsbryter. induksjonsplaten når du mat i) da den kan bli
rengjør den. ødelagt og, i alle tilfeller,
kan det være farlig.

Varm aldri opp boksemat Når kokesonen har stått på Kontroller med jevne La ikke metallgjenstander
uten først å åpne boksen. lenge blir den veldig varm. mellomrom at det ikke som kniver, gafler, skjeer
Boksen kan eksplodere Rør ikke platetoppen for ligger noe som hindrer og grytelokk ligge på
fordi innholdet utvider seg det er lett å brenne seg. luftsirkulasjonen under platetoppen slik at de blir
når det blir varmet opp. platetoppen (glass, papir varme.
osv.).

Benytt aldri Oppbevar ikke vaske- og Dersom platetoppen går i Bruk ikke gryter med ru
induksjonsplatetoppen i rensemidler eller lett stykker, må du straks slå bunn som kan skade den
nærheten av gass- eller antennelige materialer av alt så du ikke får glasskeramiske toppen på
parafinovner. under elektrisk støt. kokeplaten.
induksjonsplatetoppen.

Rengjør platetoppen ofte La ikke barn oppholde seg i Dersom ledningen er


slik at det ikke samler seg nærheten av komfyren, og ødelagt må den straks
opp skitt som kan forårsake la dem bruke komfyren skiftes ut av en teknisk
at komfyren ikke fungerer bare når du selv eller en kyndig person.
som den skal. annen voksen passer på.

Dette husholdningsproduktet er produsert i henhold til EU-direktivet 2002/96/CE


som omhandler behandling av avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr.
Når du hjelper oss med å overholde forskriftene om avfallsbehandling av dette
produktet bidrar du til å unngå at uriktig behandling forårsaker helse- og
ADVARSEL: dette produktet må ikke miljøskader
håndteres som vanlig husavfall Det Dette symbolet viser at produktet ikke skal behandles som vanlig husavfall, men
skal behandles særskilt. leveres til en miljøstasjon for gjenvinning og behandling av avfall fra elektriske
og elektroniske materialer.

Vennligst kontakt nærmeste miljøstasjon for videre opplysninger om behandling, avsetting og gjenvinning av produktet,
eller henvend deg til forhandleren hvor du har kjøpt dette produktet.

72
NORWEGLIAN
Rengjøring og vedlikehold
Platetoppen kan rengjøres som forklart nedenfor:

Type smuss Rengjøres slik Rengjøringsutstyr


lite smuss med varmt vann, tørkes tørt rengjøringssvamp
med varmt vann og tørkes av med en spesialsvamp for
mye smuss
spesialsvamp for glasskeramiske flater glasskeramiske flater
hell hvit eddik på flekken og vask med en
selvklebende papir for
inntørket smuss myk klut, eller bruk et spesielt
glasskeramiske flater
rengjøringsmiddel
Bruk en skrape for glasskeramiske flater
Sukker, plast eller selvklebende papir for
(bruk helst et silikonholdig produkt som
smeltet aluminium glasskeramiske flater
beskytter glasset)

OBS: ta ut støpselet før apparatet rengjøres

Feilsignal og kontroll
Dersom det oppstår et problem eller en feil, aktiveres automatisk en beskyttelsesfunksjon i
induksjonsplatetoppen og displayet viser følgende koder:

Problem Mulige årsaker Løsning


F0/F1/F2 feil på viften Kontakt leverandøren
F3-F8 feil på temperaturmåleren Kontakt leverandøren
sjekk strømtilførselen Deretter setter du
E1/E2 unormal spenning
på apparatet igjen.
E3/E4 unormal temperatur kontroller gryten
sett på apparatet igjen når platen er blitt
E5/E6 utilstrekkelig varmestråling
kald

Dette er en liste over de vanligste feil som kan oppstå.


Prøv ikke å ta fra hverandre platetoppen på egen hånd. Det kan være farlig og kan forårsake
større skader.

KUNDESERVICE
Før du ringer Kundeservicesenteret
Dersom apparatet ikke fungerer ber vi deg om å kontrollere:
- at støpselet sitter i stikkontakten
- lese feilsøkingstabellen ovenfor
Dersom apparatet, etter at du har kontrollert, fremdeles ikke fungerer:
slå av apparatet, prøv ikke å reparere det på egen hånd og ring straks Kundeservicesenteret

73
Spesiell erklæring
Innholdet i denne håndbok er nøye kontrollert. Produsenten frasier seg imidlertid et hvert
ansvar for eventuelle feil eller utelatelser i den trykte teksten.
Eventuelle tekniske endringer vil bli tilføyd uten varsel i eventuelle reviderte utgaver av denne
bruksanvisningen. Bildet gjelder det aktuelle produktet.

74
POLISH
Szanowny Kliencie,
pragniemy podziĊkowaü Ci za dokonany wybór indukcyjnej páyty grzejnej CANDY, produktu, który
z pewnoĞcią zadowoli Twoje oczekiwania przez wiele lat.
Przed rozpoczĊciem uĪywania urządzenia prosimy o uwaĪne zapoznanie siĊ z niniejszą instrukcją
obsáugi oraz zachowanie jej w celu ewentualnej konsultacji w przyszáoĞci.

WstĊp
DziĊki wielofunkcyjnemu i mikrokomputerowemu systemowi sterowania, indukcyjna páyta grzejna
CI640C CI630C jest w stanie zadowoliü róĪne wymagania związane z gotowaniem z
wykorzystaniem indukcji elektromagnetcznej. To wáaĞciwy wybór dla nowoczesnej rodziny.

Wykonana ze specjalnych materiaáów páyta ta jest wyjątkowo áatwa w uĪyciu, wytrzymaáa i


bezpieczna.

Jak dziaáa
Indukcyjna páyta grzejna skáada siĊ z cewki indukcyjnej, páyty wykonanej z materiaáu
ferromagnetycznego oraz z systemu kontrolnego. Prąd elektryczny, przepáywając przez cewkĊ
wytwarza silne pole elektromagnetyczne . Powoduje to powstawanie caáej serii fal, które
wytwarzają ciepáo przekazywane nastĊpnie do garnka poprzez powierzchniĊ páyty grzejnej.

garnek Īeliwny

pole magnetyczne
powierzchnia grzejna witroceramiczna
cewka indukcyjna

prąd indukcyjny

75
BezpieczeĔstwo Instalacja
Niniejsza páyta grzejna przeznaczona jest MontaĪ urządzenia
do uĪytku domowego. 1. Wykonaü otwór na powierzchni mebli
Staramy siĊ stale doskonaliü nasze produkty i zastosowując siĊ do wymiarów
dlatego zastrzegamy sobie prawo przedstawionych na rysunku. Dla
dokonywania zmian w przypadku poprawnej instalacji przewidziana musi byü
ewentualnych postĊpów w technice.
równieĪ wolna przestrzeĔ wynosząca
Zabezpieczenie przed przegrzaniem przynajmniej 5 cm wokóá páyty. NaleĪy
Czujnik kontroluje temperaturĊ wewnątrz pola upewniü siĊ, Īe gruboĞü blatu roboczego
grzewczego. JeĪeli temperatura przekracza na którym zainstalowana zostaje páyta
dopuszczalny poziom bezpieczeĔstwa, wynosi przynajmniej 30 mm. i Īe blat
powierzchnia pola grzewczego zostanie zostaá wykonany z materiaáów odpornych
automatycznie wyáączona. na wysokie temperatury, które
Sygnalizacja przedmiotów na powierzchni niedopuszczają do deformacji wskutek
grzewczej ciepáa pochodzącego z páyty grzejnej
JeĪeli na páycie grzejnej zostanie ustawione (rysunek 1).
naczynie o Ğrednicy mniejszej niĪ 80 mm.,
maáe przedmioty (takie jak noĪe, widelce,
klucze) lub naczynie, które nie posiada dna IM
NP NP
JFMG
magnetycznego (na przykáad aluminiowe), JKFL

automatycznie wáączony zostanie sygnaá


akustyczny na okres okoáo 1 minuty. JeĪeli J NP JNP
POQ
O

problem nie zostanie rozwiązany, páyta grzejna POQ


O
O
POQ
przejdzie automatycznie na tryb stand-by. JNP
(rysunek 1)
WskaĨnik ciepáa resztkowego
Gdy uĪywanie pola grzewczego zostaje
przedáuĪone w czasie moĪe dojĞü do
pojawienia siĊ ciepáa resztkowego. Pojawiający
siĊ na wyĞwietlaczu symbol “H” ostrzega aby
nie dotykaü pola grzewczego.
2. NaleĪy zawsze upewniü siĊ, Īe indukcyjna
Zabezpieczenie poprzez samoczynne wyáączanie páyta grzejna jest odpowiednio
Samoczynne wyáączanie jest dodatkową przymocowana do mebli oraz posiada
funkcją zabezpieczającą indukcyjną páytĊ wáaĞciwą wentylacjĊ. (otwory wlotu i wylotu
grzejną. Funkcja ta wáącza siĊ automatycznie powietrza nie są zablokowane) (rysunek 2).
w przypadku zapomnienia jej wyáączenia.
Automatyczne wyáączanie powierzchni
grzewczej zaleĪy od uĪywanego poziomu
natĊĪenia, tak jak zostaáo to przedstawione w
poniĪszej tabeli:
A_h [n_j
Poziom natĊĪenia Pole grzewcze wyáącza siĊ POQO J NP POQO J PP
automatycznie po
1-3 8 godzinach
4-6 4 godzinach POQO H NP

7-9 2 godzinach

W momencie usuniĊcia naczynia z pola A_h _djWa[


grzewczego, indukcyjna páyta grzewcza
przestaje ogrzewaü i po sygnale akustycznym (rysunek 2)
trwającym 1 minutĊ wyáącza siĊ.
Uwaga: pomiĊdzy páytą grzejną a
Uwaga: ewentualnym elementem meblowym na górze
Osoby z rozrusznikiem serca mogą uĪywaü ten musi byü pozostawiona wolna przestrzeĔ
sprzĊt gospodarstwa domowego wyáącznie pod wynosząca co najmniej 760 mm.
kontrolą lekarza prowadzącego.

76
POLISH
3. Po umieszczeniu páyty grzejnej, naleĪy Sprawdziü czy instalacja elektryczna
przymocowaü ją czterema kątownikami do zaopatrzona jest we wáaĞciwe uziemienie
blatu roboczego (tak jak zostaáo to wedáug obowiązujących norm i przepisów
przedstawione na rysunku). NastĊpnie prawnych. Uziemienie jest obowiązkowe.
naleĪy wyregulowaü kaĪdy pojedyĔczy Producent nie ponosi Īadnej
kątownik w zaleĪnoĞci od gruboĞci blatu odpowiedzialnoĞci za ewentualne szkody
roboczego. wyrządzone osobom lub rzeczom, wynikáe z
niezastosowania siĊ do tej normy.
Kątownik JeĪeli urządzenie nie posiada wtyczki naleĪy
zainstalowaü na przewodzie znormalizowaną
wtyczkĊ, która wáaĞciwa bĊdzie dla áadunku
wskazanego na tabliczce znamionowej.
W przypadku podáączenia staáego do sieci
naleĪy zainstalowaü wielobiegunowy
przeáącznik odcinający z przerwą miedzy
stykami co najmniej 3 mm.
OstrzeĪenia Instalator musi potwierdziü, Īe poáączenie
(1) Indukcyjna páyta grzejna musi byü elektryczne jest poprawne, a instalacja zgodna
instalowana przez wykwalifikowanego z normami bezpieczeĔstwa.
technika. Nie naleĪy wykonywaü instalacji W przypadku uszkodzenia przewodu musi on
we wáasnym zakresie. zostaü wymieniony na nowy wyáącznie przez
(2) Indukcyjna páyta grzejna nie moĪe byü wyspecjalizowany personel techniczny
montowana na lodówkach, zmywarkach Przewód nie moĪe byü zagiĊty ani przyciĞniĊty.
czy suszarkach do bielizny.
(3) Indukcyjna páyta grzejna musi byü
zainstalowana w taki sposób aby
Opis indukcyjnej páyty grzejnej
zagwarantowaü optymalną likwidacjĊ ciepáa.
(4) ĝcianka oraz czĊĞü znajdująca siĊ pod Wlot powietrza
indukcyjną páytą grzejną muszą byü
odporne na ciepáo. Powierzchnia
(5) W celu unikniĊcia szkód cienka báona witroceramiczna
przyklejająca powierzchniĊ grzejną do
powierzchni oparcia musi byü odporna na
ciepáo.

4. Schemat poáączeĔ
Podáączenie do sieci eleketrycznej musi byü
wykonane przez wyspecjalizowany personel
techniczny wedáug obowiązujących przepisów.
CzynnoĞci podáączające páytĊ zostaáy Panel sterowania Wylot powietrza
przedstawione na rysunku 3:
Schemat panelu sterowania
NapiĊcie i Podáączenie przewodów 1 2 3
czĊstotliwoĞü
CI640C
400V 2-N
50\60HZ Czarny Szary i ĩóáto- 1 5 4
Brązowy Niebieski zielony
1 2 3

220-240 V CI630C
50/60Hz Czarno- Szary i ĩóáto-
brązowy Niebieski zielony
1 5 4
1.Przyciski wyboru strefy grzania 2.Zegar
3.ON/OFF 4.Przycisk blokady
5.Regulacja mocy
77
Instrukcje uĪywania
Przygotowanie przed uĪywaniem: przyciski “+” i “-“ wyĞwietlacz powraca na
Zaraz po wáączeniu páyta grzejna wydaje
wartoĞü 0.
sygnaá akustyczny, wszystkie diody mrugają
przez 1 sekundĊ sygnalizując, Īe páyta grzejna
znajduje siĊ w trybie stand-by.
PoáoĪyü naczynie na wybrane pole grzewcze.

Potwierdzenie ustawieĔ funkcji ZEGARA


1. Wybraü stopieĔ mocy wybranego pola
grzewczego, nacisnąü przycisk “zegar” i
Instrukcje dotyczące funkcjonowania ustawiü czas.
Po naciĞniĊciu przycisku “ON/OFF”, wszystkie 2. Po okoáo 5 sekundach zegar zakoĔczy
diody wskazują symbol “-“. NaleĪy wybraü pole mruganie i wybrany czas zostanie
grzewcze na którym ustawione zostaáo automatycznie potwierdzony.
naczynie; wybrana dioda poziomu mocy 3. Po ustawieniu czasu, nacisnąü “ZEGAR” w
bĊdzie mrugaü. NastĊpnie naleĪy naciskaü celu sprawdzenia Īądanego ustawienia.
przyciski “+” lub “-“, wyĞwietlacz wskazuje
poziom 5 jako poziom standartowy, regulacja
Anulowanie funkcji ZEGARA
przyciskami “+” lub “-“ pozwoli na osiągniĊcie
W celu anulowania wczeĞniej ustawionej
wymaganej mocy. Naciskając jednoczeĞnie
funkcji nacisnąü przycisk “zegar” przez
przycisk “+” oraz przycisk “-“, wczeĞniejsze
5 sekund. WyĞwietlacz wskazywaü bĊdzie
ustawienia zostaną wyzerowane a pole
wartoĞü 0.
grzewcze zostanie wyáączone.
Prosimy o zapoznanie siĊ z tabelą na stronie 79
opisującą poszczególne moce dla kaĪdego Zabezpieczenie - blokada
pola grzewczego páyty. W celu zabezpieczenia dzieci przed
Uwaga: po naciĞniĊciu przycisku “ON/OFF”, poparzeniem płyta indukcyjna wyposażona
jeĪeli w przeciągu dwóch minut nie zostaną jest w blokad ę działania.
przeprowadzone inne czynnoĞci, indukcyjna
páyta grzejna przejdzie na tryb stand-by. Blokowanie: wcisnąć przycisk "Interlock";
płyta przechodzi w stan zablokowania, na
wyświetlaczu pojawia się wskazanie "LO",
wszystkie przyciski poza ON/OFF są
nieaktywne.

Odblokowywanie
Wcisnąć przycisk "Interlock" na 2 sekundy,
Funkcja ZEGARA
płyta przechodz i w normalny tryb pracy.
Naciskając przycisk ZEGAR, na wyĞwietlaczu
mrugaü bĊdzie dioda sygnalizująca moĪliwoĞü
zaprogramowania czasu. Przyciskami “+” lub “-
“ moĪna regulowaü czas w zakresie od 1 do 99
minut. Naciskając przycisk “+” ustawienie
zwiĊksza siĊ stopniowo o 1 minutĊ; naciskając
przycisk “-“ ustawienie zmiejsza siĊ stopniowo
o 1 minutĊ. JeĪeli przekroczona zostanie
wartoĞü 99 minut zegar powróci automatycznie
na wartoĞü 0. Naciskając jednoczeĞnie

78
POLAND
POLISH
Maksymalna moc dla kaĪdego pola grzewczego
Pole grzewcze Maksymalna moc (VV)
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Przedstawione moce mogą zmieniaü siĊ w zaleĪnoĞci od materiaáu, z którego wykonany zostaá
garnek oraz od jego wymiarów.

Wybieranie naczyĔ kuchennych stosowanych do gotowania

patelnia Īelazna garnek ze stali inox rondel Ī elazny patelnia żelazna

czajnik ze stali emaliowanej nierdzewnej garnek ze stali emaliowanej garnek Īelazny


1. Istnieje wiele naczyĔ nadających siĊ do gotowania na páycie indukcyjnej. Powierzchnia
ta jest w stanie wykryü je i przetestowaü zastosowując jedną z poniĪszych metod:
ustawiü garnek na polu grzewczym. JeĪeli na wskaĨniku w tym polu pojawi siĊ poziom
mocy, oznacza to, Īe garnek jest odpowiedni; jeĪeli pojawi siĊ natomiast symbol “U”,
oznacza to Īe naczynie nie nadaje siĊ do tego gotowania indukcyjnego.
2. NaáoĪyü magnes na garnek: jeĪeli magnes bĊdzie przyciągany przez garnek, oznacza
to, Īe naczynie to jest odpowiednie do uĪywania na páycie indukcyjnej.
UWAGA: spód garnka musi byü wykonanay z materiaáów pozwalających na
konduktywnoĞü magnetyczną.
Garnek musi posiadaü páaski spód o Ğrednicy przekraczającej 12 cm.

79
BezpieczeĔstwo i konserwacja

Páyta powinna byü Tylko do uĪytku w Zabrania siĊ Zabrania siĊ uĪywania
podáączona do odrĊbnej pomieszczeniach bezpoĞredniego mycia pustych garnków, poniewaĪ
linii zasilania , chronionej zamkniĊtych. wodą indukcyjnej páyty mogáoby dojĞü do
bezpiecznikiem. grzewczej. uszkodzenia i pojawienia
siĊ niezbezpieczeĔstwa.

Nie podgrzewaü ĪywnoĞci Po dáugim uĪywaniu pole Okresowo sprawdzaü czy Nie pozostawiaü
szczelnie zamkniĊtej , gdyĪ grzewcze pozostaje bardzo pod powierzchnią metalowych przemiotów
na skutek rozszerzenia gorące. Aby uniknąü gotowania nie doszáo do takich jak noĪe, widelce,
cieplnego moĪe dojĞü do oparzeĔ, zabrania siĊ zapchania obiegu áyĪki i pokrywki na páycie
wybuchu. dotykaü powierzchni páyty powietrza (szkáo, papier, indukcyjnej poniewaĪ mogą
grzejnej. itp.). ulec nagrzaniu.

Nigdy nie uĪywaü Nie przechowywaü W przypadku pĊkniĊcia Nie uĪywaü garnków o
indukcyjnej páyty grzejnej w proszków, páynów lub szyby grzewczej naleĪy szorstkim dnie co pozwoli
pobliĪu piecyków gazowych materiaáów áatwopalnych odáączyü wszystko w celu na unikniĊcie uszkodzenia
lub nafty oĞwietleniowej. pod powierzchnią unikniĊcia poraĪenia witroceramicznej páyty
indukcyjnego pola prądem elektrycznym. grzejnej.
grzejnego.

Regularnie czyĞciü páytĊ Zadbaü aby dzieci nie JeĪeli uszkodzony zostaá
grzewczą ,aby zapobiec przebywaáy w pobliĪu pól przewód zasilania,
zbieraniu siĊ zabrudzeĔ, grzewczych urządzenia lub powinien zostaü
których obecnoĞü wpáywa zezwoliü im na uĪywanie wymieniony przez
na stopieĔ prawidáowego wyáącznie pod nadzorem wyspecjalizowany personel
funkcjonowania urządzenia. osoby dorosáej. techniczny.

Niniejsze urządzenie gospodarstwa domowego wyprodukowane zostaáo


zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/KE dotyczącą zuĪytego sprzĊtu
elektrycznego i elektronicznego.
Zapewniając wáaĞciwy sposób realizacji niniejszego sprzĊtu w poszanowaniu
obowiązujących dyrektyw, uĪytkownik zapobiega jego potencjalnemu
niegatywnemu wpáywowi na Ğrodowisko naturalne i zdrowie ludzi, który mógáby
UWAGA: zabrania siĊ traktowania byü efektem niewáaĞciwego obchodzenia siĊ z produktem.
tego produktu jako odpadów Symbol ten wskazuje, Īe produkt nie moĪe byü traktowany jako odpady
normalnych. Musi on zostaü usuniĊty domowe lecz powinien byü przekazany do odpowiedniego punktu zbierającego
oddzielnie. odpady elektryczne i elektroniczne.

Szczegóáowe informacje dotyczące postĊpowania, odzyskiwania i recyklingu niniejszego produktu moĪna uĪyskaü od
lokanych sáuĪb odpowiedzialnych za odpady lub w sklepie, w którym zakupiono produkt.

80
POLAND
POLISH
Czyszczenie i konserwacja
Powierzchnia páyty grzejnej moĪe byü czyszczona w nastĊpujący sposób:

Rodzaj zabrudzenia Jak czyĞciü Materiaá do czyszczenia


lekko brudna ciepáą wodą; nastĊpnie wysuszyü gąbka
ciepáą wodą i wysuszyü specjalną specjalna gąbka do
bardzo brudna Ğcieralną gąbką do powierzchni powierzchni
wirtoceramicznych witroceramicznych
Nalaü na osad biaáy ocet i wyczyĞciü
folia przylepna specjalna do
osady miĊkką szmatką, lub uĪyü specjalny
witroceramiki
Ğrodek myjący
Aby usunąü pozostaáoĞci naleĪy posáuĪyü
Stopiony cukier wraz siĊ specjalnym drapakiem z ostrzem do
folia przylepna specjalna do
z plastykiem lub powierzchni witroceramicznych (aby
witroceramiki
aluminium zabezpieczyü szkáo najlepiej jest uĪywaü
produkt na bazie sylikonu)

Uwaga: przed rozpoczĊciem czyszczenia odáączyü urządzenie z zasilania.

Sygalizacja usterek i czynnoĞci kontrolne


W momencie pojawienia siĊ nieprawidáowoĞci indukcyjna páyta grzejna wprowadza automatycznie
funkcjĊ zabezpieczenia a na wyĞwietlaczu pojawiają siĊ nastĊpujące kody:

Problem MoĪliwe przyczyny Rozwiązanie


F0/F1/F2 Usterka w wiatraku skontaktowaü siĊ z serwisem
F3-F8 Usterka w czujniku temperatury skontaktowaü siĊ z serwisem
sprawdziü czy wáączone jest zasilanie
Nieprawidáowe napiĊcie
E1/E2 elektryczne. Po sprawdzeniu ponownie
elektryczne
wáączyü urządzenie
E3/E4 Nieprawidáowa temperatura sprawdziü garnek
Niewystarczające emitowanie po wczeĞniejszym oziĊbieniu ponownie
E5/E6
ciepáa wáączyü urządzenie

Jest to tylko lista najczĊĞciej pojawiających siĊ usterek.


Zabrania siĊ rozmontowywania indukcyjnej páyty grzejnej we wáasnym zakresie co mogáoby
doprowadziü do wyrządzenia wiĊkszych szkód.

SERWIS TECHNICZNY
Przed wezwaniem serwisu .
W przypadku nie dziaáania produktu zalecamy:
— sprawdziü czy wtyczka zostaáa prawidáowo wprowadzona do gniazdka sieciowego;
— sprawdziü powyĪej przedstawioną tabelĊ usterek.
W przypadku gdy nie zostanie wykryta przyczyna nieprawidáowego funkcjonowania naleĪy
odáączyü urządzenie bez rozmontowywania go i nastĊpnie skontaktowaü siĊ z Serwisem
Technicznym .

81
Deklaracja specjalna
Caáa treĞü niniejszej instrukcji obsáugi zostaáa uwaĪnie sprawdzona. Producent nie bierze na
siebie odpowiedzialnoĞci za báedy lub ominiĊcia w fazie wydruku.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian natury technicznej bez
koniecznoĞci wczeĞniejszego powiadomienia. ZdjĊcie produktu odnosi siĊ do jego aktualnej
wersji.

82
RUSSIAN
ɍɜɚɠɚɟɦɵɟ ɝɨɫɩɨɞɚ!

Ⱦɨɜɨɞɢɦ ɞɨ ȼɚɲɟɝɨ ɫɜɟɞɟɧɢɹ, ɱɬɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɨ ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ


ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɨɪɝɚɧɨɦ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ
«ɊɈɋɌȿɋɌɆɈɋɄȼȺ».
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɧɨɦɟɪɟ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɢ ɫɪɨɤɟ ɟɝɨ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɭ ɩɪɨɞɚɜɰɚ
ɦɚɝɚɡɢɧɚ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɛɵɥɨ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɨ ɞɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ.
ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɉɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɦ ɉɪɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɚ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ʋ 720 ɨɬ
16.06.1997 ɝ. ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɜɵɩɭɫɤɚɟɦɵɯ ɢɦ ɢɡɞɟɥɢɣ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɧɚɲɢɯ ɢɡɞɟɥɢɣ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɜɫɟɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯɫɹ ɜ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɨɬ 7 ɞɨ 15 ɥɟɬ, ɚ ɢɦɟɧɧɨ:

ɋɬɢɪɚɥɶɧɵɟ ɦɚɲɢɧɵ ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ


ɉɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɟ ɦɚɲɢɧɵ ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ
ɏɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɢ ɨɬ 7 ɞɨ 15 ɥɟɬ
ɉɥɢɬɵ ɨɬ 10 ɞɨ 15 ɥɟɬ
ɉɵɥɟɫɨɫɵ (ɜɫɟ ɬɢɩɵ) ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ
ȼɨɡɞɭɯɨɨɱɢɫɬɢɬɟɥɢ ɨɬ 7 ɞɨ 10 ɥɟɬ

ɑɚɫɬɶ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɚɹ ɬɨɦɭ, ɱɬɨ ɜ ɦɟɠɞɭɧɚɪɨɞɧɨɣ ɩɪɚɤɬɢɤɟ ɢɡɜɟɫɬɧɨ


ɤɚɤ ɫɪɨɤ ɝɚɪɚɧɬɢɢ, ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ ɞɜɟɧɚɞɰɚɬɶ ɦɟɫɹɰɟɜ. Ⱦɚɧɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨ
ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɬɨɪɝɨɜɵɯ ɦɚɪɨɤ, ɜɯɨɞɹɳɢɯ ɜ Ƚɪɭɩɩɭ (Candy, Hoover, Zerowatt, Rosieres, Iberna,
Otsein, Kelvinator).

Фирма-изготовитель не несет ответственности за ошибки печати, которые могут


содержаться в инструкциях, и оставляет за собой право улучшения качества
собственных изделий, сохраняя неизменными основные технические характеристики.

83
ɄȺɇȾɂ ɗɅȿɌɌɊɈȾɈɆȿɋɌɂɑɂ Ȼɪɭɝɟɪɢɨ (Ɇɢɥɚɧ)
ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɈȽɈ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂə
1. ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɧɟɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜ ɧɟɦ ɨɲɢɛɨɤ, ɢɫɩɪɚɜɥɟɧɢɣ ɢ
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɣ.
ȼ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧɵ ɝɪɚɮɵ: ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɦɨɞɟɥɶ,
ɫɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɞɚɬɚ ɩɪɨɞɚɠɢ, ɩɨɞɩɢɫɶ ɩɪɨɞɚɜɰɚ, ɩɟɱɚɬɶ ɬɨɪɝɨɜɨɣ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ.
ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɞɚɬɵ ɩɪɨɞɚɠɢ ɫɪɨɤ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɢɫɱɢɫɥɹɟɬɫɹ ɨɬ ɞɚɬɵ
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ.

2. Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟ
Ʌɸɛɵɟ ɞɟɮɟɤɬɵ ɢɡɞɟɥɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɛɪɟɠɧɨɣ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɨɣ ɢ ɯɪɚɧɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨɦɭ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɦɭ ɪɟɦɨɧɬɭ.

3. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ
Ȼɟɫɩɥɚɬɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɞɟɮɟɤɬ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜɵɡɜɚɧ:
ǂ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɹɦ ɷɥɟɤɬɪɨ, ɜɨɞɨ ɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɧɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɦ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɫɟɬɟɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɦ, ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɦ
ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦɢ Ƚɨɫɭɞɚɪɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɋɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ;
ǂ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɧɟɛɪɟɠɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ, ɩɨɜɥɟɤɲɢɦɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɯ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɬɢɩɨɜ
ɞɟɮɟɤɬɨɜ;
ǂ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɟɝɨ ɩɪɹɦɵɦ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɢɥɢ ɧɟ ɜ
ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɧɭɠɞɚɯ.

4. Ɋɟɦɨɧɬ
Ȼɟɫɩɥɚɬɧɵɣ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɧɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ:
ǂ ɢɦɟɟɬ ɫɥɟɞɵ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨ ɜɦɟɲɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɟ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɪɦɨɣ
ɥɢɰɚɦɢ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɮɢɪɦɨɣ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɢɥɢ ɧɟɩɪɢɟɦɥɟɦɵɟ
ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɟ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɧɟɩɪɟɞɫɤɚɡɭɟɦɵɦɢ ɹɜɥɟɧɢɹɦɢ ɢ ɞɟɣɫɬɜɢɹɦɢ ɫɬɢɯɢɢ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɧɟɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɯ ɢ ɧɟɩɪɢɟɦɥɟɦɵɯ
ɪɚɫɯɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ;
ǂ ɢɦɟɟɬ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɟɦ ɜɧɭɬɪɶ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ,
ɚɝɪɟɫɫɢɜɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢɥɢ ɧɚɫɟɤɨɦɵɯ;
ǂ ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɫɟɪɢɣɧɨɝɨ ɧɨɦɟɪɚ ɢɥɢ ɟɝɨ ɧɟɜɨɡɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ.
Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɟ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɧɚ ɪɚɫɯɨɞɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ.

5. Ɉɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ
Ɏɢɪɦɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɥɸɛɨɣ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɣ ȼɚɦ ɢ ɨɤɪɭɠɚɸɳɢɦ ɭɳɟɪɛ ɩɨ
ɩɪɢɱɢɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥ ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɜɵɡɜɚɧɧɵɣ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤ ɫɟɬɹɦ ɷɥɟɤɬɪɨ, ɜɨɞɨ ɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɢ
ɧɟɞɨɩɭɫɬɢɦɵɦɢ ɨɬɤɥɨɧɟɧɢɹɦɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜ ɜɵɲɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɫɟɬɹɯ, ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ, ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɪɟɦɨɧɬɨɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɡɞɟɥɢɹ ɧɟ ɩɨ ɩɪɹɦɨɦɭ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ȼɜɨɞ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɞɨɪɚɛɨɬɤɚ ɫɟɬɟɣ ɷɥɟɤɬɪɨ, ɜɨɞɨ ɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ ɞɥɹ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ ɫ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɧɟ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɡɨɧɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɮɢɪɦɵ ɢ ɮɢɪɦɨɣ ɧɟ
ɨɩɥɚɱɢɜɚɸɬɫɹ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɫ ȼɚɲɢɦ ɢɡɞɟɥɢɟɦ, ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɜɵɡɜɚɬɶ
ɦɚɫɬɟɪɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ. Ɉɩɥɚɬɭ ɜɵɡɨɜɚ ȼɵ ɛɭɞɟɬɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚ ɫɜɨɣ ɫɱɟɬ, ɟɫɥɢ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɛɵɥɨ ɜ ɪɚɛɨɱɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɢɥɢ ɛɵɥɨ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ ɢɥɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɨ.

84
RUSSIAN
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɤɥɢɟɧɬ,
ɯɨɬɢɦ ɩɨɛɥɚɝɨɞɚɪɢɬɶ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɜɵ ɨɫɬɚɧɨɜɢɥɢ ɫɜɨɣ ɜɵɛɨɪ ɧɚ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ CANDY - ɩɪɢɛɨɪɟ, ɤɨɬɨɪɵɣ, ɛɟɡ ɫɨɦɧɟɧɢɹ, ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɦɧɨɝɢɯ ɥɟɬ
ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬ ȼɚɲɢ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ.
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɩɪɢɛɨɪɚ, ɢ ɛɟɪɟɠɧɨ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ ɜɵ ɦɨɝɥɢ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɧɟɦɭ ɜ
ɦɨɦɟɧɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ.

ȼɜɟɞɟɧɢɟ
ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ CI640C CI630C ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬɶ
ɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɟ ɧɭɠɞɵ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟɦ ɩɢɳɢ ɫɩɨɫɨɛɨɦ
ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ, ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫɨ
ɜɫɬɪɨɟɧɧɵɦ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɨɦ, ɱɬɨ ɞɟɥɚɟɬ ɟɟ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ ɞɥɹ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ
ɫɟɦɶɢ.

ɗɬɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɛɵɬɨɜɨɣ ɩɪɢɛɨɪ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɢɡ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ


ɩɪɨɫɬɨɬɨɣ ɜ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ, ɩɪɨɱɧɨɫɬɶɸ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ.

ɉɪɢɧɰɢɩ ɪɚɛɨɬɵ
ɂɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɨɫɬɨɢɬ ɢɡ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɩɢɪɚɥɢ, ɩɥɢɬɵ ɢɡ
ɮɟɪɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɫɩɥɚɜɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɬɨɤ ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɬ ɜɨɤɪɭɝ
ɫɩɢɪɚɥɢ ɦɨɳɧɨɟ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɟ ɩɨɥɟ. ɗɬɨ ɩɪɢɜɨɞɢɬ ɤ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɜɨɥɧ,
ɝɟɧɟɪɢɪɭɸɳɢɯ ɬɟɩɥɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɡɚɬɟɦ ɩɟɪɟɞɚɟɬɫɹ ɟɦɤɨɫɬɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɢ.

ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ

ɦɚɝɧɢɬɧɨɟ ɩɨɥɟ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢɡ
ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɢɧɞɭɤɬɨɪɵ
ɢɧɞɭɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɬɨɤ

85
Ɍɟɯɧɢɤɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ Ɇɨɧɬɚɠ
Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ ɉɨɪɹɞɨɤ ɦɨɧɬɚɠɚ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ. 1. ȼɵɪɟɡɚɬɶ ɩɪɨɟɦ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɲɤɚɮɚ,
Ɇɵ ɫɬɪɟɦɢɦɫɹ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɦɭ ɫɨɛɥɸɞɚɹ ɪɚɡɦɟɪɵ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɚ ɱɟɪɬɟɠɟ;
ɭɫɨɜɟɪɲɟɧɫɬɜɨɜɚɧɢɸ ɧɚɲɟɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɢ
ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɫɬɚɜɥɹɟɦ ɡɚ ɫɨɛɨɣ ɩɪɚɜɨ ɜɧɨɫɢɬɶ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ,
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɧɚɲɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɱɬɨɛɵ ɨɬ ɩɚɧɟɥɢ ɞɨ ɤɪɚɟɜ ɨɩɨɪɧɨɣ
ɧɨɜɟɣɲɢɦɢ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹɦɢ ɧɚɭɤɢ ɢ ɬɟɯɧɢɤɢ. ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɨɫɬɚɜɚɥɨɫɶ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 5 ɫɦ.
Ɂɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɬɨɥɳɢɧɚ ɨɩɨɪɧɨɣ
ȼɧɭɬɪɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ ɞɚɬɱɢɤ, ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɭɸ ɜɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ
ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɸɳɢɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ. ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ, ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ, ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ, ɦɟɪɟ, 30 ɦɦ, ɢ ɱɬɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɚ
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ɢɡ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ ɜ ɰɟɥɹɯ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɸɳɢɯɫɹ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɹ ɟɟ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨɞ
ɫ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɬɟɩɥɚ, ɜɵɞɟɥɹɟɦɨɝɨ
ȿɫɥɢ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ (ɪɢɫɭɧɨɤ 1).
ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɦɟɧɟɟ 80 ɦɦ, ɦɟɥɤɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ
(ɧɨɠɢ, ɜɢɥɤɢ, ɤɥɸɱɢ) ɢɥɢ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɢɡ
ɧɟɦɚɝɧɢɬɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɚɥɸɦɢɧɢɹ),
ɬɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɚɟɬɫɹ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ,
ɤɨɬɨɪɵɣ ɡɜɭɱɢɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 NP IM
NP
JFMG
JKFL
ɦɢɧɭɬɵ. ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɭɫɬɪɚɧɟɧɚ,
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ
ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ. POQ
O
J NP JNP
POQ
O
Ⱥɜɚɪɢɣɧɵɣ ɫɢɝɧɚɥ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɬɟɩɥɚ O
POQ
ȿɫɥɢ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɥɚɫɶ ɜ JNP

ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɜ ɧɟɣ ɦɨɠɟɬ (ɪɢɫɭɧɨɤ 1)


ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɬɟɩɥɨ. Ȼɭɤɜɚ “H” ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ, ɱɬɨ ɧɟɥɶɡɹ ɩɪɢɤɚɫɚɬɶɫɹ
ɤ ɩɚɧɟɥɢ.
Ɂɚɳɢɬɚ ɩɭɬɟɦ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɡɚɳɢɬɭ
ȼɚɲɟɣ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɤɨɬɨɪɚɹ 2. Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɩɨ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɛɵɥɚ
ɡɚɛɵɜɱɢɜɨɫɬɢ ɩɚɧɟɥɶ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜɤɥɸɱɟɧɧɨɣ. ɩɪɨɱɧɨ ɜɦɨɧɬɢɪɨɜɚɧɚ ɜ ɨɩɨɪɧɭɸ
ȼɪɟɦɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɢ ɯɨɪɨɲɨ ɜɟɧɬɢɥɢɪɨɜɚɥɚɫɶ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ (ɪɢɫɭɧɨɤ 2).
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟɣ:
ɍɪɨɜɟɧɶ ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɱɟɪɟɡ
1-3 8 ɱɚɫɨɜ
A_h [n_j
POQO J NP POQO J PP
4-6 4 ɱɚɫɚ
7-9 2 ɱɚɫɚ
POQO H NP
Ʉɨɝɞɚ ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɸ ɩɪɨɰɟɫɫɚ ɜɚɪɤɢ ɤɚɫɬɪɸɥɹ
ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ, ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
ɛɨɥɶɲɟ ɧɟ ɧɚɝɪɟɜɚɟɬ ɢ ɩɨɫɥɟ ɩɨɞɚɱɢ ɡɜɭɤɨɜɨɝɨ
A_h _djWa[
ɫɢɝɧɚɥɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸ ɨɤɨɥɨ 1 ɦɢɧɭɬɵ
ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. (ɪɢɫɭɧɨɤ 2)
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ:
ɥɢɰɚ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɳɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɤɚɪɞɢɨɫɬɢɦɭɥɹɬɨɪɵ, ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɦɨɝɭɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɶɸ ɢ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɜɵɲɟ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ
ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɹ ɫɜɨɟɝɨ ɥɟɱɚɳɟɝɨ ɜɪɚɱɚ. ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɦɟɧɟɟ 760 ɦɦ.

86
RUSSIAN
3. ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ ɟɟ ɱɟɬɵɪɶɦɹ ɭɝɨɥɤɚɦɢ ɤ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɚ ɤ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ (ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ
ɪɢɫɭɧɤɟ). Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɚɠɞɵɣ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɡɚɤɨɧɚ. ɇɚɥɢɱɢɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɭɝɨɥɨɤ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɵɦ.
ɬɨɥɳɢɧɵ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. Ɏɢɪɦɚ-ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɨɬɤɥɨɧɹɟɬ ɤɚɤɭɸ-ɥɢɛɨ
ɍɝɨɥɨɤ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɧɚɧɟɫɟɧɧɵɣ
ɥɸɞɹɦ ɢɥɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɭ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɚ.
ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɨɫɧɚɳɟɧ ɲɬɟɩɫɟɥɟɦ,
ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤ ɤɚɛɟɥɸ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ
ɲɬɟɩɫɟɥɶ, ɫɩɨɫɨɛɧɵɣ ɜɵɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɝɪɭɡɤɭ,
ɭɤɚɡɚɧɧɭɸ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɩɚɫɩɨɪɬɧɵɦɢ
Ɇɟɪɵ ɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ ɞɚɧɧɵɦɢ.
(1) Ɇɨɧɬɚɠ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ȿɫɥɢ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɟ
ɞɨɥɠɟɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ,
ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɩɪɨɜɟɫɬɢ ɫɟɬɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɦɧɨɝɨɩɨɥɸɫɧɨɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ. ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɟɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ
(2) ɇɟɥɶɡɹ ɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ.
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚ ɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤɚɯ, ȿɫɥɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɵɯ ɢɥɢ ɫɭɲɢɥɶɧɵɯ ɦɚɲɢɧɚɯ. ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɭ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɞɨɥɠɧɚ
(3) ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ
ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ.
ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɵɣ ɨɬɜɨɞ ɬɟɩɥɚ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ ɩɟɪɟɝɢɛɚ ɢɥɢ ɫɠɚɬɢɹ ɤɚɛɟɥɹ.
(4) ɋɬɟɧɤɢ ɢ ɡɨɧɚ, ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɩɨɞ
ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ, ɞɨɥɠɧɵ Ɉɩɢɫɚɧɢɟɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣɜɚɪɨɱɧɨɣɩɚɧɟɥɢ
ɛɵɬɶ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɢɦɢ. ȼɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
(5) ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ, ɬɨɧɤɚɹ
ɩɥɟɧɤɚ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɬɨɪɨɣ ɜɚɪɨɱɧɚɹ
ɋɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɚɹ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɪɢɤɥɟɢɜɚɟɬɫɹ ɤ ɨɩɨɪɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɠɚɪɨɫɬɨɣɤɨɣ.

4. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ


ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɨ
ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ
ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦɢ. ɋɯɟɦɚ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɩɚɧɟɥɢ
ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ 3.
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ȼɵɩɭɫɤ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɧɚɩɪɹɠɟɧɢ
ɟ ɢ ɱɚɫɬɨɬɚ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɋɯɟɦɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
1 2 3

400ȼ 2-N Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵ ɋɟɪɵɣ ɢ CI640C


50/60Ƚɰ ɑɟɪɧɵɣ ɣ ɫɢɧɢɣ ɀɟɥɬɵɣ/ɡɟɥɟɧɵɣ

1 5 4
1 2 3
220-240ȼ ɑɟɪɧɵɣ ɢ ɋɟɪɵɣ ɢ
50/60Ƚɰ ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɫɢɧɢɣ ɀɟɥɬɵɣ/ɡɟɥɟɧɵɣ
CI630C

1 5 4
1. Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ 2. Ɍɚɣɦɟɪ
3. ȼɄɅ./ȼɕɄɅ. 4. Ʉɥɚɜɢɲɚ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ
5. Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ

87
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ: ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢ “-
ɋɪɚɡɭ ɠɟ ɩɨɫɥɟ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ “ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɤ 0.
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɨɞɚɟɬ ɡɜɭɤɨɜɨɣ ɫɢɝɧɚɥ, ɜɫɟ
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɦɢɝɚɸɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɦɢɧɭɬɵ,
ɨɛɨɡɧɚɱɚɹ, ɱɬɨ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɠɢɞɚɧɢɹ.
ɉɨɫɬɚɜɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜ ɜɵɛɪɚɧɧɭɸ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ. ɉɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɌȺɃɆȿɊ
1. ȼɵɛɪɚɬɶ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɧɭɠɧɨɣ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ, ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
“ɬɚɣɦɟɪ” ɢ ɡɚɞɚɬɶ ɜɪɟɦɹ.
2. ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɬɚɣɦɟɪ ɦɢɝɚɟɬ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ
ɉɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɥɚɜɢɲɢ “ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.” ɜɫɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɟɬɫɹ.
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɵ ɩɨɤɚɡɵɜɚɸɬ ɫɢɦɜɨɥ “-“. ȼɵɛɪɚɬɶ 3. Ɂɚɞɚɜ ɢɧɬɟɪɜɚɥ ɜɪɟɦɟɧɢ, ɧɚɠɚɬɶ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɭɸ ɡɨɧɭ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ “ɌȺɃɆȿɊ” ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɡɚɞɚɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ.
ɤɚɫɬɪɸɥɹ; ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɜɵɛɪɚɧɧɨɣ ɡɨɧɵ ɧɚɱɧɟɬ ɦɢɝɚɬɶ. ɇɚɠɚɬɶ
ɤɥɚɜɢɲɭ “+” ɢɥɢ “-“, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ Ɉɬɦɟɧɚ ɮɭɧɤɰɢɢ ɌȺɃɆȿɊ
ɛɚɡɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ 5, ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɧɚ ɠɟɥɚɟɦɵɣ ɇɚɠɚɬɶ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɧɚɠɚɬɨɣ ɤɥɚɜɢɲɭ
ɭɪɨɜɟɧɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢɥɢ “-“. “ɬɚɣɦɟɪ” ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɬɦɟɧɵ
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɢɦɚɹ ɤɥɚɜɢɲɭ “+” ɢ ɤɥɚɜɢɲɭ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɩɟɪɟɞ ɷɬɢɦ ɮɭɧɤɰɢɢ. ɇɚɞɢɫɩɥɟɟ
“-“, ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɟɞɵɞɭɳɢɯ ɧɚɫɬɪɨɟɤ ɨɛɧɭɥɹɸɬɫɹ ɨɬɨɛɪɚɡɢɬɫɹ 0.
ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɜɵɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ȼ ɬɚɛɥɢɰɟ ɧɚ ɫɬɪ. 89 ɭɤɚɡɚɧ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ Безопасное состояние
ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɞɥɹ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ Для обеспечения безопасности детей
ɡɨɧɵ ɩɚɧɟɥɢ. ,
индукционная панельоборудована
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɥɚɜɢɲɢ блокировкой Для блокировки : нажмите кнопку
“ȼɄɅ./ȼɕɄɅ.” ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɜɭɯ ɦɢɧɭɬ ɧɟ “Interlock”, панель перейдет в состояние
ɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹ ɤɚɤɢɯ-ɥɢɛɨ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɚɹ блокировки “Interlock”, на таймере появится
ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ. надпись “LO”. Все кнопки, за исключением
ON/OFF работать не будут .

Разблокировка
Нажмите и удерживайте кнопку 2 секунды
кнопку “Interlock”, панель вернется в рабочее
состояние
Ɏɭɧɤɰɢɹ ɌȺɃɆȿɊ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ ɌȺɃɆȿɊ, ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɦɢɝɚɬɶ, ɢ ɦɨɠɧɨ ɡɚɞɚɜɚɬɶ
ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ “+” ɢ
“-“ ɜɪɟɦɹ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ ɨɬ 1 ɞɨ 99
ɦɢɧɭɬ. ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ “+” ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫ ɲɚɝɨɦ ɜ 1 ɦɢɧɭɬɭ;
ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ “-“ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɫ ɲɚɝɨɦ ɜ 1 ɦɢɧɭɬɭ. ɉɪɟɜɵɫɢɜ 99
ɦɢɧɭɬ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɬɚɣɦɟɪɚ
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ 0. ɉɪɢ

88
RUSSIAN
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɚɠɞɨɣ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ (ȼɬ)
ɇɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

ɍɤɚɡɚɧɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɦɨɝɭɬ ɢɡɦɟɧɹɬɶɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɢɡ


ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɤɚɫɬɪɸɥɹ, ɢ ɨɬ ɟɟ ɪɚɡɦɟɪɨɜ.

ȼɵɛɨɪ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨɫɭɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ

ɠɟɥɟɡɧɚɹ ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɢɡ ɠɟɥɟɡɧɵɣ ɠɟɥɟɡɧɚɹ


ɞɥɹ ɠɚɪɤɢ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɤɨɬɟɥɨɤ ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ

ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɤɢɩɹɬɢɥɶɧɢɤ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɩɥɨɫɤɚɹ ɠɟɥɟɡɧɚɹ


ɫɬɚɥɢɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɫɤɨɜɨɪɨɞɚ

1. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɛɨɥɶɲɨɟ ɪɚɡɧɨɨɛɪɚɡɢɟ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨɫɭɞɵ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɝɨɞɢɬɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ


ɫ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ ɫɩɨɫɨɛɧɚ ɪɚɫɩɨɡɧɚɜɚɬɶ
ɩɨɫɭɞɭ. Ɇɨɠɧɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɩɪɢɝɨɞɧɨɫɬɶ ɩɨɫɭɞɵ ɨɞɧɢɦ ɢɡ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɦɟɬɨɞɨɜ:
ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɜ ɨɞɧɭ ɢɡ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɡɨɧ. ȿɫɥɢ ɧɚ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɟ ɷɬɨɣ
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɨɣ ɡɨɧɵ ɩɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɧɚɱɢɬ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɝɨɞɢɬɫɹ
ɤ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ; ɟɫɥɢ ɠɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ “U”, ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɷɬɭ ɤɚɫɬɪɸɥɸ
ɧɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
2. ɉɨɞɧɟɫɬɢ ɤ ɤɚɫɬɪɸɥɟ ɦɚɝɧɢɬ: ɟɫɥɢ ɦɚɝɧɢɬ ɩɪɢɬɹɝɢɜɚɟɬɫɹ ɤ ɤɚɫɬɪɸɥɟ, ɷɬɨ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɨɧɚ
ɩɪɢɝɨɞɧɚ ɞɥɹ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
ɉɪɢɦ.: ɞɧɢɳɟ ɩɨɫɭɞɵ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɢɡ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɢɯ ɦɚɝɧɢɬɧɨɣ
ɩɪɨɜɨɞɢɦɨɫɬɶɸ.
Ⱦɧɢɳɟ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɥɨɫɤɢɦ, ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɛɨɥɟɟ 12 ɫɦ.

89
ɉɪɚɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ

ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ Ɍɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɦɵɬɶ ɫɬɪɭɹɦɢ ɇɟɥɶɡɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ


ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɜɨɞɵ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɜɨ ɩɭɫɬɭɸ ɤɚɫɬɪɸɥɸ (ɛɟɡ
ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɩɢɬɚɧɢɹ. ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɟɟ ɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ), ɬ.ɤ.
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ. ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɢ, ɜ ɥɸɛɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ, ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɚɫɧɵɦ

ɇɟ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɉɨɫɥɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ, ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɧɚ


ɜ ɡɚɤɪɵɬɵɯ ɠɟɫɬɹɧɵɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɱɬɨɛɵ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɛɚɧɤɚɯ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɚɹ ɡɨɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɧɟ ɛɵɥɨ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɯ
ɫɧɚɱɚɥɚ ɨɬɤɪɵɬɶ ɛɚɧɤɭ, ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɨɱɟɧɶ ɝɨɪɹɱɟɣ. ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɣ ɞɥɹ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ
ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɪɚɡɪɵɜɚ ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɠɨɝɨɜ, ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɨɠɢ, ɜɢɥɤɢ, ɥɨɠɤɢ ɢ
ɟɦɤɨɫɬɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟ ɞɨɬɪɚɝɢɜɚɬɶɫɹ ɞɨ (ɧɚɩɪ. ,ɫɬɟɤɥɨ, ɛɭɦɚɝɚ ɢ ɤɪɵɲɤɢ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɯ
ɬɟɩɥɨɜɨɝɨ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɹ. ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɬ.ɞ.). ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ.
ɩɚɧɟɥɢ.

ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɇɟ ɩɨɦɟɳɚɬɶ ɩɨɞ ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɥɨɦɤɢ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ


ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɫ ɲɟɪɲɚɜɵɦ
ɩɚɧɟɥɶ ɜɛɥɢɡɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɩɚɧɟɥɶɸ ɫɬɢɪɚɥɶɧɵɯ ɩɚɧɟɥɢ, ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɞɧɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ
ɢɥɢ ɤɟɪɨɫɢɧɨɜɵɯ ɩɨɪɨɲɤɨɜ, ɱɢɫɬɹɳɢɯ ɨɛɟɫɬɨɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɜɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɨɛɨɝɪɟɜɚɬɟɥɟɣ. ɫɪɟɞɫɬɜ ɢɥɢ ɝɨɪɸɱɢɯ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ. ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ. ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ
ɩɚɧɟɥɢ.

Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ Ⱦɟɪɠɚɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ȿɫɥɢ ɤɚɛɟɥɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ,


ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɱɬɨɛɵ ɜɧɟ ɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɞɟɬɟɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ
ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɬɶ ɫɤɨɩɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɪɚɡɪɟɲɚɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
ɝɪɹɡɢ ɢ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ ɞɥɹ ɟɝɨ
ɪɚɛɨɬɨɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɡɚɦɟɧɵ.
ɩɪɢɛɨɪɚ. ɜɡɪɨɫɥɵɯ.

ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ


ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɨɣ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 2002/96/CE ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
ɋɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɞɢɪɟɤɬɢɜ, ɤɚɫɚɸɳɢɯɫɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ,
ɩɨɦɨɝɚɟɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɭɳɟɪɛ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɚɧɟɫɟɧ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɧɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɨɛɵɱɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
ɞɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ, ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɟ ɗɬɨɬ ɫɢɦɜɨɥ ɨɡɧɚɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɢɡɞɟɥɢɟ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ
ɛɵɬɨɜɵɟ ɨɬɯɨɞɵ. Ɉɧ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ, ɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɨ ɜ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɸ,
ɪɚɡɞɟɥɶɧɨɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. ɡɚɧɢɦɚɸɳɭɸɫɹ ɫɛɨɪɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ.
Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɩɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɤɟ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ
ɦɟɫɬɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɝɞɟ ɛɵɥɨ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɨ ɢɡɞɟɥɢɟ.

90
RUSSIAN
ɑɢɫɬɤɚ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɦɨɠɧɨ ɱɢɫɬɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ:

Ɍɢɩ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ Ɇɟɬɨɞ ɱɢɫɬɤɢ Ɇɚɬɟɪɢɚɥ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ


ɧɟɛɨɥɶɲɢɟ
ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɝɭɛɤɚ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ
ɫɢɥɶɧɨɟ ɜɵɦɵɬɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɜɵɫɭɲɢɬɶ ɱɢɫɬɢɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɚɛɪɚɡɢɜɧɚɹ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɨɣ ɝɭɛɤɨɣ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ ɝɭɛɤɚ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɩɨɥɢɬɶ ɛɟɥɵɦ ɭɤɫɭɫɨɦ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɣ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɤɥɟɣɤɚɹ
ɭɱɚɫɬɨɤ ɢ ɩɨɱɢɫɬɢɬɶ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ ɢɥɢ
ɧɚɤɢɩɶ ɩɥɟɧɤɚ ɞɥɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɱɢɫɬɹɳɟɟ
ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɫɪɟɞɫɬɜɨ
Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ
Ɋɚɫɩɥɚɜɥɟɧɧɵɣ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɫɤɪɟɛɨɤ ɞɥɹ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɤɥɟɣɤɚɹ
ɫɚɯɚɪ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ (ɱɬɨɛɵ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɫɬɟɤɥɨ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɥɟɧɤɚ ɞɥɹ
ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɣ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɫɬɟɤɥɨɤɟɪɚɦɢɤɢ
ɫɢɥɢɤɨɧɚ)

ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɩɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɱɢɫɬɤɢ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɩɢɬɚɧɢɹ.

ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ ɢ ɩɪɨɜɟɪɤɢ


ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɫɛɨɟɜ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ
ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɡɚɳɢɬɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ, ɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɤɨɞɵ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ:

ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɩɪɢɱɢɧɵ Ɇɟɬɨɞ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ


F0/F1/F2 ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ
F3-F8 ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ
ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɧɚɥɢɱɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
E1/E2 ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɢɬɚɧɢɹ; ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
ɜɧɨɜɶ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ
E3/E4 ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɤɚɫɬɪɸɥɸ
ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɨɯɥɚɠɞɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢ
E5/E6 ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ ɬɟɩɥɚ
ɜɧɨɜɶ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɟɝɨ

ȼ ɞɚɧɧɨɦ ɩɟɪɟɱɧɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɧɚɢɛɨɥɟɟ ɱɚɫɬɨ ɜɫɬɪɟɱɚɸɳɢɟɫɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.


ɇɟ ɞɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɭɸ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ, ɱɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ
ɩɪɢɱɢɧɢɬɶ ɛɨɥɶɲɟɝɨ ɜɪɟɞɚ.

ɋɅɍɀȻȺ ɋȿɊȼɂɋɇɈȽɈ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂə ɄɅɂȿɇɌɈȼ


ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɡɜɨɧɢɬɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ:
— ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɲɬɟɩɫɟɥɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɪɨɡɟɬɤɟ;
— ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɭɸ ɜɵɲɟ ɬɚɛɥɢɰɭ ɫ ɩɨ ɜɵɹɜɥɟɧɢɸ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ.
ȿɫɥɢ ɩɪɢɱɢɧɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɧɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɚ:
ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ, ɧɟ ɪɚɡɛɢɪɚɬɶ ɟɝɨ ɢ ɩɨɡɜɨɧɢɬɶ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ
ɤɥɢɟɧɬɨɜ.

91
ɋɩɟɰɢɚɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ
ȼɫɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɚɹ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɛɵɥɚ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɧɚ. Ɍɟɦ
ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɨɲɢɛɤɢ, ɞɨɩɭɳɟɧɧɵɟ ɩɪɢ ɩɟɱɚɬɢ.
Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɯɨɞɚ ɧɨɜɨɣ ɪɟɞɚɤɰɢɢ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ, ɜ ɧɟɝɨ ɦɨɝɭɬ
ɛɵɬɶ ɜɧɨɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɭɜɟɞɨɦɥɟɧɢɹ.
ɂɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ.

92
RUSSIAN
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Беларусь
Брест ОДО «Золак» (80162) 426394 224028, ул. Орловская, 10
Витебск ЧП Сиваченко А.К. (80212) 916448 210033, ул. Туристская , 28
246050, Интернациональная, 10,
Гомель ЧПТУП «НораСервис» 8 (10375232) 530916, 531173
офис 717
Гродно УЧТСП «Салби» (80152) 315113, 780759 230009, ул. Горького, 72, к. 210
ООО «Техноторговая
Минск (81037517) 2237239, 2268873 220035, ул. Заславская, 17
фирма «Вяткасервис»
ТЧУП
Минск (017) 2222330 220007, Левкова, 3, корп. 1
«МИНТЕХПРОМЦЕНТР»
Могилев ИП Козловский А.Я. (80222) 252540 212030, ул. Лепешинского, 12
Казахстан
Актау ТОО «STSCo. Ltd» 8 (329) 2513000, 2518712 466200, 2й микрорайон, здание 12
Актобе ЗАО ТоСТ (3132) 518197 463000, прт АбулхаирХана, 58
ТОО «Планета
Алматы (3272) 737222, 738222 480002, прт ЖибекЖолы, 32
СервисЦентр»
ТОО (8327) 2689898, 682652,
Алматы 480008, Шевченко, 147в
«КОМБИТЕХНОЦЕНТР» 434330
473000, прт АбылайХана, 8/1 кор. 2,
Астана ТОО «ПТНСервис» (3172) 366455
оф. 1
Павлодар ТОО фирма «Отрар2» (3182) 451035 Циолковского, 11
Петрозаводск ТОО «Фирма Логика» 8(3152) 338700 642023, Интернациональная, 61
Семипалатинск ТОО «ДЕЛЬТА» (3222) 640607 490002, 20 квартал, дом 14
Тараз ЧП Михальчук (3262) 451356, 450999 484039, Толе би, 51
УстьКаменогорск ТОО «Оптимист» (3232) 261201, 275277 492000, Орджоникидзе, 50, оф. 44
ЧП «Мусаев» СЦ
Шымкент (3252) 567692, 562887 486050, прт Б. Момышулы, 7
«ЭВРИКА»
Молдова
Кишинев «ВЛАНАТЭКС» (3722) 545474 MD2001, Бул. Гагарина, 2
Россия
Сити Сервис (ЧП
Абакан (39022) 66564 655017, ул. Вяткина, 12.
Кобылянский)
Альметьевск Триумф (8431) 227953 423450, ул. Джалиля, 47
Филиал ООО
Альтемьевск (8553) 371789 Герцена, 80
«ЭлекамСервис Плюс»
Архангельск ЧП Ульянов (8182) 276912 163061, ул. Суворова, 12
ЧП Савин Н.К. ООО СЦ
Астрахань (8512) 382867, 383584, 251232 ул. СенСимона, 4226
АТЛАНТ 2001
АстраСервис (ЧП Кузнецов
Астрахань (8512) 398216 414041, ул. Яблочкова, 1В
А.Ф.)
Барнаул ООО «ХелмиСервис» (3852) 239402, 235988 656049, Пролетарская, 113
656049, прт Красноармейский, 36, оф.
Барнаул ПБОЮЛ Пахомов Е.С. (3852) 353750, 353751
310, 311
Барнаул Пром’Экс (3852) 772323 656011, пр. Калинина, 24А
Белгород ООО «ВыборСервис» (0722) 329652 308013, Энергетиков, 2
Союзсервис (ЧП
Белгород (0722) 253400 308034, прт Ватутина, 5А
Богушева)
Биробиджан ООО «Реал Электроник» (42622) 40721 679016, ЕАО Димитрова, 3
Благовещенск ООО «Фирма Олакс» (4162) 522000, 524000 675002, Ленина, 27
Братск ИП Маняхин В.Н. (3953) 476907 665708, Пионерская, 23
Брянск МТКсервис (0832) 756900 241001, ул. Красноармейская, 170
ЧП Кудашев В.А. СЦ
Бузулук (3534) 227147 461049, 2 микр., 34
«Альянс»
Великий Региональный сервисный 173526, п. Панковка, Промышленная,
(8162) 191150
Новгород центр 1
Ч.П. Богдасаров Б.Г.
Великий СЦ «Электроника», 173008, Большая СПетербургская
(816) 643654
Новгород Смирнов В.В. ЧП ул., 81А
СЦ «МореСервис»
Владивосток (4232) 400999, 401420 690600, ул. Алеутская, 45А
(ПБОЮЛ Занегин В.Г.)
Владикавказ Арктикасервис (8672) 755007 362015, прт Коста, 15

93
Владикавказ ООО «АльдаСервис» (8672) 548202 362007, Кутузова, 82
Владимир ООО «РостСервис» (0922) 305055 600031, Юбилейная, 60
Видео Сервис (ЧП
Владимир (0922) 240819 600022, ул. Новоямская, 73
Осинцев)
Владимир Домовой (0922) 322309 600000, ул.Урицкого, 26
Владимир Мастер Сервис (0922) 324846 600000, ул.Большая Московская, 19
Волгоград ООО «РБТСЕРВИС» (8442) 306105 4000081, ул. Калеганова, 3
Волгоград ООО «КлассикаСервис» (8442) 975010 400120, Елецкая, 173
Волгоград ООО «Толиман» (8442) 325817, 377919 400050, Рокоссовского, 58
ООО фирма «Мир Видео
Волгоград (8442) 344136 400005, прт Ленина, 58/1

ООО фирма «Мир Видео
Волжский (8443) 566022 404127, Дружбы, 21

ЧП Зверев Е.А. фирма
Вологда (8172) 716394 160026, Панкратова, 75А
«Лот»
Вологда ЧП Астапович (8172) 254526 610000, ул. Карла Маркса, 89
Воронеж ЗАО «Беркут» (0732) 701670 394006, ул. Ворошилова, 2
ОАО ВТТЦ
Воронеж (0732) 774329, 774397, 520544 394030, Донбасская, 1
«Орбитасервис»
Воронеж ООО «КвантСервис» (0732) 394173, 564675 394000, Старых большевиков, 1в
ООО
Воронеж (0732) 362595, 769600 394052, Матросова, 66а
«РадиоимпортСервис»
Воронеж ООО «Технопрофсервис» (0732) 463179, 567461 394026, проспект Труда, 91
Воскресенск ООО «Эпикур» (244) 50177 140200, Советская, 4а, ком. 411
ГусьХрустальный ООО «СуперСервис» (09241) 34801 601505, Калинина, 52
Димитровград СЦ Эльдорадо (84235) 75121 433513, ул. Льва Толстого, 53
Долгопрудный ООО «Долгопрудный цех (095) 4088887 141700, Долгопрудный,
ремонта бытовых машин и Дирижабельная, 4
приборов»
ООО «Уральский вал – (3432) 520107, 520110, 520114,
Екатеринбург 620050, ул. Монтажников, 4
Сервис» 734768
Екатеринбург НордСервис (3432) 340828, 342378, 359442 620057, ул. Донская, 31
ООО «Компания
Екатеринбург (3432) 746162 620078, Малышева,138
БонусПлюс»
Екатеринбург ООО «Корепанов и К» (3432) 746162 620050, Техническая, 34
Екатеринбург ООО «СоникоЕк» (3432) 691948 620130, Ст. Разина, 109
Ессентуки Симпэкс (87934) 35090, 38861 357600, ул. Пятигорская, 143
Ессентуки Стинол (87934) 52044 357600, ул. Чапаева, 65
Железногорск ООО «ЭриданСервис» (39197) 44958 662978, Ленинградский проспект, 35
Филиал ООО
Заинск (25558) 20489 Рафикова, 8б
«ЭлекамСервис Плюс»
Зеленоград ООО «Протор сервис» (095) 5378207, 5378212 124683, корпус 1534
ООО» Центр Ремонтных
Иваново (0932) 291510, 23671, 291738 153048, Ген. Хлебникова, 36
Услуг»

94
RUSSIAN
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Иваново ООО «АСЦ Спектр» (0932) 293942 153035,1 Полевая, 33
Ивантеевка Берингов пролив Магнум (253) 61194,5000560 141250, Советский проспект, 2А
ООО «Служба сервиса
Ижевск (3412) 753464, 757777 426063, ул. Ключевой поселок, 63А
Ваш дом»
Ижевск Аргуссервис (3412) 226336, 436982 426000, ул. К. Маркса, 395
Ижевск ООО «РИТСервис» (3412) 432039, 430667 426008, Пушкинская, 216
Иркутск Комту Сервис (3912) 271157 664081, ул. 4я Советская, 65
Иркутск ТИС (3952) 513109, 333859 664000, ул.Партизанская, 149
ЙошкарОла Розовый дельфин (8362) 112389 424000, прт Гагарина, 7
Казань ООО «Ваш Дом – Сервис» (8432) 722444, 723246 420073, ул. А. Кутуя, 8А
Казань ООО «ЛУАЗО» (8432) 993303, 993427 420126, Ямашева, 82
ООО Техноторговый центр
Калининград (0112) 434904, 461981 236038, ул. Гагарина, 41\45
«Вега»
Калуга ООО «МастерСервис» (0842) 561822, 561821 248600, Рылеева, 39, корп. 2
Кемерово КВЭЛ (3842) 358319 650004, ул. Соборная, 8
Кемерово ООО «ТЦ Архимед» (3842) 379570 650070, Тухачевского, 29А
Сибириская сервисная
Кемерово (3842) 361222 650099, ул. Островского, 12А
компания
СЦ «ПрестижСервис»,
Кимры (08236) 32138 171506, Урицкого, 9
ПБОЮЛ Сазонов А.Н.
Киров Квадрат (8332) 373273 610027, ул. К. Маркса, 127
ООО фирма
Киров (8332) 271974 610021, Производственная, 18
«Электронсервис»
Ковров ООО «БытСервис+» (09232) 31281 601900, Лопатина, 19
140400, Московская обл., прт Кирова,
Коломна Росинка2 (26) 141486
15
Кольчугино МУП «Старт» (09245) 22657 601786, ул. 50 лет Октября, 15
156000, ул. Молочная гора, 3,
Кострома Гепард (0942) 312501
Рыбные ряды, к. 1
Краснодар ЧП Пузенко (8612) 521281, 521160, 520934 350072, Московская 5 (зд РИП)
Красноярск ЧП Близнецов (3912) 276720, 653441 660020, ул. Дудинская, 12А
Красноярск ЧП КуршаковаКвалком (3912) 555063, 669869 660000, ул. Борисевича, 20
Курган ТВсервис (ЧП Горланов) (3522) 461542 640000, ул. Кирова, 83
Товарищество
Курган (3522) 457683 640020, ул. Красина, 41
предпринимателей
Cервисный центр
Курск (0712) 521340 305004, ул. Л. Тостого, 9
«Сунцов»
Липецк ТОМсервис (0742) 345252, 346750 398016, ул.Космонавтов, 10
Видео Сервис (ЧП
Магадан (41322) 75706 685000, ул. Гагарина, 28В, офис 64
Осинцев)
Предприниматель
Магадан (41322) 75844 685000, Пролетарская, 59
Шантиленко П.М.
МУП завод
Магнитогорск (3519) 232464 Ленинградская, 17
«Рембыттехника»
Майкоп Джун Ltd (87722) 47527, 70013, 70016 385000, ул. Хакурате, 155
Майкоп ООО «Электрон – Сервис» (87722) 66238 385018, Димитрова, 25
Махачкала АСЦ «Техник ISE» (8722) 647133, 642895 367026, ул. Имама Шамиля, 20
Сервисный центр
Миасс (35135) 72462 пр. Автозаводцев, 49
«Мастер»
Минеральные
ПБОЮЛ Богданов В.А. (87922) 76145 357202, Московская, 29а
Воды
Москва ГТЦ «Мир и Сервис» (095) 7440014 115477, Пролетарский прт, 23
ЗАО «КДС – Технический 121290, Шелепихинская набережная,
Москва (095) 7973434
центр» / 18
CPS – Technical Centre
Москва МВидеоCервис (095) 7420101 109202, 2ая Карачаровская ул., 14
Москва ООО «АМО БытСервис» (095) 3212001, 3915027 115551, Домодедовская, 7, кор. 3
Москва ООО РТЦ «Совинсервис» (095) 4739003 129081, Ясный проезд, 10
Московская ООО «СТИ 123100, Москва, ул. Анатолия
(095) 2593663, 2590626
область РемБытСервис» Живова, 8, стр.1
ООО РТТЦ
Мурманск (8152) 595027 183050, пр. Ледокольный, 5
«ЭлектроникаСервис»

95
Мурманск СиПиЭс (8152) 237233 183038, ул. Марата, 1
Муром ООО «ИнросСервис» (09234) 46060 602252, Московская, 111
Набережные ООО «ЭлекамСервис
(8552) 538527 423815, прт Вахитова, 30/05
Челны Плюс»
Набережные Филиал ООО
(8552) 497337 Набережная Тукая, 10/70
Челны «ЭлекамСервис Плюс»
Нефтеюганск СЦ Юганск (ЧП Якимов) (34612) 52232, 52242 628303, 10 микрон, д. 9, кв. 53
Филиал ООО
Нижнекамск (8555) 348350 Студенческая, 6
«ЭлекамСервис Плюс»
Нижний Новгород ООО «НИСКОМ» (8312) 650203 603009, Пятигорская, 4 А
Нижний Новгород ПБОЮЛ Зорькин А.Я. (8312) 783552 603105, Ошарская, 88/1
СЦ «Бытовая автоматика»
Нижний Новгород Гарант Грешнихин (8312) 623601, 620029, 163141 603146, ул.Заярская, 18
ООО Сервисный центр
Нижний Новгород (8312) 546818, 594620 603158, Лескова, 8
«Электроника»
Нижний Новгород ПБОЮЛ Божев Н.А. (8312) 296366, 704251 603003, Заводской парк, 21
(Сервисный Центр «ТОКИО»)
622036, ул. Октябрьской революции,
Нижний Тагил ЦТО Ока (3435) 410008, 295687
66
Новокузнецк ЧП Волков (3843) 554531 654038, ул. 40 лет ВЛКСМ, 34
Новомосковск АВСцентр (08762) 69920, 62227 301650, ул. Московская, 1
Новосибирск Фрегат (3832) 180207 630004, ул. Ленина, 53
Новосибирск ООО «ИРП» (3832) 101024 630007, Советская, 5а
Новосибирск ООО «Сибирский Сервис» (3832) 924712 630054, Плахотного, 39
630091, Красный проспект, 50, Дом
Новосибирск ООО РТЦ «Совинсервис» (3832) 230661, 232775
быта, 5 эт.
Сервисцентр «Норильск
Норильск (3919) 481043 663300, Комсомольская, 4822
Регион Сервис»
Обнинск Радиотехника (08439) 53131 249037, пл. Треугольная, 1
Омск ООО «Телетекст сервис» (3812) 312530 644042, пр. Маркса, 18
Омск СБТ (3812) 251610 644007, ул. Чернышевского, 2
Орел ЗР ОО ОООО ВОИ (0862) 51956 302001, ул. Черкасская, 2

96
RUSSIAN
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Орел МастерЪ (0862) 751480 302016, ул. Латышских Стрелков, 1
ТОО «Технический Центр
Оренбург (3532) 775505, 776554, 779189 460006, Невельская, 8А
«ЛикосСервис»
Орск АльянсС (3537) 266266 462428, ул. Краматорская, 10
Пенза ООО «Техносервис» (8412) 544301 440600, Пушкина, 10
Пенза Техсервис (8412) 558598 440044, ул. Коммунистическая, 28
Пермь ООО «ИмпортСервис» (3422) 656983, 661260 614107, Инженерная, 10
Пермь СатурнР (3422) 910281, 906163 614066, ул. Чайковского, 35
СЦ «ЕвроСервис» (ИП
Пермь (3422) 135333, 361394 614000, Большевистская, 134
Мосунов А.Л.)
Петрозаводск СЦ «Быттехника» (8142) 519008, 517239 185026, ул. Сортавальская, 14
Псков САМ Беляев (8112) 165527 180004, прт Октябрьский, 56
Пятигорск ПБОЮЛ Родионов Д.А. (87933) 40666 357500, прт Калинина, 54а
ООО «Сервисцентр
Раменское 8 (096) 4674385, 73499, 32127 140100, МО, ул. Школьная, 9
Техника»
РостовнаДону ООО «Абрис плюс» (8632) 443590 344018, пр. Буденновский, 72а
Ростовский филиал ООО
РостовнаДону (8632) 405782 344006, Соколова, 11
«РТЦ Совинсервис»
РостовнаДону ЭЛТЕХ (8632) 474152, 474152, 625268 344079, ул. Ленина, 63
ООО «Трансэкспедиция», 152920, пр. Серова, 8. АСЦ
Рыбинск (0855) 556572, 286572
АСЦ «МЭДЖИК» «МЭДЖИК»
Служба «Техносервис» ЧП
Рыбинск (0855) 520472, 246006 ул. Свободы, 12А
Удальцов
ООО «Торговая компания
Рязань (0912) 329281 390041, Зубковой, 17Б
НИСА»
Рязань ООО «Фонограф Сервис» (0912) 721712 390026, пл. 50летия Октября , 1
Рязань Сервисный центр (0912) 210734, 251580, 292300 390011, Куйбышевское ш., 21
Рязань Спаркс (0912) 215720, 774096 390046, ул. Горького, 17, офис 20
Самара ООО «ОрбитаСервис» (8462) 626262, 628869 443074, Мориса Тореза, 137
Политехсервис (ЧП
Самара (8462) 311740 443010, ул. Льва Толстого, 14
Идрисов)
Самара СервисЦентр (8462) 349428, 349463 443096, ул. Мичурина, 15,
ТТЦ «Аквариум», 1й этаж, секция 1/2
(812) 3712464, 3270470,
СанктПетербург «ВяткаСервис», ООО 196158, Московское шоссе, 5
3719228
ООО РТЦ «Совинсервис» (812) 2750121, 2750571,
СанктПетербург 193144, Суворовский пр., 35
СПб филиал 2750556
Саранск Верона ООО (8342) 483111 430000, ул. Пролетарская, 36
ВидеоСервис (ЧП Гришин
Саранск (8342) 245485, 249858 430016, ул. В. Терешковой, 18А
В.П.)
Саратов Скарт (8452) 484131,484132 410040, прт 50 лет Октября, 110А
Саратов СарСервис (8452) 510099, 520520 410078, ул. Аткарская, 42/54
Северодвинск ЧП Ульянов (81842) 23184 ул. Воронина, 27А
ЧП Чиков Д.М. (ТЦ
Серпухов (27) 354300 142201, 1ая Московская, 44
«Топаз»)
Смоленск Гарант (0812) 683500 214000, ул. Ленина, 22/6
Смоленск Гарант (0812) 618800 214000, ул. Фрунзе, 22
Сочи ТехИнСервис (8622) 620295 354002, Курортный проспект, 76
Ставрополь НордСервис (8652) 393030 355044, прт Кулакова, 24
Старый Оскол ООО «Техномаркет» (0725) 441082, 440574 309530, мкрн Рудничный, 24
Сургут ИП Олейник (3462) 252563 628405, прт Комсомольский, 44
Сызрань ООО «Сервисэлектро» (8464) 980389, 910692 446000, пр. 50 лет Октября, 60 б
Сыктывкар Атлантсервис (8212) 310580 167000, ул. Индустриальная,10
Сыктывкар ООО ТТЦ «Сыктывкар» (8212) 442001, 249542 167010, Первомайская, 32
СЦ «Бытовая Техника»
Сыктывкар (8212) 432856 167004, ул. Октябрьский проспект, 3
(ООО ЛигаСервис)
Тамбов Атлантсервис (0752) 726346 392000, ул. Московская, 23А
392002, ул. Энгельса, 5, мн
Тамбов БВС2000 (0752) 751718
«Юбилейный»
Тверь ВесыВеста (0822) 423389, 428494 170001, ул. Спартака, 50
Тверь ООО «СтэкоСервис» (0822) 320023 170002, Чайковского, 100
Тверь Стэко (0822) 320023 170002, прт Чайковского, 100

97
ООО «ВолгаТехника
Тольятти (8482) 227185, 227241 445022, бр 50 лет Октября, 26
Холдинг»
Тольятти ЭЛРО (8482) 207256, 706512 445051, Приморский бр, 2, оф. 5
Томск ДС (3822) 247428, 593345, 597939 634034, ул. Учебная, 26, ООО «ДС»
634021, пр. Академический, 1, блок А,
Томск ООО «АкадемияСервис» (3822) 258580, 259808
оф. 205
Томск ООО «ГлавБытСервис» (3822) 266865 634021, Некрасова, 12
Томск СБсервис (3822) 527772 634061, ул. Никитина, 37А
Тула ООО «АрхимедСервис» (0872) 361917 300000, Ф. Энгельса, 40
ЗАО ПКФ «Профит»
Тула (0872) 309565,309464 300034, Вересаева, 1
Сервисный Центр
Тула ООО фирма «БАВИКС» (0872) 363180, 311151, 364448 300045, Морозова, 1Б
(доб. 217)
ПБОЮЛ Кузьмичев Сергей
Тула (0872) 325607 300600, Ф. Энгельса, 89
Николаевич
Тюмень Аверс Сервис (3452) 391218, 391229 625007, ул. Мельникайте, 131А
Тюмень ООО «МетизМ» (3452) 227124, 243202 625035, пр. Геологоразведчиков, 33
ООО «ТЦ Тюмень Импорт
Тюмень (3452) 224596 625026, Мельникайте, 97
Сервис»
УланУдэ Кондорсервис (3012) 442344 670034, ул. Гагарина, 15
УланУдэ ПБОЮЛ Митрофанов С.А. (3012) 410700 670013, Ключевская, 59
Ульяновск АСЦ «РИО» (ЧП Мураев) (8422) 646236 432063, ул. Кузоватовская, 29
Ульяновск Лидинг (8422) 209781 432072, прт Ульяновский, 10
432072, прт Ленинского Комсомола,
Ульяновск ТСЦ «Вятка» (ЧП Дрязгов) (8422) 201522
41
Уссурийск Полукс ООО (42341) 21035, 40039 692519, ул. Советская, 29
ЧП «Дубовой Виталий
Уссурийск (42341) 37474 692503, Ленина, 134а
Васильевич»
Уфа Центр «Импорт Сервис» (3472) 281701, 524697 450078, ул. Воровского, 93
ОАО ГП концерна «Баштелерадиосервис»
Уфа Планета Люкс (3472) 234485 450000, ул. Сочинская, 8
Уфа СервисЦентр Техно (3472) 229918, 232394 450000, ул. Чернышевского, 88
Бытовая техника (ЧП
Ухта (82147) 47099 169300, ул. Бушуева, 18
Коновалов)
Ухта ООО «АВВА» (82147) 63613 169300, Семяшкина, 8А
ЗАО «ЕВГО» (СЦ «Парад
Хабаровск (4212) 328320 680000, Тургенева, 74
Электроники»)
Хабаровск СЦ Народная компания 7960841 680007, ул. Волочаевская, 8
Химки МПФ «ЕВИК» (095) 5731483 141400, Химки, Маяковского, 2

98
RUSSIAN
Сервис продукции всех марок группы Candy, оригинальные запасные части,
расходные материалы, аксессуары
Город Сервисный центр Телефон Адрес
Белая Техника (ЧП
Чебоксары (8352) 425003, 420900 428018, Московский проспект, 3
Мельник)
ООО ТТЦ
Челябинск (3512) 492020, 492070, 492424 454008, Производственная, 8б
«Рембыттехника»
Челябинск ЗАО ГСЦ «ТАТЬЯНА» (3512) 722826 454081, Котина, 72
ЗАО Техносервис «Мир
Челябинск (3512) 424641 454021, Молодогвардейцев, 35Б
техники»
Челябинск ООО «ЭлектроН» (3512) 410151, 640084 454112, пр. Победы, 302
СЦ
Чита «СлавянскийЭлектроника» (3022) 325522 672010, Ингодинская, 35
ЧП Любин А.В.
Чита Техномаркет (3022) 324500 672000, ул. Ленина, 121
ЭлектроЛюксСервис (ЧП
ЮжноСахалинск (4242) 724357, 429754 693006, ул. Ленина, 2171
Петров)
Якутск БытСервис (ЧП Чураков) (4112) 439966 677009, ул. Халтурина, 18
Ярославль ЗАО фирма «ТАУ» (0852) 796677, 796678, 796679 150049, ул. Свободы, 101
Украина
Белая Церковь ООО «АТЛАНТ ПЛЮС» (04463) 67515 09113, ул. Клиническая, 6
Винница СПД Ваниев Л.М. (0432) 464393 21030, прт Юности, 16
Днепродзержинск СЦ «Росток» (0569) 535480 51934, пр. Ленина, 66
Днепропетровск «Техносервис» (0562) 335638 49051, ул. Философская, 21
Днепропетровск ДФ СП «Транс Сервис» (0562) 342391 49027, ул. Коцюбинского, 16
Днепропетровск ООО «Интерсервис» (0562) 271570 49051 ул. Калиновая,1
Днепропетровск СЦ «Бюро проката» (056) 3702322 49000, ул. Плеханова, 20
Донецк «ВесыСервис» (062) 3456190 83052, пр. Ильича, 103
Донецк «СИТИСЕРВИС» (0622) 940033 83052, бул. Шахтостроителей, 1/17
Донецк Фокстрот (062) 3853755 83000, прт Мира, 13
Житомир ЧМП «Выбор» (0412) 418826 10014, ул. Победы, 32
Запорожье ЗФ ООО «Интерсервис» (0612) 154801 69006, пр. Металлургов, 12А
Запорожье ЗФ СП «Транс Сервис» (0612) 120303 69035, ул. 40летия Сов. Украины, 39б
ИваноФранковск ООО «КаскадКарпаты» (03422) 43262 76000, ул. Галицкая, 22
ИваноФранковск СЦ «Бриз» (03422) 22402 76002, ул. Нова, 5 и 19А
Измаил Экран (048) 7433968 68600, ул. Котовского, 59
Керчь СЦ «МЕРКУРИЙ» (06561) 21373 98302, ул. Пирогова, 1
Керчь Фокстрот (06561) 23062 98300, ул. Кирова, 3
01034, ул. Золотоворотская, 2а, оф.
Киев КФ СП «Транс Сервис» (044) 5685150
24
Киев ООО «Равис» (044) 5404992 02218, ул. Радужная, 25б
ООО
Киев (044) 4160534 01050, ул. Глубочицкая, 53, 3 эт.
«ЭЛЕКТРОСЕРВИС»
Киев ООО «ДТС» (044) 4515896 04212, ул. Тимошенко, 9
Киев Фокстрот (044) 4405233 04060, ул. Щусева, 44
Кировоград КФ ООО «Интерсервис» (0522) 301653 25030 пр. Правды, 16
Кировоград СПД Ваниев Л.М. (0522) 249647 25006, прт Коммунистический, 1/7
Краматорск «ВесыСервис» (0626) 444898 84301, ул. Дворцовая, 57
Краматорск ВалдисСервис (06264) 56456 84313, ул. Парковая, 15
Кременчуг «ИНЭККРЕМЕНЬ» (05366) 31121 39600, ул. Победы, 17/6
Кременчуг Фокстрот (0536) 746725 39600, 101 квартал, дом 3
Кривой Рог Домтехсервис (0564) 743615 50069 ул. Волгоградская, 4
Кривой Рог Фокстрот (0564) 400764 50103, ул. Карла Либкнехта, 1
Луганск ООО НПП «Корсак» (0642) 345606 91058, ул. Коцюбинского, 27
Луганск ЧП «Терещенко» (0642) 588762 91005, ул. Фрунзе, 136 б
Львов ЛФ СП «Транс Сервис» (0322) 975588 79008, ул. Винниченко, 30
Львов ООО «МаркетЛьвов» (0322) 337063 79018, ул. Стороженко, 12
Мариуполь «ВесыСервис» (0629) 521521 87547, пр. Строителей, 132
Мариуполь Нейтрон (0629) 529282 87500, пр. Металлургов, 94
Николаев НФ ООО «Интерсервис» (0512) 471519 54017, пр. Ленина, 55
Николаев ЧП «Осипенко» (0512) 575235 54003, пр. Ленина, 184
Одесса ОФ СП «Транс Сервис» (048) 7771140 65029, ул. Новосельского, 64
Одесса Фокстрот (0482) 372192 65029, Александровский прт, 4, кв. 12
Павлоград «Пинфок» (05632) 31193 51409, ул. Ленинградская, 3а
Полтава НПО «Промэлектроника» (0532) 186691 34022, ул. Пролетарская, 22

99
Полтава ПФ ООО «Интерсервис» (0532) 509889 36014 ул. Октябрьская, 73
Ровно ЗАО «Бытрадиотехника» (0362) 235303 33012, ул. Бендеры, 45
Севастополь СЦ Кауф (0692) 456072 99011, ул. Большая Морская, 41
Севастороль ООО «ПанорамаС» (0692) 231055 99000, ул. Руднева, 33
Северодонецк ПКП «Сев. радиотехника» (06452) 43030 93400, ул. Маяковского, 13
Симферополь Предприятие «НАДИР» (0652) 510176 95011, ул. Самокиша, 22
Симферополь ЧП «Гарант» (0652) 493770 95013, ул. Трубаченко, 7
Сумы Фокстрот (0542) 365058 40024, ул. Прокофьева, 19
Сумы ЧПКФ «Сервисцентр» (0542) 210679 40030, ул. Героев Сталинграда, 3
Тернополь ООО «ТернаваСервис» (0352) 433022 46024, ул. Злуки, 39
Тернополь Фокстрот (0352) 433887 46023, ул. С. Петлюры, 4
Феодосия Фокстрот (06562) 31284 98100, ул. Базарная, 4
Харьков Фокстрот (0572) 588319 61001, ул. Кирова, 38
Харьков ХФ СП «Транс Сервис» (0572) 142472 61072, пр. Ленина, 31
Харьков ЧП Глазунов К.Э. (057) 7123860 61052, ул. Полтавский Шлях, 30
Херсон ООО «Радио» (0552) 226121 73000, ул. Советская, 23
Херсон ХФ ООО «Интерсервис» (0552) 420286 73014, ул. Суворова, 4
Хмельницкий ООО «Тритон ЛТД» (03822) 60233 28009, ул. Козацкая, 42
Черкассы ООО «ЕвразияС» (0472) 663653 18023, ул. Одесская, 8
Черкассы Фокстрот (0472) 475811 18002, ул. Шевченко, 241/83
Чернигов ООО «Лагрос» (0462) 101493 14005, пр. Мира, 80
Чернигов Фокстрот (0462) 175858 14000, ул. Полуботькo,18
Черновцы Фокстрот (0372) 554720 58003, ул. Л. Кобылицы, 51/4

Сервисная сеть постоянно развивается, поэтому в данном списке возможны изменения.

100
SWEDISH
Bäste Kund,
vi tackar dig för att du valt induktionshällen CANDY, en produkt som vi är säkra på att du
kommer att trivas med i många år.
Läs noga igenom denna instruktionsbok innan spishällen tas i bruk och förvara den för
framtida bruk.

Introduktion
Induktionshällen CI640C CI630C är i stånd att tillfredsställa alla de behov som kräver en
tillagning med elektromagnetisk uppvärmning, tack vare ett mikrodatorstyrt och multifunktionellt
kontrollsystem, ett bra val för moderna familjer.

Denna köksutrustning, som tillverkats av specialmaterial, är otroligt lätt att använda,


motståndskraftig och säker.

Hur den fungerar


Induktionshällen utgörs av en elektrisk slinga, en yta i ferromagnetiskt material och av ett
kontrollsystem. Elektrisk ström skapar ett kraftigt elektromagnetiskt fält runt slingan. Detta
skapar en rad med vågor som ger upphov till värmen som sedan överförs till kärlet från hällens
kokyta.

kastrull av järn

magnetfält
spishäll i glaskeramik
induktorer
induktionsström

101
Säkerhet Installation
Denna spishäll har skapats för hemmabruk. Installation av spishällen
Eftersom vi hela tiden utvecklar våra 1. Gör ett hål i möbeln i enlighet med de
produkter förbehåller vi oss rätten att utföra mått som visas på ritningen; för en
ändringar vid eventuella tekniska rön. korrekt installation skall det finnas ett
utrymme på minst 5 cm. runt ytan.
Skydd mot överhettning Kontrollera att tjockleken på stödet där
En sensor kontrollerar temperaturen inuti hällen skall passas in är minst 30 mm.
hällen. Om temperaturen överskrider och att det material det är gjort av klarar
säkerhetsgränsen stängs hällen av höga temperaturer, detta för att undvika
automatiskt. att de deformeras på grund av värmen
Indikation om föremål på hällen som kommer från spishällen (figur 1).
Om man på hällen placerar en kastrull vars
diameter är mindre än 80 mm, små föremål
(som knivar, gafflar eller nycklar) eller en
icke magnetisk kastrull (till exempel i
NP IM
aluminium), utlöses omedelbart en JKFL
JFMG
NP

ljudsignal som sedan hörs i cirka 1 minut.


Om problemet kvarstår försätts hällen
O
POQ
automatiskt i stand-by. J NP JNP
POQ
O

Alarm om resterande värme POQ


O
JNP
När hällen används under en längre tid kan (figur 1)
resterande värme kvarstå. Bokstaven “H”
på displayen tänds till varning för att man
inte skall vidröra hällen.
Säkerhet genom självavstängning
Självavstängningen är ytterligare en
säkerhetsfunktion för induktionshällen som
aktiveras automatiskt om man glömmer 2. Kontrollera alltid att induktionshällen vilar
bort att stänga av hällen. Den automatiska stadigt på stödytan och att den ventileras
avstängningen av spishällen beror på den ordentligt (figur 2).
värmenivå som används, i enlighet med
nedanstående tabell:
Kokzonen stängs av
Värmenivå automatiskt efter
1-3 8 timmar A_h [n_j
POQO J NP POQO J PP
4-6 4 timmar
7-9 2 timmar
POQO H NP

När kastrullen, efter avslutad kokning, tas


bort värmer inte induktionshällen längre och
stängs sedan av efter ljudsignalen som A_h _djWa[
pågår under 1 minut.
(figur 2)
OBS:
personer som bär pacemaker får endast OBS: mellan spishällen och en eventuell
använda denna köksutrustning under kontroll ovanliggande möbel skall det finnas ett
av läkare. utrymme på minst 760 mm.

102
SWEDISH
3. Efter att man har placerat hällen skall den Kontrollera att den elektriska anläggningen
sättas fast med hjälp av fyra hållare i är utrustad med ett effektivt jordsystem i
stödytan (på det sätt som visas på bilden). enlighet med gällande normer och lagar.
Reglera sedan varje hållare på basis av Anslutning till jordnätet är obligatorisk.
stödytans tjocklek. Tillverkningsföretaget avsäger sig allt ansvar
för eventuella personskador eller skador på
Hållare föremål som uppstår på grund av att denna
norm inte iakttas.
Om apparaten inte är utrustad med elkontakt
skall man sätta på en normaliserad elkontakt
på kabeln som är i stånd att klara den
belastning som anges på skylten.
Om man önskar en fast anslutning till elnätet
skall man placera en omnipolär strömbrytare
Säkerhetsåtgärder med ett kontaktavstånd på minst 3 mm
(1) Induktionshällen skall installeras av mellan apparaten och nätet.
kvalificerad installatör. Utför inte Om kabeln är trasig eller skadad får den
installationen själv. endast bytas ut av auktoriserad personal.
(2) Induktionshällen får inte monteras på Kabeln får inte vara klämd.
kylskåp, diskmaskiner eller torktumlare.
(3) Induktionshällen skall installeras på ett
sådant sätt att en optimal värmeavyttring Beskrivning av induktionshällen
kan garanteras.
(4) Väggen och området under Luftintag
induktionshällen skall vara värmetåliga.
(5) För att undvika skador skall den tunna Yta i
filmen som häftar spishällen vid stödytan glaskeramik
vara värmetålig.

4. Elektriska anslutningar
Anslutningen till elnätet skall göras av
kvalificerad personal och i enlighet med
gällande normer. Anslutningssätten för
hällen visas i figur 3:
Spänning Kontrollpanel Luftutsläpp
och Elektrisk anslutning
frekvens Schema över kontrollpanelen
400V 2-N 1 2 3
50/60HZ
Svart Brun Grå och blå Gul/grön
CI640C
220-240V
50/60HZ
Svart och brun Grå och blå Gul/grön
1 5 4
1 2 3

CI630C

1 5 4
1.Inställningsknapp för den zon som skall värmas
2.Timer
3.PÅ/AV
4.Knapp för säkerhetslås
5.Effektinställning

103
Instruktioner för användning
Förberedelser innan användning: Att bekräfta funktionen TIMER
Så fort man slår på spishällen hörs en 1. Välj styrkan på den önskade kokzonen,
ljudsignal och alla kontrollampor blinkar tryck sedan på knappen ”timer” och ställ
under 1 sekund för att indikera att spishällen in tiden.
är i stand-by. 2. När timern har blinkat i cirka 5 sekunder
Att placera kastrullen ovanpå den betyder detta att den inställda tiden har
önskade kokzonen bekräftats automatiskt.
3. Efter att man har ställt in tiden skall man
trycka på knappen “TIMER” för att
kontrollera inställningen.

Instruktioner
Efter att man har tryckt på knappen
“ON/OFF”, visar alla kontrollampor symbolen Att koppla ur funktionen TIMER
“-“. Välj den kokzon på vilken kastrullen står; Tryck på knappen “timer” i 5 sekunder för
kontrollampan för den valda kokzonens att radera den tidigare inställda funktionen.
värmenivå börjar att blinka. Tryck sedan på På displayen visas 0.
knappen “+” eller “-“, på displayen visas 5
som standardvärde, och reglera den Säkerhetsfunktion: för att garantera barnens
önskade styrkan med hjälp av knappen “+” säkerhet har induktionshällen utrustats med en
eller “-“. Om man samtidigt trycker på låsfunktion.
knappen “+” och på knappen “-“ nollställs
tidigare inställningar och kokzonen stängs av. För att låsa den skall man hålla knappen
Se tabellen på sidan 105 för styrkan på de “låsanordning” (Interlock) nedtryckt: spishällen
olika kokzonerna på spishällen. blockeras, displayen för timern visar symbolen
OBS: efter att man tryckt på knappen “ON/OFF” “LO” och alla andra funktioner är urkopplade.
förblir induktionshällen i standby-läge om inget
annat görs inom två minuter.
Avaktivering: tryck på knappen “låsanordning”
(Interlock) i 2 sekunder.

Funktion TIMER
Om man trycker på knappen TIMER, blinkar
kontrollampan på displayen och det är
möjligt att ställa in tiden. Med hjälp av
knappen “+” eller “-“ är det möjligt att ställa in
tiden från 1 till 99 minuter. Om man trycker
på knappen “+” börjar inställningen på 1 och
ökar därefter successivt, om man istället
trycker på knappen “-“ börjar inställningen på
1 och minskar sedan. När den tid som skall
ställas in överskrider 99 minuter återställs
timern automatiskt på 0. Om man trycker
samtidigt på knapparna “+” och “-“ återgår
displayen till 0.

104
SWEDISH
Maximal styrka för varje kokzon
Kokzon Maximal styrka (W)
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

De indikerade styrkorna kan variera beroende på vilken typ av material kastrullen är gjord av
samt dess storlek.

Val av kastruller för matlagning

stekpanna av järn för stekning kastrull av rostfritt stål eldfast form av järn stekpanna av järn

kokkärl i rostfritt lackat stål lackad kastrull järntallrik

1. Det finns ett flertal redskap som lämpar sig för kokning på elektrisk spishäll. Denna
spishäll är i stånd att identifiera dem och testa dem med hjälp av en av följande
metoder:
placera kastrullen på en kokzon. Om det på indikatorn för denna kokzon visas en
värmenivå betyder detta att kastrullen är lämplig; om i stället symbolen “U” visas
betyder detta att kastrullen inte är lämpad för bruk på induktionshäll.
2. Sätt en magnet på kastrullen: om magneten dras till kastrullen betyder detta att
kastrullen är lämplig för bruk på elektrisk häll.
OBS: Kastrullens botten skall innehålla material som möjliggör magnetisk ledning.
Kastrullen skall ha en platt botten med en diameter som överskrider 12 cm.

105
Säkerhet och underhåll

Använd en Endast för inre bruk. Rengör aldrig Använd aldrig en tom
säkerhetsbrytare. induktionshällen direkt med kastrull (utan mat i),
vatten. eftersom denna kan skadas
och det kan vara farligt.

Värm aldrig mat på burk När den använts länge blir Kontrollera med jämna Lämna inte föremål som
utan att först ha öppnat kokzonen mycket varm. För mellanrum att knivar, gafflar, skedar och
burken eftersom denna att undvika att bränna sig luftcirkulationen under lock på spishällen för att
annars kan explodera på bör man inte vidröra spishällen inte blockeras undvika att dessa också
grund av värmen. spishällen. (av glas, papper, etc.). värms upp.

Använd aldrig den Placera inte Om spishällens yta går Använd aldrig kastruller
elektriska spishällen i rengöringsmedel eller sönder skall man stänga av med skrovlig botten för att
närheten av gas- eller brandfarligt material under allt som är på för att undvika att ytan i
fotogenkaminer. induktionshällen. undvika att få en elektrisk glaskeramik skadas.
stöt.

Rengör spishällen med Låt inte barn använda Om kabeln är trasig eller
jämna mellanrum för att denna köksutrustning eller skadad får den endast
undvika att eventuell smuts endast under uppsyn av bytas ut av auktoriserad
samlas och nedsätter vuxna. personal.
köksutrustningens goda
funktion.

Denna köksutrustning är tillverkad i enlighet ned EU-direktiv 2002/96/EG


beträffande avyttring av elektrisk och elektronisk utrustning.
Vetskapen om att denna produkt har utformats i enlighet med gällande direktiv
är behjälplig vad det gäller att förebygga eventuella hälso- och miljöskador som
en annan typ av avyttring kan leda till.
Denna symbol indikerar att produkten inte kan avyttras som vanligt
VIKTIGT: avyttra inte denna produkt hushållsavfall, men på stationer för återanvändning av elektriskt och elektroniskt
som hushållsavfall. Den skall material.
avyttras separat.

För ytterligare information om hantering, avyttring och återanvändning av denna produkt, kontakta den lokala
uppsamlingsplatsen eller den affär där produkten har köpts.

106
SWEDISH
Rengöring och underhåll
Ytan på spishällen kan rengöras på följande sätt:

Typ av smuts Rengör på följande sätt Material till rengöringen


lätt smuts med varmt vatten; torka torrt svamp
med varmt vatten och torka av med en speciell speciell svamp för
mycket smuts
svamp för glaskeramik glaskeramik
häll vitvinsvinäger på beläggningen och rengör
speciellt häftpapper för
beläggningar med en mjuk trasa eller använd ett speciellt
glaskeramik
rengöringsmedel
För att avlägsna resterna använd en skrapa
Socker, plast
som lämpar sig för glaskeramik (för att skydda speciellt häftpapper för
eller smält
glaset är det bättre att använda en produkt med glaskeramik
aluminium
silikon)

OBS: koppla ur köksutrustningen från strömtillförseln innan den rengörs.

Felindikationer och kontroll


Om ett fel uppstår aktiverar induktionshällen automatiskt en skyddsfunktion och följande koder
visas på displayen:

Problem Möjlig orsak Lösning


F0/F1/F2 fel på fläkten kontakta leverantören
F3-F8 fel på temperatursensorn kontakta leverantören
kontrollera strömtillförseln Efter denna
E1/E2 felaktig spänning
kontroll slå på apparaten igen
E3/E4 felaktig temperatur kontrollera kastrullen
otillräcklig slå på apparaten igen efter att den
E5/E6
värmespridning svalnat

Detta är en lista över de vanligaste felen.


Montera inte ned induktionshällen på egen hand, detta för att undvika risker eller att den
skadas ytterligare.

TEKNISK KUNDTJÄNST
Innan man kontaktar den tekniska kundtjänsten
Om utrustningen inte fungerar som den ska rekommenderar vi att du kontrollerar följande:
- att kontakten är ordentligt isatt i eluttaget.
- läs felsökningtabellen på sidan 11.
Om apparaten, efter dessa kontroller, fortfarande inte fungerar stäng av den utan att montera
ned den och kontakta den tekniska kundtjänsten.

107
Speciell deklaration
Allt innehåll i denna instruktionsbok har noga kontrollerats. Tillverkaren avsäger sig emellertid
allt ansvar för eventuella fel eller utebliven text i den tryckta versionen.
Eventuella ändringar i denna instruktionsmanual kan göras utan att meddelandeplikt föreligger.
Bilden gäller för den aktuella produkten.

108
DUTCH
Geachte Klant,
wij willen u hartelijk bedanken voor uw keuze van de inductiekookplaat van Candy. U zult
ongetwijfeld vele jaren plezier hebben van dit product.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en bewaar hem
goed, zodat u hem in de toekomst indien nodig altijd kunt raadplegen.

Inleiding
De inductiekookplaat CI640C CI630C beantwoordt aan de verschillende wensen op het
gebied van elektromagnetische verwarming, dankzij een multifunctioneel en
gemicrocomputeriseerd bedieningssysteem: de ideale keuze voor het moderne gezin.

Dit met speciale materialen uitgevoerde apparaat is uiterst eenvoudig in het gebruik, stevig en
veilig.

Hoe werkt deze plaat


Deze inductiekookplaat bestaat uit een elektrisch verwarmingsspiraal, een kookplaat in
ferromagnetisch materiaal en een bedieningsinrichting. De elektrische stroom genereert een
krachtig magneetveld om de spiraal. Hierdoor ontstaat er een reeks wervels, die de hitte
genereren. De hitte wordt vervolgens vanaf het oppervlak van de kookplaat de pan
binnendringt.

ijzeren pan

magnetisch circuit
kookplaat van keramisch glas
inductors
inductiestroom

109
Veiligheid Installatie
Deze kookplaat is ontworpen voor huishoudelijk Installatieprocedure
gebruik. 1. Boor een gat in het bovenblad van het
Gericht op een voortdurende verbetering van meubel aan de hand van de maten die in
onze producten, behouden we ons het recht voor de tekening staan. Voor een correcte
wijzigingen aan te brengen naar aanleiding van installatie moet er rondom de kookplaat een
eventuele nieuwe technologische ontwikkelingen. ruimte van minimaal 5 cm overblijven.
Verzeker u ervan dat het steunvlak, waarin
Beveiliging tegen oververhitting de kookplaat wordt geplaatst, ten minste 30
Door een sensor wordt de temperatuur mm dik is en dat het materiaal waarvan de
binnenin de kookplaat gecontroleerd. Zodra de tafel gemaakt is tegen hoge temperaturen
temperatuur het veiligheidsniveau overschrijdt,
bestand is, om te vermijden dat deze
schakelt de kookplaat automatisch uit.
vervormd raakt door de hitte die van de
Signalering van voorwerpen op de kookplaat komt (figuur 1).
kookplaat
Wanneer men een pan met een diameter
kleiner dan 80 mm, kleine voorwerpen
(bijvoorbeeld messen, vorken, sleutels) of een
IM
pan met een niet-magnetische bodem JKFL
JFMG
NP NP

(bijvoorbeeld van aluminium) op de kookplaat


zet, wordt er automatisch een geluidssignaal
ingeschakeld, dat ongeveer een minuut POQ
O
J NP JNP
aanhoudt. Indien het probleem niet wordt POQ
O
opgelost, schakelt de kookplaat automatisch POQ
O
JNP
over op de stand-by status.
(figuur 1)
Alarmsignaal restwarmte
Wanneer de kookplaat langere tijd achtereen in
gebruik is, kan er restwarmte aanwezig zijn.
Met de letter “H” op de display wordt
gewaarschuwd dat de plaat niet mag worden
aangeraakt.
Beveiliging door automatische
uitschakeling
2. Verzeker u er altijd van dat de
De automatische uitschakelfunctie is nog een
veiligheidsfunctie van uw inductiekookplaat: inductiekookplaat stevig op zijn plaats zit en
deze functie treedt automatisch in werking goed geventileerd is (figuur 2).
wanneer u vergeet de kookplaat uit te
schakelen. De tijd van de automatische
uitschakeling van de kookplaat hangt af van
het eerder gekozen vermogensniveau, zoals uit
de onderstaande tabel blijkt: A_h [n_j
POQO J NP POQO J PP
De kookzone schakelt
Vermogensniveau
automatisch uit
1-3 8 uur
POQO H NP
4-6 4 uur
7-9 2 uur
A_h _djWa[
Wanneer de pan na het koken van de
inductiekookplaat wordt gehaald, blijft deze
niet meer warm en schakelt na het één (figuur 2)
minuut durende geluidssignaal uit.
Opmerking: tussen de kookplaat en een
Nota bene: eventueel element boven de plaat moet een
personen die een pacemaker dragen mogen dit ruimte van ten minste 760 mm worden
huishoudapparaat uitsluitend gebruiken onder voorzien.
begeleiding van hun arts.
110
DUTCH
3. Nadat u de kookplaat op zijn plaats hebt De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af
gebracht, zet u deze met vier voor eventuele schade aan personen of
verbindingsplaatjes vast op het zaken, als gevolg van het niet inachtnemen
steunoppervlak (zoals aangegeven in de van deze norm.
figuur). Regel vervolgens elke verbinding Indien het apparaat niet van een stekker is
afzonderlijk, naar gelang de dikte van het voorzien, moet er een genormaliseerde
steunvlak. stekker op het snoer worden aangebracht,
Verbindingsplaatje bestand tegen de belasting die op het
gegevensplaatje vermeld staat.
Indien men een vaste aansluiting op het
lichtnet tot stand wenst te brengen, moet er
tussen het apparaat en het lichtnet een
meerpolige stroomonderbreker worden
geplaatst met een contactopening van
minimaal 3.
Voorzorgsmaatregelen Als het snoer beschadigd is, mag dit
1) De inductiekookplaat mag uitsluitend uitsluitend door een vakman vervangen
door een vakman worden geïnstalleerd. worden.
Voer de installatie nooit alleen uit. Het snoer mag niet verbogen zijn of
2) De inductiekookplaat mag beslist niet op platgedrukt .
een koelkast, vaatwasmachine of
wasmachine gemonteerd worden. Beschrijving van de inductiekookplaat
3) De inductiekookplaat moet zodanig
geïnstalleerd worden, dat een optimale Luchtinlaat
verwerking van de hitte gegarandeerd is.
4) De wand en de zone onder de kookplaat
Kookvlak van
moeten hittebestendig zijn. keramisch glas
5) Ter voorkoming van schade moet het
dunne applicatielaagje waarmee de
kookplaat op het steunvlak is vastgeplakt
hittebestendig zijn.

4. Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluiting moet door
bevoegd personeel en volgens de geldende
Bedieningspaneel Luchtuitlaat
wettelijke voorschriften uitgevoerd worden. In
figuur 3 wordt aangegeven hoe de kookplaat
moet worden aangesloten: Schema bedieningspaneel
1 2 3

Voltage
en Elektrische aansluiting CI640C
frequentie
400V 2-N 1 5 4
50/60HZ
Zwart Bruin Grijs en Blauw Geel/Groen 1 2 3

220-240V
50/60HZ CI630C
Zwart en Bruin Grijs en Blauw Geel/Groen

Controleer of de elektrische installatie van 1 5 4


een goede aardverbinding is voorzien, 1.Warmtecontrolelampje
volgens de wettelijke voorschriften. Aarding 2.Timer
is verplicht. 3.ON/OFF
4.Veiligheidsvergrendeling
5.Instelling vermogen

111
Aanwijzingen voor het gebruik
Voorbereidingen voor het gebruik: “+” en “-” te drukken, keert de display terug
Direct nadat de kookplaat aangeschakeld is, naar 0.
hoort u een geluidssignaal en alle leds
knipperen één seconde waarmee wordt
aangegeven dat de kookplaat in de stand-by
status is.
Zet de pan op de door u gekozen kookzone. Bevestiging TIMER functie
1. Selecteer het vermogen van de kookzone
van uw voorkeur, druk op de toets "timer"
en stel de tijd in.
2. Nadat de timer circa 5 seconden heeft
Werkwijze geknipperd, is de tijdsinstelling
Nadat op de “ON/OFF” toets gedrukt is, automatisch bevestigd.
geven alle leds het teken “-“ aan. Selecteer 3. Druk, nadat de tijd ingesteld is, op
de kookzone waarop de pan staat; de led “TIMER” om de gewenste instelling te
van het vermogensniveau van de gekozen controleren.
zone gaat knipperen. Druk op de toetsen “+”
of “-“, op de display wordt 5 als
standaardwaarde aangegeven, regel met de
Annuleren van de TIMER functie
toetsen “+” of “-“ het gewenste
Houd de toets “timer” 5 seconden lang
vermogensniveau. Door gelijktijdig op de ingedrukt om de eerder ingestelde functie
toetsen “+” en “-“ te drukken, worden de
te wissen. Op de display verschijnt een 0.
eerdere instellingen weer op nul gezet en de
kookzone wordt uitgeschakeld. Kinderslot
Zie de tabel op pag. 113 voor het specifieke Voor de veiligheid van uw kinderen is deze
vermogen van elke kookzone van de plaat. kookplaat voorzien van een slot
Opmerking: nadat op de toets “ON/OFF” is
Inschakelen: druk op de "slot" toets, de
gedrukt, blijft de inductiekookplaat in de stand-by
status, als er binnen twee minuten geen andere kookplaat gaat nu op de "slot" stand de timer
handelingen worden uitgevoerd. geeft "LO" de rest van de toetsen kan nu niet
gebruikt worden met uitzondering van ON/FF
toets

slot opheffen
druk de "Slot" toets 2 seconden in de kookplaat
werkt nu weer op d normale manier.

TIMER functie
Door op de TIMER toets te drukken, gaat de
led knipperen op de display en kan de tijd
worden ingesteld. Met de toetsen “+” of “-
“ kan de tijd ingesteld worden, tussen 1 en
99 minuten. Door op de toets “+” te drukken,
stijgt de instelling 1 minuut per keer; door op
de toets “-“ te drukken daalt de instelling 1
minuut per keer. Zodra de 99 minuten zijn
overschreden, schakelt de timer automatisch
terug naar 0. Door gelijktijdig op de toetsen

112
DUTCH
Maximum vermogen van elke kookzone
Maximum vermogen (W)
Kookzone
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

De hierboven aangegeven vermogensniveaus kunnen variëren afhankelijk van het materiaal


en de afmetingen van de pan.

Keuze van de juiste pannen

ijzeren frituur-steelpan roestvrijstalen pan ijzeren braadpan ijzeren braadpan

geëmailleerde roestvrijstalen ketel geëmailleerde pan platte ijzeren braadpan

1. Er bestaan veel verschillende middelen die geschikt zijn voor gebruik op een
inductiekookplaat. Deze kookplaat is in staat om ze te herkennen en te testen op één van
de volgende manieren:
plaats de pan op een kookzone. Als er op de indicator van deze kookzone een
vermogensniveau verschijnt, is de pan geschikt; verschijnt daarentegen het teken “U”, dan
is de pan niet geschikt voor inductiekoken.
2. Plaats een magneet op de pan: als de magneet door de pan wordt aangetrokken, dan is
de pan geschikt voor inductiekoken.
ǂ De pan: de bodem moet magnetiseerbare materialen bevatten,
De vorm van de pan: de pan moet een diameter van meer dan 12 cm hebben.

113
Veiligheid en onderhoud

Gebruik een voor het Uitsluitend voor gebruik Maak de inductiekookplaat Gebruik de pan nooit
vermogen geschikte binnenshuis. nooit direct met water wanneer deze leeg is (dus
veiligheidsschakelaar. schoon. geen voedsel bevat): de
pan kan daardoor
beschadigd raken en het is
in elk geval gevaarlijk.

Verwarm nooit blikvoedsel Na langdurig gebruik blijft Controleer regelmatig of de Laat nooit metalen
zonder eerst het blik te de kookzone zeer heet. luchtventilatie onder de voorwerpen zoals messen,
hebben geopend, om te Raak om brandwonden te kookplaat niet wordt vorken, lepels en deksels
vermijden dat het blik vermijden nooit het belemmerd (bijvoorbeeld op de kookplaat liggen, om
ontploft doordat het uitzet oppervlak aan van de door glas, papier, enz.). te vermijden dat deze ook
vanwege de hitte. kookplaat. heet worden.

Gebruik de kookplaat nooit Berg geen Schakel alles uit als het Gebruik nooit pannen met
in de nabijheid van gas- of schoonmaakmiddelen, oppervlak van de kookplaat een ruwe bodem, om te
oliekachels. oplosmiddelen of breekt, om elektrische voorkomen dat het
ontvlambare materialen schokken te voorkomen. oppervlak van keramisch
onder de inductiekookplaat glas beschadigd raakt.
op.

Maak de kookplaat Zorg dat het apparaat Als het snoer beschadigd is,
regelmatig schoon om te buiten het bereik van mag dit uitsluitend door
voorkomen dat het vuil zich kinderen blijft en sta bevoegd personeel
ophoopt, wat de goede gebruik ervan alleen toe vervangen worden.
werking van dit onder begeleiding van een
huishoudapparaat volwassen persoon.
belemmert.

Dit huishoudapparaat is vervaardigd volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG


betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Door de wettelijke richtlijnen met betrekking tot het afdanken van dit apparaat in
acht te nemen, helpt u eventuele schade voor het milieu en onze gezondheid te
voorkomen door verkeerde behandeling bij het afdanken van het product .
LET OP: dit product mag niet bij het Met dit symbool wordt aangegeven dat het product niet als gewoon huisafval
gewone huisvuil afgedankt worden. mag worden beschouwd maar door het plaatselijke grofvuilverzamelpunt van
Het dient apart te worden elektrisch en elektronisch afval verwerkt moet worden.
geëlimineerd.
Voor gedetailleerdere informatie over de behandeling, afdanking en recycling van dit product dient u contact op te
nemen met de plaatselijke afvalverwerking, of u moet zich wenden tot de winkel waar dit artikel is gekocht.
114
DUTCH
Reiniging en onderhoud
Het oppervlak van de kookplaat kan als volgt gereinigd worden:
Soort vuil Hoe reinigt u de kookplaat Wat gebruikt u
niet zo vuil met warm water; daarna afdrogen spons
met warm water en drogen met een
speciale spons voor
zeer vuil schuursponsje speciaal voor keramisch
keramisch glas
glas
aangebakken witte azijn op het vuil gieten en met een zelfklevende folie voor
vuil zachte doek reinigen keramisch glas
Gebruik voor het verwijderen van
gesmolten vuilresten een schrapertje special
zelfklevende folie voor
suiker, plastic of geschikt voor keramisch glas (ter
keramisch glas
aluminium bescherming van het glas kunt u beter
een product op siliconenbasis gebruiken)
Opmerking: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.

Meldingen van storingen en controle


Bij storingen schakelt de kookplaat automatisch een veiligheidsfunctie in en op de display
verschijnen de volgende codes:

Probleem Mogelijke oorzaken oplossing


F0/F1/F2 ventilator defect contact opnemen met de leverancier
F3-F8 temperatuursensor defect contact opnemen met de leverancier
controleren of er elektrische stroom aanwezig
E1/E2 spanning is niet normaal is Na deze controle het apparaat weer
aanzetten
E3/E4 temperatuur is niet goed pan controleren
het apparaat weer aanzetten zodra het
E5/E6 onvoldoende warmtestraling
afgekoeld is

In deze lijst staan de meest voorkomende storingen.


Demonteer de inductiekookplaat niet in uw zonder hulp, om risico’s en grotere schade te
voorkomen.

KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Technische Assistentie:
Indien het apparaat niet werkt adviseren wij u om:
- te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit;
- de bovenstaande tabel met storingsmeldingen te controleren.
In het geval de oorzaak van het probleem niet kan worden achterhaald:
het apparaat uitschakelen, beslist niet demonteren en de Technische Assistentie bellen.

115
Bijzondere verklaring
Alles wat in deze gebruiksaanwijzing staat is nauwkeurig gecontroleerd. De fabrikant stelt zich
echter niet aansprakelijk voor fouten of weglatingen in de gedrukte versie.
Bij een eventuele revisie van de gebruiksaanwijzing kunnen bovendien zonder waarschuwing
vooraf technische wijzigingen ingevoerd worden. De afbeelding van het product heeft
betrekking op het huidige product.

116
PORTUGUESE
Caro Cliente,
Obrigado por ter preferido a placa de indução CANDY, um produto que o poderá servir com
total satisfação, durante muitos anos.
Antes de instalar e utilizar o aparelho, leia com atenção este Manual de Instruções e
conserve-o para posteriores consultas.

Introdução
A placa de indução CI640C CI630C pode dar resposta às mais variadas exigências de
cozedura com aquecimento electromagnético, graças a um sistema de controlo
microinformatizado, multifunções. A escolha ideal para as famílias modernas.

Feito com materiais especiais, este electrodoméstico é extremamente fácil de utilizar,


resistente e seguro.

Princípio de funcionamento
A placa de indução é constituída por uma bobina de indução, uma placa de material
ferromagnético e um sistema de controlo. A corrente eléctrica gera um campo
electromagnético potente à volta da serpentina, produzindo uma série de ondas que geram o
calor que é depois difundido pela superfície da placa.

panela de ferro

campo magnético
placa de vidrocerâmica
indutores

corrente induzida

117
Segurança Instalação
Esta placa é destinada a uso doméstico. Selecção do equipamento de instalação
Preocupados em melhorar constantemente 1. Fure o tampo da banca segundo as
os nossos produtos, reservamo-nos o direito medidas indicadas na figura. Para uma
de os alterar para que acompanhem a instalação correcta é necessário deixar
evolução técnica. um espaço de, pelo menos, 5 cm à volta
do furo. Verifique se a espessura do
Protecção contra sobreaquecimento
Um sensor de temperatura verifica tampo de suporte da placa do fogão é,
constantemente a temperatura dentro da placa. pelo menos, de 30 mm e se o material
Quando se regista uma temperatura superior à que o constitui é resistente a
do nível de segurança, a placa desliga-se temperaturas altas, a fim de evitar
automaticamente. deformações por radiação do calor da
placa (figura 1).
Sinalização de objectos em contacto com a
placa
Quando o diâmetro da panela colocada sobre
o disco for inferior a 80 mm, se a panela em
IM
causa for não magnética (como por exemplo JFMG
NP NP
JKFL
as panelas de alumínio) ou ainda, em caso de
abandono de pequenos utensílios (como facas,
garfos ou chaves) sobre a placa, o sistema POQ
O
J NP JNP
disparará um sinal sonoro automaticamente, POQ
O
durante cerca de 1 minuto. Se o problema POQ
O
JNP
persistir, a placa entra automaticamente em
(figura 1)
standby.
Aviso de calor residual
Quando a placa for utilizada durante um
período de tempo prolongado, há que ter em
conta que a placa se mantém com calor
residual durante algum tempo. Assim, a letra
“H" no display aparece, para avisar que é
necessário manter-ser afastado da placa.
2. Verifique sempre se a placa de indução
Autodesactivação como protecção está bem fixada na sua base de fixação e
A autodesactivação é outra função de se o ar que entra e sai circula perfeita e
segurança da sua placa de indução. Activa-se livremente (figura 2).
automaticamente se a placa for deixada acesa.
Os tempos predefinidos para desactivar
automaticamente a placa do fogão variam em
função do nível de potência utilizada e vêm
indicados no quadro abaixo:
A_h [n_j
Nível de potência A zona de cozedura desliga-se POQO J NP POQO J PP
automaticamente após
1-3 8 horas
4-6 4 horas POQO H NP

7-9 2 horas
Quando a panela é retirada do disco no fim A_h _djWa[
da cozedura, a placa de indução não pode
parar o aquecimento imediatamente, (figura 2)
desligando-se apenas depois do sinal
sonoro tocar durante 1 minuto. Nota: A distância mínima de segurança
Muito importante: entre a placa e o eventual armário colocado
Pessoas com pacemaker devem utilizar este superiormente deve ser de, pelo menos, 760
electrodoméstico sob orientação do seu médico. mm.

118
PORTUGUESE
3. Após colocar a placa na posição de Verifique se a instalação eléctrica da sua
casa é provida de uma ligação à terra eficaz
montagem, fixe-a à banca com quatro segundo as normas e disposições de lei. A
suportes (conforme figura). A seguir, ligação à terra è obrigatória.
ajuste cada um dos suportes segundo a O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos
espessura do tampo da banca. provocados a pessoas ou coisas
Suporte
decorrentes do não cumprimento desta
norma.
Se o aparelho for desprovido de ficha de
ligação à corrente eléctrica, aplique no cabo
uma ficha normalizada com capacidade para
aguentar a carga indicada na placa de
características do aparelho em questão.
Se desejar uma ligação à rede eléctrica fixa,
Advertências será necessário intercalar entre o aparelho e
1) A placa de indução tem de ser instalada a rede um dispositivo de corte omnipolar
com distância mínima entre os contactos de
por pessoal qualificado. Não faça a 3 mm.
instalação sozinho. Se o cabo eléctrico estiver danificado ou a
2) A placa de indução não pode ser precisar de ser substituído, é necessário que
montada em frigoríficos, congeladores, a operação seja feita por pessoal
especializado.
máquinas de lavar louça ou secadores de O cabo não pode ser dobrado ou esmagado.
roupa.
3) A placa de indução deve ser instalada de
modo a garantir a melhor irradiação de Descrição da placa de indução
calor possível. Entrada de ar
4) A parede e a área por baixo da placa de
indução têm de ser resistentes ao calor. Placa de
5) Para evitar danos, a película de cola vidrocerâmica
entre a placa do fogão e a superfície de
fixação também tem de ser resistente ao
calor.

4. Ligações eléctricas
A ligação da placa do fogão à rede eléctrica
deverá ser feita por pessoal qualificado e
Painel de controlo
respeitando as normas em vigor. Os vários Saída de ar
modos de ligação da placa estão indicados
na figura 3. Esquema do painel de controlo
1 2 3
Voltagem
e Ligação eléctrica
frequência CI640C
400V 2-N
50/60HZ
Preto Castanho Cinzento e Azul Amarelo/verde 1 5 4

220-240V 1 2 3
50/60HZ
Preto e Castanho Cinzento e Azul Amarelo/verde
CI630C

1 5 4

1.Botão de selecção da zona que se deseja ligar


2.Timer 3.ON/OFF
4.Botão de segurança 5.Regulação de potência

119
Instruções para utilização
Preparação antes de utilizar: automaticamente a 0. Premindo as teclas “+”
Imediatamente após a ligação, a placa emite e “-“ ao mesmo tempo, o indicador regressa
um sinal sonoro e todos os indicadores ao valor 0.
luminosos começam a piscar durante 1
segundo, indicando que a placa de indução
está em standby.
Coloque a panela sobre a zona de cozedura
seleccionada. Confirmação da função TIMER
1. Seleccione o nível de potência da zona
de cozedura desejada, prima a tecla
“timer” e defina o tempo.
2. Depois do timer ter piscado durante cerca
Instruções de funcionamento
de 5 segundos, o tempo definido fica
Após pressão do botão “ON/OFF”, todos os
automaticamente confirmado.
indicadores luminosos mostram o símbolo “-“.
3. A seguir à programação do tempo, prima
Seleccione a zona de cozedura em que
a tecla “TIMER” para verificar se
colocou a panela. O indicador luminoso do
programou, efectivamente, o tempo
nível de potência da zona seleccionada
desejado.
começa a piscar. Prima, então, as teclas “+”
ou “-“. O display indicará 5 como valor
Cancelamento da função TIMER
standard. Regule o nível de potência
desejado com as teclas “+” ou “-“. Mantenha premida a tecla “timer” durante 5
Premindo as teclas “+” e “-” segundos, para cancelar a função definida
simultaneamente, as programações anteriormente. O display indicará 0.
anteriores serão anuladas e a zona da placa
de indução desligada. Modo de segurança
Ver quadro da pág. 121 para informações
Para assegurar a seguran?ça de crian? ças, a
sobre a potência específica de cada zona de
placa de indu?çã
? o possui um dispositivo de
cozedura da placa de fogão.
Nota: Após pressão da tecla “ON/OFF”, a placa bloqueio.
de indução permanece em standby se não se Para bloquear: pressione a tecla "Interlock",
fizer nenhuma operação no prazo máximo de 2 a placa entra em modo "Interlock", no relógio
minutos. surgem as letras "LO". As outras teclas est ã?o
desactivadas excepto a tecla "ON/OFF".

Desbloquear
Pressione a tecla "Interlock" durante 2
segundos e a placa voltará ao seu
funcionamento normal. letras "LO". As outras
Função TIMER teclas est ?o desactivadas excepto a tecla
Premindo a tecla TIMER, o indicador "ON/OFF".
começa a piscar no display. É, então,
possível definir o tempo. Utilizando as teclas
“+” e “-“ o utilizador poderá definir o tempo,
de 1 a 99 minutos. Premindo a tecla “+”, o
tempo aumentará progressivamente, de 1
minuto. Premindo a tecla “-“ diminuirá
também, progressivamente, de 1 minuto.
Quando o tempo exceder o valor máximo, de
99 minutos, o timer regressa

120
PORTUGUESE
Potência máxima de cada uma das zonas de cozedura
Potência potência (W)
Zona de cozedura
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

As potências indicadas podem variar segundo o material e dimensões da panela.

Selecção dos recipientes de cozinha para cozinhar

sertã de ferro panela de aço inoxidável tacho de ferro fervedor de ferro

chaleira de aço inoxidável esmaltado caçarola esmaltada frigideira de ferro

1. Há múltiplos recipientes indicados para utilização em cozedura na placa de indução.


Esta placa de indução permitir-lhe-á identificá-los e testá-los, aplicando um dos
métodos seguintes:
Coloque a panela sobre a zona de cozedura. Se no indicador desta zona de cozedura
aparecer referido um nível de potência, significa que a panela é utilizável mas se, em
vez disso, começar a piscar o símbolo "U", é sinal de que a panela não é própria para
utilizar em placa de indução.
2. Coloque um íman na panela. Se houver atracção entre os dois elementos, significa
que a panela é própria para cozedura em placa de indução.
Nota: O fundo do recipiente terá de conter materiais que permitam condução
magnética.
A panela deverá ter base plana e diâmetro superior a 12 cm.

121
Avisos de segurança e manutenção

Utilize um interruptor de Exclusivamente para Na lavagem da placa de Nunca utilize a panela sem
alimentação de segurança utilização em interior. indução não use água alimentos no interior para
próprio. directamente. cozinhar porque, além de
poder danificar-se, é
perigoso!

Não aqueça alimentos Após utilização prolongada, Verifique periodicamente Não deixe sobre a placa
embalados em caixa sem a zona de cozedura fica se, por baixo da placa, há utensílios de metal, como
abrir previamente a muito quente. Não toque objectos que possam facas, garfos e colheres,
respectiva tampa, para na superfície da placa, impedir a livre circulação porque também aquecem.
evitar riscos de explosão, para evitar queimaduras! de ar (por ex. vidro, papel,
por dilatação provocada etc.).
pelo calor.

Nunca utilize a placa de Não arrume detergentes ou Se a superfície da placa se Não utilize panelas com
indução próximo de materiais inflamáveis partir, desligue tudo para fundo rugoso ou irregular,
aquecedores a gás ou debaixo da placa de evitar choques eléctricos. para evitar danificar a
fogões a querosene. indução. superfície vidrocerâmica da
placa.

Limpe a placa de indução Mantenha o aparelho fora Se o cabo eléctrico estiver


com regularidade, a fim de do alcance das crianças e danificado, tem de ser
evitar que a acumulação de de todas as pessoas sem substituído por pessoal
sujidade impeça o bom pleno uso das suas técnico especializado.
funcionamento do faculdades e não permita
electrodoméstico. que utilizem o aparelho
sem supervisão.

Este electrodoméstico está marcado de acordo com a Directiva Europeia


2002/96/CE sobre eliminação de resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Respeitando as directivas impostas sobre a eliminação deste produto,
ATENÇÃO!:Não eliminar este contribuirá para prevenir potenciais efeitos negativos para o meio ambiente e a
produto como resíduo doméstico. É saúde que, diversamente, poderiam decorrer da sua eliminação inadequada.
necessário que seja recolhido Este símbolo aplicado no produto indica que não pode ser eliminado como
separadamente, para submeter a resíduo doméstico normal e que tem de ser levado a um centro de recolha
tratamento especial. selectiva próprio para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.

Para mais informações sobre o tratamento, eliminação e reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais ou dirija-se à loja onde comprou o aparelho.

122
PORTUGUESE
Limpeza e manutenção
A superfície da placa de indução pode ser limpa, segundo um dos processos indicados no
quadro abaixo:
Tipo de sujidade Como limpar Material a utilizar na limpeza
Pouco sujo Molhar com água quente e depois secar Esponja
Molhar com água quente e secar com
Esponja especial para
Muito sujo uma esponja abrasiva própria para
vidrocerâmica
vidrocerâmica
Deitar vinagre branco sobre a incrustação
Folha adesiva específica para
Incrustações e limpar depois com um pano macio, ou
vidrocerâmica
utilizar um detergente específico.
Para remover os resíduos, utilizar um
Açúcar, plástico ou raspador próprio para vidrocerâmica Folha adesiva específica para
alumínio fundido (para proteger o vidro, é preferível utilizar vidrocerâmica
produtos à base de silicone)
Nota: Antes de qualquer operação de limpeza, desligue sempre o aparelho da rede eléctrica.

Avarias e soluções
Em caso de anomalia, a placa de indução activa automaticamente as suas funções de
protecção e dispara os códigos de protecção correspondentes:
Problema Causa possível Solução
F0/F1/F2 Avaria da ventoinha Contactar o fornecedor
F3-F8 Avaria no sensor de temperatura Contactar o fornecedor
Verificar se há corrente
E1/E2 Tensão eléctrica anómala eléctrica. Após a verificação,
ligar de novo o aparelho
E3/E4 Temperatura anómala Verificar a panela
Ligar de novo o aparelho
E5/E6 Irradiação de calor insuficiente
depois de arrefecido

Esta uma lista das avarias mais comuns.


Não desmonte a placa de indução por si, para evitar perigos e não provocar danos maiores.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES


Antes de chamar o serviço de Assistência Técnica
Se o aparelho não funcionar, aconselhamos:
— Verificar se a ficha está bem adaptada na tomada de corrente;
— Verificar o quadro de avarias indicado acima.
Se não conseguir localizar a causa do problema de funcionamento:
desligue o aparelho, não lhe mexa e chame o Serviço de Assistência Técnica.

123
Declaração especial
Todo o conteúdo deste manual foi submetido a cuidadosa verificação. No entanto, o fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade por erros ou omissões na impressão.
Além disso, numa eventual revisão do Manual de Instruções, o fabricante reserva-se o direito
de introduzir eventuais alterações técnicas, sem qualquer aviso prévio. O aspecto e cor do
equipamento correspondem aos do produto actual.

124
SLOVENIAN
Dragi kupec,
zahvaljujemo vam se, ker ste izbrali indukcijsko kuhalno plošþo Candy. Upamo, da vam bo
dolgo let dobro služila.
Prosimo, da pred uporabo kuhalne plošþe pozorno preberete ta navodila in jih shranite na
varno, saj jih boste morda še potrebovali.

Predstavitev izdelka
Indukcijska kuhalna plošþa CI640C CI630C je primerna za vse naþine kuhanja. Opremljena
je z elektromagnetnimi kuhališþi, mikro-raþunalniškim krmiljenjem in številnimi koristnimi
funkcijami, tako da je res idealna izbira za sodobne družine.
Indukcijske kuhalne plošþe Candy so izdelane je iz posebnih materialov, zato so izjemno
prijazne do uporabnikov, trajne in varne.

Princip delovanja
Indukcijska kuhalna plošþa je sestavljena iz navitij, plošþe iz feromagnetne snovi in krmilnega
sistema. Elektriþni tok preko navitja ustvarja moþno magnetno polje. To proizvaja vrtince, ki
ustvarjajo toploto, ki se nato preko kuhališþa prenaša do posode.

železna posoda

magnetni tokokrog
steklokeramiþna plošþa
indukcijska navitja (induktorji)
induciran elektriþni tok

125
Varnost Vgradnja
Kuhalna plošþa je namensko zasnovana za 1. V kuhinjski pult izrežite luknjo ustrezne
uporabo v gospodinjstvih. velikosti (mere so navedene na spodnji
CANDY konstantno izboljšuje svoje izdelke, sliki). Okoli izreza mora ostati vsaj 50 mm
zato si pridržuje pravico do sprememb na površine. Kuhinjski pult mora biti debel
podroþju tehniþnih znaþilnosti, programa in vsaj 30 mm in izdelan iz na vroþino
zunanjega videza aparatov. odporne snovi. (mere so prikazane na sliki
1).
Zašþita pred pregrevanjem
Tipalo nadzira temepraturo v kuhališþu. ýe se
temperatura dvigne nad varno stopnjo, se
NP IM
NP
kuhališþe izklopi. JFMG
JKFL

Zaznavanje premajhnih ali nemagnetnih


O
POQ
predmetov J NP JNP
POQ
O
ýe na kuhališþe postavite premajhno posodo
O
POQ
(premera pod 80 mm), odložite nanj manjši JNP

predmet (npr. nož, vilico, kljuþ) ali nemagnetno (tesnilo) Slika 1


posodo (npr. iz aluminija), se približno 1
minuto oglaša zvoþni signal, nato pa se
kuhalna plošþa preklopi v stanje pripravljenosti.

Opozorilo o preostali toploti


ýe kuhališþe po doloþenem þasu izklopite,
ostane nekoliko vroþe. V takem primeru se
prikaže þrka »H«, ki vas opozori, da bi se 2. Za brezhibno delovanje indukcijske
lahko na vroþem kuhališþu opekli. kuhalne plošþe je kljuþnega pomena
zadostno zraþenje; odprtine za zrak ne
Samodejen izklop smejo biti zakrite.
Dodatna varnostna funkcija indukcijske Prepriþajte se, da je kuhalna plošþa
kuhalne plošþe je samodejen izklop; to je pravilno vgrajena, kot je to prikazano na
predvsem koristno, þe kdaj pozabite izklopiti sliki 2.
kuhališþe. V spodnji razpredelnici je naveden
þas, po katerem se kuhališþe samodejno
izklopi:

Izbrana Kuhališþe se avtomatsko


A_h [n_j
stopnja izklopi po POQO J NP POQO J PP
1-3 8 urah
4-6 4 urah
POQO H NP
7-9 2 urah

Ko posodo odstranite s kuhališþa, se to takoj


preneha segregati; za eno minuto se orlasi A_h _djWa[

zvoþni signal, nato pa se kuhališþe izklopi.


Slika 2
Opozorilo: Osebe s srþnim Odprtina za vstop zraka
spodbujevalnikom se morajo pred uporabo Odprtina za izstop zraka
indukcijske kuhalne plošþe posvetovati z
zdravnikom. OPOMBA: Zaradi varnosti mora biti razdalja
med kuhalno plošþo in viseþo kuhinjsko
omarico vsaj 760 mm.

126
SLOVENIAN
3. Pritrdite kuhalno plošþo na kuhinjski pult s ýe je prikljuþni kabel poškodovan in ga je
pomoþjo štirih nosilcev na spodnji strani. treba zamenjati, to delo prepustite
Nosilce lahko prilagodite debelini strokovnjaku pooblašþenega servisa, ki ima
kuhinjskega pulta. na voljo ustrezno orodje; tako se boste
Nosilec
izognili nepotrebnemu tveganju.
ýe bo kuhalna plošþa fiksno prikljuþena na
elektriþno omrežje, morate vgraditi veþpolno
stikalo z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
Strokovnjak, ki bo opravil potrebna dela,
mora upoštevati ta navodila in vse veljavne
Opozorila: varnostne predpise.
(1) Vgradnjo in prikljuþitev indukcijske Prikljuþni kabel ne sme biti upognjen ali
kuhalne plošþe prepustite ustrezno stisnjen.
usposobljenim strokovnjakom; Redno preverjajte stanje kabla; zamenjavo
priporoþamo, da se obrnete na naše prepustite ustrezno usposobljenim
pooblašþene servisne službe. Nikoli ne strokovnjakom.
poskušajte sami vgraditi in prikljuþiti
kuhalno plošþo.
(2) Indukcijske kuhalne plošþe ne smete Skica indukcijske kuhalne plošþe
vgraditi nad hladilnik, zamrzovalnik,
pomivalni stroj ali sušilni stroj. Stikalna plošþa

(3) Indukcijska plošþa mora biti vgrajena tako,


da je možno optimalno izžarevanje Odprtina za
vstop zraka
toplote.
(4) Zid in druge površine nad kuhalno plošþo
morajo biti iz na vroþino odporne snovi.
(5) Tudi pohištvo (iverne plošþe, lepila) mora
biti izdelano iz na vroþino odpornih snovi.

4. Prikljuþitev na elektriþno omrežje Steklokeramiþna plošþa


Vtikaþ prikljuþite na vtiþnico, skladno z Odprtina za izstop zraka

veljavnimi predpisi, z enopolnim


prekinjalom. Pravilni naþini so prikazani v
Skica stikalne plošþe
spodnji razpredelnici (slika 3).
1 2 3

Napetost in
Elektriþna povezava CI640C
frekvenca

400V 2-N
1 5 4
50/60HZ
Siva in 2 3
Rjava ýrna modra Rumena/zelena 1

220-240V CI630C
50/60HZ Rjava in Siva in
þrna modra Rumena/zelena 1 5 4

1.Tipka za izbiranje kuhališþa 2.Programska ura


3.Vklop/izklop 4.Tipka za zaklepanje
5.Tipka za izbiranje stopenj

127
Navodila za uporabo
Pred prvo uporabo Potrditev funkcije TIMER
Ko vklopite kuhalno plošþo, se oglasi zvoþni 1. Izberite stopnjo za izbrano kuhalno
signal, za eno sekundo se osvetlijo vsi plošþo, pritisnite tipko “TIMER” in
indikatorji, nato pa ugasnejo. Kuhalna plošþa nastavite želeni þas.
je zdaj v stanju pripravljenosti. 2. Indikator 5 sekund utripa, nato pa je
Postavite posodo na sredino kuhališþa. nastavljeni þas samodejno potrjen.
3. Nastavitev potrdite s pritiskom na tipko za
programsko uro.

Navodila za upravljanje kuhalne plošþe Preklic funkcije programske ure


Ko pritisnete na tipko za vklop/izklop, vsi ýe ste nastavili programsko uro, nastavitev
indikatorji kažejo „-„. Ustrezno stopnjo za po potrebi prekliþete tako, da 5 sekund
izbrano kuhališþe nastavite s pomoþjo tipke pritiskate na tipko za programsko uro. S tem
„+” ali „-”. Na indikatorju se najprej prikaže nastavitev prekliþete in indikator spet kaže „0”.
stopnja „5”; stopnjo prilagodite s pomoþjo
tipke „+” ali „-”. ýe hkrati pritisnete na obe Varnostni način
tipki, „+” in „-”, s tem nastavite stopnjo “0” in Zaradi varnosti otrok je indukcijska plošča
kuhališþe se izklopi. opremljena z napravo za »zaklepanje«.
Podatki o moþi posameznih kuhališþ so
Če pritisnete na tipko »Interlock«, se kuhalna
prikazani v razpredelnici na strani 129.
plošča preklopi v nač in »Interlock« (zaklenjeno)
Opomba: ýe po pritisku na tipko za
vklop/izklop dlje kot 2 minuti ne vnesete na programski uri je viden napis »LO«,
onemogočene so vse tipke razen tipke za
novih ukazov, se indukcijska kuhalna plošþa vklop/izklop.
preklopi v stanje pripravljenosti.

Odklepanje
2 sekundi pritiskajte na tipko »Interlock«;
kuhalna plošča se preklopi v normalen nač in
delovanja.

Programska ura (TIMER)


Ob pritisku na tipko za programsko uro
zaþne utripati indikator. Zdaj lahko s pomoþjo
tipke „+” ali „-” nastavite þas od 1 do 99
minut. Ob vsakem pritisku na tipko „+” ali „-”
se vrednost poveþa oziroma zmanjša za 1
minuto. ýe nastavite vrednost 99 minut, nato
pa še enkrat pritisnete na tipko „+”, se
vrednost samodejno premakne nazaj na „0”.

128
SLOVENIAN
Najveþja možna moþ posameznih kuhališþ
Najveþja moþ (VV)
Kuhališþe
CI640C CI630C
1 1400 1400
2 2000 2000
3 2000 2200
4 1400 -------

Navedene vrednosti se lahko razlikujejo glede na velikost posode in snov, iz katere je ta


izdelana.

Izbira ustreznih posod

železna ponev za ocvrte jedi lonec iz nerjaveþega jekla železna ponev železen lonec

kotliþek iz emajliranega nerjaveþega jekla emajliran lonec železna ponev

Na indukcijski kuhalni plošþi lahko kuhate v razliþnih posodah.


1. Ta indukcijska kuhalna plošþa prepozna številne posode; uporabnost teh lahko preverite s
preprostim preizkusom:
Postavite posodo na kuhališþe. ýe se za izbrano plošþo prikaže stopnja moþi, je posoda
ustrezna. ýe pa namesto tega utripa þrka „U”, posoda ni primerna za kuhanje na
indukcijski kuhalni plošþi.
2. Približajte magnet dnu posode. ýe snov privlaþi magnet, je posoda primerna za kuhanje
na indukcijski kuhalni plošþi.
Opomba: Dno posode mora biti izdelano iz magnetnega materiala.
Dno posode mora biti ravno, premer pa nad 12 cm.

129
Varnostni ukrepi in vzdrževanje

Pri prikljuþitvi vgradite Kuhalna plošþa ni primerna Nikoli ne potapljajte Ne vklapljajte kuhališþa, þe ja
varnostno stikalo za uporabo na prostem indukcijske kuhalne plošþe na njem prazna posoda. S
v vodo tem bi lahko poškodovali
kuhalno plošþo in povzroþili
nevarnost

Nikoli ne segrevajte Po dolgotrajnem kuhanju Obþasno se prepriþajte, da Ne odlagajte kovinskih


hermetiþno zaprtih posod, ostane kuhališþe vroþe. so odprtine za zraþenje predmetov (npr. nožev, vilic,
npr. konzerv – vedno jih Pazite, da se ne opeþete – pod kuhalno plošþo proste žlic ali pokrovk) na kuhalno
najprej odprite, saj v ne dotikajte se in da lahko zrak neovirano plošþo, saj bi se lahko ti
nasprotnem primeru obstaja steklokeramiþne površine z kroži. segreli.
nevarnost, da eksplodirajo golo roko.

Ne uporabljajte kuhalne V omarici pod kuhalno ýe steklokeramiþna Na kuhalno plošþo ne


plošþe v bližini drugih naprav, plošþo ne hranite þistil ali površina poþi, takoj postavljajte posod z grobim
ki proizvajajo visoko drugih vnetljivih snovi. izklopite kuhalno plošþo iz dnom, saj bi te lahko
temperaturo (npr. štedilnik na elektriþnega omrežja, da poškodovale steklokeramiþno
plin ali peþ na kerozin). se izognete nevarnosti za površino.
elektriþni udar.

Redno þistite steklokeramiþno Pazite, da se otroci ali ýe se prikljuþni kabel


površino, da prepreþite, da bi osebe, ki se ne zavedajo poškoduje, ga mora
tujki zašli v ventilator, kar bi nevarnosti, ne približujejo zamenjati pooblašþeni
onemogoþilo brezhibno kuhalni plošþi in ne dovolite, serviser ali druga ustrezno
delovanje aparata. da bi uporabljali kuhalno usposobljena oseba.
plošþo brez nadzora.

Izdelek je oznaþen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice 2002/96 o


odpadni elektriþni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim naþinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreþiti morebitne
negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroþilo nepravilno
odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznaþuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiþajnimi
Pridržujemo si pravico do gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
sprememb brez elektriþne in elektronske opreme.
predhodnega obvestila in do Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o
tiskarskih napak. odstranjevanju odpadkov.

Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.

130
SLOVENIAN
ýišþenje in vzdrževanje
ýišþenje indukcijske kuhalne plošþe je povsem enostavno:
Vrsta neþistoþe ýišþenje Pripomoþek za þišþenje
Namoþite z vroþo vodo in
Manj umazana površina Gobica
obrišite do suhega
Nanesite malo belega kisa na
Madeži in sledi Posebna lepilna folija za
madež, obrišite z mehko krpo ali
vodnega kamna steklokeramiko
uporabite namensko þistilo
Neþistoþo odstranite s posebnim
Staljeni sladkor, alu- Posebna lepilna folija za
strgalom za steklokeramiko
filija ali plastika steklokeramiko
(najboljša so silikonska)

Opomba: Pred þišþenjem izklopite aparat.

Prikaz in odpravljanje nepravilnosti v delovanju


Napaka Možni razlogi Rešitev
F0/F1/F2 okvara ventilatorja obrnite se na pooblašþeni servis
F3-F8 okvara senzorja temperature obrnite se na pooblašþeni servis
neustrezna elektriþna preverite elektriþno napajanje,
E1/E2
napetost nato ponovno vklopite aparat
E3/E4 nepravilna temperatura preverite ustreznost posode
ponovno vklopite aparat potem, ko
E5/E6 nezadostna toplota
se je shladil
V zgornji razpredelnici je naveden seznam najbolj pogostih nepravilnosti v delovanju.
Indukcijske kuhalne plošþe nikoli ne razstavljajte sami, saj bi lahko povzroþili še hujšo okvaro.

Servisiranje
ýe se kuhalna plošþa pokvari:
- najprej preverite, da je pravilno prikljuþena na elektriþno omrežje; nato
- poskusite odpraviti napako s pomoþjo zgornje razpredelnice.
ýe vam problema ne uspe odpraviti, izkljuþite kuhalno plošþo iz elektriþnega omrežja. Ne
poskušajte je sami popraviti, ampak se obrnite na najbližji pooblašþeni servis.

131

You might also like