Guru Paduka Sthothram
Guru Paduka Sthothram
Guru Paduka Sthothram
अनन्तसंसारसमुद्रतार पापान्धकाराकर्परम्पराभ्यां
नौका�यताभ्यांगुरुभिक्तदाभ्याम ्। तापत्रयाह�न्द्रखगेश्वराभ्याम ्।
वैराग्यसाम्राज्यदपूजनाभ्यां जाड्यािब्धसंशोषणबाडवाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥१॥ नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥६॥
क�वत्ववारा�श�नशाकराभ्यां शमा�दषट्कप्रदवैभवाभ्यां
दौभार्ग्यदावाम्बद
ु मा�लकाभ्याम ्। समा�धदानव्रतद���ताभ्याम ्।
दरू �कृतानम्र�वपत्त�तभ्यां रमाधवां�घ्रिस्थरभिक्तदाभ्यां
नमोनमःश्रीगरु
ु पादक
ु ाभ्याम ्॥२॥ नमोनमःश्रीगरु
ु पादक
ु ाभ्याम ्॥७॥
नताययोःश्रीप�ततांसमीयुः स्वाचार्पराणाम�खलेष्टदाभ्यां
कदा�चदप्याशुद�रद्रवयार्ः। स्वाहासहाया�धरु ं धराभ्याम ्।
मूकाश्चवाचस्प�ततां�हताभ्यां स्वान्ताच्छभावप्रदपूजनाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥३॥ नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥८॥
नाल�कनीकाशपदाहृताभ्यां कामा�दसपर्व्रजगारुडाभ्यां
नाना�वमोहा�द�नवारकाभ्याम ्। �ववेकवैराग्य�न�धप्रदाभ्याम ्।
नमज्जनाभीष्टत�तप्रदाभ्यां बोधप्रदाभ्यांद्रत
ु मो�दाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥४॥ नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥९॥
ृ ा�लमौ�लव्रजरत्नकािन्त-
नप
स�रद्�वराजज्झषकन्यकाभ्याम ्।
नप
ृ त्वदाभ्यांनतलोकपंक्तेः
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥५॥
अनन्तसंसारसमुद्रतार
नौका�यताभ्यांगुरुभिक्तदाभ्याम ्।
वैराग्यसाम्राज्यदपूजनाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥१॥
anantasaṃsārasamudratāra
naukāyitābhyāṃgurubhaktidābhyām|
vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||1||
इ�त नौका�यती; गुरु भिक्तदाभ्याम ् – initially, our worship to the guru’s sandals may be
mechanical as it is not easy to forego our ego; but sooner or later, it will change the
heart of the person and he will discover true devotion to the teacher [गुरुभिक्तदाभ्याम ्
– the two sandals which generate devotion to the teacher]; वैराग्य साम्राज्यद पज
ू नाभ्यां
– guru can bless a devotee with both materialistic (साम्राज्यम ्) and spiritual (वैराग्यम ्)
क�वत्ववारा�श�नशाकराभ्यां
दौभार्ग्यदावाम्बुदमा�लकाभ्याम ्।
दरू �कृतानम्र�वपत्त�तभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥२॥
kavitvavārāśiniśākarābhyāṃ
daurbhāgyadāvāmbudamālikābhyām|
dūrīkṛtānamravipattatibhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||2||
(वाःवार�वा�र) = जलम ्; रा�शः = reservoir, collection]; क�वत्व वारा�श �नशा कराभ्यां- the
sandals are like the moon rising from the ocean of poetry; accordingly to mythology,
moon is supposed to rise from the ocean [अमत
ृ मथनम ्] i.e. guru is a great poet;
visible in works like sivanandalahari, soundaryalahari; while writing works on brahma
sutra etc., mind cannot be let loose – precision is important; mind has to be kept
rigid; but while writing poetry, mind has to be highly imaginative – totally different
faculties are to be used [Test match (vs) 20-20]; दौभार्ग्यदावाम्बुदमा�लकाभ्याम ्–all the
misfortunes are compared to the forest fire – dry woods move in air and because of
natural friction, fire is induced (very big, spreads very fast, direction cannot be
determined – depends on wind e.g. helper at the hospital dies and patient survives)
[दावः forest fire] – this forest fire cannot be put out by an method except by
naturewhich induced it[rain]; sandals of the guru is the rainy waters [अम्बद
ु म ् – मेघः,
rain bearing clouds, अम्बुददा�तइ�त; मा�लका = series of clouds] my guru’s sandals are
like the rain for the forest fire of all my misfortunes – my guru’s sandals will remove
all my misfortunes, मङ्गलप्रदः; दरू �कृतानम्र�वपत्त�तभ्यां [�वपत ् calamity; त�तः series;
आनम्रः devotee, प्रपन्नः, आसमन्तात्नम�तइ�त] all these calamities are thrown away
नताययोःश्रीप�ततांसमीयुः
कदा�चदप्याशद
ु �रद्रवयार्ः।
मक
ू ाश्चवाचस्प�ततां�हताभ्यां
नमोनमःश्रीगरु
ु पादक
ु ाभ्याम ्॥३॥
natāyayoḥśrīpatitāṃsamīyuḥ
kadācidapyāśudaridravaryāḥ|
mūkāścavācaspatitāṃhitābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||3||
the worst among the poor i.e. poorest will attain (प्राप्नय
ु ःु , गच्छे यःु ) the status of श्रीप�तः
नाल�कनीकाशपदाहृताभ्यां
नाना�वमोहा�द�नवारकाभ्याम ्।
नमज्जनाभीष्टत�तप्रदाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥४॥
nālīkanīkāśapadāhṛtābhyāṃ
nānāvimohādinivārakābhyām|
namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||4||
ृ ा�लमौ�लव्रजरत्नकािन्त-
नप
स�रद्�वराजज्झषकन्यकाभ्याम ्।
नप
ृ त्वदाभ्यांनतलोकपंक्तेः
नमोनमःश्रीगरु
ु पादक
ु ाभ्याम ्॥५॥
nṛpālimaulivrajaratnakānti-
saridvirājajjhaṣakanyakābhyām|
nṛpatvadābhyāṃnatalokapaṃkteḥ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||5||
नप
ृ ा�ल मौ�ल व्रजरत्नकािन्त स�रद्�वराजज्झषकन्यकाभ्याम ् – the writer thinks his guru as
coming down. On both sides, many rows (अ�लः) of kings are standing. As the guru is
coming, they all do namaskara. On the king’s head, there is the crown (मौ�लः). On
the crown, there are gems (रत्न). From the gems, the radiance (कािन्त) is spreading
all over. And the brilliance is not coming from not just one gem but from the rows
(मौ�लव्रज) of crowns. All over, there is brilliance (कािन्तः) which looks like a flow of
radiance – imagine a river (स�रत ्). The two rows of kings are like the banks of the
river. The brilliance is the water flowing. The sandals appear like two mermaids
(झज= मत्स्यः) swimming through the river; नप
ृ त्वदाभ्यां – those sandals which bless
with kingship, power. For whom? नतलोकपंक्तेःTo those lines (पंिक्तः this has now
become bandhibhojanam from pankthibhojanam) of people without any caste/creed
differentiation who have offered prostration
पापान्धकाराकर्परम्पराभ्यां
तापत्रयाह�न्द्रखगेश्वराभ्याम ्।
जाड्यािब्धसंशोषणबाडवाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥६॥
pāpāndhakārārkaparamparābhyāṃ
tāpatrayāhīndrakhageśvarābhyām|
jāḍyābdhisaṃśoṣaṇabāḍavābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||6||
(अकर्परम्परा) which are capable of destroying the thick darkness (अन्धकारः) of the
one’s own body or mind like sickness, depression etc.आ�दभौ�तकताप pain cause by
the surroundings over which we have some control like mosquitoes etc. आ�ददै �वक
ताप pain coming from supernatural sources over which we have no control like floods,
lightning etc. – all that scientists can do is give a warning beforehand but nothing can
be done to prevent them; these 3 are compared to huge poisonous snakes-अ�हः;
अह�न्द्रः means a huge snake; for the snake, the king of birds खगः(खेगच्छ�तइ�त- that
which moves in the sky), garudaखगेश्वरः, is the enemy; the guru’s sandals are like
the garuda that will destroy the snakes which are तापत्रय) जाड्यािब्धसंशोषणबाडवाभ्यां
(अिब्धः). Who will destroy this ignorance? [बाडवःunderground fire] submarine fire will
शमा�दषट्कप्रदवैभवाभ्यां
समा�धदानव्रतद���ताभ्याम ्।
रमाधवां�घ्रिस्थरभिक्तदाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥७॥
śamādiṣaṭkapradavaibhavābhyāṃ
samādhidānavratadīkṣitābhyām|
ramādhavāṃghristhirabhaktidābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||7||
शमा�दषट्कप्रदवैभवाभ्यां [वैभवः glory] the sacred sandals have the glory of bestowing
the student with the 6-fold inner qualifications [shama, dhama, uparama, titiksha,
sraddha, samadhanam]; समा�धदानव्रतद���ताभ्याम ्[व्रतद���ता one which has
undertaken a promise] the sandals have taken a promise that whoever offers
prostrations will be blessed with knowledge (gradually in due course; cittashuddi ->
desire for Vedanta sravanam ->knowledge->moksha); रमाधवां�घ्रिस्थरभिक्तदाभ्यां [धवः
husbandअ�घ्रः= पादः] those which bestow the devotee with devotion to bhagavan [by
association with guru even if he is an atheist]
स्वाचार्पराणाम�खलेष्टदाभ्यां
स्वाहासहाया�धरु ं धराभ्याम ्।
स्वान्ताच्छभावप्रदपज
ू नाभ्यां
नमोनमःश्रीगरु
ु पादक
ु ाभ्याम ्॥८॥
svārcāparāṇāmakhileṣṭadābhyāṃ
svāhāsahāyākṣadhuraṃdharābhyām|
svāntācchabhāvapradapūjanābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||8||
whom the eye is the fire [the other two eyes are the sun & moon] धरु ं धरः the one
which carries i.e. supporters of Bhagvan Shiva i.e. the sandals which carry
Bhagavan Shiva who is none other than the guru स्वान्ताच्छभावप्रदपूजनाभ्यां[स्वान्तः=
अन्तःकरणम ्, mind; अच्छभावः = clean] those sandals whose puja will bestow
chittashuddi on the devotees
कामा�दसपर्व्रजगारुडाभ्यां
�ववेकवैराग्य�न�धप्रदाभ्याम ्।
बोधप्रदाभ्यांद्रत
ु मो�दाभ्यां
नमोनमःश्रीगुरुपादक
ु ाभ्याम ्॥९॥
kāmādisarpavrajagāruḍābhyāṃ
vivekavairāgyanidhipradābhyām|
bodhapradābhyāṃdrutamokṣadābhyāṃ
namonamaḥśrīgurupādukābhyām||9||
कामा�द सपर् व्रजभञ्जकाभ्यां [व्रज= समूहः, groups] the sandals are like garuda to the
multitude of snake-like desires [e.g. kaama] because they poison the mind; any
samskara involves doshanivrtti [e.g. applying soap] and [applying perfume after bath]
�ववेक वैराग्य �न�ध प्रदाभ्याम ्the sandals bestow the wealth (�न�ध) of discrimination and
ु मो�दाभ्यां the sandals bless the student with moksha instantly (द्रत
knowledge द्रत ु म ्)
ॐ पूणम
र् दः पूण�र् मदं पूणार्त्पूणम
र् ुदच्यते
पूणस्
र् य पूणम
र् ादाय पूणम
र् ेवाव�शष्यते ॥
There are many more books and articles on Indian culture and Spirituality, Chanting, Yoga and
Meditation. There are also books in Tamil on Vedanta.
Published by