Term Paper On Code Switching
Term Paper On Code Switching
Term Paper On Code Switching
code switching. Code switching refers to the practice of alternating between two or more languages
or dialects in a single conversation or within a social group. It is a phenomenon that is prevalent in
multilingual communities and has been a topic of interest for linguists and sociologists for decades.
As a student, attempting to write a term paper on code switching can be overwhelming. The topic
requires a deep understanding of linguistics, sociology, and cultural studies, making it a challenging
task for even the most skilled writers. Not to mention, the extensive research and analysis that is
required to produce a well-written thesis on code switching.
Many students find themselves struggling to find the right resources and information to support their
arguments and theories on code switching. The lack of available literature on the topic and the
complexity of the subject can make it difficult to produce a high-quality thesis on your own.
That's where ⇒ HelpWriting.net ⇔ comes in. We understand the difficulty of writing a thesis on
code switching and offer professional writing services to help students like you. Our team of expert
writers has a deep understanding of linguistics, sociology, and cultural studies, making them the
perfect candidates to assist you in your thesis writing journey.
By ordering your thesis on code switching from ⇒ HelpWriting.net ⇔, you can save yourself from
the stress and frustration of trying to tackle this complex topic on your own. Our writers will conduct
thorough research and analysis to provide you with a well-written and well-supported thesis that
meets all academic standards.
Don't let the difficulty of writing a thesis on code switching hold you back from achieving your
academic goals. Order from ⇒ HelpWriting.net ⇔ today and receive a high-quality and original
thesis that will impress your professors and earn you top grades.
Remember, writing a thesis on code switching is no easy task, but with the help of ⇒
HelpWriting.net ⇔, you can conquer this challenge and succeed in your academic endeavors.
According to her, when the topic of the conversation changed, the relationship between the two men
also changed. It is a normal every day practice among people in the world for various reasons and
usually an unconscious activity. What are the functions of code switching used by secondary
students in English classes at the Modern American School? 2. Youshaib Alam sociolinguistics
sociolinguistics Mehwish Yaseen An Exploration Of Perceptions And Intentions Of Code-Switching
Among Bilingua. Cross-language syntactic interference increased in the switch conditions. Download
Free PDF View PDF Foreword to Poplack, Shana “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y
termino en espanol”: toward a typology of code-switching (1980) Shana Poplack Download Free
PDF View PDF See Full PDF Download PDF Loading Preview Sorry, preview is currently
unavailable. Social and political factors seem to count more than mutual intelligibility when it comes
to distinguishing languages from dialects. To achieve the goals of the study, the researcher used two
instruments after checking their validity and reliability and they were: classroom observations of four
classes and students' questionnaire. However, with the growing acceptance of a usage-based
approach as a basis for linguistic research, exclusively relying on this method has become a serious
limitation, as various questions and issues become important that cannot be studied well with purely
synchronic conversational data. Data collected for this study was gathered from a series of audio
recordings and journal observations. Almost all of the schools in Pakistan are using English as a
medium of instruction. The paper first looks at the linguistic research on the structural features of CS
focusing in particular on the code-switching versus borrowing distinction, and the syntactic
constraints governing its operation. Report this Document Download now Save Save CODE
SWITCHING.docx For Later 0 ratings 0% found this document useful (0 votes) 87 views 49 pages
Code Switching Uploaded by Khayla Raymundo AI-enhanced title Full description Save Save
CODE SWITCHING.docx For Later 0% 0% found this document useful, Mark this document as
useful 0% 0% found this document not useful, Mark this document as not useful Embed Share Print
Download now Jump to Page You are on page 1 of 49 Search inside document. As Wardhaugh
states: ”the H variety is ’taught’, whereas the L variety is learned” (Wardhaugh 1998: 89). The fact
that Standard French is used in most formal situations also serves to make it more prestigious. Mar
Iam context and culture context and culture VivaAs SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance,
Shift and Death SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death Jholy Quintan
Sapir Whorf hypothesis Sapir Whorf hypothesis Ahmet Ates Introduction to psycholinguistics
Introduction to psycholinguistics Lusya Liann Language maintenance and shift. An English Black
girl, Polly speaks both English and Patois, a type of Jamaican Creole. Code Mixing And Code
Switching In Text Messages Among English Department Stud. The research employed descriptive
qualitative research design. The results show that code switching is employed through both teachers
and students to function various purposes in ESL classroom. Sometimes I will start a sentence in
English y termin? in espanol. (Poplack 1980). In order to gather the data, the researcher used three
instruments of research, they were: classroom observation, recorder, and interview. Theorists have
different ways of viewing the problem. Teachers' and students' code switching was analyzed
thematically. It is also a way of expressing one’s own identity as a bilingual person. This research
was conducted through descriptive qualitative method. Unlocking the Cloud's True Potential: Why
Multitenancy Is The Key. See Full PDF Download PDF See Full PDF Download PDF Related
Papers Teacher's and students' use of code switching in a bilingual context Jessica Dias A great part
of research on bilingualism is focused on code switching. Despite the fact that they study at an
international school, they switch codes as it is hard to find proper equivalents especially to culturally
loaded terms. Also, students switch codes in order to avoid misunderstanding. Saussure emphasized
that signs only acquire meaning and value when they are interpreted in relation to each other.
Then, the two resume talking about work and switch back to RP. In Haiti, there is Standard French
(H) and Haitian Creole (L). General Characteristics Creole and Pidgin Languages. The usual method
is to use a codebook with a list of common phrases or words matched with a codeword. This
involves the insertion of a tag in one language into an utterance that is otherwise entirely in the other
language. It often happens within one sentence or even a one phrase. The result of this study showed
that three are types of codeswitching are found in 129 utterances which contain codeswitching in the
classrooms. The most frequently used type was Intrasentential switching, which appeared in 70,5%
of the utterances, followed by tag switching (16,2%) and intersentential switching (13,1%).
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e. Moreover, there is no
policy communicated to the teachers and students of Sindh University regarding the code switching.
In the switch condition, they used a noun and an adjective from the other language. In Haiti, there is
Standard French (H) and Haitian Creole (L). For example, a Haitian that is being interviewed for a
job will most likely decide to speak Standard French. In order to gather the data, the researcher used
three instruments of research, they were: classroom observation, recorder, and interview. Discuss the
main types and functions of code-switching that have been identified. Semantic Scholar is a free, AI-
powered research tool for scientific literature, based at the Allen Institute for AI. Judgments of
acceptability seemed to be based on two rules: (1) Code switching can occur only when the code-
switched words are positioned in accord with the rules for which they are approriate lexical items;
(2) code switching within word boundaries is considered ungrammatical. In this essay, I will explain
what code-switching is. Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language
(e. Upload Read for free FAQ and support Language (EN) Sign in Skip carousel Carousel Previous
Carousel Next What is Scribd. They might use some words and phrases from their own dialect, to let
the other person know where they are from. The result of this study showed that three are types of
codeswitching are found in 129 utterances which contain codeswitching in the classrooms. The most
frequently used type was Intrasentential switching, which appeared in 70,5% of the utterances,
followed by tag switching (16,2%) and intersentential switching (13,1%). As the combinatorial node
(the node that specifies different kinds of syntactic structures in which a word can be used) of a
used adjective retains activation at least temporarily, bilinguals are more likely to use the same
combinatorial node even with an adjective from the other language. The most dominant function was
using code switching to express emotions. Moreover, although students code switch more often than
the teacher does, they would be able to communicate effectively. The phenomenon of code switching
is examined from a conversational analysis perspective, and as such is viewed as interactive
exchanges between members of a bilingual speech community. Code Mixing And Code Switching In
Text Messages Among English Department Stud. He also argues: ”Diglossia reinforces differences,
whereas code-switching tends to reduce them.” (Wardhaugh 1998: 103) People switch codes
depending on the conversation’s setting and participants. Data cards and recording devices were
employed as research instruments. Resumo: Uma grande parte da pesquisa sobre bilinguismo esta
focada em code switching. A language is a great part of a people’s cultural identity: a Norwegian
would be insulted if one told him that what he spoke was merely a dialect of ’Scandinavian’.
It often happens within one sentence or even a one phrase. Full description Save Save Term Paper
on Code Switching For Later 0% 0% found this document useful, Mark this document as useful 0%
0% found this document not useful, Mark this document as not useful Embed Share Print Download
now Jump to Page You are on page 1 of 14 Search inside document. The types of code-switching
appearing in the classroom were observed based on the theory proposed by Poplack, while the
factors triggering the teachers to use code-switching in the classroom proposed by Holmes. It then
critically reviews sociological, anthropological, and linguistic perspectives dominating the
sociolinguistic research on CS over the past three decades. Code-switching can be used in a variety
of degrees, whether it be used at. Among them are Amuda (1989), Atoye (1994) and Belly (1976).
Saussure emphasized that signs only acquire meaning and value when they are interpreted in relation
to each other. The percentages and means were calculated for the questionnaires, and the lesson
observations were described in words. Background chapter i Background chapter i 10.code
switching--65-73 10.code switching--65-73 Students attitude towards teachers code switching code
mixing Students attitude towards teachers code switching code mixing CHAPTER 2.pdf CHAPTER
2.pdf Code switching Code switching Presentasi Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf Presentasi
Sederhana Biru Tua Cokelat Gelap.pdf Teachers’ code switching in a content-focused english as a
second language (e. Moreover, there is no policy communicated to the teachers and students of Sindh
University regarding the code switching. What she said to him conveyed affective rather than
referential meaning. In Haiti, some people do not recognise Haitian Creole as a language of the
country, even though they use it every day in conversations with friends. Expand 683 Highly
Influential PDF 10 Excerpts Save The Syntax and Semantics of the Tagalog Plural Marker Mga M.
Our use of language can influence our self-concept and identity. The history of the research of code
change has undergone various periods that have shown how complex the phenomenon of code-
switching and code-mixing are. Upload Read for free FAQ and support Language (EN) Sign in Skip
carousel Carousel Previous Carousel Next What is Scribd. Teachers’ code switching in a content-
focused english as a second language (e. The term code switching (or, as it is sometimes written,
code-switching or. The phenomenon of code switching is examined from a conversational analysis
perspective, and as such is viewed as interactive exchanges between members of a bilingual speech
community. Literature review on the role of mother tongue in learning and teaching engli. Students
feel comfortable and confident in using more than one language within the same discourse. Hispanic
communities of the United States (Lipski, 1985, p. 5). As shown in the results, there are a variety of
functions of code switching in grade 12 classes that teach English. Moreover, although students code
switch more often than the teacher does, they would be able to communicate effectively. When the
setting, participants, function or topic of a conversation changes, the people make an unmarked
choice to change codes. Dr. NN Chavan Keynote address on ADNEXAL MASS- APPROACH TO
MANAGEMENT in the. When one uses metaphorical code-switching, it is to redefine the social
dimensions of the conversation. Other people feel they can only express themselves properly in
Haitian Creole (Holmes 2001). Bajwa Social class and language Social class and language Clive
McGoun Language maintenance and Shift. Other factors include context, phonetics, words
pronounced the same.
The types of code-switching appearing in the classroom were observed based on the theory proposed
by Poplack, while the factors triggering the teachers to use code-switching in the classroom proposed
by Holmes. Full description Save Save Code Switching For Later 0% 0% found this document
useful, Mark this document as useful 0% 0% found this document not useful, Mark this document
as not useful Embed Share Print Download now Jump to Page You are on page 1 of 4 Search inside
document. Code-switching can be either intersentential, intrasentential or Tag- switching. A language
is a great part of a people’s cultural identity: a Norwegian would be insulted if one told him that
what he spoke was merely a dialect of ’Scandinavian’. As shown in the results, there are a variety of
functions of code switching in grade 12 classes that teach English. Moreover, more inappropriate
responses were observed when switching from bilinguals’ L2 to L1. The study also found that for
teachers, there is no policy communicated to them for using code switching in their classes. The
results will be interpreted in terms of Hartsuiker and Pickering’s (2008) model of syntactic
representation. The researcher findings that there are five types of code-switching that used by the
students in EFL classroom interaction. Put a flag on it. A busy developer's guide to feature toggles.
Results show that students code switch due to failure to retrieve the correct word, and the teacher
switched when she needed to be affective and social with students. The samples of the research
consisted of 6 English teachers. Then, the two resume talking about work and switch back to RP.
Moreover, through language and especially through code-switching many bilinguals. This research
was conducted through descriptive qualitative method. This book is a significant addition to the
empirical and theoretical foundations of the study of code-switching. Finally, Myers-Scotton states
that code-mixing can be used in an exploratory way. While observing the classrooms few queries and
statements of the. The social aspect of language is studied by sociolinguistics, a subdivision of
linguistics which studies social factors. In the meantime, limited code usage, habits, function and
purpose, and elements about speakers' multilingualism are what lead to code-mixing. General
Characteristics Creole and Pidgin Languages. The H variety is the most prestigious one and is used
in relatively formal situations, such as broadcasting the news on television and radio, delivering
sermons at church and speaking in parliament. In some situations, code-switching is done
deliberately to exclude a. The mainland Scandinavian languages, Swedish, Norwegian and Danish,
are very closely related and often mutually intelligible. In the non-switch condition in Experiments 1
and 2, Persian-English bilinguals described pictures using an adjective-noun string from the same
language requested. Data was collected through classroom observations and semi structured
interviews. Sean Flores 02. Second Language Acquisition.pptx 02. Second Language
Acquisition.pptx sairakhan999817 Sarwat javeed (4) (1) Sarwat javeed (4) (1) sarwat javeed Code
Switching Essay Code Switching Essay Sheri Toriz Similar to Code Switching: a paper by Krishna
Bista ( 20 ) Literature review on the role of mother tongue in learning and teaching engli. According
to the findings of the study, the researcher recommended that the sample may be expanded to cover
different occupations and ages for the purpose of differentiating various speech communities (i.e. a
group of people sharing a common language or dialect). Moreover, to interpret the data gathered, the
researcher analyzed them through three steps of analysis by using. The findings revealed that the
teacher used both types of code-switching, intra-sentential and inter-sentential switching.
Dionisio Linguistics 2012 TLDR Empirical and formal characterizations of the syntax and semantics
of the Tagalog plural marker mga are presented to serve as a foundation for future work on the
optionality of mga as well as its approximative meaning. This research was conducted through
descriptive qualitative method. In the next part of this essay, I will explain the different theories on
code-switching, starting with Ferguson’s theory of diglossia. In the meantime, limited code usage,
habits, function and purpose, and elements about speakers' multilingualism are what lead to code-
mixing. The reality is, though, that all children learn the L variety at home. Students feel comfortable
and confident in using more than one language within the same discourse. In order to gather the data,
the researcher used three instruments of research, they were: classroom observation, recorder, and
interview. The H variety is the most prestigious one and is used in relatively formal situations, such
as broadcasting the news on television and radio, delivering sermons at church and speaking in
parliament. The study's findings showed that codeswitching occurs in EFL teaching and learning
processes when students convert from Kinyarwanda to English (external form) and from English to
Kinyarwanda (internal form). Featuring new data from five continents and languages with a large
range of linguistic affiliations, the contributions all address the role of social factors in determining
the forms and outcomes of code-switching. Adrian Sanabria Manual Eurotronic Thermostatic Valve
Comry Z-Wave Manual Eurotronic Thermostatic Valve Comry Z-Wave Domotica daVinci zigbee
motion sensor user manual NAS-PD07B2.pdf zigbee motion sensor user manual NAS-PD07B2.pdf
Domotica daVinci Put a flag on it. The results elucidated different topics on which code switching
takes place. The most prominent topics were religion and emotional issues. The example of Polly
abusing her teacher in Patois is a case of code-switching as an marked choice. The aim of this paper
is to provide a complete overview over the phenomenon of code-switching and code-mixing.
Download Free PDF View PDF THE USE OF CODE-SWITCHING BY ENGLISH TEACHERS
IN FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM (A DESCRIPTIVE STUDY AT SMAN 1 PANGSID)
Nur Maria Ulfah ABSTRACT NUR MARIA ULFAH. 2014. The Use of Code-Switching by English
Teachers in Foreign Language Classroom (A Descriptive Study at SMAN 1 PANGSID). Teachers’
code switching in a content-focused english as a second language (e. The descriptive qualitative
method was adopted in conducting this method. The descriptive qualitative method was adopted in
conducting this method. They might use some words and phrases from their own dialect, to let the
other person know where they are from. The result of this study showed that three are types of
codeswitching are found in 129 utterances which contain codeswitching in the classrooms. The most
frequently used type was Intrasentential switching, which appeared in 70,5% of the utterances,
followed by tag switching (16,2%) and intersentential switching (13,1%). This is similar to
Ferguson’s theory of diglossia, but Wardhaugh points out that in diglossic societies, people are very
aware of the way they use the different codes. Sometimes I will start a sentence in English y termin?
in espanol. (Poplack 1980). In addition, it objects to find out why, how and in what circumstances
students and teachers are code switching, and if code switching is effective for students
communication. Expand 129 3 Excerpts Save General Number and the Semantics and Pragmatics of
Indefinite Bare Nouns in Mandarin Chinese Linguistics Where Semantics meets Pragmatics 2006 90
PDF 1 Excerpt Save First language attrition: Interdisciplinary perspectives on methodological issues
M. Schmid B. Kopke Merel Keijzer L. People who mix codes are usually very competent, if not
fluent, in both codes they are using. The present study aims to investigate the patterns and functions
of code switching in English language classrooms. The context of the study was University of Sindh,
Jamshoro. According to different points of view, code-switching can be viewed as a strategy to
communicate meanings at the macro scale (such as identity, solidarity, etc.) or as an attempt to
convey intended meaning to the hearer within the limits of conversational interaction at the micro-
scale. Mateusz Kwasniewski Avoiding Bad Stats and the Benefits of Playing Trivia with Friends:
PancakesC. The most prominent topics were religion and emotional issues.
People code-switch for a variety of reasons, such as: to adapt to their environment, to mark
solidarity, to distance oneself from the rest, to enrich conversations, and to express their identity.
This book is a significant addition to the empirical and theoretical foundations of the study of code-
switching. This language switching might not be the whole sentence, but also can occur in brief
phrases or words. The history of code switching research in sociocultural linguistics is often. All in
all, the extent of Dutch influence continues to be moderate, but there are signs that contact-induced
change is accelerating in the third generation. The paper first looks at the linguistic research on the
structural features of CS focusing in particular on the code-switching versus borrowing distinction,
and the syntactic constraints governing its operation. Download Free PDF View PDF Bilingual
constructions Reassessing the typology of code-switching Derya Demircay Studies of language
contact have largely been based on analyses of contact effects, such as codeswitching or grammatical
interference, in recordings of spontaneous in-group conversation among bilinguals. According to
him, there are two types of code-switching. Here, we have tried to present all things based on
English and Bengali language. Introduction The language is the ability to gain and utilize
multifaceted system of interaction. Poetry and fine literature is more likely to be written in the H
variety. The study also found that for teachers, there is no policy communicated to them for using
code switching in their classes. How does code switching affect the linguistic aspects of language
varieties among secondary students in English classes at the Modern American School. In this paper,
results are reported from two pilot studies with a wider range of research methods, including
interviews, acceptability tasks and controlled elicitation. Youshaib Alam sociolinguistics
sociolinguistics Mehwish Yaseen An Exploration Of Perceptions And Intentions Of Code-Switching
Among Bilingua. An Exploration Of Perceptions And Intentions Of Code-Switching Among
Bilingua. Mar Iam context and culture context and culture VivaAs SOCIOLINGUISTICS:Language
Maintenance, Shift and Death SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death Jholy
Quintan Sapir Whorf hypothesis Sapir Whorf hypothesis Ahmet Ates Introduction to
psycholinguistics Introduction to psycholinguistics Lusya Liann Language maintenance and shift.
An Exploration Of Perceptions And Intentions Of Code-Switching Among Bilingua. Put a flag on it.
A busy developer's guide to feature toggles. Moreover, there is no policy communicated to the
teachers and students of Sindh University regarding the code switching. According to her, when the
topic of the conversation changed, the relationship between the two men also changed. This
developmental change could be due to a change in the grammar of code switching, in the ability to
make metalinguistic judgments, or in the child's general knowledge about the nature of languages.
The sample included 71 students at the Modern American School. Other factors include context,
phonetics, words pronounced the same. For bilinguals, it is a great way of communicating, as they
can use both languages to convey the exact meaning of what they are thinking. Data collected for
this study was gathered from a series of audio recordings and journal observations. Avoiding Bad
Stats and the Benefits of Playing Trivia with Friends: PancakesC. Adrian Sanabria Manual
Eurotronic Thermostatic Valve Comry Z-Wave Manual Eurotronic Thermostatic Valve Comry Z-
Wave Domotica daVinci zigbee motion sensor user manual NAS-PD07B2.pdf zigbee motion sensor
user manual NAS-PD07B2.pdf Domotica daVinci Put a flag on it. The key goal of this review is to
explore the behaviors of learners and educators regards the CS utilize in educational classes. It is a
normal every day practice among people in the world for various reasons and usually an unconscious
activity.
It is noteworthy to mention that students find it easier to use their own language when conversing
with their counterparts. Upload Read for free FAQ and support Language (EN) Sign in Skip carousel
Carousel Previous Carousel Next What is Scribd. Code Mixing And Code Switching In Text
Messages Among English Department Stud. It is not only used in the market but, homes, courtrooms,
hospitals and educational institutes of Pakistan are also under the influence of English language.
Teachers’ code switching in a content-focused english as a second language (e. Download Free PDF
View PDF THE USE OF CODE-SWITCHING BY ENGLISH TEACHERS IN FOREIGN
LANGUAGE CLASSROOM (A DESCRIPTIVE STUDY AT SMAN 1 PANGSID) Nur Maria
Ulfah ABSTRACT NUR MARIA ULFAH. 2014. The Use of Code-Switching by English Teachers
in Foreign Language Classroom (A Descriptive Study at SMAN 1 PANGSID). The codes are not
mixed in a random way: by switching codes in the appropriate places, the speaker can transmit
affective meaning in addition to referential meaning. Unlocking the Cloud's True Potential: Why
Multitenancy Is The Key. Alexander Decker A SOCIOLINGUISTIC STUDY OF CODE-MIXING
AND CODE SWITCHING IN SECONDARY SCHOOL. Mar Iam context and culture context and
culture VivaAs SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death
SOCIOLINGUISTICS:Language Maintenance, Shift and Death Jholy Quintan Sapir Whorf
hypothesis Sapir Whorf hypothesis Ahmet Ates Introduction to psycholinguistics Introduction to
psycholinguistics Lusya Liann Language maintenance and shift. Judgments of acceptability seemed
to be based on two rules: (1) Code switching can occur only when the code-switched words are
positioned in accord with the rules for which they are approriate lexical items; (2) code switching
within word boundaries is considered ungrammatical. This study investigates the availability of
grammatical-category information during bilingual language processing. Cultural influences are also
reflected in our language and similarly influence how we conceptualize who we are and where we
come from. What she said to him conveyed affective rather than referential meaning. As Wardhaugh
states: ”the H variety is ’taught’, whereas the L variety is learned” (Wardhaugh 1998: 89). An
unmarked choice is the choice which would be expected in a given situation. Describe and discuss
the geographical, social and contextual factors which. For each type, the switch frequently used was
as a clause, then as a word, and the last was as a sentence. Avoiding Bad Stats and the Benefits of
Playing Trivia with Friends: PancakesC. Maschler (1998) defines code mixing or a mixed code as
“using two languages such that a third, new code emerges, in which elements from the two
languages are incorporated into a structurally definable pattern” (p.125) In other words, the code
mixing hypothesis states that when two code switched languages constitute the appearance of a third
code it has structural characteristics special to that new code. Finally, directions for future research
on CS are discussed, giving particular emphasis to the methodological issue of its applicability to the
analysis of bilingual classroom interaction. Put a flag on it. A busy developer's guide to feature
toggles. The results will be interpreted in terms of Hartsuiker and Pickering’s (2008) model of
syntactic representation. Statistical analysis was conducted for the collected data. And another factors
gather from the classroom setting are: (a) the students. It also illustrates numerous influences
impacting code-switching and a range of forms of CS. The study's findings showed that
codeswitching occurs in EFL teaching and learning processes when students convert from
Kinyarwanda to English (external form) and from English to Kinyarwanda (internal form). They
allow conclusions about the degree to which various types of Dutch influence, such as loanwords,
loan translations and grammatical features, have penetrated the Turkish as spoken in the immigrant
setting. For example, a Haitian that is being interviewed for a job will most likely decide to speak
Standard French. This is seen most often between fluent bilingual speakers.