Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Optiglaze Instructions

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

左右367×天地285mm

Prior to use, carefully read


the instructions for use. EN Vor der Benutzung bitte die
Gebrauchsanweisung gründlich lesen! DE
Avant toute utilisation, lire
attentivement les instructions d’emploi. FR Leggere attentamente le
istruzioni prima dell'uso. IT Antes de usar, lea detenidamente
las instrucciones de uso. ES
OPTIGLAZE OPTIGLAZE OPTIGLAZE OPTIGLAZE OPTIGLAZE
NANOFILLED LIGHT CURED PROTECTIVE COATING FOR COMPOSITE NANOGEFÜLLTES, LICHTHÄRTENDES SCHUTZ- UND VERNIS PROTECTEUR NANOCHARGE PHOTOPOLYMERISABLE POUR LACCA PROTETTIVA FOTOINDURENTE A NANO-RIEMPIMENTO PER CAPA PROTECTORA, FOTOPOLIMERIZABLE, DE NANO-RELLENO PARA
AND ACRYLIC INDIRECT RESTORATIONS ABDECKMATERIAL FÜR INDIREKTE KOMPOSIT- UND RESTAURATIONS INDIRECTES COMPOSITE ET ACRYLIQUE RESTAURI INDIRETTI IN COMPOSITO E ACRILICO COMPOSITES Y ACRÍLICOS EN RESTAURACIONES INDIRECTAS
ACRYLRESTAURATIONEN
For use only by a dental professional in the recommended indications.
S’utilise par un professionnel dentaire et selon les recommandations Per uso esclusivamente professionale odontoiatrico nelle indicazioni Sólo para el uso de profesionales dentales con las indicaciones
RECOMMENDED INDICATIONS Nur zur Verwendung durch einen Zahntechniker/Zahnmediziner für die d’utilisation. raccomandate. recomendadas.
1. Coating of indirect composite surfaces (fissures and interproximal areas) angegeben Indikationen.
2. Coating of denture base surfaces INDICATIONS INDICAZIONI RACCOMANDATE INDICACIONES RECOMENDADAS
3. Coating of provisional materials EMPFOHLENE INDIKATIONEN 1. Protection des surfaces de composite indirect (fissures et zones 1. Laccatura di superficie di restauri indiretti in composito (fessure e aree 1. Capa protectora para las superficies de composite (fisuras y áreas
1. Schützen der Oberflächen von indirekten Kompositrestaurationen interproximales) interprossimali) interproximales)
CONTRAINDICATIONS
(Fissuren und approximale Flächen) 2. Protection des surfaces de base des prothèses 2. Laccatura di superficie delle basi protesiche 2. Capa protectora para la superficie base de la dentadura
Avoid use of this product in patients with known allergies to acrylate or
2. Schützen der Restaurationsbasisflächen. 3. Protection des matériaux provisoires 3. Rivestimento di materiali provvisori 3. Capa protectora para materiales provisionales
methacrylate monomer.
3. Schützen von provisorischen Materialien.
PRECAUTIONS CONTRE INDICATIONS CONTROINDICAZIONI CONTRAINDICACIONES
1. It is not recommended to use OPTIGLAZE on high stress bearing areas GEGENANZEIGEN Eviter d’utiliser ces produits chez des patients présentant une allergie connue Evitare di usare il prodotto in pazienti notoriamente affetti da allergie al Evite utilizar este producto en pacientes con alergias conocidas a acrilato o
(occlusal surfaces). Dieses Produkt darf nicht an Patienten verwendet werden, die eine Allergie aux acrylates ou monomères méthacrylates. acrilato o al polimero di metacrilato. monómero de metacrilato.
2. The use of OPTIGLAZE does not replace the mechanical polishing of gegen Acrylate oder Methylacrylatmonomer haben.
aesthetic indirect composite restorations such as GRADIA. PRECAUTIONS PRECAUZIONI PRECAUCIONES
VORSICHTSMAßNAHMEN 1. Il n’est pas recommandé d’utiliser OPTIGLAZE dans des zones soumises 1. Non si consiglia l’uso di OPTIGLAZE su aree sottoposte a sollecitazioni 1. No se recomienda usar OPTIGLAZE en áreas de alto grado de estrés
DIRECTIONS FOR USE
1. Die Anwendung von OPTIGLAZE auf besonders beanspruchten à de lourdes charges (surfaces occlusales). elevate (superfici occlusali). (superficies oclusales).
Preparation
Flächen (okklusale Flächen) wird nicht empfohlen. 2. L’utilisation de OPTIGLAZE ne doit pas remplacer le polissage des 2. L’uso di OPTIGLAZE non sostituisce la lucidatura meccanica dei restauri 2. El uso de OPTIGLAZE no reemplaza el pulido mecánico de la restauración
After contouring the resin surface, finish with carbide bur or coarse silicone
2. Die Anwendung von OPTIGLAZE ersetzt nicht das Polieren ästhetisch restaurations composite indirectes esthétiques comme le GRADIA. indiretti estetici in composito quali i restauri realizzati con GRADIA. indirecta estética de composite, como por ejemplo GRADIA.
point. Clean the surface with a steam cleaner or ultrasonic cleaner and then
hochwertiger Restaurationen wie z.B. GRADIA Restaurationen.
dry. If surface still contains oil residue, the surface can be further cleaned with MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO
ethanol (alcohol). ANWENDUNG Préparation Preparazione Preparación
NOTE: Präparation Après le surfaçage de la surface de la résine, finir avec une fraise en carbure Dopo aver definito i contorni della superficie in resina, rifinire con fresa al Después de haber modelado la superficie de resina, hacer el acabado con una
1) OPTIGLAZE does not adhere to a polished surface. Make sure surfaces Nach der Ausbildung der Oberfläche diese mit einer geeigneten Fräse oder ou une pointe silicone rugueuse. Nettoyer la surface avec un appareil à carburo o con una punta di silicone a grana grossa. Pulire la superficie con fresa de carburo o una punta de silicona áspera. Limpiar la superficie con
to be coated are rough. einem grobe Silikonpolierer finieren, mit einem Dampf- oder ultrason ou à vapeur, puis sécher. Si la surface comporte encore des résidus vapore o con un pulitore ultrasonico e asciugare. Se la superficie presenta vapor o ultrasonido, a continuación secar. En caso que la superficie, todavía
2) The air-inhibited layer of the resin surface to be coated should be removed Ultraschallreiniger reinigen und trocknen. Evtl. verbleibende ölige gras, la surface doit être nettoyée avec de l’éthanol (alcool). ancora dei residui di olio, la si può pulire ulteriormente con etanolo (alcol). contenga restos de aceite, la superficie se puede limpiar con etanol (alcohol).
before applying OPTIGLAZE as it may inhibit the proper curing of Rückstände mit Ethanol oder einem geeigneten milden Reinigunsmittel NOTE: NOTA: NOTA:
OPTIGLAZE. entfernen. 1) OPTIGLAZE n'adhère pas aux surfaces polies. Assurez-vous que les 1) OPTIGLAZE non aderisce alle superfici lucidate. Accertarsi che le 1) OPTIGLAZE no se adhiere a superficies pulidas. Ponga cuidado que la
3) The use of ethanol (alcohol) on acrylic resin may cause micro-cracks. Anm.: surfaces sont rugueuses. superfici da rivestire siano ruvide. superficie que va a proteger, esté áspera.
A mild detergent can be used to clean the acrylic resin. 1) OPTIGLAZE haftet nicht an einer polierten Oberfläche; deshalb bitte 2) La couche de composite doit être retirée avant l’application de 2) Lo strato inibito dall’aria della superficie in resina da rivestire deve essere 2) Antes de la aplicación de OPTIGLAZE, hay que quitar la capa de inhibición
Application sicherstellen, daß die zu behandelnden Flächen leicht rauh sind. l’OPTIGLAZE car elle pourrait être responsable d’une mauvaise rimosso prima di applicare OPTIGLAZE in quanto potrebbe impedire una de la superficie de resina que se va a cubrir, ya que esta capa podría
1. Dispense a few drops into a dispensing dish. Replace bottle cap 2) Die Inhibitionsschicht der zu beschichtenden Fläche kann die polymérisation de l’OPTIGLAZE. corretta polimerizzazione di OPTIGLAZE. impedir la fotopolimerización adecuada de OPTIGLAZE.
immediately after dispensing. Aushärtung von OPTIGLAZE beeinträchtigen; diese deshalb vor der 3) L’utilisation d’éthanol (alcool) sur la résine acrylique peut être à l’origine de 3) L’uso di etanolo (alcol) sulla resina acrilica può causare microfratture. 3) El uso de etanol (alcohol) en el acrílico puede causar microfracturas.
2. IMMEDIATELY apply (within 1 minute after dispensing) to the surface with a Anwendung von OPTIGLAZE entfernen. micro-craquelures. Un détergent modéré peut être utilisé pour nettoyer la Per pulire la resina acrilica si può utilizzare un detergente delicato. Para limpiar la resina acrílica, se puede usar un detergente suave.
brush. DO NOT AIR BLOW. 3) Die Anwendung von Ethanol auf Acrylkunststoffen kann Mikrorisse surface de la résine acrylique.
verursachen – die Kunststoffe deshalb mit einer milden Applicazione Aplicación
Light Curing Reinigungslösung reinigen. Application 1. Erogare alcune gocce di prodotto su un blocchetto. Richiudere il flacone 1. Echar unas gotas en la bandeja. Después cerrar inmediatamente la botella.
Light cure with a suitable light curing device. 1. Distribuer quelques gouttes sur le plateau distributeur. Reboucher immediatamente dopo aver erogato il prodotto. 2. Aplicar INMEDIATAMENTE (en el lapso de1 minuto) en la superficie con un
LABOLIGHT DUO 90 sec. Aufbringen aussitôt. 2. Applicare IMMEDIATAMENTE (entro 1 minuto dal momento di estrazione pincel. NO SOPLAR CON AIRE.
LABOLIGHT LV-III, II 3 min. 1. Einige wenige Tropfen OPTIGLAZE in ein Einwegschälchen geben. 2. Appliquer IMMEDIATEMENT (dans la minute qui suit) sur la surface del prodotto) sulla superficie utilizzando un pennello.
Materialbehälter unmittelbar nach Gebrauch wieder verschließen. avec un pinceau. NE PAS SOUFFLER A L'AIR. EVITARE DI ASCIUGARE CON ARIA. Fotopolimerización
Distance from light source <3 cm 10 sec.
STEPLIGHT SL-I 2. SOFORT auf die Oberfläche mit einem Pinsel auftragen (max. 1 Minute Fotopolimerizar con un dispositivo de luz adecuado.
Distance from light source >3 cm 20 sec. Photopolymérisation Fotopolimerizzazione
nach dem Ausbringen). NICHT ABBLASEN. LABOLIGHT DUO 90 s.
Halogen Light 40 sec. Photopolymérisez avec une unité lumineuse adaptée. Fotopolimerizzare con una lampada idonea.
Lichthärtung LABOLIGHT LV-III, II 3 min.
Plasma Arc 8 sec. LABOLIGHT DUO 90 sec. LABOLIGHT DUO 90 sec.
Härten Sie die Schicht mit einem geeigneten Lichthärtegerät. Distancia de la fuente de luz <3 cm 10 s.
LED Light (with light source having wavelength lower LABOLIGHT LV-III, II 3 min. LABOLIGHT LV-III, II 3 min. STEPLIGHT SL-I
than 430 nm) 40 sec. Distancia de la fuente de luz >3 cm 20 s.
LABOLIGHT DUO 90 Sek. Distance de la source lumineuse <3 cm 10 sec. Distanza dalla fonte di luce <3 cm 10 sec.
STEPLIGHT SL-I STEPLIGHT SL-I Luz Halógena 40 s.
NOTE: LABOLIGHT LV-III, II 3 Min. Distance de la source lumineuse >3 cm 20 sec. Distanza dalla fonte di luce >3 cm 20 sec.
1) If surface is tacky, repeat light curing. Plasma 8 s.
Abstand von der Lichtquelle <3 cm 10 Sek. Halogen Light 40 sec. Luce alogena 40 sec.
2) If necessary, rotate the prosthesis a half-turn or turn-over and light cure STEPLIGHT SL-I Luz LED (con lámparas de luz que tengan longitudes de
Abstand von der Lichtquelle >3 cm 20 Sek. Plasma Arc 8 sec. Arco plasma 8 sec. 40 s.
again to ensure all surfaces are completely cured. onda inferiores a 430 nm)
Halogenlicht 40 Sek. LED Light (avec une source lumineuse ayant une longueur Luce a LED (con fonte di luce avente una lunghezza
3) Additional build-up cannot be performed on surfaces coated with 40 sec. d’onda inferiore a 430 nm)
40 sec.
NOTA:
OPTIGLAZE. Remove the coated layer with a bur and then build-up. Plasmalicht 8 Sek. d’onde inférieure à 430 nm)
LED-Licht (mit einer Lichtquelle im Wellenbereich 1) Si la superficie está pegajosa, repita la fotopolimerización.
4) OPTIGLAZE cannot be cured by a conventional LED light curing device NOTE: NOTA:
40 Sek. 2) Si es necesario, hay que darle media vuelta, o voltear completamente la
with blue LED only. niedriger als 430 nm) 1) Si la surface est collante, répéter la photopolymérisation. 1) Se la superficie risulta appiccicosa, ripetere la fotopolimerizzazione.
5) When using other manufacturers' light curing devices, use final curing prótesis, y fotopolimerizarla otra vez para asegurarse, que toda la
Anm.: 2) Si nécessaire, faites pivoter la prothèse et photopolymériser pour vous 2) Se necessario, ruotare la protesi di mezzo giro oppure capovolgerla e superficie esté completamente fotopolimerizada.
mode. Refer to the respective manufacturers' instructions for use. assurer la polymérisation complète de toutes les surfaces. polimerizzare nuovamente per essere certi che tutte le superfici siano
1) Bei klebriger Oberfläche erneut härten. 3) En las superficies con OPTIGLAZE, no se pueden elaborar trabajos
2) Wenn notwendig, das Objekt nach dem Härten drehen und erneut 3) Des montages additionnels ne peuvent pas être effectués sur les completamente indurite. adicionales. Quitar la capa protectora con con una fresa y después ya
STORAGE härten, um eine Aushärtung aller Oberflächen sicherzustellen. surfaces enduites d’OPTIGLAZE. Retirer la couche d’OPTIGLAZE avec 3) Non si può eseguire un’ulteriore stratificazione sulle superfici rivestite puede trabajar de nuevo.
Recommended for optimal performance, store at temperature of 3) Auf OPTIGLAZE kann nicht weitergeschichtet werden. Sollte eine une fraise avant tout nouveau montage. con OPTIGLAZE. Eliminare lo strato rivestito utilizzando una fresa e 4) OPTIGLAZE no se puede fotopolimerizar con una lámpara convencional
4-25°C (39.2-77.0°F). weitere Schichtung notwendig sein, OPTIGLAZE mit einer geeigneten 4) OPTIGLAZE ne peut pas être polymérisé par une unité lumineuse LED quindi procedere con la stratificazione. LED de sólo LED azul.
Shelf life: 3 years from date of manufacture. Fräse entfernen. conventionnelle n’ayant que des LED bleues. 4) OPTIGLAZE non può essere polimerizzato con un fotopolimerizzatore 5) Cuando se usan lámparas de polimerización de otros fabricantes, hay que
4) OPTIGLAZE kann nicht durch ein handelsübliches 5) Lorsque vous utilisez les unités lumineuses d’autres fabricants, choisir convenzionale a LED dotato solamente di LED blu. usar el modo de curación final. Consultar las instrucciones de uso del
PACKAGE 5) Se si impiegano fotopolimerizzatori di produttori diversi da GC, utilizzare
OPTIGLAZE 15mL (1) LED-Lichthärtungsgerät mit ausschlieslich blauen LEDs gehärtet werden. le mode de polymérisation finale. Se référer au mode d’emploi du respectivo fabricante.
5) Bei Verwendung anderer Lichthärtungsgeräte die Einstellung für fabricant. la modalità di polimerizzazione finale. Consultare le rispettive istruzioni
CAUTION Endpolymerisation verwenden (gem. Anleitung des jew. Herstellers). per l’uso fornite dal produttore.
1. OPTIGLAZE is flammable. Do not use near open flame. Keep away from ALMACENAMIENTO
sources of ignition. Do not store large quantities in one area. Keep away CONSERVATION Para una óptimo resultado, conserve a temperatura entre
from direct sunlight. AUFBEWAHRUNG Per un utilizzo ottimale, conserver à une température de CONSERVAZIONE 4-25°C (39,2-77,0°F).
2. OPTIGLAZE is volatile. Use in a well ventilated area. Replace cap Empfehlung für die optimalen Eigenschaften: Bei einer Temperatur von 4-25°C (39,2-77,0°F). Per un utilizzo ottimale, conservare ad una temperatura di Tiempo de caducidad: 3 años después de la fecha de su producción.
immediately after dispensing. 4-25°C aufbewahren. Péremption : 3 ans à partir de la date de fabrication. 4-25°C (39,2-77,0°F).
3. In case of contact with eyes, flush immediately with water and seek medical Haltbarkeit: drei Jahre ab Herstellungsdatum. Durata utile: 3 anni dalla data di produzione. ENVASE
attention. CONDITIONNEMENT OPTIGLAZE 15ml (1)
4. In case of contact with skin, immediately remove with a sponge or cotton PACKUNG OPTIGLAZE 15mL (1) CONFEZIONE
pellet. Flush with water. OPTIGLAZE 15mL (1) OPTIGLAZE 15mL (1) PRECAUCIÓN
5. Wear protective gloves. In particular, avoid contact of uncured material with skin. PRECAUTIONS 1. OPTIGLAZE es inflamable. No usarlo cerca de llamas de fuego.
6. Avoid getting material on clothing. VORSICHT 1. OPTIGLAZE est inflammable. Ne pas utiliser près d’une flamme. AVVERTENZE Mantenerlo lejos de fuentes de ignición. No almacenar grandes cantidades
7. Avoid inhalation or ingestion of material. 1. OPTIGLAZE ist entflammbar. Nicht in der Nähe von offenen Flammen Eloigner de toute source de chaleur. Eloigner des rayons du soleil. 1. OPTIGLAZE è infiammabile. Non utilizzare in prossimità di fiamme en un mismo lugar. Mantener lejos de los rayos solares.
8. Do not mix with other products. oder anderen Zündquellen verwenden. Keine großen Mengen an einem 2. OPTIGLAZE est volatile. Utilisez-le dans une pièce bien ventilée. aperte. Tenere lontano da fondi di accensione. Non tenere grosse 2. OPTIGLAZE es volátil. Usarlo en lugares bien ventilados. Después de
9. Personal protective equipment (PPE) such as gloves, face masks and Ort lagern. Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen. Replacer le capuchon aussitôt après utilisation. quantità di prodotto nello stesso luogo. Tenere lontano dalla luce solare usarlo, taparlo inmediatamente.
safety eyewear should always be worn. 2. OPTIGLAZE ist flüchtig. Nur an gut gelüfteten Orten verwenden. 3. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et diretta. 3. En caso de contacto o que entre en los ojos, lavarse inmediatamente con
10. In rare cases the product may cause sensitivity to some people. If any consulter un médecin. agua y buscar atención médica.
Materialbehälter unmittelbar nach Gebrauch wieder verschließen. 2. OPTIGLAZE è volatile. Utilizzare il prodotto in aree ben aerate.
such reactions are experienced, discontinue the use of the product 4. En cas de contact avec la peau, rincer immédiatement avec une éponge 4. En caso de contacto con la piel, quitarlo inmediatamente con un algodón o
3. Bei Augenkontakt sofort mit Wasser spülen und einen Mediziner Richiudere il flacone immediatamente dopo aver estratto il prodotto.
and refer to a physician. esponga. Lavar con agua.
konsultieren. ou une boulette de cotton. Rincer à l’eau. 3. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
Some products referenced in the present IFU may be classified as hazardous 4. Bei Kontakt mit Haut das Material sofort mit einem Tupfer entfernen. 5. Porter des gants de protection. Eviter tout particulièrement le contact du e consultare un medico. 5. Usar guantes protectores. Evitar particularmente el contacto con la piel,
according to GHS. Always familiarize yourself with the safety data sheets Mit Wasser spülen. matériau non polymérisé avec la peau. 4. In caso di contatto con la cute, rimuovere immediatamente il prodotto del material no fotopolimerizado.
available at: 5. Schutzhandschuhe benutzen; Kontakt von nicht ausgehärtetem Material 6. Eviter de mettre le matériau sur les vêtements. con una spugna o un batuffolo di cotone. Sciacquare con acqua. 6. Evitar que caiga el material en la ropa.
http://www.gceurope.com mit der Haut vermeiden. 7. Eviter toute ingestion ou inhalation du matériau. 5. Indossare i guanti protettivi. In particolare, evitare che il materiale non 7. Evitar la inhalación o digestión del material.
or for The Americas 6. Materialflecken auf Bekleidung vermeiden. 8. Ne pas mélanger avec d’autres produits. polimerizzato venga a contatto con la cute. 8. No mezclar con otros productos.
http://www.gcamerica.com 7. Das Material oder seine Dämpfe nicht einatmen oder schlucken. 9. Un équipement de protection individuel (PPE) comme des gants, 6. Evitare di versare il materiale sugli abiti. 9. Siempre debe utilizarse un equipo de protección personal (PPE) como
They can also be obtained from your supplier. 8. Nicht mit anderen Produkten vermischen. masques et lunettes de sécurité doit être porté. 7. Evitare di inalare o ingerire il prodotto. guantes, mascarillas y una protección adecuada de los ojos.
CLEANING AND DISINFECTING 9. Stets Schutzkleidung (PSA) wie Handschuhe, Mundschutz und 10. Dans de rares cas, ce produit peut entraîner chez certaines personnes, 8. Evitare di miscelare con altri prodotti. 10. En algunos casos, este producto puede causar sensibilidad en algunas
Schutzbrille tragen. une réaction allergique. Si tel est le cas, cessez toute utilisation et 9. Indossare sempre dispositivi di protezione individuale quali guanti, personas. En caso que esto sucediera, hay que dejar de usar el producto y
MULTI-USE DELIVERY SYSTEMS: to avoid cross-contamination between
10. In sehr seltenen Fällen kann das Produkt eine Sensibilisierung consulter un médecin. maschere facciali e occhiali di protezione. consultar a un médico.
patients this device requires mid-level disinfection. Immediately after use
hervorrufen; 10. In rari casi il prodotto può provocare sensibilizzazione in alcuni pazienti.
inspect device and label for deterioration. Discard device if damaged. Algunos de los productos mencionados en las presentes instrucciones pueden
dann die Anwendung sofort einstellen und einen Mediziner konsultieren. comme dangereux selon le GHS. Familiarisez-vous avec les fiches de Nel caso in cui si verificassero simili reazioni, interrompere l’uso del
DO NOT IMMERSE. Thoroughly clean device to prevent drying and clasificarse como peligrosos según GHS. Siempre familiarizarse con las hojas
données de sécurité disponibles sur: prodotto e consultare un medico.
accumulation of contaminants. Disinfect with a mid-level registered de datos de seguridad disponibles en:
Einige Produkte, auf die in der vorliegenden Gebrauchsanleitung Bezug http://www.gceurope.com
healthcare-grade infection control product according to regional/national Alcuni prodotti a cui si fa riferimento nelle istruzioni d’uso possono essere http://www.gceurope.com
genommen wird, können gemäß dem GHS als gefährlich eingestuft sein. ou pour l’Amérique
guidelines. classificati come pericolosi secondo il GHS. Fate costante riferimento alle o para América
Machen Sie sich immer mit den Sicherheitsdatenblättern vertraut, die unter http://www.gcamerica.com
folgendem Link erhältlich sind: Elles peuvent également être obtenues auprès de votre fournisseur. schede di sicurezza disponibili su: http://www.gcamerica.com
Last revised : 03/2017 http://www.gceurope.com También se pueden obtener de su proveedor.
http://www.gceurope.com
In Amerika gilt folgender Link: NETTOYAGE ET DESINFECTION o per le Americhe
http://www.gcamerica.com Systèmes de distribution multi-usage: pour éviter toute contamination http://www.gcamerica.com LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Die Sicherheitsdatenblätter können Sie außerdem bei Ihrem Zulieferer croisée entre les patients, ce dispositif nécessite une désinfection de Possono anche essere richieste al fornitore. SISTEMA DE UTILIZACIÓN MULTI-USOS: para evitar la contaminación
anfordern. niveau intermédiaire. Immédiatement après utilisation, inspecter le cruzada entre pacientes, este dispositivo requiere la desinfección de nivel
dispositif et l'étiquette. Jeter le dispositif s’il est endommagé. PULIZIA E DISINFEZIONE medio. Inmediatamente después de su uso inspeccione el dispositivo
REINIGUNG UND DESINFEKTION NE PAS IMMERGER. Nettoyer soigneusement le dispositif pour prévenir SISTEMI DI EROGAZIONE MULTIUSO: per evitare contaminazione crociata compruebe si la etiqueta está dañada. Deseche el dispositivo si está dañado.
MANUFACTURED by VERPACKUNG ZUM MEHRFACHEN GEBRAUCH: um l'assèchement et l'accumulation de contaminants. fra i pazienti, questo dispositivo richiede una disinfezione di medio livello. NO SUMERJA. Limpiar a fondo el dispositivo para prevenir el secado y la
GC DENTAL PRODUCTS CORP. Kreuzkontaminationen zwischen Patienten zu vermeiden, ist eine Désinfecter avec un produit de contrôle de l'infection de niveau Immediatamente dopo l’uso ispezionare se il dispositivo e l’etichetta sono acumulación de contaminantes. Desinfectar con un producto de control de la
2-285 Toriimatsu-cho, Kasugai, Aichi 486-0844, Japan Desinfektion mit einem geeigneten Desinfektionsmittel erforderlich. Produkt intermédiaire selon les directives régionales / nationales. deteriorati. Gettare il dispositivo se danneggiato. infección de la salud de calidad registrada de nivel medio según las directrices
RESPONSIBLE MANUFACTURER IN CANADA: direkt nach dem Gebrauch auf Abnutzung oder Beschädigung untersuchen. NON IMMERGERE. Pulire con cura il dispositivo per prevenire l’essicazione regionales / nacionales.
GC AMERICA INC. Bei Beschädigung, Material entsorgen. Dernière mise à jour : 03/2017 e l’accumulo di contaminanti. Disinfettare con un prodotto di presidio
3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A. NIEMALS TAUCHDESINFIZIEREN. Das Material gründlich reinigen und vor sanitario per il controllo dell’infezione di medio livello in conformità con le Última revisión : 03/2017
DISTRIBUTED by Feuchtigkeit schützen, um Kreuzkontaminationen zu vermeiden. line guide regionali/nazionali.
GC CORPORATION Desinfizieren Sie mit einem für Ihr Land zugelassenen und registrierten
76-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8585, Japan Ultima revisione : 03/2017
(mid-level registered) Desinfektionsmittel.
: GC EUROPE N.V.
Researchpark Haasrode-Leuven 1240, Interleuvenlaan 33, Zuletzt aktualisiert : 03/2017
B-3001 Leuven, Belgium TEL: +32 16 74 10 00
GC AMERICA INC.
3737 West 127th Street, Alsip, IL 60803 U.S.A.
TEL: +1-708-597-0900
www.gcamerica.com
GC ASIA DENTAL PTE. LTD.
11 Tampines Concourse, #03-05, Singapore 528729
TEL: +65 6546 7588 0086
PRINTED IN JAPAN
左右367×天地285mm

Lees voor gebruik zorgvuldig


de gebruiksaanwijzing. NL
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem før brug. DA Läs bruksanvisningen
noggrant före användning. SV Antes de utilizar, leia cuidadosamente
as instruções de utilização. PT
Πριν από τη χρήση παρακαλούμε
διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης EL
OPTIGLAZE OPTIGLAZE OPTIGLAZE OPTIGLAZE OPTIGLAZE
NANO GEVULDE LICHTUITHARDENDE BESCHERMENDE COATING NANOFYLDT LYSHÆRDENDE BESKYTTELSESLAK TIL INDIREKTE NANOFYLLD LJUSHÄRDANDE SKYDDSLACK FÖR INDIREKTA COBERTURA DE PROTEÇÃO NANOPARTICULADA NANOKOKKΟ ΦΩΤΟΠΟΛΥΜΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΠΙΣΤΡΩΜΑ
VOOR INDIRECTE RESTAURATIES VAN COMPOSIET EN KUNSTHARS KOMPOSIT OG AKRYL RESTAURERINGER RESTAURATIONER FRAMSTÄLLDA AV KOMPOSIT ELLER AKRYLAT FOTOPOLIMERIZÁVEL PARA RESTAURAÇÕES INDIRETAS DE ΓΙΑ ΑΜΕΣΕΣ ΚΑΙ ΕΜΜΕΣΕΣ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΥΝΘΕΤΩΝ ΚΑΙ
COMPÓSITO OU ACRÍLICO ΑΚΡΥΛΙΚΩΝ ΡΗΤΙΝΩΝ
Alleen te gebruiken door tandheelkundig gekwalificeerden in de vermelde Produktet må kun anvendes af personer uddannet indenfor det dentale Produkten skall endast brukas av professionella utövare inom de
toepassingen. område og til de i denne brugsanvisning beskrevne indikationer. rekommenderade indikationerna. Para utilização exclusiva por um profissional segundo as indicações Διατίθεται μόνο για οδοντιατρική χρήση και για τις προτεινόμενες ενδείξεις.
recomendadas.
TOEPASSINGEN ANBEFALEDE INDIKATIONER REKOMMENDERADE INDIKATIONER ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
1. Voor het coaten van de oppervlakken van indirecte composietrestauraties 1. Overfladebeskyttelse af indirekte komposit flader (fissurer og 1. Som ytskydd av indirekta kompositersättningar (i fissurer och INDICAÇÕES 1. Επίστρωμα για έμμεσες αποκαταστάσεις συνθέτων ρητινών
(fissuren en interproximale ruimtes) interproximale områder) approximalområden) 1. Cobertura de restaurações indiretas de resina composta (fissuras e (οπές/σχισμές και μεσοδόντιες περιοχές)
2. Voor het coaten van gebitsprothese oppervlakken 2. Overfladebeskyttelse af protesebase flader 2. Som ytskydd på proteser áreas interproximais) 2. Επίστρωμα για βάσεις οδοντοστοιχιών
3. Voor het coaten van provisorische materialen 3. Overfladebeskyttelse af provisoriske materialer 3. Som ytskydd på temporära material 2. Cobertura de superfícies de base de prótese 3. Επίστρωμα για υλικά προσωρινών αποκαταστάσεων
3. Cobertura de materiais provisórios
CONTRA-INDICATIE KONTRAINDIKATIONER KONTRAINDIKATIONER ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Vermijd het gebruik van dit product bij patiënten waarvan bekend is dat ze Undgå brugen af produktet til patienter med kendt allergi overfor akrylat eller Undvik att använda produkten på patienter med känd allergi mot akrylat eller CONTRA-INDICAÇÕES Αποφύγετε τη χρήση του προϊόντος αυτού σε ασθενείς με γνωστή ευαισθησία
allergisch zijn voor acrylaat of methacrylaat monomeer. methakrylat monomer. metakrylatmonomerer. Evitar a utilização deste produto em pacientes com alergia conhecida ao σε ακρυλικά ή μεθακρυλικά μονομερή.
acrilato ou ao monómero de metacrilato.
VOORZORGSMAATREGELEN FORBEHOLD FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
1. Afgeraden wordt om OPTIGLAZE te gebruiken op oppervlakken welke 1. Det anbefales ikke at anvende OPTIGLAZE på stress bærende områder 1. Det är inte rekommenderat att använda OPTIGLAZE i högt belastade PRECAUÇÕES 1. Δεν προτείνεται η χρήση του OPTIGLAZE σε περιοχές άσκησης
zwaar worden belast (occlusale vlakken). (okklusale flader). områden (ocklusalytor). 1. Não se recomenda a utilização de OPTIGLAZE em zonas que suportem υψηλών τάσεων (μασητικές επιφάνειες).
2. OPTIGLAZE vervangt niet het gebruikelijke mechanische polijsten van 2. Anvendelse af OPTIGLAZE erstatter ikke mekanisk polering af æstetiske 2. Användningen av OPTIGLAZE ersätter inte mekanisk polering av cargas elevadas (superfícies oclusais). 2. Η χρήση του OPTIGLAZE δεν αντικαθιστά τη μηχανική στίλβωση των
esthetische indirecte composietrestauraties, zoals die van GRADIA. indirekte komposit restaureringer f.eks. GRADIA. estetiska indirekta kompositrestaurationer, exempelvis GRADIA. 2. O uso de OPTIGLAZE não substitui o procedimento complexo de αισθητικών έμμεσων αποκαταστάσεων όπως αυτές με GRADIA.
polimento mecânico de restaurações indiretas estéticas tal como GRADIA.
GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Voorbereiding Præparation Preparation INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Προετοιμασία
Beëindig het afwerken van het kunststof oppervlak door dit na te bewerken met Efter konturering af resinfladen, finisher med et karbid bor eller silikone point. Efter konturering av ytorna, finishera med en hårdmetallborr eller en grov Preparação Μετά τη διαμόρφωση της ρητινώδους επιφάνειας, λειάνετε με εγγλυφίδες
een hardstalen boor of een grove silicone punt. Reinig het oppervlak met Rens overfladen med damprenser eller med ultralyd og aftør herefter. Hvis silikonpolerare. Rengör ytan med ånga eller ultraljudsapparat och torrlägg Depois de esculpir a superfície da resina, proceda ao acabamento com uma τουγκστενίου ή αδρόκοκκα ελαστικά σιλικόνης. Καθαρίστε την επιφάνεια με
stoom of ultrasonisch. Mocht het oppervlak toch nog olieresten bevatten, reinig overfladen stadig føles olieret, så kan overfladen yderligere renses med därefter. Ifall ytorna efter det fortfarande visar orenheter så kan ytorna tvättas broca de tungsteno ou uma ponta de silicone áspera. Limpe a superfície com ατμοκαθαριστή ή υπερήχους και στη συνέχεια στεγνώστε. Αν η επιφάνεια
dit dan (alleen bij composiet) met alcohol. ethanol (alkohol). med etanol (alkohol). um dispositivo de limpeza a vapor ou de ultra-sons e, em seguida, seque. Se περιέχει ακόμα υπολείμματα λαδιού πρέπει να καθαριστεί επιπλέον με
OPMERKING: BEMÆRK: NOTERA a superfície ainda apresentar resíduos de óleo, pode ainda ser limpa com αιθανόλη (αλκοόλη).
1) OPTIGLAZE hecht niet aan gepolijste oppervlakken. Zorg ervoor dat de 1) OPTIGLAZE binder ikke til polerede flader. Vær sikker på, at fladen der 1) OPTIGLAZE binder inte till polerade ytor. Säkerställ därför att de ytor som etanol (álcool etílico). ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oppervlakken, welke moeten worden gecoat, zijn opgeruwd. skal beskyttes er ru. ska täckas är uppruggade. NOTA: 1) Το OPTIGLAZE δεν συγκολλάται σε στιλβωμένη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι
2) De zuurstof inhibitie laag op het te coaten kunststof oppervlak moet worden 2) Det luft-inhiberede lag på resinfladen som skal coates, skal fjernes før 2) Ifall ett syreinhiberat skikt finns på kompositens yta ska det avlägsnas 1) OPTIGLAZE não adere a superfícies polidas. Assegure-se de que as οι επιφάνειες είναι αδρόκοκκες.
verwijderd alvorens OPTIGLAZE aan te brengen, daar dit anders de applicering af OPTIGLAZE, idet det kan forhindre en optimal hærdning af innan applicering av OPTIGLAZE sker. Ett syreinhiberat skikt kan göra att superfícies a serem cobertas estejam ásperas. 2) Η ζώνη αναστολής οξυγόνου της ρητινώδους επιφάνειας πρέπει να
uitharding van OPTIGLAZE beïnvloedt. OPTIGLAZE. polymerisationen av OPTIGLAZE inte blir fullständig. 2) A camada inibida pelo ar da superfície de resina a ser coberta deve ser αφαιρεθεί πριν από την εφαρμογή του OPTIGLAZE καθώς μπορεί να
3) Het gebruik van alcohol op oppervlakken van prothesekunststof kan micro 3) Ved anvendelse af ethanol (alkohol) på akryl - resinflader, så kan dette 3) Användning av etanol (alkohol) på akrylater kan orsaka removida antes da aplicação de OPTIGLAZE, uma vez que αναστείλει τον πολυμερισμό του OPTIGLAZE.
barstjes geven. Een milde zeepoplossing kan worden gebruikt om de give mikro cracks. En mild renseopløsning kan anvendes til at rense mikrokrackeleringar. En mild tvållösning kan användas för att rengöra poderá inibir a cura adequada de OPTIGLAZE. 3) Η χρήση αιθανόλης (αλκοόλης) σε ακρυλικές ρητίνες μπορεί να προκαλέσει
prothesekunststof te reinigen. Zeepresten er daarna grondig van afspoelen akryl-resin fladen med. akrylatet. 3) O uso de etanol (álcool etílico) em resinas acrílicas pode resultar em δημιουργία μικρορωγμών. Ένα ήπιο αντισηπτικό μπορεί να χρησιμοποιηθεί
met lauw water. Zorg dat het werkstuk daarna volledig droog is. micro-fendas. Para limpar a resina acrílica, pode utilizar um detergente για να καθαρίσει την ακρυλική ρητίνη.
Applikation Applicering suave.
Toepassing 1. Dispenser nogle få dråber på dispenseringspladen. Sæt hætten på 1. Häll några dropper i ett dappenglas eller liknande. Förslut omedelbart Εφαρμογή
1. Doseer een paar druppels in een wegwerp dappenschaaltje. flasken umiddelbart efter dispensering. förpackningen efter dosering. Aplicação 1. Δοσομετρήστε λίγες σταγόνες σε ένα δοσομετρικό δοχείο.
Sluit het flesje direct na doseren. 2. Applicer STRAKS (indenfor 1 minut efter dispensering) til overfladen 2. Applicera OMEDELBART (senast 1 minut efter dosering) med en pensel 1. Dispense algumas gotas em um recipiente. Reponha a tampa Αντικαταστήστε το καπάκι της συσκευασίας αμέσως μετά τη χρήση.
2. DIRECT op het oppervlak aanbrengen (binnen 1 minuut na doseren) med en børste. LUFTØR IKKE. på de aktuella ytorna. TORRBLÄSTRA INTE. imediatamente depois de dispensar. 2. Εφαρμόστε ΑΜΕΣΩΣ το υλικό (μέσα σε ένα λεπτό από τη
met een penseel. GEBRUIK GEEN PERSLUCHT. Lyshærdning Ljushärdning 2. Aplique IMEDIATAMENTE (no prazo de 1 minuto depois de δοσομέτρηση) με ένα πινελάκι στην επιφάνεια. ΜΗΝ ΦΥΣΗΞΕΤΕ ΜΕ
Lichtuitharding Lyspolymeriser med en passende lyskilde. Härda med lämplig ljushärdningsapparat. dispensar) sobre a superfície com um pincel. NÃO SEQUE COM ΤΗΝ ΑΕΡΟΣΥΡΙΓΓΑ.
Hard uit met een geschikt licht uithardingsapparaat. JATO DE AR. Φωτοπολυμερισμός
LABOLIGHT DUO 90 sek. LABOLIGHT DUO 90 sek.
LABOLIGHT DUO 90 sec. LABOLIGHT LV-III, II 3 min. LABOLIGHT LV-III, II 3 min. Fotopolimerização Φωτοπολυμερίστε με κατάλληλη συσκευή φωτοπολυμερισμού.
LABOLIGHT LV-III, II 3 min. Proceda à fotopolimerização com um aparelho de fotopolimerização LABOLIGHT DUO 90 sec.
Afstand fra lyskilde <3 cm 10 sek. Avståndet till ljuskällan <3 cm 10 sek.
STEPLIGHT SL-I STEPLIGHT SL-I adequado. LABOLIGHT LV-III, II 3 min.
Afstand tot aan de lichtbron <3cm 10 sec. Afstand fra lyskilde >3 cm 20 sek. Avståndet till ljuskällan >3 cm 20 sek.
STEPLIGHT SL-I
Afstand tot aan de lichtbron >3cm 20 sec. Halogen lys 40 sek. Halogenlampa 40 sek. LABOLIGHT DUO 90 seg. Απόσταση από τη φωτεινή πηγή <3cm 10 sec.
STEPLIGHT SL-I
Halogeen Licht 40 sec. Plasma Arc 8 sek. Plasmabåge 8 sek. LABOLIGHT LV-III, II 3 min. Απόσταση από τη φωτεινή πηγή >3cm 20 sec.
Plasma Licht 8 sec. LED lys (som har en bølgelængde mindre end 430 nm) 40 sek. LED-lampa (med en våglängd på ljuset som Distância da fonte de luz <3cm 10 seg. Συσκευή αλογόνου 40 sec.
40 sek. STEPLIGHT SL-I
LED Licht (Met lichtbron golflengte minder dan 430 nm) 40 sec. understiger 430 nm) Distância da fonte de luz >3cm 20 seg. Συσκευή πλάσματος- Plasma Arc 8 sec.
BEMÆRK:
Halogénio 40 seg. Συσκευή LED (με πηγή φωτοπολυμερισμού που έχει
OPMERKING: 1) Hvis overfladen er klistret, så gentages hærdningen. NOTERA: 40 sec.
1) Als het oppervlak nog plakkerig is, belichten herhalen. 2) Hvis nødvendigt, så drej objektet en halv omgang eller vend den rundt Arco de plasma 8 seg. μήκος κύματος μικρότερο από 430nm)
1) Ifall ytan fortfarande inte är polymeriserad, repetera ljushärdningen.
2) Indien noodzakelijk, draai het prothetische werkstuk een hele of een for at sikre fuldstændig hærdning af hele overfladen. 2) Ifall nödvändigt, rotera protesen ett halvt varv för att säkerställa att alla LED (Com fonte de luz de comprimento de onda ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
40 seg.
halve slag en belicht opnieuw, om ervan verzekerd te zijn dat alle 3) Korrektion eller ekstra build-up kan ikke ske på overflade dækket med de berörda ytorna polymeriseras ordentligt. inferior a 430nm) 1) Αν η επιφάνεια είναι κολλώδης επαναλάβετε το φωτοπολυμερισμό.
vlakken volledig zijn uitgehard. OPTIGLAZE. Fjern det beskyttende lag med et bor, herefter er det så 3) Efter att OPTIGLAZE är polymeriserat kan ytterligare skikt av 2) Αν είναι απαραίτητο περιστρέψτε την πρόσθεση κατά μισή ή ολόκληρη
NOTA:
3) Een additionele correctie of opbouw mag niet worden uitgevoerd op muligt at korrigere. komposit/akrylat inte appliceras på ersättningen. Ifall ytterligare material στροφή και φωτοπολυμερίστε ξανά ώστε να φωτοπολυμεριστούν
1) Se a superfície estiver pegajosa, repita o procedimento de
oppervlakken welke zijn gecoat met OPTIGLAZE. Verwijder eerst de 4) OPTIGLAZE kan ikke hærdes med en konventionel LED hærdelampe behövs, avlägsna först ytskiktet med ett roterande instrument. τελείως όλες οι επιφάνειες.
fotopolimerização.
coating met een boor, dan pas opbouwen. med kun blå dioder. 4) OPTIGLAZE kan inte polymeriseras med konventionella LED lampor 3) Δεν είναι εφικτή η προσθήκη νέας ποσότητας υλικού ανασύστασης
2) Se necessário, rode a prótese ou vire-a ao contrário e volte a
4) OPTIGLAZE kan niet worden uitgehard met conventionele LED 5) Ved anvendelse af andre producenters hærdelamper, så brug final som endast är utrustade med blå LED´s. πάνω σε επιφάνειες που επιστρώθηκαν με OPTIGLAZE. Αφαιρέστε το
fotopolimerizar, para garantir que todas as superfícies fiquem
lichtuithardingsapparaten die uitsluitend blauwe LED's bevatten. curing mode. I øvrigt henvises til respektive producenters 5) När lampor som är producerade av andra tillverkare används, använd επίστρωμα με μία εγγλυφίδα και στη συνέχεια ολοκληρώστε την
completamente polimerizadas.
5) Indien lichtuithardingsapparaten worden gebruikt van andere brugsanvisning. maximal ljusintensitet. Vi hänvisar till respektive tillverkares ανασύσταση.
3) Em superfícies cobertas com OPTIGLAZE, não se pode realizar
fabrikanten, gebruik dan de belichtingstijden voor definitieve uitharding. bruksanvisning. 4) Το OPTIGLAZE δεν μπορεί να φωτοπολυμεριστεί με συμβατική συσκευή
OPBEVARING trabalhos adicionais. Remova a camada de cobertura com uma broca
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende fabrikant. φωτοπολυμερισμού τύπου LED με μπλε LED μόνο.
For optimalt resultat skal, opbevar produktet ved 4-25°C (39,2-77,0°F). FÖRVARING e proceda à reconstrução em seguida.
4) OPTIGLAZE não pode ser polimerizado com um dispositivo de 5) Αν χρησιμοποιείτε λυχνίες φωτοπολυμερισμού άλλων κατασκευαστών
OPSLAG Holdbarhed: 3 år fra produktionsdato. För optimala resultat, lagra produkten vid 4-25°C (39,2-77,0°F). χρησιμοποιήστε το βασικό πρόγραμμα φωτοπολυμερισμού. Αναφερθείτε
Aanbeveling voor een optimaal resultaat, bij kamertemperatuur van Hållbarhet: 3 år räknat från tillverkningsdatum. fotopolimerização LED convencional que contenha somente LED azul.
5) Se utilizar dispositivos de fotopolimerização de outros fabricantes, στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
4-25°C (39,2-77,0°F) bewaren. PAKNING
Houdbaarheid: 3 jaar na productiedatum. OPTIGLAZE 15 ml (1) FÖRPACKNING utilize o modo de polimerização final. Consulte as instruções de
OPTIGLAZE 15mL (1) utilização do respetivo fabricante. ΦΥΛΑΞΗ
VERPAKKING ADVARSEL Για ιδανική απόδοση, Φυλάξτε το υλικό σε θερμοκρασία 4-25°C (39,2-77,0°F).
OPTIGLAZE 15mL (1) 1. OPTIGLAZE er brandbar. Må ikke anvendes i nærheden af åben ild. ATT VIDARE NOTERA ARMAZENAMENTO Διάρκεια ζωής: 3 χρόνια από την ημερομηνία παραγωγής.
Må ikke opbevares i nærheden af fødevarer. Opbevar ikke store 1. OPTIGLAZE är brandfarligt. Använd ej i närheten av öppen låga. Para uma ótima performance, conservar à temperatura de
WAARSCHUWING mængder på samme sted. Opvares på et sted uden direkte sollys. Förvara ej stora mängder av materialet på samma ställe, ej heller 4-25°C (39,2-77,0°F). ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
1. OPTIGLAZE is brandbaar. Niet gebruiken bij open vuur. Weghouden van 2. OPTIGLAZE er flygtig. Anvendes i ventilerede lokaler. Replacer hætten i direkt solljus. Prazo de validade: 3 anos a partir da data de fabrico. OPTIGLAZE 15mL (1)
ontstekingsbronnen. Niet in grote hoeveelheden bewaren in één ruimte. umiddelbart efter dispensering. 2. OPTIGLAZE är flyktigt. Skall användas i ventilerade utrymmen.
Weghouden van direct zonlicht. 3. I tilfælde af kontakt med øjnene, så skylles der straks med koldt vand og Förslut omedelbart flaskan efter dosering. EMBALAGEM ΠΡΟΣΟΧΗ
2. OPTIGLAZE is vluchtig. Gebruik in een goed geventileerde ruimte. lægehjælp opsøges. 3. Om materialet kommer i direkt ögonkontakt, skölj omedelbart med OPTIGLAZE 15mL (1) 1. Το OPTIGLAZE είναι εύφλεκτο. Μην χρησιμοποιείτε το υλικό κοντά σε
Sluit het flesje direct na doseren. 4. I tilfælde af kontakt med huden, så fjernes materialet med en svamp eller vattten och uppsök sedan läkare. γυμνή φλόγα. Κρατήστε το μακριά από πηγές ανάφλεξης. Μην φυλάτε
3. In geval van contact met de ogen, onmiddellijk spoelen met water en bomuldspellet. Skyl herefter med vand. 4. Om materialet kommer i direkt kontakt med oral vävnad eller hud, CUIDADO μεγάλες ποσότητες υλικού σε μία περιοχή. Διατηρήστε το μακριά από την
medisch advies inwinnen. 5. Anvend handsker. I særdeleshed, så undgå hudkontakt med uafbundet avlägsna då med en minisvamp eller bomullspellet. Efter slutförd 1. OPTIGLAZE é inflamável. Não utilizar perto de fogo. Manter afastado de άμεση έκθεση στο ηλιακό φως.
4. In geval van contact met de huid, onmiddellijk verwijderen met een sponsje materiale. behandling skölj med vatten. fontes de ignição. Não armazenar grandes quantidades na mesma zona. 2. Το OPTIGLAZE είναι πτητικό. Χρησιμοποιήστε το σε καλά αεριζόμενο
of een wattenpellet. Spoelen met water. 6. Undgå at få materialet på tøjet. 5. Använd skyddshandskar. Undvik direktkontakt på huden med Manter afastado da luz directa do sol. χώρο. Επανατοποθετήστε το καπάκι αμέσως μετά τη χρήση.
5. Draag handschoenen ter bescherming. Vermijd vooral contact van niet 7. Undgå inhalering eller indtagelse af materialet. opolymeriserat material. 2. OPTIGLAZE é volátil. Usar em zonas bem ventiladas. Repor a tampa 3. Σε περίπτωση επαφής του υλικού με τους οφθαλμούς ξεπλύνετε αμέσως
uitgehard materiaal met de huid. 8. Bland ikke materialet med andre produkter. 6. Undvik att få materialet på kläder. imediatamente depois de dispensar. με άφθονο νερό και αναζητείστε ιατρική φροντίδα.
6. Vermijd knoeien op kleding. 9. Personlige værnemidler (PPE) såsom handsker, mundbind og 7. Undvik att inanda och svälja materialet. 3. Em caso de contacto com os olhos, lave imediatamente com água e 4. Σε περίπτωση επαφής του υλικού με το δέρμα, αφαιρέστε το αμέσως με
7. Voorkom inademen of inslikken van het materiaal. beskyttelsesbriller skal altid bæres. 8. Blandas ej med andra produkter. consulte o médico. ένα τολύπιο βάμβακος ή γάζα. Ξεπλύνετε με άφθονο νερό.
8. Niet mengen met andere producten. 10. I sjældne tilfælde kan materialet afstedkomme allergiske reaktioner hos 9. Använd alltid handskar, munskydd och skyddsglasögon eller annan 4. Em caso de contacto com pele, remova imediatamente com uma esponja 5. Φορέστε προστατευτικά γάντια. Ειδικότερα, αποφύγετε την επαφή του
9. Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen zoals handschoenen, nogle personer. Iagttages allergiske reaktioner anbefales det ikke personlig skyddsutrustning. ou algodão. Lave com água. απολυμέριστου υλικού με το δέρμα.
mondmaskers en beschermbrillen. yderligere at bruge produktet og en læge kan evt. opsøges. 10. I sällsynta fall kan produkten orsaka sensibilitet. Ifall sådana reaktioner 5. Use luvas de proteção. Em particular, evite o contacto do material não 6. Αποφύγετε τη ρίψη του υλικού στα ρούχα.
10. In uitzonderlijke gevallen kan dit product een allergische reactie opwekken. skulle uppkomma i samband med användning, avbryt behandlingen med polimerizado com a pele. 7. Αποφύγετε την εισπνοή ή την κατάποση του υλικού.
Is dit het geval, stop dan onmiddellijk met het gebruik en consulteer een Nogle produkter som er beskrevet i IFU er evt. klassificeret som farlig i hht produkten och remittera patienten till läkare. 6. Evite contaminar o vestuário com o material. 8. Να μην αναμιχθεί με άλλα προϊόντα.
arts. GHS. Læs altid op på alle arbejdshygiejniske anvisninger som kan findes på: 7. Evite a inalação ou ingestão do material. 9. Ο προσωπικός εξοπλισμός ασφαλείας (ΠΕΑ) όπως γάντια, μάσκα και
http://www.gceurope.com Vissa produkter som hänvisas till i nuvarande Bruksanvisning kan anses som 8. Não misturar com outros produtos. προστατευτικά γυαλιά πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται.
Sommige producten waarnaar wordt verwezen in het huidige eller for Amerika farliga i enlighet med GHS. Därmed, håll er alltid uppdaterade med våra 9. Equipamentos de proteção individual (EPI) tais como luvas, máscaras e 10. Σε σπάνιες περιπτώσεις το προϊόν μπορεί να προκαλέσει υπερευαισθησία
veiligheidsinformatieblad kunnen worden geclassificeerd als gevaarlijk volgens http://www.gcamerica.com aktuella Säkerhetsdatablad. Dessa finner ni på; óculos de segurança devem ser sempre utilizados. σε κάποια άτομα. Αν παρατηρηθούν τέτοιες αντιδράσεις διακόψτε τη
GHS. Maak u vertrouwd met de veiligheidsinformatiebladen beschikbaar op: De kan altid rekvireres hos dit depot. http://www.gceurope.com 10. Em casos raros, o produto pode provocar reações de sensibilidade em χρήση του προϊόντος και αναζητείστε ιατρική φροντίδα.
http://www.gceurope.com eller för Amerika på algumas pessoas. Caso se observem reações desse género, interrompa
of voor Amerika RENGØRING OG DESINFEKTION http://www.gcamerica.com o uso do produto e consulte um médico. Kάποια από τα προϊόντα που αναφέρονται στις παρούσες Οδηγίες Χρήσης
http://www.gcamerica.com APPLICERINGSSYSTEM TIL FLERGANGSBRUG: For at undgå Dessa kan också erhållas från din leverantör. μπορεί να ταξινομηθούν ως επικίνδυνα σύμφωνα με το GHS. Εξοικειωθείτε με
Zij kunnen ook worden verkregen bij uw leverancier. krydskontaminering mellem patienterne, skal disse enheder desinfeceres på Alguns produtos referenciados nas presentes instruções de utilização τις οδηγίες ασφαλείας που διατίθενται στη διεύθυνση:
mellemniveau. Efter anvendelse inspiceres enheden umiddelbart for RENGÖRING OCH DESINFEKTION podem ser classificados como perigosos de acordo com a GHS. Sempre http://www.gceurope.com
REINIGING EN DESINFECTIE problemer. Defekt enhed skal kasseres. APPLICERINGSSYSTEM FÖR FLERGÅNGSBRUK: för att undvika familiarize-se com as fichas de informação de segurança disponíveis em: ή για την Αμερική
MULTI-TOEPASBARE DOSEERSYSTEMEN: Om kruisbesmetting tussen MÅ IKKE LÆGGES I DESINFEKTIONSVÆSKER. Rengør enheden korskontaminering mellan patienter så fodrar dessa enheter desinfektion på http://www.gceurope.com http://www.gcamerica.com
patiënten te voorkomen dient dit instrument en het label gedesinfecteerd te omhyggeligt og tør den ordentligt. Der må ikke være smuds tilbage på mellannivå. Efter användning, inspektera omedelbart enheten samt ou para as Américas Επίσης μπορείτε να τις παραλάβετε από τον προμηθευτή σας.
worden. Inspecteer het instrument en het label direct na gebruik op enheden. Desinficer produktet på mellemniveau og følg de nationale kvalitetsförsämring av etiketten. Ifall skador kan ses, byt ut enheten. http://www.gcamerica.com
beschadigingen. Gebruik het instrument niet meer indien beschadigd. retningslinjer for dette. SÄNK INTE NER I DESINFEKTIONSVÄTSKA. Rengör enheten noggrant och Estas também podem ser obtidas através do seu distribuidor. KAΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΗΨΙΑ
NIET ONDERDOMPELEN. Reinig het instrument grondig om het opdrogen en torka den ordentligt torr. Tillse att ingen ackumulerad smuts finns kvar. ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗΣ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ: για την
accumuleren van verontreinigingen te voorkomen. Desinfecteer met een Sidst revideret : 03/2017 Desinficera med en produkt som är klassad och registrerad i enlighet med LIMPEZA E DESINFEÇÃO αποφυγή διασταυρούμενης επιμόλυνσης μεταξύ των ασθενών η συσκευή
medisch geregistreerd infectie controle product welke voldoet aan de regionala/nationella riktlinjer gällande infektionskontroll på mellannivå. SISTEMAS DE ENTREGA DE MULTIUSOS: para evitar a contaminação αυτή απαιτεί μέτριου βαθμού αποστείρωση. Αμέσως μετά τη χρήση
regionale/nationale richtlijnen. cruzada entre pacientes, este dispositivo requer desinfeção de nível médio. επιθεωρήστε τη συσκευή και την ετικέτα της για πιθανή μετάπτωση της
Reviderad senast : 03/2017 Imediatamente após a utilização κατάστασής της. Απορρίψτε τη συσκευή αν έχει καταστραφεί.
Laatste herziening : 03/2017 inspecionar o dispositivo e rótulo para verificar se há deterioração. ΜΗΝ ΕΜΒΑΠΤΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Καθαρίστε σχολαστικά τη συσκευή προς
Descartar o dispositivo danificado. αποφυγή ξήρανσης και συσσώρευσης μολυσματικών στοιχείων.
NÃO MERGULHAR. Limpar cuidadosamente o dispositivo para evitar a Αποστειρώστε με ένα μέτριου βαθμού εγκεκριμένο αντισηπτικό προϊόν
secagem e acumulação de contaminantes. Desinfetar com um produto ιατρικής χρήσης σύμφωνα με τις τοπικές/εθνικές Οδηγίες.
certificado para o controle da infeção de nível médio, de acordo com as
diretrizes regionais/nacionais. Τελευταία αναθεώρηση κειμένου: 03/2017

Última revisão: 03/2017

13006810
230372DK

You might also like