Diplomski Ana Peran
Diplomski Ana Peran
Diplomski Ana Peran
Department of English
2017/2018
Ana Peran
May 2018
Abstract
The TV series Yes, Prime Minister 1 is a well known British sitcom that has been
present on British television as well as TV stations abroad for decades, and is familiar to the
Croatian audience as well. Although the show deals with politics, it is still very relatable to
audiences worldwide. Its particular and recognizable humor and memorable characters make
it easier for the audience to connect with the show. The main purpose of this paper is to
analyze the humor mechanisms in the show - and there is indeed a great number of ways in
which it amuses the audience, whether through puns, riddles, sarcasm, doublespeak or any
other way of playing with language. The analysis of the dialogues will serve to showcase how
the three main characters play with the language in a clever and often confusing manner.
Grice’s Cooperative Principle with the accompanying maxims, as well as conversational
implicatures will be introduced in order to conduct a pragmatic analysis that will show how,
although demonstrating frequent violations of these maxims, these violations do not take
away from the humorous effect of the lines in the show. The humorous effect is achieved
mainly by using various humor mechanisms which only serve to emphasize the quality of the
dialogues and the fundamental principle of cooperation among participants in spoken
exchange (Cooperative Principle).
1
Yes, Minister is the original series that ran from 1980 to 1984, while Yes, Prime Minister is the sequel that ran
from 1986 to 1988 ; it followed the same characters with the only difference being that the main character was
first a minister and later became the Prime Minister
Table of Contents
Introduction.................................................................................................................................1
2. Humor……………………………………………………………………………….............4
Conclusion................................................................................................................................16
References………………………………………………………………………………………
1
Introduction
In this day and age, there is a great variety of content that attracts audiences around the
world. Nonetheless, there is still enough room for old TV shows, especially sitcoms. Well
written and presented content has the ability to last long after its original run. This is
especially true of comedy series because humor helps attract an audience, it makes the
audience not only laugh but also think about the topics and characters presented in a particular
episode or a longer story arc. Thus, TV shows become a topic of conversation among viewers
who then start incorporating the language, or more specifically, the jokes in everyday
communication. This only proves that the shows are not relevant solely because of their plots
and characters but also because of dialogues and monologues which are full of various humor
mechanisms. This thesis analyzes dialogues specifically in the British TV show Yes, Prime
Minister and through a careful selection of dialogues the thesis will demonstrate how the
series achieves humorous effect by actually contradicting the general conversational
framework set out by the philosopher Paul Grice. Grice’s Cooperative Principle and the
accompanying maxims, as well as conversational implicature, are used in order to analyze
communication in a more formal way.
The TV show Yes Minister, and its sequel Yes, Prime Minister, is a 1980s sitcom that
deals with politics in the UK in a satirical manner. The show gives a behind-the-scenes look
rather than what is presented to the public, although this perspective is marginally present as
well. To avoid any confusion about the title of the sitcom it should be pointed out that the
original show was called Yes Minister, which had three seasons and followed the main
character Jim Hacker during his time as a minister as well as Bernard, his private secretary,
and Sir Humphrey, the Cabinet Secretary. This series was continued as Yes, Prime Minister,
which introduced Hacker as the Prime Minister, with Bernard and Humphrey remaining in the
show as well. These characters each have a specific role and very early on it becomes obvious
who has the upper hand and who does not. This primarily applies to Sir Humphrey and the
Prime Minister and their dynamic. It can be said that the show revolves around their
relationship or it is, at least, one of the focal points of the show. Their relationship is based on
Humphrey always winning arguments and getting what he wants, while Hacker is convinced
that he is the one who has the upper hand. This is because Sir Humphrey uses Hacker’s
2
naivety for his own gain. However, this dynamic changes and we see that by the end of the
show the Prime Minister is becoming more experienced in these political games, so it makes
it that much funnier to see Sir Humphrey confused, desperate and mumbling which is
amusing in itself since he is always in control. In the episode “A Real Partnership” Sir
Humphrey is trying to get a large pay rise for the civil servants, including himself, but he must
present it to the PM in a different way so that it would not be obvious what he is trying to do.
So, when discussing the pay rise at a meeting, Hacker is mistrusting of Humphrey’s intentions
and tries to provoke him to see if Humphrey would admit what he is really trying to do:
Hacker (to Humphrey): You’d stand to gain quite a lot personally.
Sir Humphrey: Prime Minister, that is not a consideration.
Hacker: You’d be happy to be personally excluded from this rise? I know the Cabinet
Secretary would be.
Sir Humphrey: Well, of course, the question is…in essence…not as a
precedent…thinking of the service as a whole…fr-fr-fr-from the long-term point of
view…as a matter of principle…(mumbling in panic)
Hacker: Go on.
(S01E05 25:32 – 26:01 Hacker, Sir Humphrey)
Furthermore, some characters, such as Bernard and the Prime Minister, seem
surprisingly naïve considering their line of work, and it leads to hilarious confusion and
misunderstandings. At times it may seem deliberate, but on other occasions it becomes
apparent that it is simply naivety. This way of understanding usually reflects what anyone
outside of politics questions and does not understand, especially when left in the dark about
the reality of certain situations. For example, there is a scene in which the Prime Minister
wants to leak some information and he denies he ever does that while in a way he actually
admits it, which only leads to Bernard’s confusion:
Bernard: When’s he going to leak it?
Hacker: Did I ask for a leak, Bernard?
Bernard: Well, not in so many... No, you didn’t.
Hacker: No, I didn’t. I occasionally have confidential press briefings, but I have never
leaked.
Bernard: Another irregular verb – I give confidential press briefings, you leak, he’s
been charged under Section 2A of the Official Secrets Act.
(S02E01 20:40 – 21:04 Bernard, James Hacker)
3
As for the show in general, it is known for its “heavily verbal nature of each episode”
(Berman 2011, 45) and it does not shy away from long dialogues. Considering the fact that
long dialogues can fatigue people, in order to hold the viewers’ interest they should be done in
a way that is somehow unique. In Yes, Prime Minister, as Garry Berman points out, there is a
scene in which the dialogue is seven minutes long and there are many such examples
throughout its five seasons (ibid.). On their official page for Yes, Prime Minister, the show’s
broadcasting company, the BBC, also directs attention to its verbal nature by pinpointing the
most important motifs of the show such as “Hacker’s use of catastrophically mixed
metaphors, his Private Secretary Bernard’s fondness for awful puns and maddening pedantry,
and Sir Humphrey’s laconic wit, […], and his catchphrase, usually after totally defeating
Hacker, of muttering ‘Yes Minister’ to close the show.”2 These factors are also the reason
behind choosing this show in particular as the basis for the thesis. Its verbal nature and
specific mechanisms used for humorous effect give a perfect opportunity to analyze around
480 minutes of the show and its language.
The series is known for never explicitly revealing which political party is in power and
for not leaning towards any side. In his article “Yes, Prime Minister's Jonathan Lynn
remembers Margaret Thatcher,” Patrick Day interviews one of the creators of the show,
Jonathan Lynn, and reports his comments about the original idea of making the show.
According to Lynn, the idea was to create a politically neutral show that would be a “satire of
people and their relationship with power” (Day 2013). The show became extremely popular
with some of the most influential politicians, including the then PM Margaret Thatcher, which
for Lynn was not a very positive thing because he feared that the show would end up being
seen as a “conservative” show (ibid.). The LA Times article further reflects on the
relationship the show and its creators had with Thatcher and concludes that it did not in any
way affect the popularity of the show (ibid.). There are still reruns, plays and new versions
which only proves how the show is still relevant 30 years later. Lynn states in the article that
the show has “remained topical […]. Nothing has really changed. Nothing much will. It’s
about people and their relationship to being in power. That doesn’t change” (ibid.).
Lynn’s words still ring true today when the UK is going through a politically
controversial period caused by Brexit. At the time of the much discussed vote, a clip from Yes
2
bbc.co.uk., accessed November 23, 2017, http://www.bbc.co.uk/comedy/yesminister/index.shtml
4
Minister went viral, and one of the articles it was mentioned in is titled “Yes Minister Clip
Gains New Found Fame After EU Referendum Brexit Vote” (York 2016). The clip is from an
episode in which Minister Hacker’s civil servant Sir Humphrey Appleby explains to the
minister why Britain joined the European Union in the first place and it appears to be a
prophecy of what happened in 2016.
“Sir Humphrey: Minister, Britain has had the same foreign policy objective for at
least the last 500 years: to create a disunited Europe. In that cause we have fought with
the Dutch against the Spanish, with the Germans against the French, with the French
and Italians against the Germans, and with the French against the Germans and
Italians. Divide and rule, you see. Why should we change now, when it’s worked so
well?
Hacker: That’s all ancient history, surely?
Sir Humphrey: Yes, and current policy. We had to break the whole thing [the EEC]
up, so we had to get inside. We tried to break it up from the outside, but that wouldn’t
work. Now that we’re inside we can make a complete pig’s breakfast of the whole
thing…”
(S01E05 The writing on the wall, Sir Humphrey and Hacker)3
This example showcases in a fictionalized manner the UK’s stance towards the European
Union as well as Europe in general in the 1980s, which proves how those words stated by a
character on a TV show carry as much weight 30 years ago as they do today.
2. Humor
2.1 The language of humor
Even though a particular topic may be serious, it can still be delivered in a witty and amusing
way. But how can we tell something is funny? What is humor? Considering the fact that
dictionaries provide definitions even for terms that are difficult to define, it is rather
interesting to look up the word “humor” in a dictionary. We will mostly find simplified
definitions such as “the quality of being amusing or comic, especially as expressed in
literature or speech”4 and “a mood or state of mind”5. We still do not know what humor is,
3
See Appendix 1
4
Oxford Dictionaries, s.v. “humor,” accessed January 28, 2018,
https://en.oxforddictionaries.com/definition/humour
5
Oxford Dictionaries, s.v. “humor,” accessed January 28, 2018,
https://en.oxforddictionaries.com/definition/humour
5
and also if we look at humor as a mood or a state of mind then it can be said that humor
depends on one person and is more individual than it is universal. This should not imply that
nothing can be described as being generally funny because there is an important factor of
dominant cultures relayed on TV which is also why TV series have gained global popularity.
If we asked a person what humor is, we would probably get an answer that it is something that
can make us laugh or at least amuse us. This might seem as the most popular description, but
it is still not a sufficient explanation. As Alison Ross elaborates, the “response is an important
factor in counting something as humour” (1998, 3). How people react to something said or
done helps determine whether it is humorous or not. Consequently, the more appropriate
question would be why is something funny, why does something make people laugh (ibid.).
Part of the reason is explained by Ross, and she states that people laugh when they are
surrounded with other people; it creates a sense of community (ibid. 3-4). Similar observation
in relation to laughing mainly in social situations is made by Robert Provine. He found that
what provokes laughter in a person is more often another person and people laugh in company
more than they do when alone (1996, 41). Provine describes laughter as a “powerful and
pervasive part of our lives – an important component in that biobehavioral bedrock of our
species known as human nature” (ibid. 38). He also claims, what we all probably noticed on
our own, that laughter is contagious (ibid. 42). When we hear someone laugh we sometimes
start laughing ourselves even though we do not know what the thing that the other person
finds funny really is.
However, this still leads to more questions. When we watch a film or a television
show or stand-up comedy or any other source of amusement, we are not always surrounded
with people. It is of course possible to find something humorous even though we are not in
company of other people. Whether it is because of our mood, state of mind or the type of
humor we are watching and listening, when we find something amusing, we laugh. While we
can find a show humorous on our own, many studies have shown that there are other ways of
making something appear funnier. We often hear laugh tracks while watching something on
television. When it was invented, the laugh track “was intended to help the audience watch,
understand and feel comfortable with a relatively new medium” (Armstrong 2016). It is
considered to be a consequence of the fact that people had been used to having others around
them while laughing because humorous shows had been experienced through live
performances (ibid.). This continues to be a valid point because even when we do not perceive
something as funny, if we are surrounded with people laughing we will most likely also laugh.
6
Laugh tracks, if present in a show moderately and tastefully, can only add to the already
enjoyable experience of watching the show.
Furthermore, a rather important factor in perceiving something as humorous is culture
because it depends on the differences between cultures. For example, Lu & al. studied humor
across various cultures in relation to creativity (2018, 2). They claim (ibid.) that creativity and
humor are closely connected because they: 1) are positively associated; 2) share common
antecedents (e.g. cognitive flexibility); 3) produce similar consequences (e.g. psychological
health). From a cultural perspective they are both “appropriate violations of norms” (ibid.)
and “require cognitive flexibility” (ibid.). Both creativity and humor violate certain type of
norms and thus it is individual if a new idea or a joke is perceived as funny because it relies
on individual, personal tastes. When talking about cognitive flexibility, Lu & al. explain that
“one must be able to access and switch between different cognitive schemas, which are
mental representations of knowledge or knowledge structures that guide human behaviors”
(ibid. 5-6). In reality, it simply means that in order to understand a new idea or a joke we need
to use different types of knowledge based in different parts of our brain. They are not one-
dimensional. Lu & al. continue by pointing out the differences in humor and creativity
between different cultures. They state that since a culture is a set of values and norms and as
they have already concluded that humor and creativity violate norms, it is easy to deduce that
there are bound to be differences between various cultures (ibid. 9).
Pragmatics refers to “the study of language use, and in particular the study of
linguistic communication, in relation to language structure and context of utterance”
(Akmajian et al.1995, 361). Paul Grice contributed to pragmatic analysis by introducing “the
verb implicate and the related nouns implicature (cf. implying) and implicatum (cf. what is
implied)” (1989, 24). He talks about using intuition in order to understand what is being said,
and if it is in any way ambiguous, the ability to recognize verbs and thus understand what is
being implied (ibid. 25). What he is talking about here is conversational implicature, a term
which implies that conversations have some general features that make it work (ibid. 26). The
best way for participants to engage in efficient conversations is by “making their
conversational contribution such as is required, at the stage at which it occurs, by the accepted
purpose or direction of the talk exchange in which they are engaged” (ibid.) and he calls this
7
the Cooperative Principle. The definition suggests that the most important factor of
successful communication is the mutual understanding of what is being said by two or more
speakers engaging in a conversation, or simply put, the cooperation. Under this principle
Grice creates 4 subcategories or conversational maxims:
the maxim of quantity – one has to be as informative as is asked of him/her and not
say more that necessary;
the maxim of quality – one has to say only things he/she knows are true, there should
be no lying and no saying things one has no evidence that prove them to be true;
the maxim of relation – one needs to be relevant and say only things that make a
contribution to the conversation;
the maxim of manner - one has to be clear, unambiguous, brief and orderly. (ibid 26 -
27)
Of course, it is not always possible to follow these maxims, and there are often
violations or stretching of the rules, which may pose a problem for a correct interpretation of
what is being said in a conversation or simply reduce the quality of the conversation.
Participants may also say directly or imply that they are not willing to fulfill a maxim, for
example, when people do not want to disclose information. They may also have to deal with
an overlap where they cannot fulfill one maxim without violating another one, or they may
deliberately fail to fulfill them. (Grice 1989, 30)
In order to showcase how the Cooperative Principle and the maxims are violated in
Yes, Prime Minister, the thesis will use the most frequent humor mechanisms identified in the
show. The definitions of mechanisms will be drawn from various sources either in relation to
this specific series or in general and, where there is a lack of elaboration, the sources will be
adapted by using examples that explain the mechanisms best. One of the most important
mechanisms is wordplay, which, according to Dirk Delabastita’s definition, is “the general
name for the various textual phenomena in which structural features of the language(s) used
are exploited in order to bring about a communicatively significant confrontation of two (or
more) linguistic structures with more or less similar forms and more or less different
meanings” (1993, 57). This makes playing with idioms also a type of wordplay and we find
many examples in Yes, Prime Minister and it can be observed that this mechanism does not
follow the direction of the talk as stated by the Cooperative Principle. For instance, in the
8
following scene there is a discussion about a possible traitor, one of the ministers who is
called Dudley:
Hacker: I gave him his first Cabinet post, treated him like a son! This is the thanks I
get!
Sir Humphrey: How sharper than a serpent’s tooth it is to have a thankless Cabinet
colleague.
Hacker: It’s envy. Dudley is consumed with envy.
Bernard: It’s one of the seven Dudley sins.
(S02E01 17:59 – 18:15 Hacker, Sir Humphrey, Bernard)
Although this clearly refers to the seven deadly sins considering the fact that envy represents
one of them, the idiomatic play digresses from the matter at hand, which can violate either the
maxim of relation or of quantity. Another example of playing with idioms is in the scene in
which Bernard comes to Hacker’s home and tells him the news that a Christian dean was
being sent on a mission to an Islamic country:
Bernard: The Bishop of Banbury and the Church Missionary Society are sending the
Dean of Baillie College to Kumran on a mercy mission.
Hacker: An Oxford don? Why?
Bernard: He’s an expert on Islam. It’s a faith to faith meeting.
(S01E07 15:00 – 15:16 Bernard, Hacker)
In this example Bernard is playing with the expression face-to-face and, though it is irrelevant
for the conversation, the comment is useful for a further analysis. While faith to faith is an
idiomatic play adapted for the specific situation, it is also connected with similarities in
sound and spelling. It was observed that “this vertical pun plays with the close sound
resemblance of the words faith [feiθ] and face [feis]” (Lukaš 2013, 44). This type of wordplay
is formed on paronymy which is “based on the similarity both in pronunciation and spelling”
(ibid. 17). The double play only makes the joke cleverer. Although it may seem that by
playing with language some grammatical rules are broken, Peter Farb claims that the creative
use of language or language play while it toys with language rules, it does not break them
(ibid. 128).
To further examine how the maxim of relation is violated in the show, other frequent
subcategories of wordplay will be used as well. Among them are puns, often used especially
by Bernard, although other characters resort to this technique as well. A pun is a structure
based on “at least two linguistic structures resembling each other in form […] which have
9
different meanings” (Lukaš 2013, 9). In the following scene, there is a discussion about who to
choose as the next bishop of a diocese:
Hacker: Is there really no other candidate?
Sir Humphrey: Well, not really. There were better jobs available recently.
Hacker: What’s better than a bishop? A rook?
(S01E07 11:31 – 11:41 Hacker, Sir Humphrey)
‘Bishop’ is most commonly used for “a senior member of the Christian clergy, usually in
charge of a diocese and empowered to confer holy orders,”6 but it has another meaning, that
of “an African weaver bird, the male of which has red, orange, yellow, or black plumage” 7. A
‘rook’ has only the meaning of “a gregarious Eurasian crow with black plumage and a bare
face, nesting in colonies in treetops.”8 So we see Hacker’s attempt at playing with words that
is based on homonymy. The next scene takes place at Hacker’s office where the Prime
Minister asks Bernard to do something:
Hacker: Bernard, I want you to put Dorothy back into her old office.
Bernard: You mean, carry her there?
(S01E04 03:06 – 03:12 Hacker, Bernard)
The phrasal verb “put back” has two meanings. The first one is literal “to return something to
where it was before,”9 while the second one is more abstract and means “go to set something
back.”10 The pun here is in taking an expression literally, while the actual meaning was to put
Dorothy in her old office. In these examples, puns could have been left out because they do
not contribute to the conversation and thus violate the maxim of relation. This occurs again in
the following example which uses mixed metaphors to violate the maxim. According to
Cornelia Müller, mixed metaphors, as can be deduced from the name itself, are
“impermissible combinations of the underlying conceptual metaphors” (2009, 139). In the
following scene in which Hacker is discussing an issue of education and how something could
be done about it:
Hacker: You think I could? Grasp the nettle? Take the bull by the horns?
6
Oxford Dictionaries, s.v. “bishop,” last accessed January 28, 2018,
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bishop
7
Oxford Dictionaries, s.v. “bishop,” accessed January 28, 2018,
https://en.oxforddictionaries.com/definition/bishop
8
ibid., s.v. “rook,” accessed January 28, 2018, https://en.oxforddictionaries.com/definition/rook
9
Collins English Dictionary, s.v. “put back,” accessed January 28, 2018,
https://www.thefreedictionary.com/put+back
10
ibid.
10
Bernard: Prime Minister, you can’t take the bull by the horns if you’re grasping the
nettle.
(S02E07 10:07 – 10:15 Hacker, Bernard)
Another way Bernard violates the maxim is by always taking every expression literally and by
having the need to correct every slightly incorrect statement and say something that does not
contribute to a conversation. For example, in the following scene Hacker is having doubts
about what to do with a case of a British nurse imprisoned and Bernard is not very helpful:
Hacker: If we do nothing, we look heartless. And feeble. It doesn’t do the government
any good to look heartless and feeble simultaneously. Bernard?
Bernard: Perhaps you could arrange it so you only look heartless and feeble
alternately.
(S01E07 01:25 – 01:38 Hacker, Bernard)
Bernard neither gave a concrete answer nor did he contribute to it. His suggestion was not
helpful to the PM and thus it is a violation of this maxim.
Farb further mentions other subcategories of wordplay, such as riddles, wise sayings,
verbal dueling etc. (1973, 4). Speaking in riddles or “a traditional verbal expression which
contains one or more descriptive elements, a pair of which may be in opposition; the referent
of the elements is to be guessed” (Georges and Dundes 1963, 116) is very much present in
Yes, Prime Minister and can be seen in situations where characters want to avoid speaking
directly concerning complicated situations. Evidently, this is a violation of the maxim of
manner. In the following scene Bernard is trying to tell Sir Humphrey something about a
secret he does not want anyone to hear:
Bernard: There has been movement.
Sir Humphrey: On what subject?
Bernard: On a subject we hoped for no movement.
Sir Humphrey: The Civil Service generally hopes there will be no movement on any
subject!
Bernard: Uh, yes, what I mean is it’s in relation to a subject that is normally wholly
and exclusively within the control of the Civil Service that developments have
developed.
Sir Humphrey: You’re speaking in riddles!
Bernard: Oh, thank you.
(S01E05 14:01 – 14:27 Bernard, Sir Humphrey)
11
In that scene, Bernard is trying to say something about a delicate situation without stating it
clearly, which strongly resembles a riddle. The message is not conveyed in a direct manner
and is not clear to the listener, in this case to Sir Humphrey which violates the rule of mutual
understanding. The violation of the maxim of manner and of the Cooperative Principle in
general can be seen as well in the following example, in which Hacker and Humphrey are
discussing which room to use as a waiting room for visitors. Humphrey wants only one in
particular because it suits him for his scheming:
Hacker: People can wait in the lobby. Or in the state rooms.
Sir Humphrey: Some people. But some people must wait where other people cannot
see the people who are waiting. And people who arrive before other people must wait
where they cannot see the people who arrive after them being admitted before them.
And people who come in from outside must wait where they cannot see the people
from inside coming in to tell you what the people from outside have come to see you
about. And people who arrive when you are with people they are not supposed to
know you have seen must wait somewhere until the people who are not supposed to
have seen you have seen you.
(S01E04 06:10 – 06:41 Hacker, Sir Humphrey)
Humphrey is obviously not brief, he is not even orderly and thus he is clearly violating the
maxim. He is a character most known for his wit and his ability to deceive with his long and
often ambiguous sentences, which is actually just another way of telling lies. This mechanism
is known as doublespeak or as William Lutz defines it, “language that pretends to
communicate but really doesn’t. It is language that makes the bad seem good, the negative
appear positive, […]” (1990, 254). Lutz states that the purpose of doublespeak is to “mislead,
distort, deceive, inflate, circumvent, obfuscate” (ibid. 255). Doublespeak often leads to
misunderstandings which clearly violate the Cooperative Principle. How the maxim of
manner is violated is also demonstrated by a type of doublespeak frequently used in the show,
inflated language. Lutz explains that this type of language “is designed to make the ordinary
seem extraordinary; to make everyday things seem impressive; to give an air of importance to
people, situations, or things that would not normally be considered important; to make the
simple seem complex” (1990, 258). In the following scene Humphrey uses this method to
make something sound more important. The scene has already been mentioned, and in it the
PM takes the keys of his office away from Humphrey, so he wants to get them back:
12
this instance, as in many others, he is trying to sound important and knowing, and what
matters even more to him, he wants to show his superiority over Hacker. Because of too much
elaboration on the topic he is also violating the maxim of manner, but the maxim of relation
as well because some of the information is irrelevant for the discussion. This is rather
noticeable in the following example as well, in which Humphrey uses subtle sarcasm or
“speech in which (...) speaker’s meaning can come apart from sentence meaning” (Camp
2012, 587). In the scene, Hacker wants to tell Sir Humphrey about his idea to reward his
colleagues:
Hacker: You know, Humphrey, I’ve been thinking.
Sir Humphrey: Good.
(S01E01 16:13 – 16:16 Hacker, Sir Humphrey)
Humphrey’s sarcastic comment is unwarranted, since the sentence before does not
require an answer. The comment’s meaning is not positive and its sole purpose is to
downgrade the other person.
Peter Farb devotes a lot of attention to the use of language play for deceiving and
lying. But, he calls lying an “inefficient and hazardous strategy to play with the conventions
of language” (ibid. 156). He believes that lying is always discovered and leads to losing any
credibility like, for example, in politics (ibid.). This is something we can affirm, because
when we find out about the lies that politicians had told us, we stop trusting them. The
problem is, we do not always discover them. The truth does not always come out. Not in real
life, not in fiction. Which is why in Yes, Prime Minister lying is used to get the upper hand, to
convince someone of something. This is done in a humorous way, and not every character in
the show finds out about the lie, and although it is only fiction it reflects the real life situation
in which some goals are achieved through deception. This mechanism violates the maxim of
quality and since many characters in Yes, Prime Minister are involved in scheming for their
own gain, we encounter a great number of untruthful conversations. In the following scene,
Sir Humphrey gives a suggestion to the PM about what he should do to become more popular
with the public and Humphrey is purposefully lying to him and giving him false information
so that he would go along with the plan and eventually help Humphrey achieve his goal:
Sir Humphrey: I was about to suggest that you might intervene personally to save
that poor little doggie on Salisbury Plain.
Hacker: Are you serious?
Sir Humphrey: Of course.
Hacker: It certainly would be very popular. Would it be very expensive?
14
example, Sir Humphrey and Sir Wharton are trying to explain diplomacy and how much
information ministers need to know:
Sir Richard Wharton (RW; Permanent Secretary to the Foreign Office): It’s too
dangerous to let politicians become involved with diplomacy.
Sir Humphrey Appleby (HA): Diplomacy is about surviving until the next century.
Politics is about surviving until Friday afternoon.
RW: There are 157 independent countries in the world. We’ve dealt with them for
years. There’s hardly an MP11 who knows anything about any of them.
HA: Tchh… Show them a map of the world; most of them have a job finding the Isle
of Wight.
(S01E06 14:46 – 15:10 Sir Humphrey, Sir Richard)
In this example it is apparent that these statements come from personal observations and
opinion and are not stated in answer to any question regarding how knowledgeable politicians
are.
Moreover, not only politicians in general are being discredited, but also departments,
state policies, other countries and so on. One example of this is the following scene in which
the Permanent Secretary of the Foreign Office complains about the Dean of Baillie saving a
British nurse from imprisonment in an Islamic country. The Foreign Office had not done
anything about it so the Permanent Secretary is offended that the newspapers asked of them to
be more patriotic, which is a concept the Foreign office does not approve of:
Sir Richard Wharton: People have said a lot of unpleasant things about the Foreign
Office, but we’ve never been accused of patriotism!
(S01E07 19:39 – 19:44 Sir Richard)
Of course, they were not asked to comment on the Foreign office’s patriotism.
Since the show was made by the BBC, it is funny how at times they even mock that
same broadcasting corporation, but it is simply implied, which makes it a violation of the
maxim of manner. For example, in the following scene, Hacker has to make up to a politician
for a promised promotion that did not happen:
Hacker: We got to give him something, I promised.
Sir Humphrey: Well, what is he interested in? Does he watch television?
Hacker: He hasn’t even got a set.
11
MP – “a Member of Parliament,” Oxford Dictionaries, s.v. “MP,” accessed February 28, 2018,
https://en.oxforddictionaries.com/definition/mp
16
Conclusion
While humor will always remain one of the things that intrigue us, we are still able to
recognize it and recognize the forms in which it appears. Of course, there are always
exceptions to the rule, but the popularity of comedy today proves that now, more than ever,
there is something that attracts us to it. Since it is healthy to laugh, it is more than welcome
we find sources of comedy which suit us best. That is why Yes, Prime Minister, as a well-
known show, serves as a useful subject of analysis. Its highly verbal nature and particular
dialogues help produce a pragmatic analysis based on Paul Grice’s Cooperative Principle. The
principle suggests that speakers while communicating cooperate and expect each other to
behave according to the conversational maxims. These maxims are often violated both in
everyday communication and in fiction, or in this case, in Yes, Prime Minister. However, this
does not imply that violating these maxims should be avoided at any cost because it neither
takes away from the quality of the spoken exchange nor does it destroy the humorous effect,
which is noticeable in this show as well. The natural flow of these exchanges is also supported
by various humor mechanisms which serve to provoke positive reactions from the viewers
and are not as simple as they may seem at first. Humor can be hard to define, but it can easily
be described as complex. Nevertheless, its complexity allows the audiences to appreciate it
even more.
References
Akmajian, Adrian, Richard A.Demers, Ann K. Farmer and Robert M. Harnish. 1995.
Linguistics: An Introduction to Language and Communication. London: The MIT
Press.
Armstrong, Jennifer Keishin. 2016. “Where does canned laughter come from and where did it
go?” bbc.com. Accessed January 20, 2018.
http://www.bbc.com/culture/story/20160926-where-does-canned-laughter-come-from-
and-where-did-it-go
Berman, Garry. 2011. “Yes Minister Yes Prime Minister.” In Best of the Britcoms: From
Fawlty Towers to The Office, 44 – 48. Plymouth: Taylor Trade Publications.
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014. S.v. „put back.“
Accessed January 28, 2018. https://www.thefreedictionary.com/put+back
Day, Patrick K. 2013. “Yes, Prime Minister's' Jonathan Lynn remembers Margaret Thatcher.”
Los Angeles Times, April 9. Accessed November 23, 2017.
http://articles.latimes.com/2013/apr/09/entertainment/la-et-st-yes-prime-ministers-
jonathan-lynn-remembers-margaret-thatcher-20130409
Delabastita, Dirk. 1993. There's a Double Tongue: An Investigation Into the Translation of
Shakespeare's Wordplay, with Special Reference to Hamlet. Amsterdam: Rodopi.
Farb, Peter. 1973. Word Play: What Happens When People Talk. New York: Random House
Inc (T).
Georges, Robert A., and Alan Dundes. 1963. "Toward a Structural Definition of the Riddle."
The Journal of American Folklore 76, no. 30: 111-18. doi:10.2307/538610.
Grice, Paul. 1989. Studies in the Way of Words. Cambridge: Harvard University Press.
Lu, Jackson & Martin, Ashley & Usova, Anastasia & Galinsky, Adam. 2018. “Creativity and
humor across cultures: Where Aha meets Haha.” In Explorations in creativity
research. San Diego, CA: Academic Press.
Lukaš, Radek. 2013. “Wordplay in Yes, Prime Minister.” Master’s thesis, Faculty of
Humanities and Social Sciences. https://theses.cz/id/0rgo00/DP_Lukes_Radek1_1.pdf
Lutz, William. 1990. “The World of Doublespeak.” In The State of the Language, edited by
Christopher Ricks, Leonard Michaels, 254-265.
https://www.cusd80.com/cms/lib/AZ01001175/Centricity/Domain/318/The%20World
%20of%20Doublespeak-William%20Lutz.pdf
Müller, Cornelia. 2009. Metaphors Dead and Alive, Sleeping and Waking: A Dynamic View.
Chicago and London: University of Chicago Press.
Provine, Robert. 1996. “Laughter.” In American Scientist 84, no. 1: 38-47. North Carolina:
Sigma Xi, The Scientific Research Society.
York, Chris. 2016. “Yes Minister Clip Gains New Found Fame After EU Referendum Brexit
Vote.” Huffington Post UK, June 25. Accessed November 23, 2017.
http://www.huffingtonpost.co.uk/entry/yes-minister-explains-
brexit_uk_576e92a8e4b0232d331e0fa8
List of episodes
Yes Minister:
Sir Humphrey: Minister, Britain has had the same foreign policy objective for at least the last
500 years: to create a disunited Europe. In that cause we have fought with the Dutch against
the Spanish, with the Germans against the French, with the French and Italians against the
Germans, and with the French against the Germans and Italians. Divide and rule, you see.
Why should we change now, when it’s worked so well?
Sir Humphrey: Yes, and current policy. We had to break the whole thing [the EEC] up, so we
had to get inside. We tried to break it up from the outside, but that wouldn’t work. Now that
we’re inside we can make a complete pig’s breakfast of the whole thing: set the Germans
against the French, the French against the Italians, the Italians against the Dutch… The
Foreign Office is terribly pleased; it’s just like old times.
Sir Humphrey: Well, for the same reason. It’s just like the United Nations, in fact; the more
members it has, the more arguments it can stir up, the more futile and impotent it becomes.