Manual Glock 17 4.5 MM
Manual Glock 17 4.5 MM
4,5 mm
GLOCK 17
Gen4
Read the enclosed operating instructions The GLOCK Airgun is not a toy. Abuse or
carefully before loading or using the GLOCK Airgun. careless handling may cause injuries. Eye protection required.
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCCIÓN | INTRODUZIONE
ИНСТРУКЦИЯ | WSTĘP | İÇİNDEKİLER
Operating instructions 3 – 11
Bedienungsanleitung 12 – 20
Manual de instrucciones 21 – 29
Istruzioni per l‘uso 30 – 38
Инструкция по эксплуатации 39 – 47
Instrukcja obsługi 48 – 56
Kullanım kılavuzu 57 – 65
Instucciones de
Designacion Reglaje Cuidados
seguridad
Wskazówki dot.
Nazewnictwo Obsługa Czyszczenie
bezpieczeństwa
You should be fully familiar with the proper and safe handling of your
airgun. The basic principles of airgun safety require you to always apply the following
rules when handling the airgun.
• Always treat an airgun as if it was loaded.
• Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger
guard.
• Only use the kind of projectiles suitable for your airgun.
• Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
• This airgun may only be discharged in your own house, on authorized shooting ranges
and inside enclosed private property. It is to be made sure that no projectile can leave the
enclosed property.
• Keep the danger area (275 m) of the projectile in mind.
• Never transport a loaded airgun. Only load your airgun when you intend to fire it.
• Never aim your airgun at persons or animals. Avoid ricochets. Never fire at smooth, hard
surfaces or water.
• Before you discharge your airgun, make sure that target and surrounding area are safe.
• Always make sure that the airgun is not loaded when you transport it or take it from another
person.
• Make sure that you always have full control over the muzzle of your airgun, even if you
stumble or fall down.
• Safety shooting glasses should always be worn when firing the airgun.
• Always store your airgun in a safe place and in unloaded condition. Unauthorized per-
sons (persons not familiar with the use of airguns, children) must not have access to it.
Ammunition is to be kept in a separate place.
• This airgun and its operating instructions may only be passed on to persons
- who are fully familiar with its use and
- who have reached the legally stipulated minimum age in the respective country.
• Modifications or repairs of airguns are only to be effected by authorized agencies or by a
skilled gunsmith.
• Never leave a loaded airgun unattended.
• Only unloaded airguns are to be handed over to another person.
• This airgun is not intended for hunting.
REPAIR
An airgun that does not work properly is dangerous. Do not attempt to repair this airgun if it
needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions.
Caution: Repairs should only be completed by Umarex authorized centres.
3
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY
CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these
instructions before using this airgun. Buyers and owners must observe all rules concern-
ing the use and ownership of airguns. Modifying this airgun may result in a change of its
classification under gun laws and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s
warranty will immediately become void.
WARRANTY
During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex will repair or replace your
airgun at no charge provided the defect was not caused by you. Return your airgun to an authorized dealer
along with a description of the problem and proof of purchase.
The airguns manufactured by UMAREX GmbH & Co. KG are made according to the regulations of the PTB
(Physikalisch-Technische Bundesanstalt), German Federal Law, the CIP regulations and the technical know-
how of UMAREX GmbH & Co. KG.
We will not assume any liability whatsoever if this product is exported to territories outside of Germany and
as a consequence does not comply with domestic legal requirements of these territories. It will be the sole
responsibility of the importer to ensure compliance with local laws and regulations.
TECHNICAL DATA
Item no. 5.8364
System / Power Source CO2 / 12 g CO2 capsule
Caliber / Ammo 4,5 mm (.177) Steel-BBs
Capacity 18 rounds (BBs)
Energy <3J
Velocity up to 130 m/s
Sights Fixed front and rear
Trigger Single Action
Safety manual
Dangerous area up to 275 m
Weight 767 g
Length 200 mm
Barrel length 92 mm
Color black
4
DESCRIPTION
Front sight
Muzzle
Slide catch lever
Safety
Magazine catch
Rear sight
Slide
Trigger
Magazine
5
SAFETY
PROBLEM SOLUTIONS
POSSIBLE CAUSES
Ammunition badly loaded
CO2 capsule not inserted
Extreme temperatures
Gas / CO2 capsule /
Wrong ammunition
Magazine empty
Safety activated
Dirty barrel
PROBLEMS
Faulty shooting direction
Airgun does not shoot
Low shooting speed
6
INSERTING AND CHANGE CO2-CAPSULE
1.
2.
1. Press the magazine catch. 3. Open piercing screw 4. Insert CO2 capsule
2. Remove the magazine. using Hex key. as shown.
Removing of Gas
7
LOADING THE MAGAZINE
NOTICE • Only use flawless steel BBs cal. 4,5 mm (.177). Other than
flawless BBs may be capable of damaging your airgun. Never use
the following BBs:
1 2 3 4
1 with edges, 2 both halves not aligned, 3 used, soiled, 4 deformed. Warranty expires
if non recommended BBs are used. It’s recommended to use precision BB from Umarex/
Walther. To ensure proper operation of the magazine, protect it from dirt and dust.
1.
4.
3.
2. 5.
1. Press the magazine catch. 3. Pull down and hold 5. Insert magazine.
2. Remove the magazine. magazine follower.
4. Load BBs.
8
SIGHTS
SHOOTING
• You and others with you must wear shooting glasses to protect your
eyes. If you need optical or reading glasses, you must wear safety glasses intended for use
with optical or reading glasses.
FIRE
NOTICE • When all the BBs have been fired, the slide will stay in the rear
position. Press the slide stop lever to let the slide jump forward.
9
CHANGING THE BACKSTRAP
10
BARREL CLEANING
• Unload your airgun before cleaning it: Press the magazine catch and
remove the magazine. Make sure there is no BB left in the chamber.
NOTICE • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage.
• Never drip silicone oil directly into the barrel.
Piece of cotton
1. 2.
1 cm
3 cm
3. 4.
Put the safety on “safe”. Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm. Attach a piece of
cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil.
Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly
dampened with some gun oil.
11
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN
WARNUNG Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Airgun ver-
traut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass
jede Berührung der Airgun als Handhabung verstanden wird.
• Behandeln Sie jede Airgun so, als wäre sie geladen.
• Die Airgun beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann.
• Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
• Verwenden Sie nur für diese Airgun vorgesehene Geschosse.
• Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.
• Das Schießen ist nur in der eigenen Wohnung, auf polizeilich zugelassenen Schießständen
und im befriedeten Besitztum erlaubt, wenn das Geschoss dieses beim Schuss nicht verlas-
sen kann. Hierbei den Gefahrenbereich des Geschosses beachten.
• Transportieren Sie niemals eine geladene Airgun. Laden Sie nur, wenn Sie schießen möchten.
• Airgun niemals auf Menschen oder Tiere richten. Vermeiden Sie Querschläger. Schießen Sie
niemals auf glatte, harte Oberflächen oder auf Wasserflächen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind.
• Kontrollieren Sie immer, ob die Airgun ungeladen ist, wenn Sie sie transportieren oder von
einer anderen Person übernehmen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie auch beim Stolpern oder Stürzen die Richtung der Mündung
kontrollieren können.
• Aus Sicherheitsgründen sollte beim Schießen eine Schutzbrille getragen werden.
• Aufbewahren der Airgun stets sicher und ungeladen vor unerlaubtem Zugrif Unbefugter
(ungeschulte Personen, Kinder, Personen unter 18 Jahren) und getrennt von der Munition.
• Weitergabe dieser Airgun mit der Bedienungsanleitung nur an Personen
- die mit dieser Airgun genauestens vertraut und
- bei Airguns mit -Zeichen mindestens 18 Jahre alt sind.
• Airguns mit Energie > 0,5 Joule aber ohne -Zeichen sind erwerbscheinpflichtig
• J egliche Veränderungen oder Reparaturen von Airguns sollten nur von fachkundigen Firmen
oder vom Büchsenmacher durchgeführt werden.
• Legen Sie niemals eine geladene Airgun aus der Hand.
• Geben Sie nur entladene Airguns an andere Personen weiter.
• Diese Airgun ist nicht für die Jagd bestimmt.
REPARATUR
Eine Airgun, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Airgun
selbst zu reparieren, und falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen
führen.
Achtung: Lassen Sie die Airgun nur von einem autorisierten Fachhändler/
Büchsenmacher überprüfen und reparieren.
12
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE
WARNUNG Diese Airgun nicht in der Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen - es
führt zu Verwechselungen mit echten Waffen und gilt als Straftat. Ändern Sie keinesfalls die
Farbe und Markierungen der Airgun, um ihr Aussehen mehr einer realen Schusswaffe anzu-
gleichen. Dies ist gefährlich und gilt als Straftat.
ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungs-
anleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Airgun erstmalig hantieren.
Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von
Airguns zu befolgen. Jede Änderung an dieser Airgun kann zu einer Änderung der waffen-
rechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig. Die Gewährleistung des Herstellers
erlischt in diesem Fall sofort.
GARANTIE
Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes ab Kaufdatum repariert oder ersetzt Ihnen die Fa. Umarex
Ihre Airgun kostenlos, falls der Defekt nicht durch Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Airgun einem
autorisierten Händler, beschreiben Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.
Die von UMAREX GmbH & Co. KG hergestellten Airguns werden gemäß den Zulassungsvorschriften der
Physikalisch-Technischer Bundesanstalt (PTB), den Gesetzen der Bundesrepublik Deutschland, den CIP-
Vorschriften und dem waffentechnischen Know-how der Firma UMAREX GmbH & Co. KG hergestellt.
Somit übernehmen wir keine Haftung, falls diese Ware nach dem Export ins Ausland nicht den dort geltenden
Rechtsvorschriften entsprechen sollte und dem Besitzer/Käufer juristische Schwierigkeiten und Konsequenzen
daraus entstehen sollten.
TECHNISCHE DATEN
Item no. 5.8364
System / Antrieb CO2 -Pistole / 12 g CO 2 Kapsel
Kaliber / Munition 4,5 mm (.177) Stahl-BBs
Kapazität 18 Schuss (BBs)
Energie <3J
Geschwindigkeit bis zu 130 m/s
Visierung Kimme und Korn fest
Abzug Single Action
Sicherung manuell
Max. Gefahrenbereich bis zu 275 m
Gewicht 767 g
Gesamtlänge 200 mm
Lauflänge 92 mm
Farbe schwarz
13
BENENNUNG
Korn
Mündung
Schlitten-
fanghebel
Sicherung
Magazinhalter
Kimme
Schlitten
Zerlegehebel
Abzug
Magazin
14
SICHERUNG
WARNUNG • Hantieren Sie nur mit der Airgun, wenn diese gesichert ist.
• Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.
PROBLEMLÖSUNGEN
PROBLEMLÖSUNGEN
Munition falsch geladen
Extreme Temperaturen
Gas / CO2-Kapsel /
Lauf verschmutzt
Falsche Munition
CO2-Kapsel nicht
Airgun gesichert
Magazinn leer
angestochen
PROBLEME
schlechte Schussleistung
Airgun schießt nicht
geringe Geschossgeschwindigkeit
15
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN
DER CO2-KAPSEL
1.
2.
1 2 3 4
1.
4.
3.
2. 5.
17
VISIERUNG EINSTELLEN
SCHIESSEN
FIRE
ACHTUNG • Wenn alle Kugeln verschossen sind, verbleibt der Schlitten in der
hinteren Position. Drücken Sie auf den Schlittenfanghebel, um den Schlitten nach
vorne zu bringen.
18
GRIFFRÜCKEN AUSWECHSELN
19
LAUFREINIGUNG
WARNUNG • Entladen Sie die Airgun, bevor Sie die Airgun reinigen. Stellen Sie
sicher, dass sich kein BB in der Kammer befindet.
ACHTUNG • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann
Beschädigungen verursachen. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf.
Baumwollstreifen
1. 2.
1 cm
3 cm
3. 4.
Sichern Sie die Airgun. Nehmen Sie einen ca. 30 cm dünnen, langen Stab. Wickeln Sie ein
Stück Baumwolltuch um das Ende, benetzen Sie das Tuch mit etwas Waffen-Öl und reinigen
Sie damit den Lauf.
Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie
leicht Waffenöl aufgetragen haben.
20
MANEJO SEGURO DE PISTOLAS DE CO2
REPARACIONES
Una pistola de CO2 que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo
un pistola de CO2, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento
peligrosas.
Atención: La comprobación y reparación del pistola de CO2 sólo pueden llevarla a cabo
especialistas autorizados o un armero.
21
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTÍA
AVISO No porte o muestre este pistola de CO2 en público. Puede ser motivo de
confusiones e ilegal. Miembros de las fuerzas de seguridad y la policía pueden tomarla por
un arma de fuego real. No modifique el color ni los elementos identificativos para hacer que
se parezca más a un arma de fuego real. Es peligroso y puede ser un delito.
ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las ins-
trucciones de uso antes de disparar el pistola de CO2 por primera vez. Vendedores y com-
pradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de pistolas de CO2.
Queda prohibida cualquier modificación de esta pistola de CO2, ya que ello podría implicar
un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inme-
diato la garantía del fabricante.
GARANTÍA
La empresa Umarex se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo legalmente
fijado a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue
el pistola de CO2 a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante
de compra.
Las pistolas de CO2 de la empresa UMAREX GmbH & Co. KG se fabrican de conformidad con las normas de
homologación del Instituto Federal PTB (Physikalisch-Technischer Bundesanstalt), con la Ley Federal alemana, la
normativa que establece el centro CIP y la experiencia en fabricación de armas de UMAREX GmbH & Co. KG.
Por eso, no asumimos ninguna responsabilidad en el caso de que al exportar el pistola de CO2 a un país
extranjero, ésta no cumpliera con la normativa legal local y el propietario o comprador tuviera que responder
jurídicamente por dicho incumplimiento.
DATOS TÉCNICOS
Item no. 5.8364
Sistema / Propulsión CO2 / Cápsula de 12 g de CO2
Kaliber / Munitión 4,5 mm (.177) BB acero
Capacidad 18 Tiros (BBs)
Energía hasta 3 J
Velocidad hasta 130 m/s
Dispositivo visor Mira fija y mira trasera ajustable
Accion Single Action
Seguro manuel
Distancia máxima de peligro 275 m
Peso 767 g
Longitud 200 mm
Longitud del cañón 92 mm
Color negro
22
DESIGNACIÓN
Punto de mira
Boca
Palanca de reten-
ción de la corredera
Seguro
Retén del cargador
Mira trasera
Corredera
Palanca de
desmontaje
Gatillo
Cargador
23
SEGURO
PROBLEMAS
POSIBLES CAUSAS
Temperaturas extremas
Gas / Cápsula de CO2 /
Munición errónea
Seguro activado
Cargador vacío
Cañón sucio
perforar
PROBLEMAS
Potencia de disparo deficiente
El pistola de CO2 no dispara
Escasa velocidad de disparo
24
INSERCIÓN DEL CAPSULA DE CO2
1.
2.
1 2 3 4
1.
4.
3.
2. 5.
26
MIRA
DISPARO
AVISO • Tanto usted como las personas a su alrededor deberán proteger sus
ojos con gafas de tiro. Si necesita usar gafas graduadas o gafas de lectura, asegúrese de
usar gafas de seguridad indicadas para gafas graduadas y gafas de lectura.
FIRE
27
CAMBIAR LOS OMOS DE LA EMPUÑADURA
(tamaño M o L).
28
LA LIMPIEZA DE CAÑÓN
ATENCIÓN • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón,
porque podría dañar el pistola de CO2. No vierta nunca aceite de silicona directamente
dentro del cañón.
1. 2. paño de algodón
1 cm
3 cm
3. 4.
Asegure el pistola de CO2. Coja una barra estrecha y larga de unos 30 cm. Enrolle un paño de
algodón por el extremo, humedézcalo con un poco de aceite para armas y limpie el cañón con
ayuda del mismo.
Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas.
29
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD
ARIA COMPRESSA
RIPARAZIONE
Un’arma che non funziona perfettamente è pericolosa. È molto difficile riparare
autonomamente un’arma, e un assemblaggio non corretto può determinare pericolosi
malfunzionamenti. Attenzione: Fate verificare e riparare l’arma soltanto da rivenditori
specializzati/armaioli autorizzati.
30
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA
GARANZIA
Entro un anno dalla data di acquisto, la ditta Umarex procede gratuitamente alla riparazione o sostituzione
dell’arma, a condizione che il difetto non sia imputabile all’utilizzatore. Affidate l’arma ad un rivenditore
autorizzato, descrivete il problema e consegnate la prova di acquisto.
Le armi ad aria compressa prodotte dalla ditta UMAREX GmbH & Co. KG vengono costruite in conformità ai
requisiti di certificazione dell’Ente federale fisico-tecnico (Physikalisch-Technische Bundesanstalt PTB), alle
leggi federali, alla normativa CIP e in base al know how acquisito dalla ditta UMAREX GmbH & Co. KG nella
fabbricazione di armi sportive.
In caso di esportazione all’estero, il produttore declina qualsiasi responsabilità per la non conformità
dell’arma alle norme vigenti nel paese di destinazione nonché per eventuali difficoltà giuridiche e le relative
conseguenze che ne potrebbero risultare per il proprietario/l’acquirente.
DATI TECNICI
Codice art. 5.8364
Sistema / Alimentazione CO2 / Capsula CO2 12 g
Calibro / Munizioni 4,5 mm (.177) Pallini BB in acciaio
Capacità 18 colpi (BB)
Energia <3J
Velocità fino a 130 m/s
Mire Mirino e tacca di mira fisso
Scatto Single Action
Sicura manuale
Distanza massima di pericolo 275 m
Peso 767 g
Lunghezza 200 mm
Lunghezza canna 92 mm
Colore nero
31
DESCRIZIONE
Mirino
Volata
Bloccaggio
del carrello
Sicura
Bottone sgancio caricatore
Volata
Carrello
Leva di
smontaggio
Grilletto
Caricatore
32
SICURA
PROBLEMI
POSSIBLI CAUSE
Capsula a CO2 non bucata
Temperature estreme
Gas / Capsula a CO2 /
Munizione caricata in
Munizione sbagliata
Caricatore vuoto
maniera errata
Sicura attivata
Canna sporca
internamente
PROBLEMI
L’arma non spara
Scarsa precisione
Velocità ridotta del proiettile
33
INSERIRE E SOSTITUIRE LA CAPSULA CO2
1.
2.
1 2 3 4
Usare solo pallini BB senza difetti. In ogni caso non usare i seguenti pallini:
1 deformati, 2 con metà sfalsate, 3 usati, sporchi, 4 non correttamente conformati.
La garanzia decade in caso di uso di proiettili non adatti. Si consigliano proiettili di
precisione del produttore Umarex/Walther.
1.
4.
3.
2. 5.
35
DISPOSITIVO DI MIRA
TIRO
AVVERTIMENTO • Voi e le persone attorno a voi devono indossare sempre
occhiali protettivi. Se utilizzate occhiali da vista o da lettura, è obbligatorio servirsi di
occhiali di sicurezza idonei.
FIRE
ATTENZIONE • Dopo aver sparato tutti i pallini, l’otturatore rimane nella sua
posizione arretrata. Premere sulla leva d’arresto dell’otturatore per poter spostarlo in avanti.
36
SOSTITUIRE IL DORSO
DELL‘IMPUGNATURA
37
PULIZIA DELLA CANNA
ATTENZIONE • Non forzare mai l’asta all’interno della canna per evitare di
danneggiarla. • Non introdurre mai l’olio per armi direttamente nella canna.
Pezza di cotone
1. 2.
1 cm
3 cm
3. 4.
Usare un’asta sottile lunga circa 30 cm. Avvolgere una pezza di cotone intorno alla sua
estremità, inumidire leggermente la pezza con olio per armi e pulire la canna.
ipulire di tanto in tanto le parti metalliche esterne. Servirsi a tale scopo di uno straccio
R
leggermente imbevuto di olio per armi.
38
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ
РЕМОНТ
Не работающее должным образом оружие является опасным. Сложно ремонтировать
оружие самому, а неправильная сборка может привести к опасным нарушениям его
функций. Внимание: Отдавайте оружие на проверку и в ремонт в авторизованные
специализированные магазины/оружейным мастерам.
39
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ АРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ
Фирма Umarex бесплатно осуществит ремонт или замену оружия в течение установленного законом
периода времени со дня покупки, если неисправность возникла не по вине владельца. Передайте
оружие продавцу, имеющему соответствующую лицензию, опишите проблему и приложите документ,
подтверждающий покупку.
Пневматическое оружие производства фирмы UMAREX GmbH & Co. KG изготавливается в соответствии
с правилами Федерального физико-технического института (PTB), регламентирующими допуск к
эксплуатации, федеральным законом, нормами CIP и оружейно-техническим ноу-хау фирмы UMAREX
GmbH & Co. KG.
Таким образом, мы не берем на себя ответственность за то, если это оружие после экспорта за рубеж
не соответствует действующим там правовым предписаниям, и у владельца/продавца из-за этого
возникнут юридические трудности и последствия.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Арт. № 5.8364
Система / Источник энергии CO2 / Баллончик с 12 г CO2
Калибр 4,5 мм /.177 стальные BB
Емкость магазина 18 выстрелов (BB)
Энергия < 3 Дж
Скорость полета пули 130 м/с
Прицельное приспособление Прицельная планка и мушка неподвижные
Спусковой механизм одинарного действия
Предохранитель ручной
Макс. протяженность опасной зоны 275 м
Вес 767 г
Длина 200 мм
Длина ствола 92 мм
Цвет чёрный
40
НАИМЕНОВАНИЕ
Мушка
Дуло
Ограничитель
хода затворной
рамы
Предохранитель
Защелка магазина
Прорезь прицела
Салазки
Рычаг разоб-
щителя
Спуск
Магазин
41
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
ПРОБЛЕМЫ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
Боеприпасы неправильно
Боеприпасы не подходят
Газ / Баллончик с CO2 /
Отсутствие накола
баллончика с CO2
Оружие стоит на
Ствол загрязнен
предохранителе
Магазин пустой
Экстремальные
температуры
снаряжены
ПРОБЛЕМЫ
Плохие показатели стрельбы
Оружие не стреляет
Слабая скорость полета пули
42
УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАЛЛОНЧИКОВ CO2
1.
2.
1. ажать на защелку
Н 3. Винт для прокалывания 4. Вставить баллончик с
магазина. баллончика вращать вниз. CO2, как показано на
2. Извлечь магазин. рисунке.
Удаление газа
1 2 3 4
1.
4.
3.
2. 5.
1. ажать на защелку
Н 3. осылатель оттянуть
Д 5. Вставить магазин.
магазина назад и зафиксировать
2. Извлечь магазин сбоку.
4. Снарядить магазин
шариками (ВВ).
44
ПРИЦЕЛ
СТРЕЛЬБА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Вы и другие лица, находящиеся с вами, должны носить
очки для стрельбы, чтобы защитить глаза. Если вам нужны оптические очки или очки
для чтения, вы должны носить защитные очки, предназначенные для использования с
оптическими очками или очками для чтения.
FIRE
45
ЗАМЕНИТЬ ЗАДНЮЮ ЧАСТЬ РУКОЯТКИ
46
ЧИСТКА СТВОЛА
3 cm
3. 4.
Возьмите тонкий штырь длиной около 30 см. Намотайте на его кончик кусок хлопчатобу-
мажной ткани, смочите его в оружейном масле и почистите с его помощью ствол.
47
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI
NAPRAWA
Broń, która nie funkcjonuje prawidłowo, jest niebezpieczna. Samodzielna naprawa nie jest
łatwa, a niewłaściwe złożenie broni może doprowadzić do niebezpiecznych w skutkach
zakłóceń w jej funkcjonowaniu.
Uwaga: Przeglądu i naprawy broni powinien dokonać autoryzowany sprzedawca/
rusznikarz.
48
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA | GWARANCJA
UWAGA Dla bezpieczeństwa własnego oraz innych osób przed pierwszym uży-
ciem broni proszę dokładnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Sprzedawcy
i właściciele mają obowiązek przestrzegania wszelkich zasad dot. posiadania i stosowania
broni pneumatycznej. Jakakolwiek zmiana przeprowadzana na broni może doprowadzić do
zmiany w jej klasyfikacji i tym samym jest niedopuszczalna. W takim przypadku odpowie-
dzialność producenta wygasa w trybie natychmiastowym.
GWARANCJA
W ustawowym okresie gwarancyjnym liczonym od daty zakupu Firma Umarex gwarantuje bezpłatną
naprawę lub wymianę broni, o ile usterka nie została zawiniona przez użytkownika. Broń należy oddać w
autoryzowanym punkcie sprzedaży, opisać problem i dołączyć dowód zakupu.
Broń pneumatyczna firmy UMAREX GmbH & Co. KG produkowana jest zgodnie z przepisami Federalnego
Urzędu Fizyczno-Technicznego (PTB), niemieckiego ustawodawstwa, przepisami CIP oraz wiedzą techniczną
firmy UMAREX GmbH & Co. KG na temat broni.
Tym samym w przypadku eksportu towaru za granicę nie odpowiadamy za ewentualne problemy prawne
właściciela/nabywcy wynikające z niezgodności towaru z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
DANE TECHNICZNE
Numer zamówienia 5.8364
System / Zródło CO2 / kapsuła CO2 12 g
Kaliber kal. 4,5 mm /.177 kulka stalowa BB
Pojemność magazynka 18 strzałów (kulka stalowa BB)
Energia do 3 J
Prędkość do 130 m/s
Przyrządy celownicze Szczerbina i muszka - nieregulowane
Spust Pojedyńczego działania
Bezpiecznik manualny
Maks. obszar zagrożenia do 275 m
Waga 767 g
Długość całkowita 200 mm
Długość lufy 92 mm
Kolor czarny
49
NAZEWNICTWO
Muszka
Wylot lufy
Dźwignia
odryglowująca
Bezpiecznik
Zatrzask magazynka
Szczerbina
Suwak
Dźwignia
rozkładania
Spust
Magazynek
50
BEZPIECZNIK
OSTRZEŻENIE • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku.
• Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią pneumatyczną.
PROBLEMY
MOŻLIWE PRZYCZYNY
Gaz / Nabój CO2 / Magazy-
Ekstremalne temperatury
Nabój CO2 nie przekłuty
załadowana amunicja
Zanieczyszczona lufa
Broń zabezpieczona
Niepoprawnie
Zła amunicja
nek pusty
PROBLEMY
złe efekty strzelania
broń nie strzela
niska prędkość śrutu
51
WKŁADANIE I WYMIANA NABOJU CO2
1.
2.
1. acisnąć uchwyt
N 3. Ś rubę przebijania 4. Włożyć kapsułę CO2 jak
magazynka. kapsuły obrócić w dół. na ilustracji.
2. Wyjąć magazynek.
Usuwanie gazu
Trzymaj magazynek w
dolnej części. Naciśnij
5. Ś rubę przebijania kapsuły 6. Włożyć magazynek. zawór. Pozostały gaz może
obrócić w górę, nastąpi się uchodzić Wydostający
przebicie kapsuły CO2 się gaz może powodować
oblodzenie.
52
ŁADOWANIE
1.
4.
3.
2. 5.
53
CELOWANIE
FIRE
54
WYMIANA TYLNEGO ELEMENTU RĘKOJEŚCI
55
CZYSZCZENIE LUFY
UWAGA • Nie wolno nigdy wsuwać pręta siłą do lufy, ponieważ może to
spowodować uszkodzenia. • Nie dodawać oleju bezpośrednio do lufy.
Bawełniana taśma
1. 2.
1 cm
3 cm
3. 4.
Proszę wziąć długi, cienki wycior długości ok. 30 cm. Proszę obwinąć zakończenie w
bawełnianą szmatkę nasączoną olejem przeznaczonym do broni i oczyścić nim lufę.
Od czasu do czasu należy wyczyścić zewnętrzne metalowe elementy, do tego celu należy użyć
szmatki, na którą należy nanieść niewielką ilość oleju do czyszczenia broni.
56
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI
TAMİR
Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve
yanlış monte edilmesi tehlikeli fonksiyon arızalarına neden olabilir.
Dikkat: Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir
ettirin.
57
GÜVENLIK BILGILERI | GARANTI
UYARI Bu havalı silahı herkese açık yerlerde göstermeyin, onunla kimseyi tehdit
etmeyin – gerçek silahlarla karıştırılabilir ve ayrıca bir suç teşkil eder. Kesinlikle, görünü-
münü gerçek bir ateşli silaha daha fazla benzetmek için havalı silahın rengini ve üstündeki
işaretleri değiştirmeyin. Bunu yapmak tehlikeler yaratır ve ceza gerektiren bir suç teşkil eder.
DİKKAT Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış dene-
mesine kalkışmadan önce, bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahla-
rı satın alan veya sahibi olan kişiler, havalı silahların kullanılması ve bulundurulması ile ilgili
tüm kurallara uymakla yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah
mevzuatına göre yapılan sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır.
Üreticinin vermiş olduğu garanti bu durumda geçerliliğini derhal kaybeder.
GARANTİ
Satış tarihinden sonraki bir yıl içerisinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı oluşmamış ise, Umarex
şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona
sorunu anlatın ve satış belgesini sunun.
Umarex şirketi tarafından üretilen havalı silahlar, Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire’nin (PTB) ruhsatlandır-
ma şartlarına, federal yasaya, CIP talimatlarına ve de Umarex şirketi silah tekniği konusundaki deneyimlerine
dayanılarak üretilmektedir.
Bu sebeple, eğer bu silah yurt dışına ihraç edildikten sonra o ülkenin hükümlerine uymadığı tespit edilirse ve
sahibi/alıcısı bundan dolayı hukuki sorunlarla ve bunların sonuçları ile
karşılaşırsa, şirketimiz herhangi bir mesuliyet kabul etmemektedir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Ürün no. 5.8364
Sistem / Enerji kaynağı CO2 / 12 g‘lık CO2 kapsülü
Kalibre / Mühimmat cal. 4,5 mm /.177 Çelik BB
Şarjör kapasitesi 18 atış (BB)
Enerji <3J
Mermi hızı 130 m/s
Nişangâh Gez ve arpacık sabit
Tetik Tek hareketli
Emniyet Manuel
Azami tehlike bölgesi 275 m
Gewicht 767 g
Toplam uzunluk 200 mm
Namlu uzunluğu 92 mm
Renk siyah
58
PARÇALARIN ADLARI
Arpacık
Namlu ağzı
Sürgü tutucu
Emniyet
Şarjör tutucu
Gez
Sürgü
Sökme
mandalı
Tetik
Şarjör
59
ATIŞ YAPMAK
PROBLEM ÇÖZÜMLERİ
OLASI NEDENLER
CO2 kapsülü delinmemiş
Mühimmat yanlış
Yanlış mühimmat
Aşırı sıcak/soğuk
Silah emniyette
doldurulmuş
Namlu kirli
Şarjör boş
PROBLEMLER
Kötü atış performansı
Silah ateş almıyor
Merminin hızı düşük
60
CO2 KAPSÜLÜNÜN YERLEŞTİRİLMESİ
VE DEĞİŞTİRİLMESİ
1.
2.
Gazı çıkarma
1 2 3 4
1.
4.
3.
2. 5.
62
NİŞANGÂH
ATIŞ YAPMAK
UYARI • Sizin ve sizinle beraber olan diğer kişilerin, gözlerinizi korumak
için atış gözlükleri takmanız gerekir. Numaralı gözlük veya okuma gözlüğü kullanırsanız,
gözlükle birlikte kullanılması öngörülen koruyucu gözlük takmalısınız.
FIRE
UWAGA • Tüm mermiler atıldıysa, sürgü arka pozisyonda kalır. Sürgüyü öne
getirmek için sürgü tutucuya basın.
63
KABZA SIRTININ DEĞIŞTIRILMESI
64
NAMLU TEMİZLİĞİ
DİKKAT • Çubuğu hiçbir zaman namlunun içine zorla itmeyin, aksi halde hasar
oluşabilir. • Hiçbir zaman doğrudan namlunun içine silah yağı dökmeyin.
Pamuk şerit
1. 2.
1 cm
3 cm
3. 4.
Yakl. 30 cm uzunluğunda, ince bir çubuk kullanın. Ucuna bir parça pamuklu bez sarın, bezi
biraz silah yağıyla ıslatın ve onunla namlunun içini temizleyin.
Zaman zaman dıştaki metal parçaları temizleyin. Bunun için, üzerini biraz silah yağıyla
nemlendirdiğiniz bir bez kullanın.
65
NOTES
NOTES
Officially Licensed Product of GLOCK.
Not intended for sale in France, including
French-administered territories outside of
Europe and French overseas territories.