Wedeco Aquada
Wedeco Aquada
Wedeco Aquada
2.1. Reactor
3. Commissioning
4. Software
5. Exploded Diagram
ATTENTION:
Please read this manual carefully and follow the instructions given in it.
Installation must be carried out only by authorized technicians.
2
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1. General & Applications
The effect of the UV light is used by very effective UV-C radiation (254 Nm). Within
a few seconds this brings about a photochemical reaction in DNA (desoxyribonucle-
ic acid) which is vital for all microorganisms. By this microorganisms are either killed
GB
or their ability to increase is destroyed.
The rate of kill depends on minimum UV radiation (UV dose), i.e. the time that a mi-
croorganism is exposed to a certain intensity of UV radiation (W/m²). At a UV dose
of 400 J/m² the most important human pathogene bacteria and virus are reduced
by 4 logs (decimal exponents), which corresponds to international requirements
and ensures safe disinfection.
UV radiation of drinking water does not cause any undesired secondary reactions
based on the UV doses we use for disinfection.
As we do not add efficient disinfective substances to the water by UV radiation,
there are no deposit effects when the volume element has passed through the UV
reactor.
ATTENTION:
www.wedeco.com
Tel.: +49 (0) 5221 930-777
Fax : +49 (0) 5221 930-196
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
General Safety Instructions
ELECTRIC SHOCK!
Attention - dangerous electrical voltage. The non-observance of this
instruction can cause serious personal injuries.
IMPORTANT!
Instruction regarding useful tips or other information.
CAUTION!
UV-C radiation is harmful to the eyes and skin! UV lamps should be used
only in the irradiation chamber if suitable protection caps have been fitted.
Persons should never be exposed to UV-C radiation.
• Make sure this disinfection unit is only used for the intended purpose as describ-
ed in the operating instructions. The use of additional apparatus, which have not
been recommended by and are not sold by ITT Water & Wastewater can cause an
unsafe situation.
• This disinfection unit is to be installed properly before use according to the opera-
ting instructions
• Do not use a unit with damaged electrical lead or plug, or a unit with faulty func-
tions, or a unit, which has been dropped or has been damaged in some way
• Make sure the unit is unplugged when it is not being used before fitting, or remo-
ving any parts, or before cleaning the unit. Do not remove the plug from the
socket by pulling the electrical lead, but take the plug directly out of the socket.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Ensure the disinfection unit is electrically isolated before:
REMARK:
We recommend that any maintenance is carried out by qualified persons.
B. Cleaning
GB
C. Replacement of the UV lamp
5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. Assembly & Installation
• The max. flow rate must not be exceeded (see section 2.1.)
2.1. Reactor
Type Length Diameter Connections Min. free space Max. flow rate*
„ above reactor m3/h
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.1. Assembly of Reactor
• Before installation ensure you know which reactor type you are using.
(Information about the reactor type can be found on the type plate)
• Make sure that there is enough free space above the reactor (for dimensions see
section 2.1.), otherwise it will not be possible to install the UV lamp and to
maintain the system
• The reactor is to be fixed by means of the enclosed assembly clips either on the
wall or on a special holder
GB
• In units with a UV sensor the reactor can only be assembled in a vertical position
UV lamp
Outlet
UV sensor (optional)
Control box
Inlet
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2. Installation of Quartz Sleeve and of UV Lamp
The reactor is supplied together with a built-in quartz sleeve. The black head piece
in which the UV lamp is to be inserted has been screwed to a tightness of 5 Nm
in our factory. Prior to commissioning all screw connections are to be checked for
tightness.
For installation of UV lamp see section 2.2.3.
The transparent plug of the lamp connection is to be turned slightly to the left or
the right (up to the raised part in the head piece) and then removed.
Remove UV lamp from the reactor by pressing the two transparent catching tabs.
Unscrew head piece from reactor and then carefully remove it together with the
quartz sleeve.
The quartz sleeve and the head piece are two single parts.
In case of disassembly, hold both parts in order to avoid the
quartz sleeve slipping out of the head piece!
Then remove any coating from the quartz sleeve and reassemble it after cleaning.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Assembling manual
Head piece
GB
After the assembly of the UV
lamp the transparent lamp
connecting plug is to be fit-
ted on the head piece. Make
sure that it locks into place.
In our factory the UV sensor has been fitted to the control (only for Maxima model).
It is only to be screwed to the reactor. Tightening should be carried out with a light
tool only. A starting torque of 5 Nm is sufficient. Make sure this torque is not excee-
ded, otherwise the quartz glass in the sensor may be damaged.
UV sensor
NOTE:
To avoid breakage, do not remove the quartz glass plate (located in the sensor)
when cleaning it. The glass plate should only be cleaned with a soft, clean cloth.
• UV resistant material is to be used for the connections to the water line network.
For the connection sizes please refer to the table in section 2.1.
• The connection to water line network is to be carried out in accordance with the
national regulations
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2. Control System
1. Altima
• Control box which can be fastened easily (assembly on the wall or reactor)
2. Proxima
GB
• As Altima variant
• Possibility of connecting a solenoid valve which allows water flow only in the case
of a shining UV lamp
3. Maxima
• As Proxima variant
• A UV sensor which continuously monitors the intensity, switches off the solenoid
valve when the minimum intensity is not reached and emits a visual and acoustic
alarm. The intensity is shown on the display.
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.1. Assembly of the Control Box
The control box can be fitted directly to the reactor by means of the supplied faste-
ning bands.
• Assembly on the wall is also possible. For this method drill two holes
(hole spacing 134 mm) and fit dowels and screws. Then the control
housing can be hung on the screws.
• In the case of wall mounting the lengths of the supplied cables are to be taken
into account
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.3. Connection of UV Lamp
• Unpack UV lamp and wipe it with a clean cloth (do not touch the lamp with your
fingers)
• Insert the lamp into the head piece until the transparent catching tabs of the
lamp connecting plug lock into place in the head piece (when you insert the lamp,
slightly press in catching tabs with two fingers; see figure 1 page 8)
• When inserting the UV lamp, make sure that the lamp filament wirings (see fig. 1
page 8) do not attenuate the sensor signal. The wirings must not be in front of
the sensor window.
GB
3. Commissioning
• Air escapes through the head piece. Leave the head piece open until water flows
out. After that relock the head piece. Be careful of splash water!
Sample Proxima
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Press Reset button for approx. 10 seconds after having switched on the unit, until
you hear a signal
• The unit is now in the warm up phase. After 5 minutes the solenoid valve is
switched on and fully opened.
• Now open the stop valve slowly but completely. At the same time a water tap is
to be opened to ensure that the rest of the air escapes from the unit.
• Open slowly the main water tap of the domestic water supply plant until the air
has completely escaped from the unit
• Insert the mains plug into the socket. The display of the Proxima and Maxima unit
shows 365 days
• Press the Reset button for approx. 10 sec. after switching on (Proxima, Maxima)
• Now the unit is in the warming up phase. After 5 minutes it has reached the
highest intensity and is ready for use.
All UV systems must only be switched on after the reactor has been filled
with water.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3.2. Tightness Test
4. Software
The Aquada units (Proxima & Maxima) are equipped with a monitoring unit which
GB
is controlled by a micro-controller. The Aquada unit (Altima) is equipped with an
visual function control (section 3.1.1.)
• After first commissioning 365 is shown on the display and the LED „days of use“
is lit up (Proxima, Maxima)
• Press the RESET button for approx. 10 sec. (directly after switching on)
• After this the unit is ready for operation and the outlet solenoid valve is switched
on
• The display of the Maxima version now changes every 2 seconds from the display
of the days of use to the display of the UV intensity. The Proxima display remains
showing the days of use. In normal rating operation, the intensity is shown by HI
in the display.
15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4.1. Alarm Messages
AL 1 » UV lamp failed
AL 2 » UV intensity less than 55 % of set value
AL 3 » End of lamp life (days of use = 0)
AL 4 » UV intensity between 55 % and 70 % of set value
AL 5 » UV lamp life < 30 days of use
Alarm 1
Alarm 2
» Disassemble quartz sleeve as described in section 2.1.2.1. and clean with a cleaner
» Disassemble sensor and clean sensor window
» Avoid frequent switching on and off, as the unit has been designed for
continuous operation
» Switch unit off and let it cool down
» Turn transparent lamp connector by 45°
Alarm 3
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alarm 4
GB
Alarm 5
All alarm messages are also given acoustical. The acoustical signal can be
reset by pressing the RESET button.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5. Exploded Diagram
1 » control box
2 » reactor
3 » quartz sleeve
4 » UV lamp
5 » head piece
6 » O-ring (head piece)
7 » lamp connection
8 » O-ring (quartz sleeve)
9 » UV sensor
10 » sensor connection
11 » control fastening band
12 » reactor fastening band
13 » reactor fastening band
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Spare Parts List
GB
760062 Control Box AQUA 7 & 10 Maxima
703321 Quartz sleeve 25 x 1,3 x 360 (inc. seal)
703322 Quartz sleeve 25 x 1,3 x 560 (inc. seal)
703323 Quartz sleeve 25 x 1,3 x 910 (inc. seal)
37085 UV Lamp NLR 1825 WS (Aquada 1)
37086 UV Lamp NLR 1845 WS (Aquada 2 & 4)
37087 UV Lamp NLR 1880 WS (Aquada 7 & 10 )
36538 Head piece Ø 48 x 40 PBT Crastin S 600
35492 O-Ring 24,77 x 5,33 FPM
37126 Assembly Lamp cable Ölflex 5 x 0,75 mm² 1,5 m
703324 Assembly Sensor window 18 x 2 (inc. Seal)
37250 Assembly UV Sensor (inc. Seal)
38127 power cord swiss
37155 power cord european
37156 power cord italian
36944 power cord british
36623 Reactor R1 (304)
36622 Reactor R2 (304)
36621 Reactor R4 (304)
36620 Reactor R7 (316 L)
36619 Reactor R10 (316 L)
36628 Reactor (Sensor) R1 (304)
36627 Reactor (Sensor) R2 (304)
36626 Reactor (Sensor) R4 (304)
36625 Reactor (Sensor) R7 (316 L)
36624 Reactor (Sensor) R10 (316 L)
37360 Face Spanner
37361 Torque-controlled Spanner „Slipper“ 2 - 10 Nm
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WEDECO Aquada
GB Installation and Maintenance Instructions
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inhalt
2.1. Reaktor
2.2. Steuerung
3. Inbetriebnahme
4. Software
4.1. Fehlermeldungen
4.2. Neustart nach Tausch des UV Strahlers
5. Explosionszeichnung
6. Ersatzteilliste
ACHTUNG:
Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und befolgen Sie die darin
gegebenen Hinweise. Die Installation darf nur von autorisierten Fachleuten
durchgeführt werden.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1. Allgemeines & Anwendungen
Die Desinfektion mittels ultraviolettem Licht (UV) ist ein wirksames, wirtschaftliches
und besonders umweltfreundliches Verfahren.
UV-Licht tötet pathogene Mikroorganismen innerhalb von Sekunden ohne Rück-
stände, schädliche Nebenprodukte oder Geruchs- und Geschmacksbeeinträchti-
gungen. Eine Gefährdung des Betriebspersonals durch den Umgang mit gesund-
heitsschädlichen Chemikalien ist dadurch ebenfalls ausgeschlossen.
Die Wirkungsweise des UV-Lichts wird durch den Einsatz besonders effektiver UV-C
Strahlung (254 Nm) genutzt. Sie bewirkt eine sekundenschnelle, photochemische
Reaktion in der für alle Mikroorganismen lebensnotwendigen DNS (Desoxyribo-
nucleinsäure). Dadurch wird der Mikroorganismus entweder abgetötet oder seine
Vermehrungsfähigkeit zerstört.
Die Reduktionsrate ist abhängig von der UV-Mindestbestrahlung (UV-Dosis), das be-
deutet der Zeit in der ein Mikroorganismus einer bestimmten UV-Bestrahlungsstärke
DE
(W/m²) ausgesetzt ist. Für die sichere Desinfektion von Trinkwasser wird bei einer
UV-Dosis von 400 J/m² die geforderte Reduktion der wichtigsten humanpathogenen
Bakterien, Parasiten und Viren um 4 Zehnerpotenzen erreicht.
Die UV-Bestrahlung von Trinkwasser führt bei den zur Desinfektion eingesetzten
UV-Dosiswerten zu keinen unerwünschten Nebenreaktionen. Da dem Wasser durch
die UV-Bestrahlung keine desinfektionswirksame Substanz zugesetzt wird, ist nach
Passieren des UV-Reaktors keine Depotwirkungen vorhanden.
Achtung:
www.wedeco.com
Tel.: +49 (0) 5221 930-777
Fax : +49 (0) 5221 930-196
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Allgemeine Sicherheitshinweise
ELEKTROSCHOCK!
Achtung gefährliche elektrische Spannung. Die Nichtbeachtung dieses
Hinweises kann zu schwerwiegenden körperlichen Schäden führen.
WICHTIG!
Hinweis auf einen nützlichen Tipp oder eine andere Information.
VORSICHT!
UV-C Strahlung ist schädlich für Augen und Haut! UV-Lampen dürfen nur
in der Strahlungskammer benutzt werden, wenn geeignete Schutzabdeck
ungen angebracht sind. Personen sollten niemals der UV-C Strahlung
ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie dieses Desinfektionsgerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in
der Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zusatzgeräten, die nicht
von ITT Water & Wastewater empfohlen oder vertrieben werden, können einen
unsicheren Zustand hervorrufen.
• Betreiben Sie kein Gerät, das eine beschädigte Anschlussleitung oder Stecker hat,
das Fehlfunktionen aufweist oder fallengelassen oder auf irgendeine Weise
beschädigt wurde.
• Der Stecker eines Gerätes, das nicht in Gebrauch ist, muss stets aus der Steck-
dose entfernt werden, bevor Teile angebracht oder abgenommen werden oder
das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie das Desinfektionsgerät niemals an der An-
schlussleitung aus der Steckdose. Fassen Sie den Stecker fest an und ziehen Sie
diesen direkt aus der Steckdose.
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Das UV-Desinfektionsgerät ist immer vom Stromkreis zu trennen bevor:
ANMERKUNG:
Wir empfehlen dringend, dass jegliche Wartungsarbeiten durch qualifi-
ziertes Fachpersonal ausgeführt wird.
DE
• Den UV-Strahler nicht außerhalb des UV-Desinfektionsgerätes betreiben.
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. Montage und Installation
• Der max. Betriebsdruck von 1000 K Pa (10 bar) darf nicht überschritten werden
• Die max. Durchflussmenge darf nicht überschritten werden (siehe 2.1. Reaktor)
• Der Einbauort des Reaktors und der Steuerung muss frostfrei und trocken sein.
2.1. Reaktor
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.1. Montage des Reaktors
• Stellen Sie bitte vor dem Einbau sicher, welchen Reaktortyp sie verwenden.
(Informationen über den Reaktortyp finden Sie auf dem Typenschild)
• Es ist sicherzustellen, dass sich genügend Freiraum oberhalb des Reaktors befindet
(Maße siehe Tabelle 2.1. Reaktor), da sonst das Einsetzen des UV-Strahlers und
die Wartung der Anlage nicht möglich sind.
• Der Reaktor ist mit den beiliegenden Montageschellen auf der Wand oder einem
anzufertigenden Gestell zu befestigen.
• Bei Geräten mit UV-Sensor ist nur eine vertikale Montage des Reaktors zulässig.
• ITT Water & Wastewater empfiehlt den Reaktor mit einer Metallleitung anzu-
DE
schließen (Kupfer, Stahl) Kunststoffleitungen müssen aus UV beständigem
Material sein!
Strahleranschluss
Auslauf
UV Sensor
Steuerung
Zulauf
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2. Einbau des Quarzrohres und des UV-Strahlers
Der Reaktor wird mit eingebautem Quarzrohr geliefert. Das schwarze Kopfstück, in
das der UV-Strahler eingeführt wird, ist mit 5 Nm werksseitig verschraubt worden.
Der transparente Stecker des Strahleranschlusses ist durch leichtes drehen nach
links oder rechts (bis auf die Erhöhung im Kopfstück) abzuziehen.
Den UV-Strahler durch Drücken der beiden transparenten Rastfahnen aus dem
Reaktor entfernen. Kopfstück aus dem Reaktor rausdrehen und dann vorsichtig
mit dem Quarzrohr entfernen. (Beide Teile festhalten)
Anschließend den Belag mit einem feuchten Tuch (ggf. Reiniger verwenden) vom Quarzrohr
entfernen und im sauberen, trockenen Zustand wieder einbauen.
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Montageanleitung
Kopfstück
DE
Nach dem Einsetzen des UV-
Strahlers ist der transparente
Strahleranschlussstecker auf
das Kopfstück aufzustecken
bis er einrastet.
Transparenter Strahleranschlussstecker
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2.2. Anbringen des UV-Sensors
Der UV-Sensor ist werksseitig an der Steuerung angebracht (nur Maxima). Er muss
lediglich an den Reaktor geschraubt werden. Die Verschraubung darf nicht mit
schwerem Werkzeug erfolgen. Der Sensor sollte handfest (ca. 5 Nm) angezogen
werden. Bei Missachtung kann es zur Zerstörung der im Sensor befindlichen Quarz-
glasscheibe kommen.
UV-Sensor
HINWEIS:
Zur Reinigung darf die Quarzglasscheibe, die sich im Sensor befindet, nicht ausge-
baut werden, da es sonst zur Zerstörung des Quarzglases kommen kann! Sie sollte
lediglich mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden.
30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2. Steuerung
1. Altima
2. Proxima
DE
schaltetem UV Strahler zulässt
3. Maxima
• Ein UV-Sensor, der ständig die Intensität überwacht und bei Unterschreiten der
min. Intensität das Magnetventil schaltet und einen optischen und akustischen
Alarm herausgibt. Intensität wird im Display angezeigt.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.1. Montage der Steuerung
• Eine Wandmontage ist ebenfalls möglich. Hierbei sind zwei Löcher zu bohren
(Lochabstand 134 mm) und mit Dübeln und Schrauben zu versehen. Dann lässt
sich das Steuergehäuse mit den dafür vorgesehenen Löchern auf die Schrauben
einhängen.
» Netzanschlussleitung: 200 cm
» Sensorleitung: 150 cm (nur Maxima)
» Strahleranschluss: 150 cm
» Magnetventilleitung: 150 cm (Optional)
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.3. Anschluss des UV Strahlers
• Der UV-Srahler ist aus der Verpackung zu entfernen und mit einem sauberen
Tuch abzuwischen (nicht mit den Fingern auf den Strahler fassen)
• Den Strahler in das Kopfstück einführen bis die transparenten Rastfahnen des
Strahlersteckers im Kopfstück einrasten. (Rastnasen beim Einführen mit zwei
Fingern leicht eindrücken; siehe Bild 1, Seite 32)
• Es muß beim Einführen des UV-Strahlers darauf geachtet werden, dass die Rück-
führungen (siehe Bild 1, Seite 32) das Sensorsignal nicht schwächen. Sie dürfen
nicht vor dem Sensorfenster verlaufen.
3. Inbetriebnahme
DE
nungsanleitung nochmals überprüft werden.
• Durch das Kopfstück entweicht Luft. Das Kopfstück solange geöffnet lassen bis
Wasser austritt. Dann das Kopfstück wieder fest verschließen.
Achtung Spritzwasser!
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Den Reset Button nach dem Einschalten ca. 10 sek. gedrückt halten bis ein Signal-
ton zu hören ist
• Das Gerät befindet sich nun in der Aufwärmphase. Nach 5 Minuten wird das
Magnetventil eingeschaltet und hat nun vollen Durchfluss.
• Nun den Absperrhahn langsam ganz öffnen. Gleichzeitig ist ein Wasserhahn zu
öffnen, um die restliche Luft aus dem Gerät zu bekommen.
• Den Haupthahn der Hauswasseranlage langsam öffnen bis die gesamte Luft aus
dem Gerät entwichen ist
• Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Geräte Proxima und Maxima zeigen
beide 365 Tage im Display.
• Den Reset Button nach dem Einschalten ca. 10 sek. gedrückt halten bis ein Signal-
ton zu höhren ist (Proxima, Maxima)
• Das Gerät befindet sich nun in der Aufwärmphase und hat nach 5 Minuten die
höchste Intensität erreicht und ist voll einsatzfähig
Alle UV Anlagen dürfen nur eingeschaltet werden, wenn der Reaktor mit
Wasser gefüllt ist.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3.2. Dichtigkeitsprüfung
4. Software
Die Aquada-Geräte (Proxima & Maxima) verfügen über eine Mikrokontroler gesteu-
erte Überwachungseinheit. Das Aquada-Gerät (Altima) verfügt über eine optische
Funktionskontrolle (Punkt 3.1.1.)
DE
• Nach der Erst-Inbetriebnahme erscheint im Display die Anzeige 365 und die LED
„Nutzungstage“ leuchtet. (Proxima, Maxima)
• Der RESET Button ist für 10 sek. zu drücken, bis ein Signalton zu höhren ist
(direkt nach dem Einschalten)
• Danach sind die Geräte betriebsbereit und der Magnetventilausgang wird ge-
schaltet
• Das Display der Maxima Version wechselt nun im 2 sek. Takt die Anzeige zwischen
Nutzungstage und UV-Intensität. Das Proxima Display verbleibt bei der Anzeige
Nutzungstage. Die Intensität wird im Nennbetrieb durch „HI“ im Display ange-
zeigt.
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4.1. Fehlermeldungen
AL 1 » UV-Strahler ausgefallen
AL 2 » UV-Intensität unter 55 % des Sollwertes
AL 3 » Ende der Strahler Lebensdauer (Nutzungstage = 0)
AL 4 » UV-Intensität zwischen 55 % und 70 % des Sollwertes (Display Anzeige „LO“)
AL 5 » UV-Strahler Lebensdauer < 30 Nutzungstage
Alarm 1
Alarm 2
• Quarzrohr verschmutzt
• Sensor verschmutzt
• UV-Strahler am Ende der Lebensdauer (durch häufiges Ein & Ausschalten)
• Gerät zu lange ohne Wasserdurchfluss betrieben (Reaktor heizt sich auf)
• Strahlerrückführung verläuft vor dem Sensorfenster
» Quarzrohr wie beschrieben (Ab.: 2.1.2.1.) ausbauen und mit Reiniger reinigen
» Sensor ausbauen und Sensorscheibe reinigen
» Häufiges Ein- & Ausschalten vermeiden. Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
» Gerät ausschalten und abkühlen lassen
» Transparenten Strahleranschlussstecker um 45° drehen
Alarm 3
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alarm 4
» Durch die Reinigung des Gerätes wird der Normale Betriebszustand wieder er-
reicht
» Die Displayanzeige „HI“ wird durch „LO“ ersetzt (nur Maxima)
» Transparenten Strahleranschlussstecker um 45° drehen
Alarm 5
DE
» Neuen UV-Strahler bestellen
Beim Neustart der Anlage ist wie bei der ersten In-
betriebnahme zu verfahren. Durch das Betätigen des
Reset Buttons (10 sek. gedrückt halten) direkt nach
dem Einschalten wird der Tageszähler wieder auf
365 gesetzt und das Gerät wird neu initialisiert.
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5. Explosionszeichnung
1 » Steuerung
2 » Reaktor
3 » Quarzrohr
4 » UV-Strahler
5 » Kopfstück
6 » O-Ring (Kopfstück)
7 » Strahleranschluss
8 » O-Ring (Quarzrohr)
9 » UV-Sensor (Maxima)
10 » Sensor Befestigung
11 » Befestigung Steuerung
12 » Reaktor Befestigung
13 » Reaktor Befestigung
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Ersatzteilliste
Ersatzteil-Nr. Ersatzteil-Bezeichnung
760054 Baugr. Schaltkasten AQUA 1 Altima
760055 Baugr. Schaltkasten AQUA 2 & 4 Altima
760056 Baugr. Schaltkasten AQUA 7 & 10 Altima
760057 Baugr. Schaltkasten AQUA 1 Proxima
760058 Baugr. Schaltkasten AQUA 2 & 4 Proxima
760059 Baugr. Schaltkasten AQUA 7 & 10 Proxima
760060 Baugr. Schaltkasten AQUA 1 Maxima
760061 Baugr. Schaltkasten AQUA 2 & 4 Maxima
760062 Baugr. Schaltkasten AQUA 7 & 10 Maxima
703321 Baugr. Quarzglasrohr 25 x 1,3 x 360 (inkl. Dichtung)
703322 Baugr. Quarzglasrohr 25 x 1,3 x 560 (inkl. Dichtung)
703323 Baugr. Quarzglasrohr 25 x 1,3 x 910 (inkl. Dichtung)
37085 UV-Strahler NLR 1825 WS (Aquada 1)
DE
37086 UV-Strahler NLR 1845 WS (Aquada 2 & 4)
37087 UV-Strahler NLR 1880 WS (Aquada 7 & 10)
36538 Kopfstück Ø 48 x 40 PBT Crastin S 600
35492 Runddichtring 24,77 x 5,33 FPM
37126 Konfektionierung Leitung Ölflex 5 x 0,75 mm² 1,5 m
703324 Baugruppe Sensorquarzglasscheibe (inkl. Dichtung)
37250 Baugruppe UV-Sensor (inkl. Dichtung)
38127 Anschlußleitung schweizerisch
37155 Anschlussleitung europäisch
37156 Anschlussleitung Italienisch
36944 Anschlussleitung britisch
36623 Reaktorgehäuse R1 (304)
36622 Reaktorgehäuse R2 (304)
36621 Reaktorgehäuse R4 (304)
36620 Reaktorgehäuse R7 (316 L)
36619 Reaktorgehäuse R10 (316 L)
36628 Reaktorgehäuse (Sensor) R1 (304)
36627 Reaktorgehäuse (Sensor) R2 (304)
36626 Reaktorgehäuse (Sensor) R4 (304)
36625 Reaktorgehäuse (Sensor) R7 (316 L)
36624 Reaktorgehäuse (Sensor) R10 (316 L)
37360 Stirnlochschlüssel 35 mm
37361 Drehmomentschlüssel „Slipper“ 2 - 10 Nm
39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WEDECO Aquada
GB Installation and Maintenance Instructions
41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sommaire
1. Généralités et applications
2. Montage et installation
2.1. Réacteur
3. Mise en service
4. Logiciel
5. Vue éclatée
ATTENTION:
42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1. Généralités et applications
F
ques du système UV.
L’irradiation de l’eau potable par les ultraviolets ne provoque aucune réaction se-
condaire indésirable aux doses UV que nous utilisons pour la désinfection.
Comme nous n’ajoutons pas de désinfectant à l’eau, il n’y a pas de dépôt après le
passage du volume unitaire dans le réacteur UV.
ATTENTION:
www.wedeco.com
Tel.: +33 (0) 1 49 90 01 40
Fax : +33 (0) 1 49 90 01 41
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Consignes générales de sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Attention – tension électrique dangereuse. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner des blessures graves.
IMPORTANT!
Conseils utiles ou autres informations.
ATTENTION!
Le rayonnement UV-C est dangereux pour les yeux et pour la peau !
N’utilisez les lampes UV que dans la chambre d’irradiation et seulement si
des dispositifs de protection appropriés sont en place.
Les personnes ne doivent jamais être exposées aux rayonnements UV-C.
• Veillez à ce que cet appareil de désinfection ne soit utilisé que dans le but prévu,
conformément à la notice d’utilisation. L’utilisation d’appareils supplémentaires
qui n’ont pas été recommandés ni vendus par WEDECO peut nuire à la sécurité.
• Cet appareil de désinfection doit être installé correctement avant son utilisation
conformément à la notice
• N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la prise électrique est en mauvais état, s’il
fonctionne incorrectement ou s’il a subi des dommages quelconques
• Veillez à ce que l’appareil soit débranché lorsqu’il n’est pas en service avant de
démonter ou de remonter des pièces ou avant de le nettoyer. Ne débranchez pas
le câble d’alimentation secteur en tirant dessus : sortez la fiche directement de la
prise de courant.
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Vérifiez l’isolement électrique de l’appareil de désinfection avant d’effectuer les
opérations suivantes:
A. Préparation
REMARQUE:
Nous recommandons de confier les opérations de maintenance à des
personnes qualifiées.
B. Nettoyage
C. Remplacement de la lampe UV
F
Les lampes UV WEDECO ont été conçues pour atteindre leur
meilleure capacité de désinfection en service continu.
Des cycles marche-arrêt fréquents abrègent la durée de vie de la
lampe UV!
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. Montage et installation
2.1. Réacteur
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.1. Montage du Réacteur
• Veillez à ce qu’il y ait assez d’espace libre au-dessus du réacteur (pour les dimen-
sions, voir paragraphe 2.1.) pour installer la lampe UV et entretenir le système
• Le réacteur doit être fixé à l’aide des pièces de fixation fournies soit au mur, soit
sur un support spécial
• Dans les systèmes comportant un capteur UV, le réacteur doit être monté vertical-
ement
Lampe UV
F
Sortie
Capteur UV (facultatif)
Boîtier de commande
Entrée
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2. Installation de la gaine de quartz
et de la lampe UV
Le réacteur est fourni avec une gaine de quartz. La tête de couleur noire qui doit
recevoir la lampe UV a été serrée à un couple de 5 Nm dans notre usine. Avant la
mise en service, vérifiez le serrage de tous les raccords vissés.
Pour l’installation de la lampe UV, voir paragraphe 2.2.3.
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Notice de montage
Pièce de têtenoire
F
(voir le guide dans la prise).
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2.2. Mise en place du capteur UV
Dans notre usine, le capteur UV a été mis en place (seulement pour le modèle Maxi-
ma). Il reste à le visser sur le réacteur. Le serrage doit être effectué uniquement avec
un outil léger. Un couple initial de 5 Nm est suffisant. Attention de ne pas dépasser
ce couple, sinon vous risquez d’endommager le quartz du capteur.
Capteur
NOTA:
Afin d’éviter toute casse, ne pas retirer la plaque de verre de quartz (situé dans le
capteur) lors du nettoyage. La plaque de verre doit uniquement être nettoyée avec
un chiffon doux et propre.
• Une électrovanne est proposée en option (Proxima, Maxima). Elle a pour but de
couper l’eau en cas de panne d’alimentation électrique ou d’intensité UV insuffi-
sante dans le réacteur.
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2. Système de commande
1. Altima
2. Proxima
• Possibilité d’installer une électrovanne qui ne laisse s’écouler l’eau que lorsque
l’intensité UV est suffisante
F
• Alarmes visuelle et sonore en cas de panne de
lampe
3. Maxima
51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.1. Montage du boîtier de commande
Le boîtier de commande peut être monté directement sur le réacteur à l’aide des
colliers fournis.
• Le boîtier de commande peut aussi être fixé au mur. Dans ce cas, percez deux
trous (espacés de 134 mm) et mettez des chevilles et des vis. Vous pouvez ensuite
accrocher la boîte de commande aux vis.
• Dans le cas du montage mural, il faut tenir compte de la longueur des câbles
fournis:
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.3. Mise en place de la lampe UV
• Déballez la lampe UV et essuyez-la avec un chiffon propre (ne la touchez pas avec
les doigts)
3. Mise en service
F
• L’air s’échappe par la tête. Laissez la tête ouverte jusqu’à ce que de l’eau en sorte.
Rebloquez la tête. Attention aux éclaboussures!
Sample Proxima
53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Appuyer sur le bouton de réinitialisation environ 10 secondes après avoir mis le
système sous tension jusqu’à ce qu’un signal soit audible
• Ouvrez lentement le robinet principal du circuit d’eau jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’air dans le système
Le fonctionnement de la lampe
peut être contrôlé à travers le
capuchon transparent.
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3.2. Contrôle d’étanchéité
4. Logiciel
Les appareils Aquada (Proxima & Maxima) sont équipés d’un système de surveil-
lance piloté par un microcontrôleur. L’appareil Aquada Altima est équipé d’un
contrôle de fonctionnement visuel (paragraphe 3.1.1.)
• Après la mise en service initiale, 365 est affiché sur l’écran et le voyant lumineux
«jours d’utilisation» est allumé (Proxima, Maxima)
F
• Le temps d’initialisation est de 5 minutes
• Le système est alors prêt à fonctionner et l’électrovanne de sortie est sous tension
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4.1. Messages d’alarme
AL 1 » Panne de lampe UV
AL 2 » Intensité UV inférieure à 55 % de la valeur de consigne
AL 3 » Fin de vie de la lampe (jours d’utilisation = 0)
AL 4 » Intensité comprise entre 55 % et 70 % de la valeur de consigne
AL 5 » Durée de vie restante de la lampe UV < 30 jours
Alarme 1
Alarme 2
Alarme 3
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
» Installez une lampe neuve (utilisez exclusivement des pièces de rechange WEDECO
d’origine)
Alarme 4
Alarme 5
F
Tous les messages d’alarme sont accompagnés d’un signal sonore.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour faire cesser ce signal.
57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5. Vue éclatée
1 » boîtier de commande
2 » réacteur
3 » gaine de quartz
4 » lampe UV
5 » pièce de tête
6 » joint torique (tête)
7 » connecteur transparent
de lampe
8 » joint torique (gaine de
quartz)
9 » capteur UV
10 » connecteur du capteur UV
11 » collier de fixation du
boîtier de commande
12 » collier de fixation du
réacteur
13 » collier de fixation du
réacteur
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Liste des pièces de rechange
F
35492 Pièce de tête Ø 48 x 40 PBT Crastin S 600
37126 Joint torique pour gaine de quartz 24,77 x 5,33 FPM
703324 Connecteur de lampe + Câble Ölflex 5 x 0,75 mm² 1,5 m
37250 Capteur UV (inc. joint torique)
37155 Cable d‘alimentation (Europe)
36623 réacteur R1 (304)
36622 réacteur R2 (304)
36621 réacteur R4 (304)
36620 réacteur R7 (316 L)
36619 réacteur R10 (316 L)
36628 réacteur (Capteur) R1 (304)
36627 réacteur (Capteur) R2 (304)
36626 réacteur (Capteur) R4 (304)
36625 réacteur (Capteur) R7 (316 L)
36624 réacteur (Capteur) R10 (316 L)
59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WEDECO Aquada
GB Installation and Maintenance Instructions
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Contenuti
2. Assemblaggio ed Installazione
2.1. Reattore
3. Collaudo
4. Software
5. Diagramma esploso
6. Garanzia
Attenzione:
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1. Generale & Applicazioni
La disinfezione per mezzo della luce ultravioletta (UV) è un processo economico e parti-
colarmente rispettoso dell’ambiente.
La luce UV, infatti, uccide i microorganismi patogeni nel giro di poche secondi, senza
lasciare alcun residuo, pericolosi sottoprodotti o sapori ed odori di alcun genere. Grazie
a questo specifico meccanismo di azione, viene anche scongiurato per gli operatori il
pericolo di esposizione e utilizzo di prodotti chimici pericolosi.
L’effetto della luce UV si esplica per mezzo della radiazione UV-C (254 Nm). Questa
radiazione, nel giro di pochi secondi, permette di ottenere una reazione fotochimica
distruttiva nel DNA (acido desossiribonucleico), elemento vitale per i microorganismi.
Questo permette di distruggere completamente tali microrganismi oppure di impedirne
la capacità riproduttiva.
I
non causa alcuna reazione secondaria indesiderata. Dal momento che, utilizzando la
radiazione UV, non vengono aggiunte sostanze chimiche al processo di disinfezione,
viene anche scongiurata la possibilità di formazione di depositi durante il passaggio
dell’effluente attraverso il volume di radiazione (camera di reazione UV in acciaio inox).
ATTENZIONE:
www.wedeco.com
Tel.: +39 080-5910518
Fax : +39 080-5910514
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Istruzioni Generali di Sicurezza
SHOCK ELETTRICO!
Attenzione – scarica elettrica pericolosa. Il mancato rispetto di questa
prescrizione potrebbe provocare seri infortuni alle persone.
IMPORTANTE!
Istruzioni per suggerimenti utili o informazioni di altro genere.
ATTENZIONE!
La radiazione UV-C è pericolosa per gli occhi e per la pelle! Le lampade UV
dovrebbero essere utilizzate soltanto all’interno della camera di irradiazi-
one dopo aver fissato l’apposito cappuccio di protezione. Vietato esporsi
direttamente alla radiazione UV-C.
• Assicurarsi che l’unità sia scollegata elettricamente in caso di non utilizzo o prima
dell’installazione, o durante la sostituzione di qualsiasi componente, oppure
durante la pulizia. Non rimuovere la spina dalla presa elettrica tirando il condu-
tore isolato, estrarre la spina dalla presa agendo direttamente su di essa.
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Assicurarsi che l’unità di disinfezione sia elettricamente isolata prima di:
A. Effettuare riparazioni
NOTA:
WEDECO raccomanda di far effettuare le manutenzioni solo da personale
qualificato.
C. Sostituire la lampada UV
I
Max. 200 accensioni e spegnimenti!
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. Assemblaggio ed Installazione
• Il luogo di installazione del reattore UV deve essere asciutto e protetto dal freddo
2.1. Reattore
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.1. Assemblaggio del reattore
• Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente al di sopra del reattore (per le dimensioni
vedere la sezione 2.1.), altrimenti non sarà possibile installare la lampada UV ed
effettuare le manutenzioni
Lampada UV
Uscita
Sensore UV (opzione)
I
Quadro di controllo
Ingresso
67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2. Installazione del tubo in quarzo e della
lampada UV
Rimuovere ogni residuo dai tubi in quarzo e rimontare il sistema dopo aver pulito
internamente anche il reattore.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Montaggio: introduzione
I
nella guida del pezzo capo all’interno della guida.
lampada.
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.1.2.2. Fissaggio del sensore UV
NOTA:
Per evitare rotture, si consiglia di non rimuovere il disco di fissaggio del cristallo in
quarzo (interno al sensore) durante la pulizia. Il disco di fissaggio del cristallo do-
vrebbe essere pulito semplicemente con un panno soffice ed asciutto.
1. Altima
• Unità di controllo che può facilmente essere applicata al reattore (da posizionarsi
o sul reattore o a muro con apposite staffe)
2. Proxima
3. Maxima
I
• Come variante Proxima
71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.1. Assemblaggio dell’unità di controllo
L’unità di controllo può essere fissata direttamente sul reattore o a muro tramite le
apposite staffe fornite in equipaggiamento standard da WEDECO.
• E’ anche possible il fissaggio a muro. In questo caso praticare due fori sul muro
(diametro 134 mm) e fissare le apposite viti e rondelle. Successivamente è possi-
bile appendere l’unità di controllo alle viti.
72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2.2.3. Collegamento della lampada UV
• Inserire la lampada nel pezzo capo lampada fino a che le linguette trasparenti di
fissaggio della lampada vadano a fissarsi all’interno dell’alloggiamento del pezzo
capo lampada (inserendo la lampada, premere dolcemente sulle linguette di fis-
saggio con le dita così come schematizzato in figura 1 a pagina 74).
• Inserendo la lampada UV, assicurarsi che i filamenti della stessa (vedere fig. 1
pagina 74) non attenuino il segnale UV ricevuto dal sensore (creando una zona
d’ombra davanti al sensore). I filamenti non devono essere messi di fronte al
sensore.
3. Collaudo
I
• L’aria fuoriesce attraverso il pezzo capo lampada. Lasciare aperto il pezzo capo
lampada mentre l’acqua scorre fuori di esso. Richiudere il pezzo capo lampada.
Attenzione agli spruzzi di acqua!
• Collaudo del sistema UV. Inserire la spina nella presa elettrica. Il display segnala:
Esempio Proxima
73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Tenere premuto il bottone Reset per circa 10 secondi dopo aver acceso l’unità,
fino a udire un segnale acustico
• Inserire la spina nella presa. Il display delle serie Proxima e Maxima indica 365
giorni
• Tenere premuto il bottone Reset per circa 10 secondi dopo aver acceso l’unità
(Proxima, Maxima)
Tutti i sistemi UV devono essere accesi solo dopo aver riempito il reattore
con acqua.
74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3.2. Test di tenuta idraulica
4. Software
Le unità Aquada (Proxima & Maxima) sono equipaggiate con un’unità di monitorag-
gio gestita da micro-controller. L’unità Aquada (Altima) è dotata, invece, di control-
lo funzionale di tipo visivo (sezione 3.1.1.).
• Dopo il primo collaudo il display visualizza 365 e si accende il LED “giorni di utiliz-
zo“ (Proxima, Maxima)
• Il display della versione Maxima cambia ogni 2 sec. la visualizzazione tra la lettura
I
dei giorni rimanenti all’esaurimento della lampada e la lettura dell’intensità UV. Il
display della versione Proxima visualizza soltanto i giorni effettivi di utilizzo.
Durante il normale funzionamento, l’intensità è visualizzata con HI sulb display.
75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4.1. Messaggi di allarme
AL 1 » Guasto lampada UV
AL 2 » Intensità UV minore del 55 % del valore di settaggio
AL 3 » Fine vita lampada (giorni rimasti = 0)
AL 4 » Intensità UV tra il 55 % ed il 70 % del valore di settaggio
AL 5 » Vita residua lampada UV < 30 giorni di utilizzo
Alarm 1
Alarm 2
» Estrarre il tubo in quarzo così come descritto nella sezione 2.1.2.1 e pulirlo con la
soluzione deteregente WEDECO QA 32
» Estrarre il sensore UV dalla sede e pulirne il cristallo
» Evitare frequenti accensioni e spegnimenti, dal momento che il sistema è progetto
per funzionare in continuo
» Spegnere il sistema e lasciarlo raffreddare
» Ruotare il connettore trasparente della lampada di circa 45°
Alarm 3
Alarm 4
Alarm 5
I
lampada UV
Il tubo in quarzo ed il sensore dovrebbero essere
puliti dopo ogni sostituzione della lampada UV. Il
reattore dovrebbe essere pulito quando necessario.
77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5. Diagramma esploso
1 » unità di controllo
2 » reattore
3 » tubo in quarzo
4 » lampada UV
5 » pezzo capo lampada
6 » O-ring (capo lampada)
7 » connessione lampada
8 » O-ring (tubo in quarzo)
9 » sensore UV
10 » connessione sensore
11 » staffa fissaggio unità
di controllo
12 » staffa fissaggio
reattore
13 » staffa fissaggio
reattore
78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elenco parti di ricambio
ricambio Description
760056 Unità di controllo AQUA 7 & 10 Altima
760057 Unità di controllo AQUA 1 Proxima
760058 Unità di controllo AQUA 2 & 4 Proxima
760059 Unità di controllo AQUA 7 & 10 Proxima
760060 Unità di controllo AQUA 1 Maxima
760061 Unità di controllo AQUA 2 & 4 Maxima
760062 Unità di controllo AQUA 7 & 10 Maxima
703321 Tubo in quarzo 25 x 1,3 x 360 (inc. guarnizione)
703322 Tubo in quarzo 25 x 1,3 x 560 (inc. seal)
703323 Tubo in quarzo 25 x 1,3 x 910 (inc. seal)
37085 Lampada UV NLR 1825 WS (Aquada 1)
37086 Lampada UV NLR 1845 WS (Aquada 2 & 4)
37087 Lampada UV NLR 1880 WS (Aquada 7 & 10)
36538 Pezzo capo lampada Ø 48 x 40 PBT Crastin S 600
35492 O-Ring 24,77 x 5,33 FPM
37126 Cavo lampada assemblato Ölflex 5 x 0,75mm² 1,5m
703324 Cristallo sensore assemblato 18 x 2 (inc. guarnizione)
37250 Sensore UV assemblato (inc. guarnizione)
38127 Cavo alimentazione Svizzera
37155 Cavo alimentazione Europa
37156 Cavo alimentazione Italia
I
36944 Cavo alimentazione Inghilterra
36623 Reattore R1 (304)
36622 Reattore R2 (304)
36621 Reattore R4 (304)
36620 Reattore R7 (316 L)
36619 Reattore R10 (316 L)
36628 Reattore (Sensore) R1 (304)
36627 Reattore (Sensore) R2 (304)
36626 Reattore (Sensore) R4 (304)
36625 Reattore (Sensore) R7 (316 L)
36624 Reattore (Sensore) R10 (316 L)
37360 Chiave di fissaggio
79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Garanzia
La garanzia non risulta più valida se il sistema UV viene rimosso dal punto di installazione
originario, o se la pressione di funzionamento supera i 10 bar, oppure se la temperatura
dell’acqua da trattare supera i 25° C o scende al di sotto del punto di congelamento (0° C).
Assicurarsi di restituire a ITT Water & Wastewater tutti I componenti difettati per controllo e
riparazione o per sostituzione. ITT Water & Wastewater provvederà a verificare e testare tutti
I componenti difettati identificando le cause dei difetti. I componenti difettati devono essere
spediti al costruttore in porto assegnato. ITT Water & Wastewater non sarà responsabile per i
costi di manodopera addizionale, ma soltanto delle riparazioni standard da effettuarsi per la
riparazione dei danni e/o inconvenienti. Danni collaterali e/o consequenziali non sono contem-
plati nella presente garanzia.
Tutti i reclami devono essere comunicati per iscritto alla ITT Water & Wastewater entro trenta
(30) giorni dalla data di riscontro del danno e/o guasto.
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
I
81
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
82
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Notes/Notizen/Notes/Note:
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
83
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
09 / 2009 · This brochure has been printed on chlorine-free paper
What can ITT Water & Wastewater do for you?
Integrated solutions for fluid handling are offered by ITT Water & Wastewater as a
world leader in transport and treatment of wastewater. We provide a complete range
of water, wastewater and drainage pumps, equipment for monitoring and control,
units for primary and secondary biological treatment, products for filtration, oxida-
tion and disinfection, and related services. ITT Water & Wastewater, headquartered
in Sweden, operates in some 140 countries across the world, with own plants in
Europe, China and North and South America. The company is wholly owned by the
ITT Corporation of White Plains, New York, supplier of advanced technology pro-
ducts and services.
www.ittwww.com