Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Ep-5 Lancelot

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 80

1

00:00:00,000 --> 00:00:02,290

In a land of myth and time of magic,

00:00:02,330 --> 00:00:07,120

the destiny of a great kingdom rests of shoulders on a young boy.

00:00:07,160 --> 00:00:10,040

His name...Merlin.

00:00:59,590 --> 00:01:00,980

Run run!

00:01:24,690 --> 00:01:25,630

It's gone.

00:01:29,630 --> 00:01:31,300

You saved my life.

00:01:32,430 --> 00:01:33,470

I'm Merlin.

8
00:01:34,950 --> 00:01:36,160

Lancelot.

00:01:44,922 --> 00:01:50,592

10

00:01:51,662 --> 00:01:55,645

11

00:01:55,872 --> 00:02:02,073

12

00:02:07,610 --> 00:02:13,620

13

00:02:19,050 --> 00:02:21,100

The wound is superficial.

14

00:02:21,130 --> 00:02:22,800

The fever will pass.

15

00:02:22,950 --> 00:02:25,180


He should be fine by morning.

16

00:02:31,090 --> 00:02:33,070

What creature could've done this?

17

00:02:33,280 --> 00:02:35,720

We found no tracks in or out.

18

00:02:35,720 --> 00:02:37,470

What the villagers say must be true.

19

00:02:37,490 --> 00:02:38,640

It has wings.

20

00:02:39,300 --> 00:02:40,150

and

21

00:02:41,130 --> 00:02:42,230

what?

22

00:02:42,810 --> 00:02:46,130

..and it took no livestock - only people.


23

00:02:47,020 --> 00:02:49,500

Whatever it is, it has a taste for human flesh.

24

00:02:50,800 --> 00:02:53,380

Post sentries at all the outlying villages.

25

00:02:53,560 --> 00:02:55,260

Put the lookouts on full alert.

26

00:02:55,620 --> 00:02:57,520

If this thing should make for Camelot,

27

00:02:57,530 --> 00:02:58,940

we must be ready.

28

00:03:01,540 --> 00:03:05,460

Ever since I was a child, I've dreamed of coming here.

29

00:03:05,580 --> 00:03:09,400

It's my life's ambition to join the knights of Camelot.


30

00:03:10,530 --> 00:03:14,920

I know what you're thinking. I...I expect too much.

31

00:03:15,200 --> 00:03:16,980

After all, who am I?

32

00:03:16,990 --> 00:03:19,880

They have their pick of the best and bravest in the land.

33

00:03:19,890 --> 00:03:20,930

Lancelot.

34

00:03:20,940 --> 00:03:22,030

Yes.

35

00:03:22,540 --> 00:03:24,310

They're going to love you.

36

00:03:24,540 --> 00:03:25,600

They are?

37
00:03:26,160 --> 00:03:27,470

I've seen you in action.

38

00:03:27,480 --> 00:03:29,620

You could shame Arthur himself.

39

00:03:29,650 --> 00:03:30,980

I hardly think so.

40

00:03:31,330 --> 00:03:33,570

In fact, you know what I'll do?

41

00:03:33,870 --> 00:03:35,300

I'll talk to him right now.

42

00:03:35,640 --> 00:03:37,130

Yo know Arthur?

43

00:03:37,950 --> 00:03:39,480

Oh, yes.

44

00:03:40,100 --> 00:03:43,860


Right, you jumped-up dung beetle,

45

00:03:44,020 --> 00:03:45,450

this is it final test.

46

00:03:46,490 --> 00:03:48,900

Pass this and you're knight at Camelot,

47

00:03:49,630 --> 00:03:52,100

Fail, and you're no-one.

48

00:03:52,260 --> 00:03:56,240

You face the most feared of all foes, the ultimate killing machine.

49

00:03:58,480 --> 00:03:59,910

You face me.

50

00:04:00,220 --> 00:04:03,970

Your challenge - the last one minute, free combat.

51

00:04:04,510 --> 00:04:06,880

Grimond, second son of Wessex.


52

00:04:11,610 --> 00:04:13,020

Your times starts now.

53

00:04:29,790 --> 00:04:31,070

Take him away.

54

00:04:32,330 --> 00:04:34,500

He's the third to fail this month.

55

00:04:34,510 --> 00:04:37,150

How can I defend Camelot with rubbish like that?

56

00:04:37,320 --> 00:04:39,410

I think I might be able to help.

57

00:04:39,500 --> 00:04:40,890

You, Merlin?

58

00:04:40,890 --> 00:04:43,110

You have no idea what it takes to be knight


59

00:04:43,120 --> 00:04:46,310

courage, fortitude, discipline.

60

00:04:46,320 --> 00:04:49,940

No, of course I don't. But I do know someone who dose.

61

00:04:49,950 --> 00:04:51,010

Yeah?

62

00:04:51,090 --> 00:04:52,510

Save my life.

63

00:04:52,610 --> 00:04:53,890

That's blown it for starters!

64

00:04:53,900 --> 00:04:55,530

He's really good, honestly.

65

00:04:55,540 --> 00:04:57,530

I'm sure he's terrific.

66
00:04:57,540 --> 00:04:58,900

You forget Camelot's first code.

67

00:04:58,910 --> 00:04:59,780

What?

68

00:04:59,790 --> 00:05:00,900

The first code.

69

00:05:00,900 --> 00:05:03,120

Only noblemen can be knights.

70

00:05:03,150 --> 00:05:05,770

So unless your friend is a nobleman...

71

00:05:05,780 --> 00:05:07,670

He is ... a nobleman.

72

00:05:08,150 --> 00:05:09,560

- Is he? - Absolutely.

73

00:05:10,260 --> 00:05:13,190


Very well. Bring him to the training ground tomorrow.

74

00:05:13,650 --> 00:05:15,830

Make sure he brings his seal of nobility.

75

00:05:15,840 --> 00:05:18,330

Thanks, Arthur. You wont't regret it.

76

00:05:21,070 --> 00:05:22,930

Well? Did you speak to him?

77

00:05:22,940 --> 00:05:23,920

I spoke to him.

78

00:05:23,930 --> 00:05:25,050

And?

79

00:05:25,500 --> 00:05:26,360

And...

80

00:05:29,620 --> 00:05:30,710

He'd like to meet you.


81

00:05:31,160 --> 00:05:32,070

Yes!

82

00:05:32,900 --> 00:05:34,660

Thank you. Thank you.

83

00:05:34,660 --> 00:05:36,270

Hey, it's no problem, really.

84

00:05:36,270 --> 00:05:36,510

It was nothing.

85

00:05:38,560 --> 00:05:40,470

You're not a nobleman by any chance, are you?

86

00:05:40,470 --> 00:05:43,480

A nobleman? No. Good lord, No.

87

00:05:43,770 --> 00:05:44,720

Why do you ask?


88

00:05:44,720 --> 00:05:46,320

It's just that...

89

00:05:46,320 --> 00:05:48,705

The first code of Camelot states that

90

00:05:48,705 --> 00:05:52,790

only those of noble blood can serve as knight.

91

00:05:52,850 --> 00:05:54,141

Uther created the knights to protect this kingdom

92

00:05:54,142 --> 00:05:56,690

from those who wish to destroy it.

93

00:05:57,050 --> 00:06:00,120

He knew he'd have to trust each of his knights with his life.

94

00:06:00,120 --> 00:06:04,280

So he chose those who'd sworn allegiance to him.

95
00:06:04,280 --> 00:06:05,110

The nobility.

96

00:06:05,110 --> 00:06:07,280

Thus the first code of Camelot was born.

97

00:06:07,280 --> 00:06:09,930

And ever since that day, only sons of noble families

98

00:06:09,930 --> 00:06:12,580

have served as knights.

99

00:06:13,780 --> 00:06:15,750

That is not fair.

100

00:06:15,750 --> 00:06:17,980

Fair or unfair, that's the way it is.

101

00:06:19,290 --> 00:06:20,850

I'm sorry, Lancelot.

102

00:06:21,540 --> 00:06:22,600


Truly I am.

103

00:06:37,550 --> 00:06:39,160

Why do you want to be a knight so much?

104

00:06:40,490 --> 00:06:46,780

When I was a boy, my village was attacked by raiders from northern plains.

105

00:06:48,730 --> 00:06:50,560

They were slaughtered where they stood -

106

00:06:51,280 --> 00:06:53,500

my father, my mother, everyone.

107

00:06:54,940 --> 00:06:56,160

I alone escaped.

108

00:06:58,230 --> 00:07:02,540

I vowed that day that never again would I be helpless in the face of tyranny.

109

00:07:03,220 --> 00:07:05,240

I made swordcraft my life.


110

00:07:05,560 --> 00:07:09,790

Every waking hour since that day I devoted to the art of combat.

111

00:07:10,890 --> 00:07:14,860

When I was ready, I set forth for Camelot.

112

00:07:17,450 --> 00:07:19,090

And now it seems my journey ends.

113

00:07:20,770 --> 00:07:23,580

Everything I've fought for - wasted.

114

00:07:24,670 --> 00:07:25,740

I give you my word,

115

00:07:26,540 --> 00:07:29,660

whatever it takes, I will make this right.

116

00:07:44,710 --> 00:07:45,700

Homework.
117

00:08:30,290 --> 00:08:34,940

(spell)

118

00:08:42,130 --> 00:08:44,040

Come on, come on yes!

119

00:08:53,260 --> 00:08:55,430

It's, um, a real page-turner.

120

00:09:03,290 --> 00:09:04,150

What's that?

121

00:09:04,150 --> 00:09:05,840

This is your seal of nobility.

122

00:09:05,840 --> 00:09:06,860

I don't understand.

123

00:09:06,860 --> 00:09:09,250

Ladies and gentlemen, I give you Lancelot,

124
00:09:09,250 --> 00:09:11,640

fifth son of Lord Eldred of Northumbira.

125

00:09:11,640 --> 00:09:12,920

No, Merlin, no.

126

00:09:13,350 --> 00:09:14,630

So you don't want to be knight then.

127

00:09:15,180 --> 00:09:16,270

Of course I do!

128

00:09:17,270 --> 00:09:18,630

What? The rules don't allow it?

129

00:09:18,630 --> 00:09:20,320

Damn the rules. The rules are wrong.

130

00:09:20,320 --> 00:09:22,970

But it's a lie. It's against everything that stands for.

131

00:09:22,970 --> 00:09:25,910


You have as much right to be a knight as any man. I know it.

132

00:09:27,000 --> 00:09:28,110

But the rules, Merlin...

133

00:09:28,520 --> 00:09:30,470

We're not breaking the rules.

134

00:09:30,470 --> 00:09:31,300

We're bending them.That's all.

135

00:09:31,300 --> 00:09:32,500

You get your foot in the door.

136

00:09:32,500 --> 00:09:36,470

After that, you'll be judged on your merit alone.

137

00:09:37,050 --> 00:09:39,890

And if you succeed, if they make you a knight,

138

00:09:40,450 --> 00:09:43,330

it'll be because you have earned it, noble or not.


139

00:09:46,240 --> 00:09:47,970

I can't change the way things are done here,

140

00:09:48,990 --> 00:09:53,820

but you can... if you let me help you.

141

00:10:01,720 --> 00:10:03,210

This is very kind of you, uh...

142

00:10:04,330 --> 00:10:05,720

Gwen.

143

00:10:06,620 --> 00:10:07,470

Short for Guinevere. Ah.

144

00:10:08,410 --> 00:10:10,590

Then thank you, Guinevere.

145

00:10:11,350 --> 00:10:13,770

Don't thank me. Thank Merlin.


146

00:10:14,270 --> 00:10:16,480

Merlin would do anything for anyone.

147

00:10:16,860 --> 00:10:18,350

Sorry, can you raise your arms?

148

00:10:18,350 --> 00:10:20,090

Thank you. Sorry.

149

00:10:24,850 --> 00:10:26,770

I think it's great that Merlin's got you this chance.

150

00:10:27,680 --> 00:10:29,020

We need men like you.

151

00:10:29,790 --> 00:10:30,490

You do?

152

00:10:32,420 --> 00:10:35,240

Well, not me personally but, you know, Camelot.

153
00:10:35,680 --> 00:10:37,000

Camelot needs knights.

154

00:10:37,410 --> 00:10:39,220

Not just Arthur and his kind,

155

00:10:39,220 --> 00:10:40,550

but ordinary people like you and me.

156

00:10:41,260 --> 00:10:43,140

I'm not a knight yet, my lady.

157

00:10:43,140 --> 00:10:44,310

And I'm not a lady.

158

00:10:45,300 --> 00:10:46,490

Sorry, I...

159

00:10:47,970 --> 00:10:49,050

Ok, we're done.

160

00:10:49,550 --> 00:10:50,940


I should have these ready in no time.

161

00:10:51,270 --> 00:10:52,800

It's nice to meet you, Lancelot.

162

00:11:05,270 --> 00:11:07,520

She seems lovely. Guievere.

163

00:11:07,520 --> 00:11:09,330

Oh, yeah, yeah, she is.

164

00:11:09,920 --> 00:11:12,100

And the best seamstress in Camelot, I promise.

165

00:11:12,690 --> 00:11:16,850

Are you two...you know?

166

00:11:19,020 --> 00:11:20,690

No. No, no.

167

00:11:21,210 --> 00:11:22,270

Just friends.
168

00:11:23,630 --> 00:11:24,320

One.

169

00:11:25,730 --> 00:11:26,520

Two.

170

00:11:27,560 --> 00:11:28,250

Three.

171

00:11:29,370 --> 00:11:30,310

Four.

172

00:11:31,350 --> 00:11:32,440

One.

173

00:11:33,290 --> 00:11:34,060

Two.

174

00:11:35,260 --> 00:11:36,180

Three.
175

00:11:37,850 --> 00:11:39,040

You certainly look the part.

176

00:11:39,040 --> 00:11:40,310

Doesn't he just?

177

00:11:40,710 --> 00:11:41,810

I dont feel it.

178

00:11:41,810 --> 00:11:42,660

That'll do for today.

179

00:11:43,440 --> 00:11:44,320

Well done.

180

00:11:44,790 --> 00:11:46,960

Here's your chance. Go for it.

181

00:11:53,220 --> 00:11:56,750

Yes? Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria.

182
00:11:59,070 --> 00:12:01,050

Lance-a-lot?

183

00:12:01,570 --> 00:12:02,950

My servant mentioned you.

184

00:12:02,950 --> 00:12:04,430

Got your seal?

185

00:12:05,190 --> 00:12:06,230

Sire.

186

00:12:08,690 --> 00:12:10,010

Sluggish reactions.

187

00:12:10,010 --> 00:12:11,760

On a battlefield, you'd be dead by now.

188

00:12:12,780 --> 00:12:14,020

Come back when you're ready.

189

00:12:15,160 --> 00:12:16,320


I'm ready now, sire.

190

00:12:19,540 --> 00:12:20,610

You are, are you?

191

00:12:21,860 --> 00:12:25,140

Fine. You can start by cleaning out the stables.

192

00:12:31,250 --> 00:12:32,710

I'm sorry about Lancelot.

193

00:12:32,710 --> 00:12:34,400

I could see you were upset.

194

00:12:36,880 --> 00:12:38,900

Oh...you know, that's life.

195

00:12:39,970 --> 00:12:41,220

You win some, you lose some.

196

00:12:42,610 --> 00:12:43,820

You're taking it very well.


197

00:12:44,940 --> 00:12:47,070

I have to say. Very mature.

198

00:12:47,470 --> 00:12:48,550

Thank you, Gaius.

199

00:12:53,500 --> 00:12:54,630

How'd it go?

200

00:13:08,300 --> 00:13:09,870

He found work at the stables.

201

00:13:09,870 --> 00:13:10,590

I see.

202

00:13:12,690 --> 00:13:14,670

And the truth, before I lose my temper.

203

00:13:15,120 --> 00:13:18,050

He's, uh... trying out for the knights.


204

00:13:18,960 --> 00:13:21,950

The first code of Camelot has never been broken for any man.

205

00:13:21,950 --> 00:13:22,900

What have you done, Merlin?

206

00:13:23,560 --> 00:13:24,770

I bent the rules a little.

207

00:13:24,770 --> 00:13:26,440

But they're wrong, they're unfair.

208

00:13:26,440 --> 00:13:28,330

You bent the rules using magic?

209

00:13:29,040 --> 00:13:30,640

It was nothing, honestly.

210

00:13:30,640 --> 00:13:32,880

It was more of a trick than actual magic.

211
00:13:32,880 --> 00:13:36,960

Your magic is not toy for you to use or abuse as you see fit.

212

00:13:36,960 --> 00:13:39,410

I know. Then why did you do it?

213

00:13:39,410 --> 00:13:40,830

I owe Lancelot my life.

214

00:13:41,240 --> 00:13:43,370

I am paying for that debt the only way I can

215

00:13:43,370 --> 00:13:45,500

by giving him the opportunity he deserves.

216

00:13:45,950 --> 00:13:48,700

If you want to punish me for it, go ahead.

217

00:14:04,380 --> 00:14:05,290

Not bad.

218

00:14:07,360 --> 00:14:09,420


Would you like me sweep the guardhouse agian, sire?

219

00:14:09,420 --> 00:14:10,980

It certainly needs sweeping.

220

00:14:12,810 --> 00:14:15,950

First, I'd like you to kill me.

221

00:14:16,960 --> 00:14:17,830

Sire.

222

00:14:18,130 --> 00:14:20,960

Come on. Don't pretend you dont want to.

223

00:14:21,600 --> 00:14:23,250

Hell, if I were you, I'd want to.

224

00:14:27,550 --> 00:14:28,400

Come on.

225

00:14:33,390 --> 00:14:34,480

Come on, Lancelot.


226

00:14:34,480 --> 00:14:35,850

You're not beating a carpet.

227

00:15:15,110 --> 00:15:16,540

Congratulations, Lancelot.

228

00:15:18,990 --> 00:15:20,340

You just made basic trainning.

229

00:15:38,180 --> 00:15:40,020

You're safe now. I promise.

230

00:15:44,680 --> 00:15:46,570

How is she? OK.

231

00:15:48,630 --> 00:15:49,850

What happened to these people?

232

00:15:49,850 --> 00:15:52,480

Their village was attacked by a winged monster.


233

00:15:55,980 --> 00:15:59,330

I'd hunt this thing, but I cant track a creature through the air.

234

00:15:59,330 --> 00:16:00,700

You dont have to track it.

235

00:16:02,340 --> 00:16:04,510

First Greensward, then Willowdale.

236

00:16:05,630 --> 00:16:08,700

It's heading south towards the mouth of the valley.

237

00:16:08,700 --> 00:16:09,760

To Camelot.

238

00:16:10,350 --> 00:16:12,470

You must prepare your knights, Arthur.

239

00:16:12,640 --> 00:16:14,890

Have faith, Father. We'll be ready.

240
00:16:22,850 --> 00:16:27,780

The wings of an eagle and the body of a lion.

241

00:16:31,530 --> 00:16:38,100

The wings of an eagle and the body of a lion.

242

00:16:42,520 --> 00:16:44,670

The beast is heading for Camelot.

243

00:16:44,670 --> 00:16:46,900

It's fast and agile,

244

00:16:46,900 --> 00:16:49,600

but big enough to hit and to hit hard.

245

00:16:50,590 --> 00:16:52,830

Starting today on training routines,

246

00:16:53,470 --> 00:16:55,590

we'll concertrate on an attack strategy.

247

00:16:56,370 --> 00:16:57,740


We dont have much time.

248

00:16:58,950 --> 00:16:59,880

Dismisssed.

249

00:17:03,370 --> 00:17:04,380

Yes Lancelot.

250

00:17:04,720 --> 00:17:06,840

Is there anything I can do, sire?

251

00:17:07,670 --> 00:17:10,510

I knwo in the event of battle, only a knight may serve.

252

00:17:10,510 --> 00:17:13,610

That's correct and you are not yet a knight,

253

00:17:14,770 --> 00:17:16,580

which is why I'm bringing your test forward.

254

00:17:16,880 --> 00:17:18,140

You can face me in the morning.


255

00:17:24,420 --> 00:17:29,580

Well, here we are - your final challenge.

256

00:17:31,250 --> 00:17:34,310

Succeed and you join the elite.

257

00:17:35,660 --> 00:17:38,880

Fail and your journey ends here.

258

00:17:40,500 --> 00:17:45,280

Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria...

259

00:17:49,700 --> 00:17:51,210

...your time starts now.

260

00:18:18,290 --> 00:18:19,280

I'm sorry.

261

00:18:42,100 --> 00:18:43,130

Shame.
262

00:18:50,970 --> 00:18:52,140

Do you submit, sire?

263

00:19:00,000 --> 00:19:01,110

On your knees.

264

00:19:11,890 --> 00:19:16,980

Arise, Sir Lancelot, Knigh of Camelot.

265

00:19:24,580 --> 00:19:25,780

Who is this man?

266

00:19:26,240 --> 00:19:27,670

He seems to have come out of nowhere.

267

00:19:28,050 --> 00:19:31,700

I know. He's been a bit of a surprise to all of us.

268

00:19:31,700 --> 00:19:33,500

You do us a great honour, Sir Lancelot.

269
00:19:34,720 --> 00:19:37,250

The knighthood is the very foundation of Camelot.

270

00:19:37,250 --> 00:19:38,950

The honour is all mine, sire.

271

00:19:39,710 --> 00:19:41,220

You father would be very proud.

272

00:19:41,780 --> 00:19:42,700

Yes sire.

273

00:19:42,930 --> 00:19:46,130

I've not seen Lord Eldred for many years,

274

00:19:46,130 --> 00:19:48,110

longer than I'd imagined it seems.

275

00:19:48,600 --> 00:19:51,270

Last time I saw him, he only had four sons.

276

00:19:53,520 --> 00:19:57,440


Well...here I am.

277

00:19:57,520 --> 00:19:58,480

Indeed you are.

278

00:19:59,460 --> 00:20:01,719

And I've kept you too long already.

279

00:20:01,720 --> 00:20:03,130

Enjoy the celebrations.

280

00:20:03,440 --> 00:20:04,160

Sire.

281

00:20:08,890 --> 00:20:13,600

Take this seal to Geoffrey of Monmouth, the court genealogist.

282

00:20:14,380 --> 00:20:15,910

I want his opinion by morning.

283

00:20:22,090 --> 00:20:23,130

Look at him, Gaius.


284

00:20:24,140 --> 00:20:26,720

Dose Lancelot not deserve this moment?

285

00:20:27,190 --> 00:20:28,780

I never said he didn't.

286

00:20:29,270 --> 00:20:32,240

But destiny and deserts are not the same thing.

287

00:20:32,600 --> 00:20:33,800

You played God, Merlin.

288

00:20:34,490 --> 00:20:36,579

You set him on a path of your choosing.

289

00:20:36,580 --> 00:20:40,400

You brought him triumph but the future is uncertain.

290

00:20:40,930 --> 00:20:43,109

I dont know what it said in you invitation,


291

00:20:43,110 --> 00:20:45,890

but in mine, it said celebration.

292

00:20:47,670 --> 00:20:48,910

Point taken.

293

00:20:49,170 --> 00:20:50,540

Don't come back too late.

294

00:20:50,850 --> 00:20:51,680

All right.

295

00:21:07,020 --> 00:21:07,900

Here's trouble.

296

00:21:09,120 --> 00:21:13,850

Tell me, do you think her...beautiful?

297

00:21:15,800 --> 00:21:18,300

Yes sire, I do.

298
00:21:19,540 --> 00:21:22,770

Yeah, I suppose she is.

299

00:21:25,780 --> 00:21:30,250

You know what? I think our Sir Lancelot might have eyes for you, Gwen.

300

00:21:30,760 --> 00:21:33,770

Dont be silly. What if he did? Would it be so bad?

301

00:21:34,140 --> 00:21:35,480

He's not really my type.

302

00:21:35,920 --> 00:21:37,160

Well, there's a surprise.

303

00:21:37,720 --> 00:21:40,405

Sometimes I wonder if you'd know your type,

304

00:21:40,405 --> 00:21:43,090

if he was standing right next to you.

305

00:21:43,980 --> 00:21:45,310


You're probably right.

306

00:21:45,600 --> 00:21:47,510

Oh, thank you.

307

00:21:51,490 --> 00:21:53,864

So come on - just for the sake of argument,

308

00:21:53,865 --> 00:21:57,380

if you had to, Arthur or Lancelot?

309

00:21:57,970 --> 00:21:59,920

I don't have to and I never will.

310

00:22:00,060 --> 00:22:01,260

Oh, you are no fun, Gwen.

311

00:22:04,450 --> 00:22:12,530

Ladies and gentlemen, please join me in a toast to our new recruit,

312

00:22:12,680 --> 00:22:16,480

our new knight of Camelot, Sir Lancelot.


313

00:22:30,000 --> 00:22:32,720

Two yards of ale? Two miles, more like.

314

00:22:32,720 --> 00:22:34,376

Good morning gentlemen.

315

00:22:34,377 --> 00:22:37,450

Dont look at it. Dont smell it, just down it in one.

316

00:22:45,240 --> 00:22:47,270

Better? Good.

317

00:22:48,090 --> 00:22:50,790

Can't have you nodding off first day on the job, Lancelot.

318

00:22:50,790 --> 00:22:53,370

Sir Lancelot, if you dont mind.

319

00:22:57,350 --> 00:22:58,280

What are you doing?


320

00:22:58,280 --> 00:22:59,020

King's orders.

321

00:23:01,950 --> 00:23:02,650

Stop!

322

00:23:08,100 --> 00:23:09,590

Tell him what you told me.

323

00:23:10,440 --> 00:23:12,130

These credentials are faked.

324

00:23:12,250 --> 00:23:14,270

The seal itself is faultless.

325

00:23:14,340 --> 00:23:16,150

Forgery of the highest possible standard,

326

00:23:16,190 --> 00:23:17,780

but a forgery it must be.

327
00:23:18,080 --> 00:23:19,620

There is no record of

328

00:23:19,670 --> 00:23:22,400

a fifth son of Lord Eldred of Northumbria.

329

00:23:23,860 --> 00:23:25,570

-Therefore, he... -Lied.

330

00:23:27,280 --> 00:23:28,160

Do you deny it?

331

00:23:29,840 --> 00:23:30,600

No, sire.

332

00:23:33,150 --> 00:23:35,170

You've broken the first code of Camelot.

333

00:23:36,690 --> 00:23:39,100

You've brought shame upon yourself and upon us.

334

00:23:40,360 --> 00:23:42,940


You're not worthy of knighthood.

335

00:23:43,030 --> 00:23:47,200

You never were and you never will be.

336

00:23:48,640 --> 00:23:50,000

Get him out of my sight.

337

00:23:55,970 --> 00:23:56,650

Sire...

338

00:23:57,200 --> 00:23:58,630

Do you contest my judgment?

339

00:23:59,780 --> 00:24:01,510

His deception was inexcusable.

340

00:24:03,510 --> 00:24:05,380

But he meant no harm, sire. I'm sure of it.

341

00:24:06,100 --> 00:24:07,270

He only wished to serve.


342

00:24:09,610 --> 00:24:11,650

The first code is a sacred bond of trust.

343

00:24:12,230 --> 00:24:14,300

It is what binds the knights together.

344

00:24:16,000 --> 00:24:17,990

How can you trust a man who's lied to you?

345

00:24:32,270 --> 00:24:33,790

I don't know what to say to you, Lancelot.

346

00:24:33,850 --> 00:24:35,740

-You're not to blame. -Yes, I am.

347

00:24:37,380 --> 00:24:39,410

I pushed you. I made you lie.

348

00:24:39,450 --> 00:24:40,880

The choice was mine.


349

00:24:41,580 --> 00:24:44,680

My punishment is mine to bear, and mine to bear alone.

350

00:24:45,200 --> 00:24:46,750

I wish there was something I could do.

351

00:24:46,850 --> 00:24:47,710

There is.

352

00:24:49,190 --> 00:24:50,770

You can stop blaming yourself.

353

00:24:52,750 --> 00:24:53,360

Merlin?

354

00:24:53,360 --> 00:24:55,360

Whatever you do, you don't say I told you so.

355

00:24:55,430 --> 00:24:56,420

I have no wish to gloat.

356
00:24:56,420 --> 00:24:57,550

What's done is done.

357

00:24:59,190 --> 00:25:01,410

Here, come and take a look at this.

358

00:25:04,360 --> 00:25:06,150

I've realised my mistake.

359

00:25:06,260 --> 00:25:08,550

I've been looking for the creature in the wrong place,

360

00:25:08,620 --> 00:25:11,280

The records of all known living things in the kingdom.

361

00:25:11,330 --> 00:25:12,680

Then I thought,

362

00:25:12,740 --> 00:25:16,330

What about creatures only recorded in legend? In myth?

363

00:25:16,410 --> 00:25:18,150


And I just discovered this.

364

00:25:18,810 --> 00:25:21,400

That is it! That's the monster!

365

00:25:40,810 --> 00:25:43,070

On me! On me!

366

00:25:55,020 --> 00:25:57,510

Defence!

367

00:26:18,820 --> 00:26:19,880

What's happening?

368

00:26:54,770 --> 00:26:56,460

Charge!

369

00:28:14,790 --> 00:28:16,750

You said your knights were the best in the land.

370

00:28:17,580 --> 00:28:18,660

You proved that today.


371

00:28:19,160 --> 00:28:20,970

All I know is it's still out there.

372

00:28:21,060 --> 00:28:22,510

Let's not wait for it.

373

00:28:22,620 --> 00:28:24,890

The kingdom has been menaced by this creature for too long.

374

00:28:25,680 --> 00:28:26,810

We finish this now.

375

00:28:27,250 --> 00:28:28,610

Sire, if I may?

376

00:28:28,870 --> 00:28:29,670

Gaius?

377

00:28:29,750 --> 00:28:31,810

I've researched this creature, sire.


378

00:28:31,980 --> 00:28:33,970

I believe it to be a griffin.

379

00:28:34,140 --> 00:28:34,940

A griffin?

380

00:28:36,020 --> 00:28:36,840

What's in a name?

381

00:28:36,920 --> 00:28:39,060

Griffin is a creature of magic.

382

00:28:40,320 --> 00:28:41,960

I don't have time for this, physician.

383

00:28:42,030 --> 00:28:43,720

It is born of magic, sire,

384

00:28:43,770 --> 00:28:46,150

and it can only be killed by magic.

385
00:28:46,180 --> 00:28:47,690

You are mistaken.

386

00:28:48,380 --> 00:28:50,590

It's a creature of flesh and blood like any other.

387

00:28:51,050 --> 00:28:52,160

Arthur proved that today.

388

00:28:52,200 --> 00:28:53,500

I'm not so sure, father.

389

00:28:53,960 --> 00:28:55,530

I think there may be some truth in what he says.

390

00:28:55,580 --> 00:28:56,510

What truth?

391

00:28:56,960 --> 00:28:58,290

The griffin was unharmed, sire.

392

00:28:58,380 --> 00:28:59,840


Our weapons were useless against it.

393

00:28:59,890 --> 00:29:00,890

Useless?

394

00:29:01,450 --> 00:29:02,410

I think not.

395

00:29:03,800 --> 00:29:05,940

No. It's tasted our steel once.

396

00:29:06,040 --> 00:29:07,820

The next time will be its last.

397

00:29:09,160 --> 00:29:11,040

When will your knights be ready to ride again?

398

00:29:11,700 --> 00:29:13,280

An hour, maybe two.

399

00:29:13,380 --> 00:29:15,830

Good. We finish this tonight.


400

00:29:30,300 --> 00:29:31,060

Is it true...

401

00:29:32,370 --> 00:29:34,180

that the griffin can only be killed by magic?

402

00:29:34,340 --> 00:29:35,950

Yes, Merlin. I'm certain of it.

403

00:29:36,670 --> 00:29:38,680

If Arthur rides out against it, he'll die.

404

00:29:38,770 --> 00:29:39,730

Then he must be stopped.

405

00:29:41,210 --> 00:29:42,250

Uther must see reason.

406

00:29:42,370 --> 00:29:46,060

Where magic is concered, our king is blind to reason.


407

00:29:48,850 --> 00:29:49,740

And yet,

408

00:29:51,330 --> 00:29:53,050

magic is our only hope.

409

00:29:54,480 --> 00:29:55,510

You're not suggesting...

410

00:29:57,600 --> 00:29:59,390

It is your destiny, Merlin.

411

00:30:00,100 --> 00:30:02,130

The true purpose of your magic.

412

00:30:03,010 --> 00:30:05,780

You saw it, Gaius. I can't go up against that thing.

413

00:30:05,840 --> 00:30:09,390

But if you do not, then Arthur will surely perish.

414
00:30:09,920 --> 00:30:12,590

No, no. This is madness.

415

00:30:13,700 --> 00:30:16,060

I don't have magic that powerful. There must be another way.

416

00:30:16,060 --> 00:30:17,320

This's the only way.

417

00:30:17,470 --> 00:30:19,010

Do you even care what's happening to me?

418

00:30:19,110 --> 00:30:22,390

Do this Merlin! Do that Merlin! Kill the griffin, Merlin!

419

00:30:22,390 --> 00:30:24,010

I just sit here warm my feet by fire

420

00:30:24,010 --> 00:30:24,930

Merlin!

421

00:30:29,670 --> 00:30:35,310


Merlin... you are the only thing I care about in all this world.

422

00:30:36,710 --> 00:30:39,380

I would give my life for you without a thought.

423

00:30:40,920 --> 00:30:44,660

But for what? I cant save Arthur.

424

00:30:45,000 --> 00:30:48,810

It is not my destiny. You know.

425

00:30:53,760 --> 00:30:54,610

I am sorry.

426

00:30:56,150 --> 00:30:57,870

I dont know what else I can say.

427

00:30:58,150 --> 00:30:59,440

Then I'll say it for you.

428

00:31:02,030 --> 00:31:05,220

We have two hours to find a way to kill that thing.


429

00:31:10,760 --> 00:31:13,240

I should have known. How could I have been so stupid?

430

00:31:13,240 --> 00:31:15,880

You don't look like a knight!

431

00:31:15,920 --> 00:31:17,560

-I'm sorry. -I'm sorry too.

432

00:31:19,730 --> 00:31:21,800

Because you fight like a knight.

433

00:31:23,410 --> 00:31:28,160

And I need... Camelot needs...

434

00:31:29,370 --> 00:31:34,040

-The creature...-We could not kill it.

435

00:31:36,170 --> 00:31:37,550

I have never faced its like.


436

00:31:37,800 --> 00:31:39,280

I faced it myself, sire.

437

00:31:39,610 --> 00:31:42,740

Some days past. I struck it full square.

438

00:31:43,120 --> 00:31:44,610

I wondered how it endured.

439

00:31:45,370 --> 00:31:51,040

There are those that believe this creature, this griffin,

440

00:31:52,350 --> 00:31:55,790

Is a creature of magic, that only magic can destroy it.

441

00:31:56,880 --> 00:31:57,850

Do you believe this?

442

00:31:59,380 --> 00:32:03,620

It doesnt matter what I believe, the use of magic is not permitted.

443
00:32:05,180 --> 00:32:07,650

The knights must prevail with steel and sinew alone.

444

00:32:07,920 --> 00:32:08,800

Sire...

445

00:32:09,660 --> 00:32:11,810

There's a horse waiting outside.

446

00:32:12,900 --> 00:32:14,710

Thank you. Thank you, sire.

447

00:32:14,710 --> 00:32:19,690

Lancelot...take it and never return to this place.

448

00:32:20,980 --> 00:32:21,790

No.

449

00:32:22,400 --> 00:32:27,190

No, please, it's not my freedom I seek.

450

00:32:27,190 --> 00:32:28,550


I only wish to serve with hornour.

451

00:32:28,550 --> 00:32:29,080

I know.

452

00:32:29,080 --> 00:32:30,160

Then let me ride with you.

453

00:32:30,160 --> 00:32:31,360

I cannot.

454

00:32:33,180 --> 00:32:36,790

My father knows nothing of this. I release you, but can do no more.

455

00:32:37,470 --> 00:32:38,960

Now go before I change my mind.

456

00:32:50,420 --> 00:32:54,850

There. You must do this for Arthur.

457

00:32:58,320 --> 00:33:00,760

I've never cast a spell of enchantment this powerful.


458

00:33:00,960 --> 00:33:02,440

Nothing less will kill it.

459

00:33:03,540 --> 00:33:06,310

Here. Try.

460

00:33:10,620 --> 00:33:12,940

You have it within you. I know you do.

461

00:33:19,710 --> 00:33:23,000

462

00:33:35,360 --> 00:33:38,780

Don't worry Merlin. We've plenty of time.

463

00:33:42,840 --> 00:33:44,380

Sorry to disturb you, my lady.

464

00:33:44,380 --> 00:33:45,710

Lancelot, What are you doing here?


465

00:33:45,710 --> 00:33:48,740

There's no time, I need weapons, armour.

466

00:33:48,740 --> 00:33:49,850

What's it about?

467

00:33:49,850 --> 00:33:51,540

Arthur's in peril.

468

00:33:51,690 --> 00:33:53,550

I must do what I can to protect him.

469

00:33:53,550 --> 00:33:55,550

It's my duty, knight or not.

470

00:33:56,410 --> 00:33:57,890

You really believe that, dont you?

471

00:33:58,090 --> 00:33:59,020

Yes my lady.

472
00:33:59,870 --> 00:34:02,670

Lancelot, I don't believe I've ever met your like before.

473

00:34:03,320 --> 00:34:06,250

Guinevere, if I should not return...

474

00:34:06,250 --> 00:34:08,910

Don't go Lancelot. Please.

475

00:34:15,370 --> 00:34:16,400

But go I must.

476

00:34:25,590 --> 00:34:26,350

It's time.

477

00:34:40,460 --> 00:34:43,230

478

00:34:50,220 --> 00:34:53,230

479

00:34:56,840 --> 00:34:58,650


Dont worry, Merlin, I know you're trying.

480

00:34:58,650 --> 00:35:01,230

And failing. If Arthur dies because I'm not good enough...

481

00:35:01,230 --> 00:35:02,490

Merlin!

482

00:35:02,660 --> 00:35:05,220

Merlin! Lancelot's ridding out to kill the griffin!

483

00:35:05,540 --> 00:35:06,350

He's what?

484

00:35:09,610 --> 00:35:10,470

Merlin!

485

00:35:14,310 --> 00:35:15,120

I'm coming with you.

486

00:35:15,260 --> 00:35:16,070

No, you're not.


487

00:35:16,390 --> 00:35:17,480

Try and stop me.

488

00:35:17,910 --> 00:35:18,810

You're not a soldier.

489

00:35:18,810 --> 00:35:20,190

Suit yourself

490

00:35:20,190 --> 00:35:22,980

Arthur needs all the help he can get. Now let's go.

491

00:35:45,060 --> 00:35:46,660

For Camelot.

492

00:35:47,480 --> 00:35:49,080

For Camelot!

493

00:36:23,310 --> 00:36:23,634

Arthur!
494

00:36:23,634 --> 00:36:24,394

Arthur

495

00:36:26,764 --> 00:36:27,764

Well?

496

00:36:28,330 --> 00:36:29,190

He's alive.

497

00:37:08,110 --> 00:37:10,540

Ok, Merlin. It's now or never.

498

00:37:13,470 --> 00:37:16,180

Bregdan anweald gafeluec.

499

00:37:19,700 --> 00:37:22,650

Bregdan anweald gafeluec.

500

00:37:24,490 --> 00:37:27,010

Bregdan anweald gafeluec.

501
00:37:42,060 --> 00:37:46,220

Bregdan anweald gafeluec.

502

00:38:18,060 --> 00:38:18,900

Yes!

503

00:38:35,620 --> 00:38:36,450

Lancelot.

504

00:38:37,210 --> 00:38:38,250

Sire.

505

00:38:39,700 --> 00:38:40,540

Yo did it!

506

00:38:42,480 --> 00:38:43,970

You killed it. Lancelot!

507

00:38:48,650 --> 00:38:49,600

You did it?

508

00:38:50,390 --> 00:38:51,290


I did it.

509

00:38:52,470 --> 00:38:53,630

Thank God!

510

00:39:03,830 --> 00:39:05,390

You did it, my son. You did it!

511

00:39:05,390 --> 00:39:08,590

Not I, Father. It was Lancelot.

512

00:39:11,150 --> 00:39:12,160

What's he doing here?

513

00:39:12,820 --> 00:39:13,910

Father, I can explain.

514

00:39:14,350 --> 00:39:17,060

You! Wait outside.

515

00:39:22,230 --> 00:39:23,790

You have no right to...


516

00:39:27,920 --> 00:39:28,860

What are they doing?

517

00:39:29,730 --> 00:39:30,830

Deciding my fate.

518

00:39:32,240 --> 00:39:35,240

I confess it, sire. I released him. I'll take the consequences.

519

00:39:35,240 --> 00:39:37,700

But surely Lancelot's actions change things.

520

00:39:37,700 --> 00:39:40,930

They change nothing. He broke the code.

521

00:39:40,930 --> 00:39:43,130

He laid down his life for me!

522

00:39:44,630 --> 00:39:46,080

He served with honour.


523

00:39:48,070 --> 00:39:50,190

I see you feel strongly about this, Arthur.

524

00:39:53,950 --> 00:39:56,670

Under the circumstances, a pardon, perhaps.

525

00:39:56,670 --> 00:39:58,580

No. Not good enough, Father.

526

00:39:59,710 --> 00:40:02,410

You must restore Lancelot to his rightful place,

527

00:40:03,510 --> 00:40:05,010

As a knight of Camelot.

528

00:40:05,070 --> 00:40:11,860

Never! The law is the law. The code bends for no man!

529

00:40:11,860 --> 00:40:13,620

Then the code is wrong!

530
00:40:18,090 --> 00:40:20,090

They'll restore your knighthood, of course they will.

531

00:40:20,280 --> 00:40:21,280

You killed the griffin.

532

00:40:21,860 --> 00:40:26,850

But I didn't kill the griffin. you did.

533

00:40:28,620 --> 00:40:29,410

That's ridiculous.

534

00:40:29,410 --> 00:40:33,290

"Bregdan anweald..."? I heard you. I saw you.

535

00:40:36,250 --> 00:40:38,050

Don't worry. Your secret's safe with me.

536

00:40:38,870 --> 00:40:41,150

But I cannot take credit for what I did not do.

537

00:40:42,030 --> 00:40:44,780


There'll be no more lies. No more deceit.

538

00:40:45,410 --> 00:40:46,350

What are you going to do?

539

00:40:47,170 --> 00:40:48,400

The only thing I can do.

540

00:40:52,480 --> 00:40:53,360

What is this?

541

00:40:54,000 --> 00:40:54,620

Let me speak!

542

00:40:54,620 --> 00:40:58,080

Wait! I'll hear him.

543

00:41:00,570 --> 00:41:01,570

Forgive me, sire.

544

00:41:03,160 --> 00:41:04,440

I've come to bid you farewell.


545

00:41:05,620 --> 00:41:06,980

What is this Lancelot?

546

00:41:07,310 --> 00:41:09,890

I lied to you both, and now there is conflict between you.

547

00:41:10,490 --> 00:41:14,290

I cannot bear that burden, as you should not bear mine.

548

00:41:16,790 --> 00:41:19,540

I must start again, far from here.

549

00:41:20,700 --> 00:41:23,920

Then maybe one day fate shall grant me another chance,

550

00:41:24,890 --> 00:41:27,140

To prove myself a worthy knight of Camelot.

551

00:41:27,970 --> 00:41:32,340

But, Lancelot, you've already proved that to us.


552

00:41:32,970 --> 00:41:34,530

But I must prove it to myself.

553

00:41:38,780 --> 00:41:42,590

Your Highness. Prince Arthur.

554

00:42:00,500 --> 00:42:02,860

Gwen? Guinevere?

555

00:42:10,720 --> 00:42:11,570

Lancelot?

556

00:42:14,360 --> 00:42:15,250

Yes!

557

00:42:15,330 --> 00:42:17,760

Come, Gwen. Busy day ahead.

558

00:42:18,360 --> 00:42:19,240

Yes, my lady.

559
00:42:22,790 --> 00:42:24,220

Perhaps you were right, Gaius.

560

00:42:25,070 --> 00:42:27,180

I should never have got involved.

561

00:42:27,890 --> 00:42:29,600

No, Merlin. I was wrong.

562

00:42:30,060 --> 00:42:32,700

Lancelot needed you and you needed Lancelot.

563

00:42:33,470 --> 00:42:35,540

Your destinies were entwined.

564

00:42:36,030 --> 00:42:37,060

Will he ever return?

565

00:42:38,230 --> 00:42:39,760

That I cannot say.

566

00:42:40,940 --> 00:42:42,190


Till next time, then...

567

00:42:43,310 --> 00:42:44,630

Sir Lancelot.

568

00:43:04,680 --> 00:43:09,530

My name is Edwin Muirden and I have a remedy to cure all ills.

569

00:43:09,680 --> 00:43:11,670

We cannot preserve her life for much longer.

570

00:43:12,000 --> 00:43:14,080

She has hours, maybe less.

571

00:43:14,380 --> 00:43:18,540

You have magic? I wonder what Uther will do. Probably have him burnt.

572

00:43:19,120 --> 00:43:20,320

Find Edwin!

9999

00:00:0,500 --> 00:00:2,00


<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

You might also like