Frankot, Edda. of Laws of Ships and Shipmen' (Scottish Historical Review Monographs)
Frankot, Edda. of Laws of Ships and Shipmen' (Scottish Historical Review Monographs)
Frankot, Edda. of Laws of Ships and Shipmen' (Scottish Historical Review Monographs)
The trustees of the SHR Trust are: Mr Alex Woolf (convenor), Dr David
Caldwell, Dr Alison Cathcart (secretary), Dr David Ditchburn, Dr James
Fraser, Dr Karly Kehoe, Dr Catriona M. M. Macdonald, Dr Martin
MacGregor, Dr Andrew Mackillop, Dr E. V. Macleod, Dr Steven Reid and
Mrs Patricia Whatley.
www.euppublishing.com/series/shrm
‘OF LAWS OF SHIPS
AND SHIPMEN’
Medieval Maritime Law
and its Practice in
Urban Northern Europe
EDDA FRANKOT
© Edda Frankot, 2012
A CIP Record for this book is available from the British Library
The right of Edda Frankot to be identified as author of this work has been asserted in
accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
Contents
Introduction
1 A History of Maritime Law in Northern Europe
2 Shipwreck, Jettison and Ship Collision in Maritime Law
3 The Five Towns Introduced
4 Written Law: Urban Collections of Sea Law
5 Written Law: Local Developments in Lawmaking
6 Legal Practice: the Administration of Maritime Justice
7 Legal Practice: Maritime Proceedings at the Urban Courts
Final Conclusions
Bibliography
Index
Tables and Maps
Tables
1.1 The articles in selected manuscripts of the Ordinancie
4.1 The Scottish translations of the Rôles d’Oléron
Maritime regulations in the different manuscripts of the Lübeck Town
4.2
Law
5.1 The articles of the Hamburg, Lübeck and Riga Sea Laws compared
Maps
General
ACA Aberdeen City Archive
ACR Aberdeen Council Register
Advocates Library (Edinburgh, now part of the collection
Adv. Libr.
of the NLS)
AHL Archiv der Hansestadt Lübeck
APG Archiwum Państwowe Gdańsku
The Acts of the Parliaments of Scotland, eds T. Thomson
APS
and C. Innes, 12 volumes (Edinburgh 1814–75)
ASA Altes Senatsarchiv (Lübeck)
BRW Bijdragen tot Regtsgeleerdheid en Wetgeving
Cod. Ord. Lub. Codex ordaliorum Lubecensium
Cod. Ord. Rev. Codex ordaliorum Revaliensis
GAK Gemeentearchief Kampen
HGbll Hansische Geschichtsblätter
HR 1 Hanserecesse 1256–1430 (Leipzig 1870–97)
Hanserecesse 1431–1476, ed. Goswin Freiherr von der
HR 2
Ropp (Leipzig 1876–90)
Hanserecesse 1477–1530, eds Dietrich Schäfer and
HR 3
Friedrich Techen (Leipzig and Munich 1881–1913)
Hansisches Urkundenbuch, eds Konstantin Hohlbaum et
HUB
al., 11 volumes (Halle etc. 1876–1939)
KB Koninklijke Bibliotheek (Bibliothèque Royale) Brussels
Liv-, Esth- und Curländisches Urkundenbuch, ed.
LECUB Friedrich Georg von Bunge, 15 volumes (Reval 1853–
1914)
LQB Leges Quatuor Burgorum (Scotland); APS, i, 333–56
Lübecker Ratsurteile, ed. Wilhelm Ebel, 4 volumes
LRU
(Göttingen 1955–67)
Lübeckisches Urkundenbuch, 11 volumes (Lübeck 1843–
LUB 1905)
Sea laws
Bergen Town Law; Stadtrecht des Königs Magnus
Hakonarson für Bergen. Brüchstücke des Birkinselrechts
Bergen
und Seefahrerrecht der Jónsbók, ed. Rudolf Meissner
(Weimar 1950)
Bjarkeyjar réttr Stadtrecht des Königs Magnus Hakonarson, ed. Meissner
Helsinge-Lagen, Kristnu-Balken af Smålands-Lagen, och
Bjärköarätten
Bjärköarätten, ed. D. C. J. Schlyter (Lund 1844)
Danzig judgements; APG, 300, R/Fq, 1, Waterrecht
Digestum; Corpus Iuris Civilis. Text und Übersetzung, vol.
Danzig Dig. III, Dig. 11–20, eds Okko Behrends et al. (Heidelberg
1999)
Like so many before it, this book has been a long time in coming. In an age
when the completion of a PhD usually means the start of a long succession of
research assistantships in the faint hope of eventually gaining a ‘proper’
academic position, I too was distracted from finalising this text by
digitisation and other useful but time-consuming projects. These have also
resulted in publications and feelings of accomplishment, but none that can
match the sense of achievement of finishing this, my very own project,
created, conducted and completed by myself alone, without outside
interference or management.
However, this book would never have seen the light of day without the
guidance and support of many who I am now finally able to thank in the
traditional way. This book is based on the PhD thesis which I completed at
the University of Aberdeen in 2004. I am very grateful for the funding I
received from the Faculties of Arts and Social Sciences at that institution in
the first three years of my studies and from the International Max Planck
Research School in Frankfurt am Main for the remaining eighteen months, as
well as for the support and stimulation received from staff and students in
both institutions, especially from my PhD supervisors Professor Angelo Forte
and Dr Frederik Pedersen and from Professor Albrecht Cordes in Frankfurt. I
would also like to thank the Northern European Historical Research Network,
and especially Professor Allan Macinnes, for allowing me to spend two six-
month periods abroad in Kiel and Groningen, where I was looked after by
Professors Thomas Riis and Dick E. H. de Boer respectively. The latter has
also since then provided me with much-appreciated guidance and advice.
Thanks are also due to Professor Götz Landwehr from Hamburg, who kindly
answered some of my questions on our mutual field of interest. I am grateful
for the help I received from staff in the archives of four of the five towns
researched in this study: the City Archives in Aberdeen, the Gemeentearchief
in Kampen, the Archiv der Hansestadt Lübeck and the Archiwum Państwowe
Gdańsku, as well as from Juhan Kreem at the Tallinna Linnaarhiiv, who sent
me microfilms of all the relevant material. Similarly appreciated assistance
was provided at the National Library of Scotland, the British Library, the
Cambridge University Library and the Lambeth Palace Library.
I have also benefited from comments received from the external examiners
of my PhD thesis, Mr David Sellar and Dr Carsten Jahnke, the latter of whom
has since then kindly agreed to disagree with me on certain conclusions held
within this book. I owe a great debt to my then internal examiner, Dr David
Ditchburn, who has not only assisted in improving my writing significantly
over the years by way of his meticulous editing skills, but who has also acted
as a mentor in recent years, generously providing advice, pep talks, teaching
opportunities and time, and editing research proposals and job applications.
Since the completion of my PhD it has been my privilege to work on a
number of projects which, though keeping me from finalising this text, have
broadened my academic horizons, mainly into the early modern period (‘the
dark side’ or ‘journalism’, as some have called it) and I have been able to
benefit from the wisdom of Professors Aidan Clarke, Jane Ohlmeyer,
Thomas Bartlett, John Morrill and Hector MacQueen, and Drs Hanno Brand
and Micheál Ó Siochrú. I am also grateful to Professor Robert von
Friedeburg and other colleagues in the History department of the Erasmus
University in Rotterdam for providing me with a friendly and stimulating
new academic home.
I would like to express my gratitude to the board of the Scottish Historical
Review for agreeing to include this book in their monograph series. The series
editor, Dr Andrew Mackillop, deserves considerable thanks for his support
and good-natured comments on this text. I would also like to thank John
Watson and staff at Edinburgh University Press for guiding me swiftly
through the publication process. Jennifer Johnston and Alison Sandison from
the Geography department at Aberdeen University have quickly and
professionally turned my amateur drawings into proper maps.
Over the past years, my life has at times resembled that of the medieval
merchants and skippers whose legal trials and tribulations I have described in
these pages: always on the road but at home in many towns. Like those
medieval men, I was able to establish and maintain relations in these places
and always find a warm welcome in each of them. I would therefore like to
express sincere thanks to all those people who have made me feel at home
during my peregrinations in Scotland, Germany, Ireland and the Netherlands.
These are and have been especially Jennifer McDonald, Irene Furneaux,
David Worthington, Alison Cathcart, Steve Murdoch, Iain MacInnes, Anne
Robertson, Karen Schleeh, Tanja Storn-Jaschkowitz, Annaleigh Margey,
Elaine Murphy, Joke Niezen, Janneke Spanninga, Berry Lieftink, Natacha
Nankman, Michiel Frankot and Heleen Meijer. I am particularly indebted to
my parents, Herman and Marieke Frankot, who formed a steady base in the
Netherlands during and just after my PhD and who have shown an admirable
ability to maintain (or at least feign) enthusiasm about my ever-changing
activities over the years.
Finally, my husband, Barry Robertson, knows like no other what it is like
to be a historian and a starting academic. His love, support and
companionship over the past few years have been a great source of comfort
and happiness to me. I feel very lucky that he has chosen to join me on my
journeys.
Preface
The first north-western European sea law, the Rôles d’Oléron, compiled in
French in the thirteenth century, regulated the relations between the various
parties involved in the transportation of wine from the Atlantic coast of
France to England, Flanders and Scotland.1 In the fourteenth century this law
was translated into Scots (as well as into Flemish/Dutch) and would remain
the only compilation of maritime customs available in late medieval
Scotland. This translation, generally simply entitled ‘ship lawis’ (or ‘of lawis
of shippis and shipmen’), thus takes a special place among the medieval
Scottish laws as being the only ‘European’ set of rules, both with regard to its
subject matter, international shipping, as to its providence.
Scottish maritime law, then, cannot be studied in isolation, but must be
analysed within a European context. This is further supported by the fact that
maritime law was mainly relevant within the urban environment of Scottish
coastal burghs where merchants and skippers came to seek justice when
problems arose between them regarding the transportation of goods by sea.
The Scottish ports, like those elsewhere, were inherently focused outwards
and from their earliest times were exposed to external influences, for example
those from Flemish merchants invited by King Malcolm III and Queen
Margaret in the twelfth century or, indeed, from wine merchants from
Bordeaux or La Rochelle.2
In this study the European context is provided by comparing Scotland
(represented here by Aberdeen) not with France, England and Flanders, but
with towns in the Netherlands, northern Germany, Poland and Estonia. The
reasons for this are twofold. First, when I started my research in Aberdeen in
1999, the idea that that city was northern European, being geographically
closer to Norway than to London, was popular both at the university and at
the city council and archives. One of the objectives of my study therefore
became to challenge whether Aberdeen was indeed northern European when
studied in the context of maritime law. As a result, this book seeks to
determine which aspects of Scottish maritime law and its practice were
unique in northern Europe and which developments were shared with other
countries. Second, the study aims to establish whether a common maritime
law existed in northern Europe. As such, a comparison with France, England
and Flanders, which are known to have used the Rôles d’Oléron as well,
would not be useful as this may lead to the (incorrect as will become clear in
the following) conclusion that a common law did exist. A comparison with
regions that are known to have used other laws, such as northern Germany, is
more productive and leads to a more representative conclusion.
This book will contribute to the growing historiography on Scotland’s
legal and urban past, which in recent years has produced some important new
insights, for example with regard to the role of parliament and the central
courts.3 This study will further enhance those insights, focusing especially on
the functioning of the burgh courts within the kingdom’s legal framework.
The book’s comparative approach also allows general urban and legal trends
in Scotland to be placed within a European context. Never before has a
Scottish burgh and urban legal practice been compared in such detail with
other European towns and experiences. As such this study will add
significantly to the understanding of Scottish history within a northern
European context and fits in well with recent trends in viewing late medieval
Scotland increasingly as a European kingdom.4
Article 13 of this text specifically names Scotland as one of the destinations when regulating that
1 local pilotage charges are to be paid by the merchants: ‘Et ceux d’Escoce puis qe lem passe
Gernemue [And those of Scotland after passing Yarmouth]’ (Oléron, art. 13).
Evidence of direct commercial contacts between Scotland and Gascony in the fourteenth and
2 fifteenth centuries is meagre (Ditchburn, Scotland and Europe, 154), but the sea laws suggest that
direct contacts must already have existed in the thirteenth century.
Mark Godfrey’s recent book Civil Justice in Renaissance Scotland is important in this respect, as
3 are the various works that have already come forth from the Scottish Parliament Project, such as
Alan R. MacDonald’s The Burghs and Parliament in Scotland.
4 Of particular note in this regard has been the work of David Ditchburn on Scottish contacts with
continental Europe.
Introduction
The topic of medieval maritime law has attracted increasing interest in the
past three decades.1 It is, however, a theme that deserves much more
attention in this age of Europeanisation and internationalisation. Because
maritime law regulates sea shipping, which connects different ‘nations’, it is
intrinsically international or supranational. Or is it? The existence of a
common maritime law in northern Europe has regularly been presumed, but
has never been proven. For example, it is often supposed that the Rôles
d’Oléron were generally used throughout northern Europe or, at least, that
they formed the basis for other northern European sea laws.2 The Wisby or
Gotland Sea Laws are also sometimes named as having been used throughout
the area.3 A few years ago Albrecht Cordes raised doubts as regards the
existence of a medieval lex mercatoria as a fixed common law regulating
trade throughout northern Europe.4 Such doubts extend to maritime law too.
The existence of several local sea laws (for example from Hamburg,
Kampen, Lübeck, Riga and Wisby) rather suggests that a common maritime
law did not exist in medieval northern Europe. Indeed, those authors who
have undertaken detailed research into the matter have stressed the
importance of certain written laws and the dissemination of copies of these
laws throughout the area, rather than their adoption or usage in all sea ports
bordering the North and Baltic Seas.5 A thorough examination of the spread
of manuscripts of maritime law and their use in the urban courts of northern
Europe has, however, never been undertaken. Most studies are either limited
to an analysis of one or two compilations of laws or to a comparison of the
contents of the written laws. Legal practice, in this context, has not yet been
studied.
Legal practice in the northern European urban courts, generally, has not
been researched thoroughly. In groundbreaking studies from the 1950s and
1960s, Wilhelm Ebel published a large number of judgements from the
Lübeck town court, analysing some in, for example, his Lübisches
Kaufmannsrecht.6 Other sources have received attention in isolation, but
generally, legal historians have focused on the written laws.7 Since, in my
opinion, neither the written laws nor legal practice should be studied in
isolation in an area such as maritime law, in which written laws came forth
from practice and in which custom played such an important role, both the
written laws and legal practice will be engaged with here.
This study will be the first to analyse the spread and development of
compilations of maritime regulations in northern Europe. It will also be the
first to examine in detail the administration of maritime law at urban courts in
this region. Such an examination has never before been conducted for the five
towns (which will be introduced below) individually, nor for urban courts in
general and comparatively. As such, this study is breaking new ground and
provides important new insights into the workings of medieval sea shipping,
the functioning of urban courts, the dissemination (or lack thereof) of legal
principles in northern Europe and the (non-)existence of common legal
traditions within the international maritime community.
The main question my study seeks to answer is whether it is accurate to
speak of a common law of the sea in medieval northern Europe. This
question will be answered on three different levels: with regard to, first, the
books of law; second, the contents of the written laws; and third, legal
practice in the town courts. First of all, the history of the written laws such as
the Rôles d’Oléron (and its translations into Flemish/Dutch and Scots), the
Ordinancie, the Hamburg and Lübeck Sea Laws and the Hanseatic statutes
will be analysed. Then comparisons will be made of regulations from all of
northern Europe regarding three important subjects dealt with in maritime
law: shipwreck, jettison (and other forms of general average)8 and ship
collision. Finally, in order to establish if there was a common practice as
regards maritime law at the town courts of northern Europe, aspects of legal
practice in five northern European towns (Aberdeen, Kampen, Lübeck, Reval
(Tallinn) and Danzig (Gdańsk)) will be analysed and compared. In four
chapters, the urban collections of sea laws, local developments in lawmaking
in some of these towns, the administration of maritime justice (including the
use of the written laws in court) and the maritime proceedings at the urban
courts in cases of shipwreck, jettison and ship collision will be dealt with.
This section on legal practice will be preceded by a chapter introducing and
comparing the five towns researched in this study.
The subjects of shipwreck, jettison and ship collision have often featured
in studies of medieval maritime law.9 This is because they are dealt with in
most of the written laws and are therefore the most readily comparable issues.
Shipwreck, jettison and ship collision are, moreover, subjects that would have
been taken before the town courts on a more regular basis than, for example,
the relationship between captain and crew, which would normally have been
dealt with on board ship rather than in the courtroom. No evidence survives
of the administration of justice aboard ship in the Middle Ages. This study is
restricted to maritime law (which regulated private relations between all those
aboard ship during the journeys); it does not include consideration of the law
of wreck (which regulated who was entitled to objects washed ashore). The
law of wreck belongs more properly within the area of Landrecht (land law).
The five towns highlighted in this study were chosen not only because they
were important centres of medieval trade, but also because of the survival of
sources in their present-day archives. Aberdeen, though not the largest burgh
in Scotland, was the second port after Edinburgh/Leith for most of the
medieval period and is the only Scottish town to retain most of its sources
from the fifteenth century.10 The town of Kampen also still possesses a rich
collection of medieval sources and, though its current size no longer suggests
it, was one of the largest Dutch shipping centres from the thirteenth to the
fifteenth centuries. Many other Dutch towns, such as Dordrecht and
Amsterdam, suffer from a scantness of medieval archives, which made them
unsuitable candidates for this study. Kampen is also known to have drawn up
maritime regulations in its town law, which makes it an interesting object of
study. Lübeck, Danzig and Reval form three of the four main Baltic ports in
the fifteenth century. The fourth, Riga, unfortunately suffers from a lack of
medieval source material and was therefore excluded. This explains too the
exclusion of the main German port on the North Sea coast, Hamburg, whose
archives were largely destroyed by fire in the nineteenth century. Both Riga
and Hamburg, as well as Lübeck and Danzig, developed their own maritime
laws.
Map I.1: The North Sea and Baltic area.
Another element in choosing these towns was their political and legal
diversity: Lübeck was the head of the Hanseatic League; it was politically
autonomous and had its own town law. Reval was legally dependent on
Lübeck and subservient to the Teutonic Order in international relations, but
in domestic affairs it was largely autonomous. Danzig was also politically
dependent on the Teutonic Order in the fourteenth century and was granted
Kulm law, like most of the Order’s Prussian towns. In the fifteenth century
Danzig became largely independent, and became a centre for maritime justice
in the area. Lübeck, Reval and Danzig were all members of the Hanseatic
League, as was Kampen when it suited the town commercially. Politically,
Kampen was practically autonomous and it had its own town law. The only
completely non-Hanseatic town was Aberdeen, which, in contrast to the other
towns, formed an integral part of the kingdom of Scotland, where the burghal
laws were largely uniform. The five towns were thus for a large part different
in the way they were ruled, the power they exercised outside the town and the
laws to which they were subject.
Despite the focus on these five northern European towns with regard to
legal practice, the overview of the written laws and their contents in the first
two chapters includes consideration of the Scandinavian, English and French
laws. The French laws are included because the Rôles d’Oléron were
translated into Flemish/Dutch and Scots and disseminated over a large area of
northern and north-western Europe. In the first chapter an overview is given
of all the written sea laws that appeared in the Middle Ages in order to
determine whether books of law were available throughout northern Europe
at any time during this period. In the second chapter the regulations regarding
shipwreck, jettison and ship collision from these law books are compared in
order to establish whether common rules existed as regards these subjects
throughout the area.
In the third chapter the growth, government, law and trade of the selected
towns are discussed and compared. Thus, developments in maritime law
analysed in subsequent chapters can be understood in their political,
economic and legal contexts. In Chapter four, the extant manuscripts of
maritime law are described in order to determine which written laws were
available to which towns and whether some communality existed in their
legal collections. Chapter 5 deals with the written laws specific to each of the
towns. As regards Lübeck, Danzig and Kampen, these laws are compared to
those considered closest to them, in order to establish how unique these laws
were. The Scottish translations of the Rôles d’Oléron are also analysed.
These translations have not been previously examined and this analysis offers
some important new insights, which are subsequently put to use in the final
chapter.
Chapter 6 deals with the administration of maritime justice. Besides
discussing who administered justice in the towns and what evidence there is
for the use of the written laws by the courts, some attention is also given to
Lübeck as court of appeal (Oberhof) for Reval and Danzig as a centre of
maritime justice for Prussia and Poland. The final chapter is devoted to the
judgements that were passed by the five courts in cases of shipwreck, jettison
and ship collision. Through a comparison of the judgements as regards each
of these subjects, and a comparison of these judgements to the written laws, it
is possible to determine whether a common legal practice existed in medieval
northern Europe and whether the written laws were used by the courts. In the
final conclusions, a definitive answer is given to the main question of this
study: was there a common law of the sea in medieval northern Europe?
Götz Landwehr has written several articles and monographs dealing with medieval maritime law,
such as Haverei; ‘Prinzipien der Risikotragung’; ‘Seerecht im Ostseeraum’; Seerecht der Hanse.
Other studies include: V. der Decken, Seearbeitsrecht im Hamburger Stadtrecht; Forte, ‘
“Kenning be kenning” ’; Frankot, ‘The practice of maritime law’; ‘Jurisdictions in the law of the
1 sea’; ‘Maritime law and practice in late medieval Aberdeen’; ‘De “Ordinancie van Staveren” ’;
‘Diversity and unity’; Friedland, ‘Maritime law and piracy’; Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’;
Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’; Jahnke and Graßmann, eds, Seerecht im Hanseraum; O’Sullivan,
Ahndung von Rechtsbrüchen; Schweitzer, Schiffer und Schiffsmann; Ward, World of the Medieval
Shipmaster. Somewhat older are Krieger, Ursprung und Wurzeln and Wolter, Schiffrechte der
Hansestädte.
Most recently: Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 65; Ward, World of the Medieval Shipmaster, 20.
Other examples include: Biederstedt, ‘Eine neue Handschrift des Seerechtes von Damme’, 26;
2 Ditchburn, Scotland and Europe, 32; Forte, ‘ “Kenning be Kenning” ’, 57; Friedland, ‘Maritime
law and piracy’, 33; Pohlmann, ‘Quellen des Handelsrechts’, 806, 808; Runyan, ‘The Rolls of
Oleron’, 98, in which the Rôles d’Oléron have been described as the ‘canon for Europe’s northern
seas’; Wagner, Handbuch des Seerechtes, 67.
Wagner, Handbuch des Seerechtes, 68–9, according to which the Waterrecht, a compilation of
Rôles d’Oléron and Ordinancie, was used in most maritime towns in northern Europe; similar
3 assumptions are made by Stoob, Die Hanse, 205, who calls the Ordinancie ‘hamburgische
Ordinancie’; Van den Auweele, ‘Zeerecht’, 224; Robinson, Fergus and Gordon, Introduction to
European Legal History, 161, states that the Wisby Sea Law was widely used in Hanseatic towns
such as Lübeck and Hamburg and other northern ports, superseding local customs.
Cordes, ‘Mittelalterlichen Lex mercatoria’, revised version in English: ‘Lex mercatoria’. He
writes (after note 25): ‘it was not before 1600 that the term “Lex mercatoria” was used in the
sense of a system of substantive trade law – used in this sense by English merchants as an
4 instrument against the disliked common law. Mentioning the Lex mercatoria’s respectable age in
this context was quite evidently not meant to be a historical statement but an argument within a
controversial legal discussion. Starting from here, the notion of the Lex mercatoria as a universal
and uniformed system of law began a life of its own . . .’.
5 For example, Kiesselbach, ‘Der Ursprung der Rôles d’Oléron’, 1; Krieger, Ursprung und
Wurzeln, 1; Landwehr, ‘Seerecht’, coll. 1,601–2.
6 Lübecker Ratsurteile, ed. Ebel; Ebel, Lübisches Kaufmannsrecht.
7 For example, Simon, ‘Appellationen von Reval nach Lübeck’, 47–63.
8 For a definition of general average, see Chapter 2.
For example, Wolter, Schiffrechte der Hansestädte; Krieger, ‘Die rechtlichen Voraussetzungen
9 des Seeverkehrs’, 1–20; Landwehr, Haverei; Goldschmidt, ‘Lex Rhodia und Agermanament’, 37–
90, 321–95.
As explained in the preface, England is not considered in this study. Occasional comparisons will
be made with the situation in England using the recently published study by Robin Ward (World
10 of the Medieval Shipmaster). Unfortunately, he has not specifically looked at urban courts, so a
detailed comparison with the English situation is difficult to make. Earlier research was
undertaken by Runyan, ‘The Rolls of Oleron’, 95–117 and Burwash, English Merchant Shipping,
171–2.
1
In early sea shipping the roles of skippers, shipowners and merchants usually
overlapped. As a consequence, maritime law was simple, required only to
regulate situations in which two ships collided.1 Gradually, however, more
and more people became involved in the freighting of a single ship, and a
differentiation eventually emerged between the roles of skippers, merchants,
shipowners and crew members. Maritime law became correspondingly more
complicated since remedies were required to reconcile points of conflict
between the expanding cast of maritime society. Following regional
developments in shipping technology, these regulations evolved differently in
the various regions of Europe and, more particularly for the present purpose,
of northern Europe.2 The oldest surviving regulations in northern Europe are
from Scandinavia and date to the late twelfth century.
Ships that were built specifically for the transportation of bulk cargo
probably first appeared in the tenth century.3 Before that time, the early
Viking Age ships were built to carry both warriors and small amounts of
cargo. These ships were ideal for raiding the coastal areas of northern Europe,
but when the Vikings consolidated their political position in the area and
shifted their emphasis to trading instead of raiding, changes occurred in
Scandinavian shipbuilding.4 On the one hand, longships were built to carry
personnel swiftly across the waters for military and defensive purposes. On
the other hand, broad ships appeared which were specialised in carrying
cargo.5
The Scandinavian ships were clinker-built. They possessed a strong
outside shell of overlapping cleft boards, which were riveted together, and
were reinforced by a light interior frame. A different type of ship emerged in
the twelfth century. This was made up of a heavily framed bottom of flush-
laid planks with clinker-built sides; it was called the cog. This ship soon
came to dominate shipping in the North Sea and Baltic region, though
clinker-built ships continued to be built alongside cogs throughout northern
Europe.6 The emergence of the cog in the Baltic coincided with a steep rise in
the carrying capacity of deep-sea vessels in northern Europe.7 Thanks to the
urbanisation process in the Baltic region, trade grew significantly, as did the
need for more and larger ships. Whereas the Viking ships had been built to a
high level of craftsmanship (for example in their ornamental details), from
the late twelfth century ships were produced more cheaply.8 Through
technological developments ships could be built to carry larger amounts of
cargo.9
Another steep rise in the carrying capacity of northern European vessels
took place at the turn of the fifteenth century. Again, a demand existed for
larger ships, this time because of a growth in the distribution of bulk goods,
such as salt, grain, timber and fish. Whereas ships measuring up to 200 tons
were built in the late fourteenth century, this size had doubled by the mid-
fifteenth century and tripled at the end of that century.10 As before,
developments in shipbuilding, such as the installation of more than one mast,
accommodated this rise in carrying capacity. At the same time, a new type of
vessel appeared in the northern seas in the late fourteenth century: the carvel-
built ship. Carvels had been used in the Mediterranean for centuries and by
the early fifteenth century they were developed to a high standard of naval
architecture.11 Their manner of construction was much cheaper than that used
in traditional northern shipbuilding. During the fifteenth century, carvel-built
ships sailing the northern seas were usually still in the possession of southern
European owners. They were mainly used in the salt trade from Portugal and
the Bay of Bourgneuf to northern ports and only from the 1480s did a
significant increase in northern ownership of the carvel occur.12
The growing carrying capacity of ships was an important factor in the
changing organisation of sea shipping. In the Viking Age ships were
generally owned by one person or by a small group of people, and goods
were normally shipped by several merchants, including the skipper. For a
single journey a joint venture was established by the skipper and the owners
of the goods who all had the same duties and rights aboard the ship. The
skipper generally owned part of the ship and steered it, whereas the others
involved acted as crew. The skipper remained a primus inter pares; decisions
were made by a council of all aboard the ship.13 In addition to the regulation
of on-board relations, rules had to be devised regarding the loss of, or
damages to, the goods and/or the ship. These rules became even more
important when the size of ships increased around the late twelfth or early
thirteenth century. Not only did the interests of the owner(s) of the ship and
the owners of the goods start to diverge, but since merchants started to focus
on handling trade, they increasingly sought to buy themselves out of their
duties aboard ships. Moreover, instead of paying rent for space on ships,
merchants began to arrange freight contracts with shipowners.14
Simultaneously, as merchants found other things to do, a specialised crew
developed. Crew members received wages. Only occasionally were they
assigned a small space in the hold of the ship in order to transport their own
goods (voering). Meanwhile, the owner(s) of the ship generally stayed ashore
and were represented on board by the skipper. The latter became more
independent from the merchants, although, at times, he still needed to take
council with either his passengers or his crew.15
From about the second half of the fourteenth century merchants only rarely
accompanied their goods. This was due to changes in the organisation of
trade (most importantly the use of bills of exchange), which made it possible
for merchants to send goods to agents stationed abroad. As a consequence,
skippers became even more independent from merchants. The increase in
carrying capacity of fifteenth-century vessels meant that more people became
involved in freighting a single ship. The skipper could now only afford to
own a small part of a vessel or of its cargo. Instead, he was often an
employee of the shipowners, and was accountable to them, standing at the
head of a larger crew including a few officers (perhaps one or more
helmsmen and boatswains).16 These developments are reflected in the sea
laws which were recorded in the fifteenth century. Larger crews resulted in
disciplinary problems on board, a subject which received significant attention
in the fifteenth-century laws.17 Rules about the accountability of skippers
were also laid down in this period.
These developments occurred at different times in the various European
regions and, as mentioned, corresponded with changes in the regulations
regarding sea trade which will be discussed in the next chapter. In the
thirteenth century written regulations regarding maritime law appeared
simultaneously in three different regions of northern Europe: in Scandinavia,
on the west coast of France and in the northern German towns. We will now
look at each of these regions in turn.
As described above, shipping in Scandinavia was often carried out by joint
ventures using light vessels such as the longship, but also the larger storskip
which could transport up to about 120 tons.18 One of the shipowners would
normally act as skipper (stýrimaðr), but sometimes more than one stýrimaðr
would be present on the ship.19 The stýrimaðr formed a shipping venture
with the hásetar who, in exchange for the right of passage, had to perform
duties aboard the ship. For the transportation of goods a fee was paid, but a
say in the command over the ship was shared by the stýrimaðr and the
hásetar.20
The regulations regarding these shipping ventures were recorded in
Norway after 1176 in the Farmanna logh (seamen’s law) of the Bjarkeyjar
réttr.21 They have only survived in some fragments. The Bjarkeyjar réttr,
which were drawn up on an unknown individual’s initiative, existed beside
the land laws of the different Norwegian regions (Gulathing, Frostothing,
Borgarthing, Eidsivathing) and contained those laws that deviated from them.
The Farmanna logh consists of nine articles concerning freighting contracts,
the seaworthiness of vessels, the duty of freighters towards the skipper, the
distribution of chores on board, damage to the ship and jurisdiction in the
event of problems, which was shared by all aboard.
In 1276 King Magnus Hakonson, also known as Lagabœtir (‘Law-mender’
or ‘Law-maker’), reformed both the land laws and the town laws, which were
standardised to national laws.22 The town law created for Oslo, Bergen,
Trondheim and Tonsberg has survived in the version drafted for Bergen.23
Part IX of this law is the Farmanna logh.24 This collection of laws is quite
extensive and consists of twenty-three elaborate articles concerning freighting
contracts and shipping ventures, the seaworthiness of the ship and the bailing
of water, the punctuality of freighters and skippers (if a skipper was very late,
the ship could leave without him), the necessity of having a skipper on board
every vessel, the settling of disputes, fines for overloading and arrangements
for return voyages. The laws also regulated jettison, damage to the ship, ship
collision, the use of timber (trees) in cases of emergency, the salvage of
anchors, sailing in convoys, the use of mooring places and of boats, and the
towing of ships (to and from the beach). According to several of these rules,
decisions had to be taken by a majority of the people on board.
In 1281 King Magnus introduced this town law to Iceland under the name
of Jónsbók. Its Farmanna lœg shows a few differences to that of the Bergen
Town Law, mainly concerning specific Icelandic circumstances.25 The law
consists of twenty-eight articles. Additions to the Bergen Town Law concern
different shipowners wanting to use the same ship for varying purposes,
mooring places and the hire of ships. These variations probably originated
from the Gràgàs, the Icelandic law before Norwegian supremacy was
established over Iceland in 1263.26 This law also included articles on
overloading and the towing of ships.
In Sweden, we find maritime regulations in the town law for Stockholm
(Bjärköarätten) recorded between 1285 and 1296, and in the general Swedish
Town Law promulgated by Magnus Eriksson (c. 1350).27 The sea laws in the
former were largely based on the maritime regulations in the town law of
Wisby, on the island of Gotland, a law which has survived only in a Low
German version of 1341–4.28 A version in Swedish most likely also existed,
since German and Swedish communities lived together in Wisby.29 Subjects
dealt with in the Swedish laws include jettison, the reimbursement of
damages, ship’s hire and the obligation to pay full freightage after a ship had
left the harbour. This mix of regulations is similar to that in the other
Scandinavian laws (for example as regards the decision-making by a
majority) but there are also similarities to the Lübeck and Hamburg Town
Laws.30 This suggests that there were some overlapping traditions between
Scandinavia and northern Germany, which will be discussed further in the
next chapter.
In Denmark, the town law of Schleswig (c. 1200), on which the town laws
of Flensburg, Åbenra and Haderslev were based, needs to be judged as
Scandinavian as well, even although Schleswig and Flensburg were not
always under Danish control during the Middle Ages.31 This law shows clear
similarities to the older Swedish and Norwegian laws, which can be
explained from the fact that Schleswig (Haithabu’s successor from the late
eleventh century) reached its peak as a Viking trading town in the twelfth
century.32 Its merchants used vessels similar to those of the Scandinavian
traders. The law contained ten articles on maritime law (Articles 53–5, 57–62
and 64), regulating mainly breaches of contract by merchants, mariners and
skippers (for example in case of drunkenness), but also shipwreck and the
casting of humans. The Schleswig laws were possibly adopted by Lübeck
before it had formulated its own sea laws.33 In its early history Lübeck
burghers originated mainly from inland regions and would not have had
much experience of sea trade and its regulation. It is likely, therefore, that
they initially adopted laws from trading partners of nearby ports.34
Shipping ventures also appear to have existed in England in the twelfth and
thirteenth centuries, judging by regulations from the Leis Willelme from c.
1150–70.35 The oldest and best-known sea laws in north-western Europe are,
however, the Rôles d’Oléron (or Jugemens de la mer), which were compiled
for the wine trade from Brittany and Normandy to England, Scotland and
Flanders. In this compilation we find evidence of the thirteenth-century
changes in the organisation of shipping, which resulted in the drawing up of
new laws regulating the relations between shipowners, skippers, merchants
and crew.
The Rôles d’Oléron carry the name of a small island off the coast of the
medieval duchy of Aquitaine and were probably drawn up in French in, or
shortly before, 1286.36 The two oldest manuscripts recording the laws, both
dating from the early fourteenth century, are of English origin. This can be
explained by the fact that Aquitaine had belonged de uxore to Henry II
(1154–89) since his marriage to Eleanor of Aquitaine in 1153. A report
written in 1329 even claimed that Richard I (1189–99) was the author of the
laws and had written them at Oléron on his way back from the Holy Land
before bringing them to England, but this seems highly unlikely.37 That the
laws were mentioned in this report does show, however, that they were in use
in England in the first half of the fourteenth century. This is confirmed by the
appearance of the Rôles in two important legal manuscripts of the same
period.38 By 1375 the law had become inadequate for English legal purposes
and additions were made by a commission set up by King Edward III. This
commission was active intermittently until 1403 and its activities resulted in
the Inquisition of Queensborough. This, unlike the Rôles which are restricted
to private law, also included articles on criminal and public issues, such as
piracy, prizes and felonies aboard ships, of relevance to the English
admirals.39 Meanwhile, in France the Rôles d’Oléron had been adopted as the
official sea law by 1364.40
Copies of the laws spread throughout western Europe in the fourteenth
century. There is a Flemish translation, known as the Vonnesse van Damme
(the port of Bruges), dating from the late thirteenth or early fourteenth
century.41 Apart from references to the harbour of Sluis, near Bruges, this
translation is close to the original French text.42 Throughout the Middle Ages
the Rôles d’Oléron were used in their original French in England. The
situation was different in Scotland, where the laws were translated into Scots
in the fourteenth century. The earliest extant text, entitled Of lawis of scyppis,
dates from the second half of the fourteenth century.43 There are eight more
known copies in manuscripts from the fifteenth and sixteenth centuries. The
translation appears to have been made from the original French, not the
Flemish Vonnesse van Damme, and is quite close to the text in the Liber
Horn.44 There is no specific evidence that the Rôles were adopted as the
official Scottish sea law, but that the extant copies are all part of compilations
of the main Scottish laws does suggest that they were in common use
throughout the country. This means that the thirteenth-century basis of
maritime law in France, England, Scotland and parts of the Low Countries
was the same, though the laws developed differently from then.45
The Rôles d’Oléron did not originate in one port, as the name might
suggest. The original of these written laws was presumably kept on the island
of Oléron and transcribers of the text subsequently joined the name of the
island to the law: ‘Ceo est la copie de la chatre Doliroun des jugemenz de la
meer’.46 The text is a compilation of customary laws. Although the name
Jugemens de la mer and the remark ‘et cest le jugement en ceo cas’ at the end
of each article suggest that the regulations were judgements of a court in
concrete cases, Krieger argued that they were in fact Weistümer (decisions
made for hypothetical cases which were to be used in future lawsuits).47
The Rôles originally consisted of twenty-four articles, but because articles
were sometimes omitted, divided or combined, the surviving copies
sometimes include different numbers of ‘judgements’. The subjects regulated
by the Rôles d’Oléron include payment of freightage in case of shipwreck,
reimbursement of damages to cargo and ship in cases of jettison, other forms
of general average and ship collision, loading and unloading of goods and
securing of both ship and cargo, duties of pilots and their payment, breaches
of contract as regards the settled time of loading, authority of the skipper to
sell the ship (only in accordance with the owners), shipping gear or goods in
cases of emergency and the necessity to confer with merchants as to the
appropriate time to sail. The relationship between skipper and crew is
regulated as regards hiring and firing of crew, responsibilities of the skipper
in taking care of hurt or sick mariners, in supplying them with food and in
keeping the peace, and duties of the crew as regards their presence aboard
ship.
In the second half of the fourteenth century a new written sea law appeared
in the Netherlands: the Ordinancie ende insettinghe die de coopluden ende
schippers holden mit malcander.48 It contains regulations with regard to
shipping from the Zuiderzee to the rest of Europe. In most manuscripts, the
text is combined with the Vonnesse van Damme and is placed either before or
after it. It has been argued that the Ordinancie (for trade with northern
Europe) was compiled to supplement the Rôles d’Oléron (for trade with
western Europe) and that the first was never meant to stand by itself.49 In two
manuscripts from the early fifteenth century the law is, however, presented
on its own.50 One manuscript derives from Amsterdam, which is significant
because the Ordinancie is sometimes considered to originate in this town.51
In addition, there are no signs in the Ordinancie that it was written as a
supplement. The Rôles or Vonnesse are not named in the Ordinancie and both
laws regulate similar subjects. Two of the articles from the Ordinancie were
even copied verbatim from the Rôles.52 If the text was made to supplement
the Vonnesse, it would not have been necessary to copy two of its articles.
Moreover, the Ordinancie was not created but is instead a compilation of
existing customs.53
These customs also relate to payment of freightage in cases of shipwreck,
reimbursement of damages after jettison, other forms of general average and
ship collision, loading, unloading and securing of cargo and costs of this,
duties of pilots and their payment, the authority of the skipper to sell goods in
case of an emergency, hiring and firing of crew, and rights and duties of
mariners when they get hurt. Other subjects that are dealt with are
bottomry54, overloading, the obligations of the skipper in the event of his
being unable to complete the journey because of a significant decrease in the
seaworthiness of the vessel during the voyage and the use of lighters in cases
of emergency or when entering or leaving the Zuiderzee through Marsdiep or
Vlie.55 A significant part of the Ordinancie thus deals with similar subjects to
the Rôles, though at times a development in regulation is recognisable, as will
be discussed in the next chapter. The inclusion of bottomry is another sign of
continuing developments. The articles on the use of lighters, on the other
hand, are related to the specific circumstances of sailing from or to the
Zuiderzee.
The oldest extant text of the Ordinancie is probably contained in the
Amsterdam manuscript, dated to 1413.56 This text belongs to the larger group
of manuscripts in which the Vonnesse van Damme are presented before the
Ordinancie. Telting has argued that the text included in a seventeenth-century
copy of the sea law from Staveren is older, but this is not likely, since some
articles in the copy from Staveren show corruptions, whereas those from
Amsterdam, for example, do not.57 Together with two copies from the early
and late fifteenth century respectively, which were both used by the Hanse
kontor (trading station) in Bruges, the Staveren copy forms the group of
known manuscripts in which the Ordinancie comes before the Vonnesse.58
The basic text of the Ordinancie consisted of twenty-seven or twenty-eight
articles: in some versions Article 3 was divided into two separate articles. In
some manuscripts Articles 2 and 3 were omitted, while these two articles,
sometimes together with three new articles, were added again at the end (see
Table 1.1). In the copy from Groningen two articles from the Hamburg Ship
Law were added at the end. No translations of the Ordinancie were made in
the Middle Ages like there were of the Rôles d’Oléron, and the area of
dissemination would therefore have been smaller than that of the Rôles, but
there are manuscripts from Flanders, the Netherlands, northern Germany,
Denmark and Prussia which include the text. The development of a
compilation of Vonnesse, Ordinancie and Lübeck law in the later fifteenth
century, which was known as Waterrecht, will be discussed below. First, we
need to focus on parallel developments in the towns of northern Europe,
especially in northern Germany.
Table 1.1: The articles in selected manuscripts of the Ordinancie.
The towns in northern Germany, Hamburg and Lübeck in particular, were
largely autonomous and as such developed their own town laws, or adopted
laws from other towns. The latter happened especially when daughter towns
were founded, such as the large group of towns established by Lübeck, whose
law was thus disseminated widely in the coastal regions of the southern
Baltic. Between these towns a common legal tradition existed. The larger
trading towns especially, which were the most autonomous, developed their
own laws. This was the case for Hamburg, Lübeck, Riga, Kampen and
(eventually) Danzig. Though some mutual influencing took place, some
developments in these laws clearly stand on their own, as will be discussed
further below.
In contrast to the customary sea laws, which were written to be applied in a
large area, the maritime regulations in the town laws were restricted to
skippers, shipowners, crew members and merchants of a single town.59 All
citizens were bound to these laws by an oath which they took annually.60 The
customary sea laws were only valid when they were accepted by a group of
people as the law, as in Bruges and in some towns in the Netherlands, or
when they were enforced by royal authority, as in France and England. That
the autonomous northern European trading towns developed their own
maritime regulations suggests that they did not adopt the customary laws,
though some did own copies of these. These copies were presumably only
used in cases in which the town law was incomplete.61
The customary sea laws contained, moreover, private law restricted to the
problems that arose during the journey and to those involved in the sea trade,
whereas urban maritime regulations also contained public law relating to
harbours and wreck.62 Finally, the fines that needed to be paid for a breach of
rules were (at least partly) paid to the town, whereas in the customary sea
laws they fell to the injured party. Besides these differences in substantive
law between the customary laws and the maritime regulations in the town
laws, there are no major distinctions with regard to the subjects covered in
these compilations. Smaller disparities will be treated in the next chapter.
The oldest extant manuscript including the Lübeck Town Law was written
in Latin around 1227. Other manuscripts that have survived are those written
for Reval in 1257 and for Danzig in 1263.63 These Latin versions of the town
law display only two articles with regard to sea law, apart from that for
Reval, which has six.64 The first law in Low German was formulated in the
late 1260s or early 1270s.65 The oldest extant copy is from around 1275 and
was composed for Elbing (which had already received a now missing Latin
copy around 1240). Soon thereafter, a copy was made for Reval (1282). In
these late-thirteenth-century copies of the Town Law the number of articles
regarding maritime law ranges from nine to eleven.66 These articles regarded
the payment of freightage after shipwreck, reimbursement of damages in
cases of jettison, of other forms of general average and of ship collision, and
hire of ships.
A reform of the law by Albrecht von Bardewik in 1294 did not result in a
separate section on sea law, but five years later this chancellor of Lübeck
compiled a separate maritime law which was partly based on the Hamburg
Ship Law.67 In the first half of the fourteenth century, the Ordnung für
Schiffer und Schiffsleute was issued. In seven articles the rights and duties of
the crew relating to particular chores on board ship were laid down.68 The
separate regulation of these rights and duties indicates that relations between
skipper and crew were sometimes problematic.
The oldest extant town law of Hamburg is that edited by the notary Jordan
von Boizenburg in 1270, which survives in copies from Stade (1279) and
Riga (1294/7). Before this Low German law (known as the Ordeelbook)
appeared, a Latin version had been in existence from around 1225.69 The
section on sea law, Van Schiprechte, which is found in the Riga copy and in a
later edition from Hamburg (1301/6), is missing from the Stade manuscript.70
In a letter from Hamburg to Lübeck of 1259, a sea law is, however, referred
to as scipseghelinghe, indicating that, initially, a separate tradition of town
and sea law existed.71 This is confirmed by the introductory words of the
section on maritime law in the 1301/6 edition, which suggest that the
shipping law was ordained separately: ‘The common council and the
burghers of the town of Hamburg have ordained and published this shipping
law.’72 The sea law was probably joined with the town law between 1279 and
1294/7. Between this last date and 1301/6, seventeen regulations were added
to the Hamburg Ship Law, bringing the total to twenty-eight, which suggests
that many developments took place that needed regulation.73 Besides being
used in part by Lübeck and Riga, the law was adopted by Bremen between
1303 and 1308 and by Oldenburg in 1345, resulting in some legal
commonalities between these towns.74 A revision of the Hamburg Town
Law, carried out by Hermann Langenbeke in 1497, will be discussed below.
Before copying Hamburg’s Town Law, Riga had already made use of
another law. The town had been founded in 1201 by the bishop of Livonia,
who remained lord of the town thereafter. He provided the town with a form
of Gotlandic town law (jus Gutorum), similar to an older form of Wisby
Town Law.75 Merchants from Gotland had helped the bishop Christianise the
area, and relations between the town and the island were close.76 That Riga’s
town law was rooted in that of Wisby did not stop its burghers from changing
it. Already in 1238 they asked their bishop for permission to change the law
to fit their demands.77
Between 1294 and 1297 Riga copied the complete Hamburg Town Law.
Before then hardly any relation between Hamburg and Riga can be
demonstrated.78 Hamburg law was, however, more comprehensive and
systematic than that of Lübeck at this time, and this may have contributed to
Riga’s preference. Moreover, Riga and Lübeck were not on the best of terms
politically in the late thirteenth century because of a conflict of interest
between Lübeck and Riga’s ally Wisby as regards the trading station at
Novgorod. This conflict was solved in 1297.79 At the start of the fourteenth
century, the Riga council used its copy of the Hamburg laws to revise the
Riga Town Law. Besides some Hamburg regulations, this revised law
consists of older Riga laws and Lübeck law. The section on sea law was
subsequently supplemented with five articles (Articles 18–22) during the
fourteenth and fifteenth centuries.80 The final product thus consists of various
elements, both originating in Riga and not, but as a whole it is unique to
Riga.
The maritime regulations in this revised Riga Town Law relate to the usual
subjects of shipwreck, jettison and other forms of general average, ship
collision, overloading, the costs of loading and unloading, payment of
freightage when the ship has left the harbour and payment of the crew, but
also to more particular subjects such as nocturnal collisions, the division of
costs of bringing goods into town when the harbour is frozen over, the use of
the Rigan flag, salvage of goods on the beach and at sea, costs of a
pilgrimage in case of an emergency situation, the hire of barges and, finally,
arrangements of selling parts of the ship and deciding on the use of the vessel
in case of several shipowners.
In Novgorod, the German merchants at the kontor made use of the Skra.
The first Skra of about 1270 does not include articles regarding maritime law.
The second Skra, on the other hand, does and shows clear influences from
Lübeck law. It was written in 1295–6 to promote Lübeck’s bid for hegemony
in Novgorod and includes the stipulation that appeals from Novgorod’s court
had to be sent to Lübeck. Up until that time Wisby had featured as
Novgorod’s higher court. Novgorod’s third Skra from 1325 shows a minor
setback in Lübeck’s plans to control the kontor: appeals were permissible to
both Lübeck and Wisby, which were then to decide jointly on contested
matters.81 The third Skra is very similar to the second, but its differences
were based on Wisby law.82 As regards the articles of maritime law (Articles
38, 58 and 59, on jettison, cutting masts and freighting goods respectively),
only Article 38 was amended in accordance with Wisby law. Neither later
forms of the Skra (there were seven editions in total) nor any of the kontor’s
by-laws touch upon sea law.83
The last town law which needs to be discussed here is that of Kampen,
which developed separately from the other town laws discussed so far. In two
compilations of laws from the late fourteenth and early fifteenth centuries
(Dat Boeck van Rechte and Dat Gulden Boeck) a few regulations can be
found which are unique in northern European maritime law, as will be shown
in the next chapter.84 Others regulate similar subjects to articles from the
Ordinancie, which is due to the fact that both the Kampen Town Law and
Ordinancie regulated shipping on the Zuiderzee, and concerned
circumstances specific to an inland sea. This relation will be discussed further
below.85
In the fifteenth century, existing laws were combined in order to create
compilations that were comprehensive regarding subject matter and/or
included laws from the entire northern European region.86 Only the Hanseatic
statutes, which appeared all through the fifteenth century, were newly
developed. In these, the discussed development of larger ships and alterations
in the organisation of trade come to the fore.
Compilations of the Vonnesse van Damme and the Ordinancie had
appeared from the late fourteenth century. These were generally referred to as
Waterrecht. In three Danish manuscripts from the middle of the fifteenth
century, two articles were added at the end.87 The first is from the Lübeck
Town Law of 1294 (Article 137), the second is the first article of the
Ordnung für Schiffer und Schiffsleute, also from Lübeck. The version of the
Ordinancie in these manuscripts is the shortest that exists.88 In a manuscript
from the second half of the fifteenth century, also from Denmark, fourteen
articles from the Ordnung (Articles 1–6), from an unknown source (Article 7)
and from the Lübeck Town Law of 1294 (Articles 8–14) were copied,
followed by the texts of the Vonnesse and the Ordinancie plus the two
articles noted above.89 The first fourteen articles were written by a different
scribe and were numbered separately, indicating that this is the first instance
that these regulations were combined. It is also unlikely that the compilation
came into existence deliberately, as all articles would then have been written
by a single scribe and numbered consecutively. A consecutive numbering
from 1 to 66 was, however, only added at a later stage. The first and last
articles are identical (Article 1 of the Ordnung).90
This manuscript was probably used for the first printed edition of the
compilation by Godfried von Gemen (Copenhagen 1505) headed ‘Her
beghynt dat hogheste water recht’ (‘here begins the highest water law’).91 At
the end he added ‘Here ends the Gotlandic water law which the common
merchant and skippers have statuted and made at Wisby, so that all men may
conform to this.’92 This name of Gotlandic water recht has been the cause of
much confusion ever since, but the compilation is still known as the Gotland
or Wisby Sea Law.93 It is certain, however, that the laws were not statuted at
Wisby, because the compilation consists wholly of laws originating
elsewhere and, as said, probably did not come into existence deliberately.
The most likely explanation for Gemen’s title is that the original manuscript
of the compilation, which he used for the edition, was kept on Gotland, just
as the original charter of the Rôles was preserved on Oléron.94
A second printed version of the compilation appeared in Amsterdam in
1532, headed ‘Hier beghint dat hogheste und dat olste water recht van
Wisbij’ (‘here begins the highest and oldest water law of Wisby’).95 This
edition is mentioned by authors regularly, but has been wrongly assumed to
have been the model for the third edition of the text (Lübeck 1537), which
includes five articles from the Ordinancie that are missing in the 1505
edition.96 Instead, the 1532 version is a copy of the 1505 edition with five
articles omitted (Articles 7, 11, 20, 24 and 38). The 1532 edition may in its
turn have been the model for two manuscripts of the Gotland Sea Law from
Lübeck written in 1533 and 1537, because these manuscripts omit the same
articles and show other similarities too. Judging by an addition to the title of
the Ordinancie in the 1532 edition, the compiler had recognised this part of
the text as being Netherlandish: ‘datmen in Hollant, Zeeland, Vlaenderen
holdende zyn’ (‘which is held in Holland, Zeeland and Flanders’). The
Lübeck laws and the Vonnesse were, on the other hand, considered ‘Wisby
law’: ‘ende mit dat Wisby rechte dat is dat olste waterrecht’ (‘and with the
Wisby law which is the oldest water law’). This addition can also be found in
the two Lübeck manuscripts, but not in any of the subsequent editions.
The 1537 Lübeck printed edition was partly based on that of 1532 or on
one of its manuscript copies from Lübeck, but the remaining part is based on
another model, including some articles which are missing in the other
editions.97 This 1537 version was subsequently translated and printed many
times throughout the sixteenth and seventeenth centuries.98 The
dissemination of the Waterrecht (including Lübeck law) in the fifteenth
century was, however, limited. The only known manuscripts are from the
Danish kingdom, although Danzig may also have owned a copy in the second
half of the fifteenth century.99 The spread of the Gotland and Wisby Sea
Laws in the sixteenth century lies outside the scope of this study.
Another compilation in which various laws were joined together, although
in a different way, is the ship law of the revised Hamburg Town Law of
1497. Dr Hermann Langenbeke, a lawyer and Hamburg’s burgo-master from
1482, revised the shipping laws of 1301 with the help of the Vonnesse van
Damme, the Ordinancie and the Roman Lex rhodia de jactu. The result was a
systematised, modernised sea law, the constituent parts of which were no
longer immediately recognisable.100 The 1497 Ship Law was probably the
only reasonably up-to-date compilation of the late fifteenth century.101
From the late fourteenth century, the Hanse regularly issued statutes
regulating trade and shipping in its region of influence. As time progressed,
these became increasingly more extensive, but they were never systematically
organised during the Middle Ages. Statutes regarding maritime law can
therefore be found scattered throughout the Hanserecesse (minutes of the
Hanseatic meetings) of 1378, 1380, 1412, 1417, 1418, 1434, 1435, 1441,
1447 and 1470.102 Some statutes were repeated regularly and in the 1447
recess all the statutes of the preceding years were collated. This compilation
included twenty-five articles regarding sea law. In 1470 only a few of these
were repeated. As Jahnke has correctly pointed out, therefore, it would be
inaccurate to speak of a Hanseatic sea law in the fourteenth and fifteenth
centuries.103 Indeed, when the Common Merchant in London in 1476 desired
to procure a sea law to be able to settle problems they had been experiencing
with seamen, the Hanseatic representatives at Lübeck responded that they did
not have an approved comprehensive law.104
The statutes are generally ad hoc regulations concerning problems that
arose at a particular time. They were therefore relatively up to date when
drawn up and give a more accurate picture than the sea laws of legal practice
(or ideals) at a certain time.105 The fact that some statutes were repeated over
and over again indicated that the need for some rules persisted. Duties of
shipowners towards the Hanse, obligations of skippers towards shipowners
and competences of skippers towards the crew were regulated in these
statutes.106 In 1482 a separate Schifferordnung appeared, regulating the
dealings between skipper and crew.107 The twenty-four articles of this
Schifferordnung had been drafted by Lübeck after complaints about
unreliable seamen by Hanseatic skippers in 1480 and were accepted by the
Wendish towns shortly thereafter, after also having been approved by
Danzig.108
A good example of the fifteenth-century tendency to create collections of
sea laws is a manuscript from the Hanseatic kontor at Bruges which is known
as the Flandrischer Copiar Nr. 9 and which is now kept in the Lübeck
Archives. It was written between 1485 and 1509 and was kept publicly in the
house of the Oosterlinges.109 The manuscript holds a collection of Hanseatic
statutes from 1434, 1441 and 1447, the Ordinancie, the Vonnesse van
Damme, a statute about salvage, some articles about seamen’s pay when the
ship has taken an alternate route and the Schifferordnung of 1482.110
During the three centuries that have been discussed in this overview of the
history of maritime law in northern Europe, there were many different
developments, sometimes occurring consecutively, sometimes in parallel in
the various regions. The laws themselves can be divided into two main
groups: the customary sea laws and the maritime regulations as part of a town
law. The Scandinavian sea laws, which were dealt with separately here
because they play only a minor role in this study, should be assigned to the
second group as they were laid down for a clearly defined region and people.
The citizens in this region, whether country, province or town, were bound to
this law by an oath. The customary sea laws, on the other hand, were adhered
to only when they were accepted by an undefined group of people as the law
or when they were enforced by a national authority as in England and France,
and possibly Scotland. Besides that, the customary laws were restricted to
private law, whereas the maritime regulations in the town laws, in general,
were not. With regard to content, some subjects were regulated in all or most
of the laws, though this does not mean that they were dealt with similarly,
whereas others appear only in one or two compilations. Some laws are also
more comprehensive than others. The most important subjects, which are
dealt with in all of the laws, are shipwreck, general average and ship
collisions.
Although copies of the customary sea laws were widely disseminated
throughout the region, many towns had their own maritime regulations; these
would have been used in the first instance. When these towns had a copy of
one of the customary sea laws, it would presumably only have been used
when the town law proved incomplete. Another possibility is that these
compilations were kept in the towns for the purpose of becoming acquainted
with the law that was utilised elsewhere. There was some mutual influencing
between the regulations of some of the towns, but the town laws of Lübeck,
Hamburg, Riga, Kampen, Wisby and Danzig were clearly different, as will be
analysed further in the next chapters.
In the fifteenth century first attempts were made at compiling laws to
create texts that were more widely usable. The spread of the Waterrecht, a
compilation of the customary sea laws and maritime regulations from
Lübeck, was too limited in the Middle Ages for the law to be called common.
The revised Hamburg Ship Law, on the other hand, only came into existence
in 1497 and remained restricted to the town of Hamburg. Finally, the
Hanseatic regulations enacted from the late fourteenth century were meant to
be adopted by all the Hanse towns, but there were many towns in northern
Europe that did not belong to this league.111 Moreover, these statutes were by
no means comprehensive, only regulating cases for which no satisfactory
rules existed.
Based on these observations, it must be concluded that none of the written
sea laws that were compiled and developed during the latter part of the
Middle Ages were available throughout northern Europe. It would therefore
be inaccurate to speak of a common maritime law as regards the written
compilations of sea laws. Since the different compilations may, however,
have contained similar regulations that were valid throughout the area, the
content of the various written laws will be compared next.
Landwehr, ‘Seerecht’, col. 1,596. The skipper was served by his personal servants and the
1 relation between them was regulated by other laws. The risks of the sea voyage would be borne
by the shipowner alone.
2 Landwehr, ‘Seerecht’, col. 1,596.
3 Crumlin-Pedersen, ‘Ships as indicators of trade’, 15.
4 A similar development seems to have taken place in Slav shipbuilding. Crumlin-Pedersen,
‘Ships as indicators of trade’, 17.
Ibid. 16–17. The sizes of such ships varied in accordance with their function: small coastal
5 vessels could carry an average of five tons whereas the deep-sea cargo carriers were built to be
freighted with fifty to sixty tons of goods.
Hocker, ‘Technical and organizational development’, 22; Bill, ‘Schiffbau im frühen 13.
Jahrhundert’, 87. Clinker-built ships could be constructed to similarly large sizes as cogs (if not
larger). In the fifteenth century some very large clinker-built (war)ships were constructed in
6 England (Jesus, built in 1416, measuring 1,000 tons and Grace Dieu, built in 1418, of 1,400
tons). Similarly, two sixteenth-century royal Danish flagships could carry about 800 tons:
Engelen (1509) and Maria (1517). Bill, ‘Cargo vessels’, 104.
7 Crumlin-Pedersen, ‘Ships as indicators of trade’, 18.
8 Ibid. 19.
9 Bill, ‘Cargo vessels’, 105.
10 Hocker, ‘Technical and organizational development’, 23, 25.
In their designs, the southern shipbuilders made use of ‘arithmetic relationships between
11 primary hull dimensions and some fairly complex geometric calculations’. Hocker, ‘Technical
and organizational development’, 21.
12 Ibid. 21.
13 Müller-Boysen, Kaufmannsschutz und Handelsrecht, 48, 104.
14 V. der Decken, Seearbeitsrecht im Hamburger Stadtrecht, 34; O’Sullivan, Ahndung von
Rechtsbrüchen, 11.
15 V. der Decken, Seearbeitsrecht im Hamburger Stadtrecht, 42. This was, for example, the case
if the skipper decided to cast goods. See Chapter 2.
16 V. der Decken, Seearbeitsrecht im Hamburger Stadtrecht, 24.
17 O’Sullivan, Ahndung von Rechtsbrüchen, 36.
18 Bill, ‘Cargo vessels’, 94–5.
19 Müller-Boysen, Kaufmannsschutz und Handelsrecht, 137. Muller-Boysen argued that being a
stýrimaðr and owning part of the ship was a sign of high social status.
Müller-Boysen, Kaufmannsschutz und Handelsrecht, 139. Pappenheim, Landwehr and V. der
Decken wrote that all men involved in a venture freighted an equal amount of goods and that
the profit of the extra goods that were loaded was shared equally among them (based on
20 Bergen, art. 5): Pappenheim as cited in V. der Decken, Seearbeitsrecht im Hamburger
Schiffrecht, 32, n. 138, and Landwehr, ‘Seerecht’, col. 1,600. Such a venture is similar to one of
the forms Scandinavian trading ventures (felágh) could take, but these were not necessarily
synonymous with shipping ventures. The other laws show no evidence that this was standard
practice. See Müller-Boysen, Kaufmannsschutz und Handelsrecht, 128, 139.
21 The name signifies market law, although the literal meaning is Birchisland Law. Edition in
Stadtrecht für Bergen, ed. Meisner, 310–458, farmanna logh, 450–7.
22 A few local differences remained in the new law, and the regions thus kept their own local
laws.
23 Just as for the regions, all four towns had their own version with small differences.
24 Edition of the Bergen Town Law in Stadtrecht für Bergen, ed. Meisner, 258–301.
25 Edition of the Farmanna lœg in Stadtrecht für Bergen, ed. Meisner, 458–81.
The laws, also known as Graugans, were handed down in two manuscripts from the second
26 half of the thirteenth century. The sea law is only found in the older of these: Konungsbók
(1258–60). Isländisches Recht, ed. Heusler, xi.
27 Landwehr, ‘Seerecht’, col. 1,600. Edition in Helsinge-Lagen, ed. Schlyter (Lund 1844).
28 Older forms of the law of Wisby formed the basis for the third Novgorod Skra from 1325 and
also influenced the town law in Riga. Hasselberg, Visby Stadslag, 375.
29 Edition in Wisby Stadslag och Sjörätt, ed. Schlyter, 1–182.
30 Hasselberg, Visby stadslag, 361–2. Ebel, ‘Über skandinavisch-deutsche Stadtrechts
beziehungen’, 328–9, 331.
Edition of the Schleswig Town Law in Danmarks gamle Købstadlovgivning, ed. Kroman, 3–17.
31 Edition of the Flensburg, Åbenra and Haderslev Town Laws in ibid. 91–135 (c. 1300), 243–51
(1335), 265–76 (1292) respectively.
32 Hasselberg, Visby stadslag, 359–60.
33 Ebel, Lübisches Recht, 133.
34 See also Chapter 5.
35 Chapter 37, edition in Die Gesetze der Angelsachsen, ed. Liebermann, 514–15.
Krieger, Ursprung und Wurzeln, 71: between 1224 and 1286, but most likely in, or shortly
before, 1286. Scholars before Krieger mostly dated the Rôles to the twelfth century (for
example, Black Book, ed. Twiss, i, lvii–lxiii; Biederstedt, ‘Eine neue Handschrift des
Seerechtes von Damme’, 26), whereas others dated it to the eleventh century (for example, Lois
Maritimes, ed. Pardessus, i, 298–301), but Krieger makes a good case for the thirteenth century
(for a complete overview of authors up to 1970, see Krieger, Ursprung und Wurzeln, 40–2).
36 The year in which the Rôles were sealed is given in some French copies as 1286, whereas some
others stated it to be 1266. Krieger argues that this last date was the result of a copying mistake
since the manuscripts with the year 1286 were written earlier. Krieger, Ursprung und Wurzeln,
39. Ward, World of the Medieval Shipmaster, 20, recently suggested that scholarly opinion
agrees on a twelfth-century origin and also rekindled Twiss’s theory, dismissed by Krieger, that
two traditions of the Rôles existed. Krieger suggested rather to divide the manuscripts up by
various regions. Krieger, Ursprung und Wurzeln, 7. This was recently underwritten by
Schweitzer, Schiffer und Schiffsmann, 24.
Black Book, ed. Twiss, i, lviii. After having been shipwrecked in 1192 on his return voyage
from the Holy Land, King Richard I was captured and handed over to Emperor Henry VI of
Germany, who set him free only in 1194. Richard subsequently returned to England, travelling
37 through Flanders and not via Oléron. Moreover, the Rôles show no sign that somebody as
important as a king had anything to do with its ‘codification’. Krieger, Ursprung und Wurzeln,
43. Cf. Ward, World of the Medieval Shipmaster, 20, who wrote ‘reputedly formulated by
Richard Coeur de Lion’ without further comment.
The oldest extant copy, dating from the early fourteenth century and now located in London
Metropolitan Archives, can be found in the Liber Horn (COL/CS/01/002, Ms. Liber Horn), a
38 manuscript compiled for one of the most important English lawyers of his time: Andrew Horn
(d. 1328), who was also a merchant in fish. Van den Auweele, ‘Zeerecht’, 221. The other
manuscript is the Liber Memorandum (early fourteenth century, London Metropolitan
Archives, COL/CS/01/003, Ms. Liber Memorandum).
39 Ward, World of the Medieval Shipmaster, 23.
A privilege from King Charles V of France gave Castilian merchants the right to bring their
maritime matters before the court of Harfleur and to be judged according to the ‘coutume de la
40 mer et les droiz de Layron’. Art. 42 of the ordonnance of April 1364, in Ordonnances des Roys
de France, eds Secousse et al., iv, 423–38 (art. 42 at 436). Ward, World of the Medieval
Shipmaster, 20.
41 The texts of the various manuscripts show that there were indeed several translations. See
Chapter 2.
42 Korthals Altes, Ons oudste Zeerecht, 4.
43 NLS, Bute Ms. 21246, ff. 172r–174v. The copy is preceded by four Scottish toll regulations
entitled ‘Of law and the custume of Schippis’, ff. 171r–171v.
44 A more extensive description and analysis of the Scottish translation of the Rôles d’Oléron is
provided in Chapter 5.
Both in France and in England additions were made to the Rôles. See, for example, Ward,
45 World of the Medieval Shipmaster, with regard to England.
Krieger, Ursprung und Wurzeln, 120. Edition in ibid. 123–45. The quoted line is the first line of
the Liber Horn. Another edition, with an English tradition and commentary, was provided by
46 Ward more recently (World of the Medieval Shipmaster, 183–205), but this contains some very
minor mistakes in its transcription compared to Krieger, and a few misunderstandings in the
translation and commentary.
Krieger, Ursprung und Wurzeln, 31–2. About Weistum and hypothetische Urteilsfindung in
47 Germanic law see Ebel, Geschichte der Gesetzgebung, 15–21. The exception to this is art.
XVIII, where we find the remark ‘Et cest la custume en ceo cas’.
Telting, Alt-niederländische Seerechte, xii; Biben, ‘Geschiedenis van het Oud-Nederlandsche
Zeeregt’, 489. The title translates as ‘Ordinance and statute which the merchants and skippers
observe amongst themselves’. This is the title used in the versions of the text in a manuscript
from Staveren and in the manuscript from the Hanse kontor in Bruges (Ms. Bruges/Cologne).
In some other versions (such as the Privilegieboek of Amsterdam) the title is ‘Ordinancie die de
48 scipheers ende die coeplude mit malcander begheren [desire] van sciprecht’. In different
manuscripts the Ordinancie is claimed, through the title, to have originated in either
Amsterdam, Enkhuizen or Staveren; Telting (who published the text of the Ordinancie in four
versions in Die alt-niederländische Seerechte) argues in favour of Staveren. As with the Rôles
d’Oléron the actual place of origin is irrelevant, as the laws are codified customary law which
were presumably held in the Zuiderzee area before they were written up. With regard to this,
see Frankot, ‘De “Ordinancie van Staveren” ’ (forthcoming).
Landwehr, ‘Seerecht’, col. 1,602; Wolter, Schiffrechte der Hansestädte, 41; O’Sullivan,
Ahndung von Rechtsbrüchen, 42; Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 46. The latter three claim that
49 the Ordinancie was handed down only with the Vonnesse, though O’Sullivan’s wording
suggests that there may be exceptions (‘Vielmehr ist die Ordinantie in der Regel nur zusammen
mit der Vonnisse von Damme verbreitet und überliefert worden.’).
In the Privilegieboek of Amsterdam (c. 1413, edition in Telting, Alt-niederländische Seerechte,
50 27–45) and in the Oldermansboek of Groningen (c. 1434–9, edition in Het Oldermansboek, ed.
Feith, 22–33).
51 See above, n. 48.
52 Ordinancie, art. 5 and art. 7 = Oléron, art. 23 and art. 6 respectively.
53 For a more extensive discussion of this, see Frankot, ‘De “Ordinancie van Staveren” ’
(forthcoming).
In general, bottomry means using the ship as security against a loan to finance a voyage. In this
case, it is used as security against the sale of merchants’ goods in case of an emergency. If the
54 skipper cannot reimburse the value of the goods at the port of destination, the merchant is
entitled to claim part of the ship. For the article on bottomry, see Landwehr, Seerecht der
Hanse, 15; Cordes, ‘Flandrischer Copiar Nr. 9’, 132.
55 For the Marsdiep and Vlie, see Chapter 3.
A manuscript from Dordrecht from the late fourteenth century was mentioned by Den Tex in
56 1828, but its current whereabouts are unknown. The manuscript was in private possession in the
nineteenth century. Den Tex, ‘Oud-Nederlandsch Zeeregt’, 513–14.
57 Telting, Alt-niederländische Seerechte, x, xiv; Frankot, ‘De “Ordinancie van Staveren” ’
(forthcoming).
58 MS Bruges/Cologne and Flandrischer Copiar No. 9 (now kept in Lübeck) published in
Seerecht im Hanseraum, eds Jahnke and Graßmann, 23–31.
The words ‘town law’ in this study indicate a collection of customs, privileges and by-laws
(keur, Willkür). See Dilcher, ‘Stadtrecht’, 613. The term ‘customary sea laws’
59 (‘Seegewohnheiten’) has been adopted from Landwehr, Das Seerecht der Hanse, 13. Landwehr
also differentiates between these customary laws and the maritime regulations of the towns,
which may in their turn contain customs.
97 The first twelve articles (Articles 1–14 of the 1505 text without Articles 7 and 11) are almost
verbatim the same as those in the 1532 edition.
Lübeck 1537, Danzig 1538, Copenhagen 1545, Stockholm 1549, Amsterdam 1551, and so on;
98 see Wisby stadslag och Sjörätt, ed. Schlyter, xcv. According to Schlyter, Hadorph also
mentioned a 1536 London edition, which he could not find. Ibid. xix.
99 See Chapter 4.
100 Bilderhandschrift. Erläutert von Reincke, 144. It is, however, possible to recognise individual
articles.
101 The constituents of the Waterrecht and Gotland Sea Law were of course from the thirteenth and
fourteenth centuries.
HR 1, II, no. 156, 30 May 1378, § 23; no. 157, 30 May 1378, §§ 1–4. HR 1, II, no. 220, 21 Oct
1380, §§ 18–19. HR 1, VI, no. 68, 10 Apr 1412, §§ 32–4, 40–3, 47–8; B. §§ 28–34, 44. HR 1,
VI, no. 397, 20 May–28 Jul 1417, §§ 33–5, 109, 114–16; no. 398, 24 Jun 1417, §§ 14–23. HR
102 1, VI, no. 556, 24 Jun 1418, A. §§ 65–8; B. §§ 34–46; no. 557, 24 Jun 1418, §§ 20–32. HR 2, I,
no. 321, 5 Jun 1434, §§ 13, 20–2, 29–30. HR 2, I, no. 396, May 1435, §§ 1–6. HR 2, II, no.
439, 12 Mar 1441, §§ 22–4, 30–1. HR 2, III, no. 288, 18 May 1447, §§ 30–7, 40, 54, 55, 63–5,
79, 81–2, 88–95. HR 2, VI, no. 356, 24 Aug 1470, §§ 28, 31–3, 38–40, 42.
103 Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 67.
104 HR 2, VII, no. 338, 28 May–20 Jun 1476, §§ 194.4, 203.5. Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’, 137–
8.
105 O’Sullivan, Ahndung von Rechtsbrüchen, 196.
106 Landwehr, ‘Seerecht im Hanseraum’, 97–8.
107 HR 3, I, no. 367, 22 Apr 1482.
‘Forderungen der Schiffer betreffs der Ordnung des Verhältnisses zu ihrem Schiffsvolke’, HR
108 3, I, no. 318, Dec 1380; HUB X, no. 927, 18 Sep [14]81. Landwehr, ‘Seerecht im Hanseraum’,
113. See also Chapter 5.
109 For the definition of Oosterlinges, see Chapter 4, n. 70.
110 Edition in Seerecht im Hanseraum, eds Jahnke and Graßmann.
111 Even within the Hanse the statutes were not all accepted by the individual Hanse towns. See
also Chapter 3.
2
Shipwreck
A skipper and his crew had many options to try and prevent wreckage in a
storm, but these efforts were not always successful. Besides the risk of losing
the ship and the cargo, there was, in the earlier Middle Ages, also a danger of
becoming enslaved or being killed on reaching the shore after a shipwreck, in
addition to having one’s goods confiscated.4 From about 1100 this risk
slowly subsided when the right of wreck became one of the regalia of kings.
Merchants’ lives were thereafter protected by the royal peace. Groups of
merchants would eventually be exempted from the law of wreck by privilege,
meaning that they were free to salvage their own goods or have them
salvaged, but shipwrecked persons were still occasionally robbed of their
goods. The risk of losing everything had, however, been reduced
significantly. Nonetheless, shipwreck remained one of the worst things that
could befall a vessel.
Although the law of wreck and everything related to it (salvage, salvage
money, and so on) is noted in some of the sea laws (mainly those of the
towns), the subject will not be handled here, as it is, strictly speaking, part of
land law. Objects that washed ashore fell under the jurisdiction of territorial
lords or, in some cases, towns. The subject is, moreover, large and interesting
enough to deserve separate research.5
The main question dealt with in the regulations regarding shipwreck was
the payment of freightage.6 This concerned how much freight had to be paid
and whether it was due for the whole cargo or only for those goods that were
saved. Most of the sea laws agreed as regards the second element: freightage
was due only for salvaged goods.7 The Wisby Town Law alone insisted upon
half freight for lost items. According to this law, full freight was due for
saved goods, and the same was stipulated in the Ordinancie, an article in the
Lübeck Town Law and the Hamburg Ship Law of 1497.8 The Hamburg Ship
Law of 1301/6 and the Lübeck Sea Law spoke merely of ‘freight’: ‘Where
(when) a ship breaks: from that which is salvaged of the cargo, the skipper
shall have his freight.’9 Since no further specifications were given, this would
have meant the amount of freightage as agreed before the journey, that is full
freight. Another article of the Lübeck Town Law (K 107/133) laid down half
freight. This article is slightly older than that stipulating full freightage
mentioned above, but it is unclear why two different rules have been included
in this law.10
According to the Rôles d’Oléron the merchants would only have to pay
freightage ‘de taunt, come la nef ad fet de veyage sil plest al mestre’: ‘for as
far as the ship has made its voyage if it pleases the master’.11 In some of the
versions of the Vonnesse van Damme this has not been translated accurately:
‘die vracht alzoe verre als die meester ghenoeghet’: ‘the freightage as far as it
pleases the master’.12 What is meant in the Rôles is freight pro rata itineris,
relative to the part of the journey that had been travelled. If the master so
chose, he could also repair the ship or hire another to complete the voyage.
The compilations of the Vonnesse and the Ordinancie would have included
two differing rules, but since the regulation from the Rôles had been
corrupted in the translation, it is likely that the full freight rule from the
Ordinancie was enforced in those places where the Gotland and Wisby Sea
Laws were used. The Scottish translation partly follows the French text (‘of
als fer as he has done his vayage’), leaving out ‘sil plest al mestre’. It also
speaks of ‘schipmen’ rather than merchants, which confuses the matter
somewhat.13
In the Hanseatic statutes of 1447 a freightage pro rata itineris was
established too, but only for vessels that wrecked after the midway point of
their journey. If they wrecked before that point, half freight was due.14 A by-
law from Danzig distinguished between ships that wrecked in the harbour or
within sight of it, and vessels that foundered further away, namely
‘afkennyngh des landes’. In the first case half freight was due for salvaged
goods; in the second full freightage had to be paid.15
When goods were salvaged after shipwreck, their condition would often
have deteriorated as a result of exposure to salt water. In spite of this,
merchants were expected to pay freightage. A decree from 1372 in the
Kampen Town Law provided another possibility: the merchants could give
up their goods instead of having to pay freightage: ‘mochte dat guet ligghen
laten vor die vracht’.16 This practice is called ‘abandon’ and was adopted by
the Hanse also, in 1447.17 The goal of abandonment was to shift some of the
loss in value of the goods caused by the shipwreck to the skipper, whereas
before this loss was borne solely by the merchants.18
Besides the payment of freightage after shipwreck, a few more questions
were regulated in the northern European laws, but most of these are restricted
to one or two law compilations. Some laws stipulated that it was the crew’s
duty to assist with the salvage and to save as much as possible of the ship and
its cargo.19 The Hanse from the early fifteenth century decreed punishments
for sailors who refused to help.20 The Bergen Town Law laid down that the
members of a shipping venture did not have to remain with a wrecked ship if
it had foundered in enemy territory.21 According to many of the laws, the
skipper was allowed to endeavour to repair the ship.22 The Rôles d’Oléron
stipulated that he was also allowed to hire another vessel to complete the
journey.
In the Hamburg Ship Laws of 1301/6 and 1497, the Lübeck Sea Law and
the Riga Town Laws, the order of salvage was established: people were to be
saved first, followed by the goods that could be salvaged easily (‘rede goet’)
and the ropes.23 Subsequently, the merchants would be allowed to take the
ship’s boat to save any goods that had drifted from the wreck.24 In the Wisby
Town Law, finally, the arrangements relating to a ship wrecking in the
town’s harbour were regulated. If it foundered there, it had to be removed
within a month in summer and within eight weeks in winter, on pain of a fine.
If the ship was not salvaged within this period and damage was caused
because of it, this had to be compensated.25
The rules regarding shipwreck in the written laws of northern Europe were
mainly restricted to the regulation of the payment of freight. This is largely
due to the fact that many of the consequences of shipwreck were covered by
the law of wreck, which is not discussed here. Insurance did not yet exist in
northern Europe and reimbursements for lost goods did not normally take
place.26 Besides similarities between the regulations with regard to some
elements, the laws varied as to how much freight should be paid: all or half of
it, or a freight pro rata itineris. The possibility to leave those goods that had
been damaged instead of paying freightage (‘abandon’) was laid down in the
Kampen Town Law and the Hanseatic statutes of 1447 only. Based on this
we have to conclude that no general rule in northern Europe existed in the
Middle Ages with regard to the payment of freight after shipwreck.
Ship collision
Ship collision is one of the oldest questions regulated in maritime law. Even
if a skipper shipped his own goods on his own vessel, a law was necessary
for those situations in which two vessels collided, in order to establish who
had to pay damages and how much.112 Different forms of ship collision were
handled in the northern European laws: intentional and accidental collisions;
collisions on the open sea or in a harbour; during daytime or at night. The
laws also differentiated between collisions in which one ship foundered and
those in which the vessels were just damaged.113
The question of intent was one of the main issues involved in the
regulation of collisions.114 The innocence of the colliding skipper in this
respect had to be established by his oath, and sometimes that of his crew, for
example according to the Rôles d’Oléron, the 1259 letter from Hamburg to
Lübeck and the 1497 Hamburg Ship Law.115 If the skipper refused to swear
an oath, or when his guilt was established in another way, he normally had to
reimburse all the damages done to the other vessel. This was not always
expressed explicitly in the laws. In the Rôles d’Oléron, for example, it was
only laid down that the skipper had to swear the collision was unintentional
(Article 15), but not what the consequences would be of a refusal to do so.
The same applies in both the Hamburg Ship Law and the revised Riga Town
Law.116 The Lübeck Town and Sea Laws, on the other hand, provided for the
reimbursement of all the damages when the skipper did not wish to swear an
oath.117 In the Ordinancie, oaths are not mentioned, but since swearing was
the usual method to establish guilt or innocence, it was most likely necessary.
According to the Ordinancie too, a guilty skipper had to pay for all the
damages. In the Wisby Sea Law a sentence has been added to Article 15 of
the Rôles, which stipulates reimbursement of all the losses if the collision was
intentional.118
In the Kampen Town Law a more severe punishment was decreed for the
protagonist: the forfeiture of life and goods.119 It is the only regulation
concerning ship collision in these laws; no rules regarding accidental
collisions were included. With regard to intentional collisions, no form of
reimbursement for the victim was specified; his losses were presumably
compensated utilising the confiscated goods of the offender. Contrary to this,
the older Scandinavian laws stipulated that the colliding skipper had to
recompense his colleague for all the damages irrespective of guilt. In the
Bergen Town Law a set value for every single part of the ship that could be
damaged in a collision was laid down (Article 18). The Jónsbók, on the other
hand, regulated that these parts had to be evaluated by knowledgeable men
(Article 19). According to both, the damaged vessel had to be replaced if it
could not be repaired. If a collision had been intentional, an additional fine
was imposed.
The wording of Article 15 of the Rôles d’Oléron indicates that a full
reimbursement of damages by the colliding skipper had been the usual
practice in north-western Europe before the thirteenth century as well:
And the reason why this judgement was made is that an old ship puts
itself in the way of a better [ship] voluntarily if she [would be
reimbursed] for all her damages from colliding with the other ship; but if
she knows that she has to share half, she will want to stay out of the
way.120
This rule was supposedly introduced to prevent owners of older ships from
manoeuvring their vessel in the sailing route of a better ship, in the hope of
receiving a full reimbursement when their vessel was damaged.121 From this
follows that colliding ships had originally been liable for all the damages
irrespective of guilt.
The northern European laws, in general, only differentiated between
intentional and accidental collisions, but carelessness was occasionally
punished as well. In the Rôles d’Oléron, a separate article regulated the
situation in which two or three vessels were anchored in a shallow port. In
this situation, the ships could be lying in a safe position initially, but a change
of wind or tide could cause the turning circle of the vessels to coincide, which
could result in a collision. When such a dangerous situation arose, the
skippers had to raise their anchors. If they did not, and damage occurred, a
full reimbursement was due by the careless skipper.122 In both the Rôles and
the Ordinancie, it was laid down that, within the harbour, the anchor should
be marked with a buoy. If an unmarked anchor caused damage, however,
only half of it would have to be compensated.123 The Riga Town Law,
finally, regulated night-time collisions. If two ships collided in the dark and
one of them had been sailing with its lanterns unlit, the careless shipmaster
had to settle all the damages if his ship ran into the other vessel. If the other
vessel collided with his, he was liable for his own damages.124
The laws also differentiated between collisions at sea, those near the shore
and those in a harbour. In all situations, the damages to the receiving ship
were divided between the skippers. This division is, however, not very
clearly defined in most laws. In the Ordinancie, for example, we read: ‘Also,
a ship [. . .] that collides with another by accident: the damage shall be
reckoned half’.125 With regard to the calculation of the compensation
payments, the role of the cargo on board the colliding ship is also seldom
transparent. In general, it was laid down that either the ship or the skipper
was expected to ‘den schaden half ghelden’ (‘to reimburse half the damage’).
From this follows that the merchants’ goods on the colliding ship were
probably omitted from the calculation.
The Rôles d’Oléron were more precise in this respect. They laid down that
the damage to the receiving ship had to be divided equally between the
shipmasters. In addition, the wine freighted on both vessels had to be
distributed among the merchants from both ships to compensate for the wine
that was spoilt in the collision.126 Although the words ‘livere a livere’ have
been omitted here, the reimbursement of the wine seems to have been
regulated like that after jettison. The reason the cargo was included in this
article was that it specifically regulated a collision in which wine had spilt
(‘Et y a des vins enfoundres’). Apart from the Ordinancie and the Hamburg
Ship Law, none of the other laws considered damage to goods as a result of
ship collision.
The Ordinancie, like the Rôles d’Oléron, regulated the compensation of
damages to the ship and to the cargo separately:
Also, if it happens that one ship collides with another by accident, so
that one ship remains lost with its goods, the goods in both ships should
be valued as they were before either ship was lost; then so the price of
both goods added up shall pay for the lost goods, pound equals pound,
mark equals mark.127
The article in the Ordinancie handled a specific situation, that is to say a
collision in which one of the ships sank with its cargo. Lost goods were
compensated according to the value of the goods in both ships, as they were
after jettison. Contrary to the regulation in the Rôles, however, the
compensation of the damages to the ship was calculated in the same manner:
Similarly the worth of both ships shall be estimated next, before the
damage occurred; so the price of both ships added up shall pay for the
lost ship, pound equals pound, mark equals mark.128
The reason why the skipper was not expected to simply pay half the damages
can be gathered from the Hamburg Ship Law, which also handled collisions
in which one ship sank:
But was the damage suffered by the ship and the goods that remained
below greater than the ship that remained above is worth with its gear,
as it was when it did its damage, the skipper and his goods should not
have any further distress over it; and the merchants’ goods that are in the
ship that did the damage should not be held to contribute.129
This article provided for the possibility that a sunk ship with all its goods was
worth more than the colliding ship with its gear.130 When two ships of
significantly varying sizes collided, the situation could even occur in which
the damaged ship was worth more than twice as much as the colliding vessel.
To ensure that the shipowner(s) of the latter did not bankrupt themselves, the
method described in the Ordinancie was used in which the value of both
ships was taken into account. A significant difference between the regulations
from Hamburg and the Ordinancie is that in the former the merchants from
the colliding ship did not have to contribute to any damages, whereas in the
latter they did (to the lost cargo).
The regulation of ship collision took different forms in the northern
European laws of the Middle Ages. In the Kampen Town Law, for instance,
only intentional collisions were dealt with, and briefly at that. In the
Ordinancie, on the other hand, three articles are recorded that deal with
different forms of collision. The question of intent was one of the main
themes in the regulation of ship collision. Whether or not the damage had
been done intentionally was established by oath and was instrumental in
determining how much the colliding skipper was required to reimburse.
In the older laws, the colliding skipper was liable for all the damages.
Intent was punished with an extra fine. From the time of the Rôles d’Oléron
this changed. Only in cases of intentional collision would the guilty party
have to reimburse all, otherwise – in accidental collisions – he was due to
compensate for only half of the damages. This change suggests a more
sophisticated understanding of liability in cases of ship collision. On the other
hand, carelessness was only rarely dealt with in the laws; in general, they
focused on the differentiation between intent and accident. According to the
Kampen laws, skippers who ran their vessel into another on purpose lost their
lives and their goods.
Damage to the cargo in ship collision was only considered in the Hamburg
Ship Law, the Ordinancie and the Rôles d’Oléron. The laws had different
solutions for this legal problem: in the Ordinancie and the Rôles the goods
from the colliding ship were utilised towards compensating the damaged
cargo, whereas according to the Hamburg Ship Law the skipper alone was
considered liable. This is an important difference that remained in effect
throughout the Middle Ages. Whereas the compilers of the 1497 Hamburg
Ship Law adopted some rules from the Ordinancie, in this matter the
regulation from the earlier version of the Hamburg law was maintained.
Common regulations in northern Europe?
Many situations at sea could result in damage to a ship or its cargo. As
different interests were at stake when goods were transported by ship, these
situations needed to be regulated by law. In the early days, when a ship and
the goods it transported were all owned by a single party, rules were only
necessary for ship collision. In the age of shipping ventures, the interests of
the shipowner and the owners of the goods became strictly separate when it
came to damage to the vessel or the cargo. The transportation of goods was
an enterprise in which all merchants were involved on equal terms, and a loss
through jettison of some of the cargo to save the rest would be shared by all
who transported goods on board a single vessel. The owner of the ship would
not contribute, and all damage to his ship, whether accidental or done
deliberately to save the vessel, had to be borne by him alone.
This distinction between the shipowner’s interests and those of the
merchants disappeared in the thirteenth century. It became clear that both
profited equally when measures were undertaken to prevent shipwreck. The
regulations concerning jettison changed first, resulting in the consideration of
the goods and the ship (and sometimes also the freightage) in the
compensation of the losses. This was followed by a similar change in
regulating voluntary damages to the ship. These general developments are all
reflected in the laws; many of the differences between various regulations
concerning shipwreck, general average and ship collision can be explained by
considering these changes in the organisation of sea shipping. Some cannot,
however, and it is these differences that are important when reaching a
conclusion on the question of common regulations in northern Europe.
As regards shipwreck, the question of freightage was answered variously.
Although most sea laws laid down the payment of full freight when a ship
had foundered, the Rôles d’Oléron, the Hanseatic statutes and a by-law from
Danzig decreed a freightage dependent on the distance that the ship had
travelled before it wrecked. As this variation could result in merchants having
to pay a significantly smaller amount of money for the transportation of their
goods, this can be considered a difference in regulation, even although the
laws agree that freightage needed to be paid. In addition to this, the 1447
Hanseatic statutes also included the possibility to ‘abandon’ the damaged
goods as an alternative to paying freight. The Kampen Town Law had
already provided for this in 1372, but none of the other laws allowed for it.
Another question in which the laws varied was the compensation of
damages in cases of general average. In some compilations, the freightage
was included in the compensation of jettison, whereas in others it was not.
None of the sea laws, apart from the Kampen Town Law, devised a fair claim
settlement which took all elements of loss and gain into account. As regards
the cutting of the mast, not all laws included the cargo in the compensation,
which, as a consequence of including the ship in cases of jettison, it should
have been.
Finally, variation also existed as regards ship collision. One question was
the inclusion of the goods on colliding ships in the compensation of damaged
or sunk vessels and their cargo, which differed between the Ordinancie and
the Rôles on the one side, and the Hamburg Ship Law on the other. The
amount of compensation that was laid down also varied. Most of the laws
simply stipulated that both skippers should pay half the damages to the
receiving ship. The Rôles d’Oléron and the Ordinancie, on the other hand,
decreed a calculation similar to that in jettison; the first only as regards
damaged goods, the second regarding both vessel and cargo when one of the
ships had sunk.
So, even though many laws relating to the discussed subjects were in
accordance and although some differences between the laws were due to
natural developments in sea shipping, some important variations concerning
all three themes existed in the sea laws. This drives us to conclude that the
written laws of northern Europe did not contain common regulations as
regards shipwreck, jettison and ship collision.
‘Gerade in der Seeschiffahrt gibt es jedoch naturgegebene Sachzwänge, die unabhängig von
1 dem jeweiligen Stand der Rechtskultur und der geographischen Lage, zur Ausbildung inhaltlich
übereinstimmender Regeln führen.’ Landwehr, Haverei, 104.
Cordes, ‘Lex mercatoria’, after note 38, also warns researchers to ‘distinguish clearly between
2 influences based on relations on the one hand and similar but independent developments on the
other’.
3 Whether any influence due to close relations took place will be analysed in Chapter 5 as regards
the local laws of Lübeck, Danzig and Kampen.
In England, for example, under Henry I (r. 1100–35) and Henry II (r. 1154–89) a ship was
defined a wreck only if none of the crew survived. Richard I (r. 1189–99) changed this: now
4 even the heirs of the owners could lay claim to their ship and goods. Henry III (r. 1216–72)
decreed that if a man, a dog or a cat survived, a vessel was not a wreck. Niitemaa, Strandrecht
in Nordeuropa, 58–9.
Niitemaa’s Strandrecht in Nordeuropa is very good, but is restricted in its geographical scope.
5 Moreover, Niitemaa made little use of the large amount of correspondence that exists regarding
the right of wreck.
6 Freightage/freight here means a charge for the transportation of cargo.
Oléron/Vonnesse, art. 4, also in Gotland SL, art. 18 and Wisby SL, art. 16; Ordinancie, art. 1,
also in Gotland SL, art. 40 and Wisby SL, art. 37; Hamburg 1301/6, art. 14; Hamburg 1301/6
7 (additions), art. 36; Hamburg 1497, art. 6 and art. 43; Lübeck TL, art. 230; Lübeck SL, art. 16;
Kampen BvR, art. 98; Kampen GB, art. 9; Danzig, art. 2; HR 1447, art. 93.
8 Wisby TL, art. 12; Ordinancie, art. 1; Lübeck TL, art. 230; Hamburg 1497, art. 6.
‘So wor eyn schip tobrikt, unde so wat van deme ghude gheberghet werd, dar schal de
9 schiphere de vracht af hebben.’ Hamburg 1301/6 (additions), art. 36. A similar definition can
be found in Lübeck SL, art. 16.
10 For a discussion of the payment of freightage in Lübeck’s practice, see Chapter 7.
11 Oléron, art. 4.
12 Vonnesse (Kampen), art. 4, also in Gotland SL, art. 18; Wisby SL, art. 16.
13 Bute Ms, art. 17.
14 HR 1447, art. 94.
15 Danzig, art. 2.
16 Kampen BvR, art. 98; Kampen GB, art. 9.
17 HR 1447, art. 93.
18 Landwehr, ‘Prinzipien der Risikotragung’, 607.
Oléron/Vonnesse, art. 3, also in Gotland SL, art. 17 and Wisby SL, art. 15; Kampen BvR, art.
19 100; Kampen GB, art. 29; HR 1378, art. 2; HR 1412, art. 32; HR 1417a, art. 114; HR 1417b,
art. 16; HR 1418, art. 20; HR 1435, art. 3; HR 1447, art. 30; HR 1482, art. 14. For exact
references, see Chapter 1, n. 102.
20 HR 1412, art. 33; HR 1417a, art. 115; HR 1417b, art. 17; HR 1418, art. 30; HR 1447, art. 31
and art. 41.
21 Bergen, art. 9.
Oléron/Vonnesse, art. 4, also in Gotland SL, art. 18 and Wisby SL, art. 16; Ordinancie, art. 1,
22 also in Gotland SL, art. 40 and Wisby SL, art. 37; Hamburg 1497, art. 6; Bergen, art. 9;
Bjarkayjarréttr, art. 6. In the last two, the skipper was given ‘half a month’ to repair the ship.
23 Die ältesten Schiffrechte Hamburgs, ed. Lappenberg, cxxxviii, n. 3.
24 Hamburg 1301/6, art. 28; Hamburg 1497, art. 42; Lübeck SL, art. 30; Riga I, art. 13; Riga II,
art. 12.
25 Wisby TL, art. 3.
26 For an exception (Aberdeen), see Chapter 7.
This paragraph is partly based on Landwehr’s book on Haverei, which is very elaborate and
27 cannot be matched (especially in its legal discussion) in the limited space available here. The
comparisons are, however, largely my own, and occasional disagreements with Landwehr are
noted as well.
In the city states of Italy (Venice, Pisa and Genoa) and in Valencia the term avaria was already
used from the second half of the thirteenth century. It appears in Dutch and Hanseatic legal
28 sources in the sixteenth century. In the 1551 Ordinance of Emperor Charles V for the
Netherlands (art. 28, 41 and 42) and in the Hanseatic Sea Law of 1614 (VIII; XII, art. 2) a
distinction between general and particular average was already made. Landwehr, Haverei, 5.
29 Ibid. 3.
30 Ibid. 4.
Lotelghelt is dealt with in the same article as jettison in most laws (Ordinancie, Boeck van
Rechte, Gulden Boeck). In the 1497 Hamburg Ship Law, it is handled separately, but the
reimbursement is to take place ‘alse werpgelde’ (‘as jettison’). In the Riga Town Law, it is dealt
31 with immediately after jettison. Ordinancie, art. 4, also in Gotland SL, art. 41 and Wisby SL, art.
38; Hamburg 1497, art. 32; Kampen BvR, art. 4; Kampen GB, art. 5 and 7; Riga II, art. 18. See
also Chapter 5.
‘Die schipper is schuldich den coopluyde te vraghen ende te claghen synen noot.’ Ordinancie,
50
art. 5.
51 Wisby TL, art. 11.
52 The older Scandinavian sea laws did not cover the cutting down of the mast, since the ship was
not considered part of the shipping venture. See below.
53 Novgorod III, art. 58 (the same as Novgorod II, art. 58, which was adopted from Lübeck TL, art.
153).
54 Hamburg 1497, art. 33.
55 ‘de sciphere mit rade ende mit hengnisse dier lude de waren in den scepe de mast corve of de
benninghe slippern lete . . .’: Kampen BvR, art. 5; similar wording in Kampen GB, art. 14.
56 See below. Hamburg 1301/6, art. 22; Lübeck SL, art. 24; Riga I, art. 7; Riga II, art. 4. Only in
Lübeck TL (art. 153) is the cutting down of the mast definitely compensated for.
Bergen, art. 8; Jónsbók, art. 10; Wisby TL, art. 10; Lübeck TL (1257), art. 94 and Lübeck TL, art.
57 89 (the section about the value of the goods is not found in the article in Lübeck TL (1263));
Novgorod II and III, art. 38.
58 ‘Alse dat in deme markete ghecostet hevet’ (‘by how much they have cost at the market’): Riga
II, art. 22.
59 Kampen BvR, art. 5.
‘Ende die coepman sal gelden van sinen guede dat hem blijft boven vracht ende ongelt als dat
60 guet gelt tusschen den mynsten ende meysten binnen xiiij dagen.’: Kampen BvR, art. [1407]
(unnumbered article).
61 ‘Cels qi serrount gete hors, deyvent estre aprisagez a foer de ceux, qi serrount venuz a sauvete
et serrount venduz et partis livere a livere entre les marchaunz.’: Oléron, art. 8.
‘And the goods that will be cast, shall be valued by the price of those which are saved and
62 divided, pound by pound, amongst the merchants.’ Vonnesse/Codex Brugensis (Twiss), art. 8.
The text in the Wisby Sea Law (art. 20) is closest to this.
‘And the goods that were cast there, shall be valued on the market, pound by pound, and
63 divided amongst the merchants upon the goods that shall have been saved.’ Vonnesse (Ms.
Bruges/Cologne), art. 8.
64 ‘And it shall be valued pound by pound and divided amongst the merchants, upon the goods
that were saved.’ Vonnesse, art. 8, also in Gotland SL, art. 22.
65 NLS, Bute Ms. 21246, art. 21 (f. 174r). See also Chapter 4.
66 The same was concluded by Forte, ‘ “Kenning be kenning” ’, 60.
The poor translations are found in most of the manuscripts of the Waterrecht and in the printed
67 edition of 1505. In the later editions (Wisby Sea Law) the comprehensibility of the text was
improved, a sign that these were edited by more knowledgeable people.
68 ‘Alst an den market ghelt’ (‘as it is worth at the market’): Ordinancie, art. 4, also in Gotland
SL, art. 41 and Wisby SL, art. 38.
Gotland SL, art. 7. Landwehr, Haverei, 57, wrote that the article was copied in six manuscripts,
69 without detailing which. The only manuscripts known to me are the Copenhagen manuscript on
which the 1505 edition is possibly based and a copy from Danzig in the second Waterrecht
manuscript (APG, 300, R/Fq, 2, ff. 31r–50v).
70 Landwehr, Haverei, 25.
Ordinancie, art. 4; Hamburg 1301/6, art. 22 (not in Hamburg 1497); Lübeck SL, art. 24; Riga I,
71 art. 7; Kampen BvR, art. 5 (not in Kampen GB); Lübeck TL (1257), art. 94; Lübeck TL (1263),
art. 99; Lübeck TL, art. 89; Wisby TL, art. 10; Novgorod II, art. 38 (not in Novgorod III).
72 Oléron, art. 8; for the text, see above.
73 Landwehr, Haverei, 26.
74 Bergen, art. 8; Jónsbók, art. 10.
75 Landwehr, Haverei, 25–6.
76 Ibid. 64.
77 Riga II, art. 4.
78 Riga II, art. 18.
79 Bergen, art. 8; Jónsbók, art. 10; Grágás, art. 166; Bjärköarrätten, art. 20.1.
80 Landwehr, Haverei, 43. For the earlier developments in Scandinavian sea law, see Landwehr,
Haverei, 43–4.
81 Leis Willelme, art. 37.
‘Et y doit le mestre partir a countre la nef ou soun fret a soun chois pur estorer le
82 damage.’Oléron, art. 8. Ward takes ‘fret’ to mean cargo. Ward, World of the Medieval
Shipmaster, 96.
83 Bute Ms, art. 21.
84 ‘ibi dabitur a magistro navis cum mercatoribus marcha marche coequalis’. HUB I, no. 538.
85 Landwehr, Haverei, 48.
86 ‘So war ein scip dor not willen gut utwerpet, dat scip sal mede gelden marc markelic.’ Riga I,
art. 7 and Hamburg 1301/6, art. 22, my underlining.
87 Landwehr, Haverei, 41. The exclusion of well-known rules from the written laws in the Middle
Ages is also discussed by Ebel, Lübisches Recht, 12; Gilissen, La Coutume, 65.
88 Riga I, art. 7; Riga II, art. 4.
The Flemish translation simply states that the skipper had to contribute with either ship or
89 freightage: Vonnesse, art. 8. The Scottish translation is very unclear, but the skipper’s choice
has clearly disappeared there too. NLS, Bute Ms, art. 21. See Chapter 4.
‘Ende die scipheere sal gelden van sinen scepe jof van sijnre vrachte, wes die coeplude dairof
kiesen.’ Ordinancie (Privilegieboek), art. 4. In the three manuscripts that are known to have a
copy of the Ordinancie before the Vonnesse van Damme (Mss Staveren, Bruges/Cologne and
Flandrischer Kopiar), it says ‘van synen schepe ende van syner vrachte’ (my underlining) (‘of
90 his ship and of his freight’), without leaving out the words ‘wes die cooplude daaraf kiesen’
(‘whichever the merchants choose’). As this does not make sense, a mistake must have been
made when the article was copied (either the change was mistakenly introduced, or the last
words were accidentally left in). Landwehr wrote that this mistake was included in some
manuscripts of the sixteenth century, but I have only come across it in texts from the late
fourteenth to fifteenth centuries. Landwehr, Haverei, 55.
91 This applied when freight was only paid for saved goods, which was, in general, the case.
92 Landwehr, Haverei, 52.
93 Ibid. 52–3.
In the Gotland Sea Law the choice of the merchants which had been laid down in the
94 Ordinancie was left out too, but in the Wisby Sea Law it was not. Gotland SL, art. 41; Wisby
SL, art. 38.
95 Kampen BvR, art. 4.
116 Hamburg 1301/6, art. 21; Riga I, art. 6; Hamburg 1497, art. 47; Riga II, art. 3.
117 Lübeck SL, art. 23, similar regulation in Lübeck TL, art. 132, also in Gotland SL, art. 65 and
Wisby SL, art. 71.
118 Wisby SL, art. 27.
119 ‘Bi oere pene van lyve ende van guede’ (‘on their pain of life and goods’): Kampen BvR, art. 3,
similar wording in Kampen GB, art. 23.
‘Et est resoun pur quei cest jugement est fet si est, qe une viele nef se mist volunters en la voie
a une meilure, si ele touz ses demages pur quider aver lautre nef; mes quant ele siet, qele doit
120 partir la moite, ele se voit volunters de la voie.’ Oléron, art. 15. This part was made into a
separate article in some versions of the Waterrecht and the Gotland Sea Law, making little
sense on its own.
Behrend, ‘Ungefährwerk’, 60, concluded that this part of the article is unhistorical and was
121 added to legitimise the change in regulation. Ward takes the comment at face value and calls it,
somewhat anachronistically, ‘a trailblazer for insurance scams’. Ward, World of the Medieval
Shipmaster, 169.
Oléron, art. 16; Vonnesse, art. 16 or art. 11 in some manuscripts, also in Gotland SL, art. 31 and
122 Wisby SL, art. 28. For a more detailed explanation of this situation, see Jahnke and Graßmann,
eds, Seerecht im Hanseraum, 78, n. 85.
123 Oléron, art. 16; Vonnesse, art. 16 or art. 11 in some manuscripts, also in Gotland SL, art. 31 and
Wisby SL, art. 28; Ordinancie, art. 14, also in Gotland SL, art. 51 and Wisby SL, art. 50.
124 Riga I, art. 2; Riga II, art. 2.
125 ‘Item een scip [. . .] die enen anderen anseylet sijns ondancs, dat scolde den schaden half
ghelden’. Ordinancie, art. 12, also in Gotland SL, art. 49 and Wisby SL, art. 48.
126 Oléron, art. 15.
‘Item dat gevalt dattet eene schip dat ander aenseylet met ongevalle, dattet eene schip mitten
goeden blijft verlooren, soo sal men werderen dat guedt in beyde schepen te gheldene, eer
127 eenich schip verloren was; dan soo sal den prijs van beyden gueden, toe samen gesommeert,
betalen dat verlooren guedt, pond pondes ghelijcke, marc marckes ghelijcke.’ Ordinancie, art.
2, also in Wisby SL, art. 68 (not in Gotland SL).
‘Voort lickerwijs sal men prysen die weerde van beyde schepen, alsoo eer die schade
128 geschiede; soo sal de prijs van beyden schepen ghesommet te gader werden, betalende dat
verlooren schip pond ponds ghelijc, marc marckes lijcke.’ Ordinancie, art. 2.
‘Were aver de schade groter, den schip unde ghuet lede dat under blift, wen dat schip myd
zyner tobehoringe werd is, dat dar bovene blift, alze id denne is dar id den schaden deyt: dar en
129 darf de schiphere unde zyn ghud nyne noet vorder umme lyden; vnde ok en darf des kopmannes
ghud, dat in deme schepe is dat den schaden daen heft, des schaden nicht mede ghelden.’
Hamburg 1301/6 (additions), art. 33, also in Hamburg 1497, art. 48.
This article concerned deliberate collisions which required reimbursement for the whole
130 damage. The possibility of swearing an oath to establish innocence was noted only at the end of
the article.
3
Now that it has been established that neither a single written law compilation
was available, nor that common regulations regarding the discussed subjects
were valid throughout northern Europe during the later Middle Ages, it is
time to determine whether any communality can be found in legal practice at
the urban courts. Questions such as which written laws were available in the
courts; whether any influence of other compilations on the contents of the
written laws can be established; whether the written laws were used for the
administration of justice; and what the content was of the judgements passed
by the courts will be answered in Chapters 4 to 7 as regards the five towns
selected for particular study (Aberdeen, Kampen, Lübeck, Reval and
Danzig). In this chapter these towns will first be introduced and then
compared.
Aberdeen
Aberdeen was the only one of the five towns considered in this study that was
an integral part of a single state throughout its medieval history: the kingdom
of Scotland. This does not mean that this status was uncontested throughout
its history. English kings in the late thirteenth and fourteenth centuries
repeatedly tried to annex Scotland to their kingship. Moreover, the medieval
Scottish kings never ruled a fully centralised kingdom. The territory was too
vast and inhospitable for effective control in all corners of the land.1 Despite
the existence of several burghs, Scotland remained essentially a rural society
throughout the Middle Ages. Towns were small compared to those in
England and on the continent, and only a small proportion of Scots came to
live in them.2
Aberdeen is situated at the transition of a cliffy coastline from the south
and dune-fringed beaches from the north, between the estuaries of the rivers
Dee and Don. Until 1891 two towns existed in Aberdeen: Old Aberdeen, or
Aberdon as it was sometimes called, and New Aberdeen. Old Aberdeen was
the seat of a bishop from 1131 and was centred around St Machar’s
Cathedral.3 New Aberdeen started as a small trading and fishing settlement in
the early Middle Ages. The Dee estuary provided a good starting point for
overseas and inland trade, and was a valuable source of fish.4 Not until the
second half of the eleventh century did Aberdeen become a place of some
importance. Foreign merchants had been encouraged to trade in Scotland by
Queen Margaret during the reign of King Malcolm III (1058–93), and some
commerce is known to have existed with Flanders and England at this time. It
is very likely that Aberdeen was one of the destinations of this trade as it was
named as one of three main trading centres north of the Forth (with Perth and
Inverkeithing) in the early twelfth century.5
Aberdeen became a royal burgh during the reign of King David I (1124–
53), gaining certain economic and legal privileges. Because of Aberdeen’s
position so far north of all other large ports on the east coast (Berwick, Leith,
Dundee and Perth), it grew to become the dominant port in the northern part
of the kingdom.6 This position was strengthened through royal privileges,
such as a weekly market and an annual fair. The town was thus able to
become a central distribution point for all goods that were produced in a very
large hinterland. The annual fair would, moreover, attract merchants from
further afield.7
The Scottish towns had a unified town law: the Laws of the Four Burghs
(Leges Quatuor Burgorum). These included regulations from the late twelfth
and early thirteenth centuries and were compiled in the second half of the
latter century at the latest.8 In contrast to continental town laws, which
generally came into existence as part of the bids by urban communities to
gain independence from (local) lords, the Scottish burghs and burghal laws
were created under royal patronage. This meant that the burghs were part of
the legal structure of the realm, and did not have a legal status completely
separate from it like the continental towns, though they did have a certain
measure of autonomy.9
The four burghs were Roxburgh, Berwick, Edinburgh and Stirling, which
also made up the Court of the Four Burghs, first documented in 1292.10 This
court existed to handle questions from the Scottish towns regarding
customary law, to function as a higher court in matters concerning the burgh
laws and to stipulate new ordinances. The court was presided over by the
king’s chamberlain, who also visited each burgh annually to hold court (the
‘eyre’) and supervise burghal affairs.11 In the fifteenth century the Court of
the Four Burghs was possibly extended to include members from all
burghs.12 The Scottish towns were also subject to decisions of the parliament
in the shape of legislation and statutes gathered in the Acts of Parliament, but
as the central administration was not powerful enough to execute these laws
effectively, these acts were often not implemented.13
Kampen
Kampen lay in the Oversticht, consisting of the present-day provinces of
Overijssel and Drenthe, and the town of Groningen, subject to the Utrecht
bishop and part of the German Empire. The base of the bishop’s power lay in
the Sticht, the present-day province of Utrecht, and the bishops were
generally too weak to use their power far beyond this province. In the twelfth
century, when trade along the River IJssel started to develop, merchants
settled at a strategic point beside the mouth of the river.30 In the second half
of the twelfth century, a large church was built to serve the community of
settlers; the size and allure of this church implies that the settlement was
already of some significance.31
By the mid-thirteenth century Kampen had already become a trading centre
of some standing in northern Europe. This is confirmed by the privilege
issued by King Abel of Denmark in 1251 for the umlandsfaræ or
ommelandvaarders, traders who took the sea route around Skagen to reach
the Baltic instead of the land route from Hamburg to Lübeck. Although the
privilege does not specify who exactly its beneficiaries were, we can assume
that burghers of Kampen were among them, as an original of this privilege is
kept in the Kampen archives.32 Kampen’s swift development was due to its
geographical situation: it was surrounded by fertile land and well-stocked
water. From the second half of the twelfth century, moreover, the mouth of
the river IJssel was deep and wide enough for trading vessels to reach
Kampen. Floods in the second half of the thirteenth century widened the
openings from the Zuiderzee out to the North Sea: the Vlie (between Vlieland
and Terschelling) and, some years later, the Marsdiep (between Huisduinen
and Texel). Seaborne ships could now enter the Zuiderzee, providing better
conditions for long-distance trade to the coastal towns by this inland sea.33
The IJssel formed an important waterway with the towns in the Rhineland
and especially Cologne. Thus, Kampen became a trading and transhipment
point for goods from the countries bordering the North and Baltic Seas and
from the Rhineland.
Map 3.2: The Netherlands around 1300.
Lübeck
In the 1140s a new town of Lübeck was founded about six kilometres from
the old Slavonic castle of Lübeck (Alt-Lübeck, Slavonic Liubice) by Count
Adolf II of Schauenburg, the new lord of Holstein since the area had been
taken over by Germanic people. The new town was situated on a peninsula
by the meeting point of the Trave and Wakenitz rivers, in a location better
suited for the large trading settlement that Adolf had in mind than that of Alt-
Lübeck.41 Through its position on the coast of the Baltic Sea and its
favourable infrastructure, the town soon became an important centre of trade
in the area. It continued to grow in the second half of the twelfth century
despite regularly changing overlords.42 In 1200 and 1201 the county,
including the towns of Hamburg and Lübeck, was conquered by the Danish
king Knut IV (1182–1202). Lübeck had by this time already grown to some
importance in the Baltic region.
Knut was succeeded by his brother Waldemar II (1202–41). Lübeck was
now part of a kingdom which spread over a large part of the Baltic area. As a
result, the town could extend its trade in the southern and eastern Baltic
regions. When King Waldemar II sought to establish his power in Estonia
and Livonia, after these areas had been partly Christianised and colonised, he
eventually lost touch with Lübeck’s needs, even temporarily closing down its
harbour in 1220. In 1223, when Waldemar and his son were captured by
northern German lords, Lübeck renounced Danish overlordship.43 In 1226
Lübeck was granted Reichsfreiheit by Emperor Frederick II (1220–50). This
meant that the town would acknowledge the emperor as its sole lord, and
never again be conveyed to another vassal.44 From that time Lübeck was
almost completely autonomous, although officially still part of the German
Empire.
Little is known about Lübeck’s government in the twelfth century. The
different lords of the town were usually represented by a Vogt (advocatus,
governor). This Vogt convened all citizens who owned property in the town
to the so-called Echteding three times a year. At this meeting, questions of
communal property, town affairs and inheritance cases were handled. These
same citizens were called to the Vogtding, where all criminal and private law
cases were considered. Day-to-day town government was probably conducted
by merchants on behalf of the wider body of citizens. By a privilege of
Emperor Frederick I of 1188, the community of burghers was granted
statutory rights (rights of kore, Willkürrecht), and some time before 1201 the
independent representation of the civilians became formalised through the
creation of consules.45
These consules soon developed into an executive as well as legislative
council, relatively independent from the community. Two-thirds of the
council members were responsible for daily government, whereas the
remaining third were on leave for a year, only to be called upon when
important matters were handled (for example when new by-laws were
decided upon). The two most eminent councillors were appointed burgo-
masters from about 1230–40. Around 1300 this number was raised to four.
Two were responsible for daily government, whereas a third, similar to the
arrangements among councillors, was on leave. The fourth (and youngest)
burgomaster was a member of the council and only called to office if one of
the other three died.46 The communitas (a representative body of the burghers
of the town) was expected to attend important council meetings, so as to
create a broader base for its decisions. The bursprake, which is first recorded
in 1297, was a gathering of all the burghers of the town at which the by-laws
were read out to them and they were informed about new statutes and
decisions, much like the burgh court in Aberdeen. They were then required to
swear an oath to abide by these laws. In later times it was instituted that all
citizens were to be present at these meetings.47
Map 3.3: Denmark and Schleswig-Holstein.
From around 1243 the Vogt, who by that time only functioned as a judge
chosen by the council, was joined by two councillors in the Vogtding, also
known as the Niedergericht (lower court). During the fourteenth century the
Vogt disappeared from the Niedergericht altogether and was replaced by a
clerk.48 In the Niedergericht, criminal and private law cases were handled,
but serious cases and appeals were considered by the council.49 For guests, a
guest court (Gastgericht) existed which could handle cases more swiftly than
the other courts, in order to expedite the business of short-term visitors to the
town. Cases that involved guests could also be brought before the
Niedergericht and the council.50
In these courts Lübeck’s own town law was utilised. Collections of laws
were written in Latin in the thirteenth century; manuscripts in Low German
started to appear from the last third of that century. These laws were edited
and supplemented over the years with new statutes and by-laws. They were
copied for dispatch to between eighty and one hundred towns which were
granted Lübeck law in the thirteenth and fourteenth centuries. Lübeck
functioned as a higher court (Oberhof) for these towns, although some
intermediary courts were instituted for the smaller towns, such as for example
at Reval, Elbing, Anklam, Rostock and Greifswald.51
Reval (Tallinn)
Throughout the Middle Ages, the area of present-day Estonia and Latvia was
known as Livonia (Alt-Livland). Besides the Estonians and Livonians,
Latvians and other Baltic tribes also inhabited the region. Trading in the area
were Danes, Swedes, Finns and Russians.62 The Livonian area was
Christianised from Riga (founded by Bishop Albert I in 1201) with the help
of the Order of the Sword Brothers (Fratres militae Christi, established by
Albert in 1202) and other German crusaders.63 In 1218 the bishop requested
King Waldemar II of Denmark’s help in subduing the Estonians, which
Waldemar provided, having been promised by the pope that he could annex
all he conquered from the heathens.64 Waldemar arrived in the harbour of the
trading settlement which would become Reval in 1219 and duly defeated the
Estonians. In the following years he had trouble maintaining his power and,
after his capture in 1223 and death in 1227, the Danes withdrew from
Estonia, only to return again in 1238. In the meantime the Sword Brothers
had founded a permanent town at Reval around 1230 with a community of
German merchants and their families from Gotland.65 The Danish Crown
ruled Estonia until 1346, when the land was sold to the Teutonic Order. The
Order would continue to rule Livonia and Reval until 1561.
Map 3.4: Medieval Livonia (Alt-Livland).
Long before the conquerors from the west came, a trade settlement existed
at the location of Reval, which was originally known by the Old-Swedish
name of Lindanyse or Lindanās. The settlement was situated beside an
accessible bay in the Finnish Gulf which was sheltered by cliffs, islands and
reefs, and at the crossroads of five trade routes. The area around Lindanyse
was known as Revele, a name that was transferred to the town by the Danes
and Germans. The Estonian name Tallinn (Taani Linn) means town or castle
of the Danes.66
Although Reval and the duchy of Estonia belonged to the Danish Crown
for over a century after 1238, they were essentially German. The king’s
vassals were mainly Saxons, and the duchy was left to be ruled by the king’s
Vogt (capitaneus, captain), who collected tithes and land taxes for him,
whereas the king himself mainly refrained from interfering in the duchy’s
business. The community of German merchants of Reval, which appeared as
a civitas for the first time in the agreement of 1238 (granting Estonia to the
Danish king), lived in the Unterstadt. The Oberstadt, on the other hand,
consisted of a stronghold on the Domberg, a hill, with the residences of lord
and nobles, and the cathedral church and living quarters of the bishop and his
chapter. It was also inhabited by craftsmen and servants.67
The Unterstadt gained important privileges from the king during the
thirteenth century. The first documented is that granted by King Eric
Plogpenning in 1248 in which he confirmed Waldemar’s privileges to the
town and granted it Lübeck law. The use of Lübeck law was confirmed and
extended by King Christopher I in 1255 and 1257, and by Queen Dowager
Margaret in 1273. Also, in 1257, a Latin copy of the Lübeck Town Law was
produced for Reval, followed by a version in Low German in 1282.68
The town’s privileges were confirmed by the Grand Master of the Teutonic
Order in 1347. Although he was the official ruler of Livonia, he was rarely
involved in local affairs. In his stead, the Livonian Master acted as lord in the
area, but was mostly represented by the Komtur or Hauskomtur in Reval. If
the town community had any problems with the clergy, nobles or officials of
the Order residing in the castle on the hill, these were referred to the Livonian
Master. For all other legal matters within the town, the council remained the
highest instance, but appeals could be directed to the Oberhof in Lübeck.69
Compared to Riga, Reval’s relations with the Teutonic Order were very
good and the town prospered under the Order’s wings. The town profited
from the support of the Knights on the international stage, but remained
largely autonomous.70 It was governed by a council of (on average) between
twenty-four and twenty-six councillors, including four or five burgomasters.
Unlike Lübeck, half the council was in office for daily business, leaving the
other half to take care of personal affairs, except when important cases were
considered. From the mid-fifteenth century, the council became a permanent
body of about fourteen councillors and four burgomasters.71 The town
community had some influence on the decision-making process in the town,
though just how much is unclear. The burghers were expected to be present at
the three-yearly Echteding or Eddach meetings, and were involved when
important decisions had to be made. Their influence decreased when the
power of the council grew, but it never completely disappeared.72
Danzig (Gdańsk)
Danzig belonged to several different masters and was fought over repeatedly
during the three centuries covered in this study. Until 1308 Danzig was part
of the principality of Eastern Pomerania. From the late tenth century until the
first quarter of the thirteenth century this principality was part of the duchy,
and later kingdom, of Poland, though only formally in some periods.79 The
princes of Pomerania regularly tried to free themselves from Poland, and
Duke Swantopolk (Swie˛topełk) eventually succeeded around 1225–7.80 In
1294 a Polish duke succeeded to the principality: Przemysław II, who in 1295
also became king of Poland. After his murder in 1296, uncertainty regarding
his succession in both Pomerania and Poland caused conflict involving
various nobles, the kings of Bohemia, who ruled Pomerania and Poland from
1301 until 1306, and the Teutonic Order. After the murder of King Wenzel II
of Bohemia and his son Wenzel III in 1306, a complicated struggle involving
all parties followed.81 The Teutonic Order finally conquered Danzig in 1308
and the rest of the duchy in 1309. The Teutonic Order then incorporated
Pomerania into its Prussian territory and ruled the area until 1454. In this year
Danzig, the other Prussian towns and a large group of nobles rebelled against
the Order with the help of the Polish King Kasimir to whom they had sworn
fealty. A thirteen-year war followed, which lasted until 1466. From 1466
Prussia, apart from its eastern regions which remained in the Order’s power
as a fief from the Polish king, was part of the Polish kingdom.
Geographically, the location of Danzig by the mouth of the River Vistula,
close to the sea but protected from it by a thirty-kilometre peninsula, was
perfect. To the west of the town, hills offered protection, whereas fertile lands
to the east and south-east were used for agriculture and cattle breeding. The
town itself was not built directly by the Vistula because of the danger of
floods. Instead, a castle with a surrounding settlement was constructed on the
Mottlau, which joined the Vistula just north-east of Danzig, in the second
half of the tenth century.82 It was first mentioned in the life of Saint Adalbert
of Canaperius as ‘urbs Gyddanyzc’ in 997.83 Most princes of Eastern
Pomerania resided in the castle and the urbs thus became a political centre.
This settlement would later become the Altstadt. Before this time a Slavonic
colony had already existed by the Mottlau.84
In the late twelfth century merchants from northern Germany appeared in
Danzig and settled to the south of the Altstadt. It is very likely that these
merchants were granted certain privileges when they settled in Danzig, most
importantly the right to use their own laws and to establish a market. Soon
the location of the settlement became impractical because the cogs of the
thirteenth century could not reach the town. The settlement was therefore
moved to the former site of the Slavonic colony by the Mottlau. This German
settlement probably received town rights from Prince (later Duke)
Swantopolk around 1224.85 It would later be known as the Rechtsstadt.
Map 3.5: The Prussian State.
4 Dennison, ‘Aberdeen before Aberdeen’, 4; Dennison, Simpson and Simpson, ‘The growth of
the two towns’, 13.
5 Dennison and Stones, Historic Aberdeen, 14; Dennison, ‘Aberdeen before Aberdeen’, 6.
6 Dennison, ‘Aberdeen before Aberdeen’, 6. See also Stevenson, ‘Trade between Scotland and
the Low Countries’, 271.
7 Dennison and Stones, Historic Aberdeen, 18.
8 MacQueen and Windram, ‘Laws and courts’, 209–11.
9 Ibid. 212.
10 In 1368 David II decided that Roxburgh and Berwick, which were now both in English hands,
were to be replaced by Linlithgow and Lanark. Pagan, The Convention of the Royal Burghs, 11.
11 Ibid. 2, 5, 10.
12 Ancient Laws and Customs, ed. Innes, ii, x. This is confirmed by ACA, ACR IV, p. 497, Bailie
court, 3 Nov 1447. See also Chapter 7.
13 Lynch, ‘Towns and townspeople’, 175.
14 Ewan, ‘Age of Bon-Accord’, 37.
15 With regard to the dispensing of royal justice, see MacQueen and Windram, ‘Laws and courts’,
214.
16 Early Records, ed. Dickinson, cxv.
17 Ibid. lxxix.
Ibid. lxxxiii. Ewan (‘Age of Bon-Accord’, 37) wrote of a council of between twelve and
18 twenty, but in 1447 there is mention of a council of twenty-four (ACA, ACR V.ii., p. 724,
Guild court, 4 Nov 1447) and there may be other instances of this. As such, it would be more
accurate to speak of a council of between twelve and twenty-four.
19 Early Records, ed. Dickinson, cxxi.
20 Ibid. cxxviii. With regard to the merchants’ guild, see also Booton, ‘Economic and social
change’, 46–57.
Early Records, ed. Dicksinson, cxii. Welwod in 1613 wrote that before the office of admiral
21 was created, the deans of guild had handled civil cases ‘betwixt Mariner and Merchant’:
Welwod, Abridgement, 11.
Early Records, ed. Dickinson, cxiii. The first man who was named as Scottish admiral was
Alexander Stewart, earl of Mar, in 1415. Calendar of Papal Letters to Scotland, 1394–1419, ed.
McGurk, 306. The office was firmly established from 1488 when the first earl of Bothwell,
Patrick Hepburn, became Lord High Admiral. The office remained in the hands of the earls
until 1568. The oldest extant admiralty acts are from the second half of the sixteenth century.
22 Acta Admirallatus Scotiae 1557–61, ed. Wade, xiii–xiv. See also McMillan, ‘The Admiral of
Scotland’, 12, and for the Lord High Admiral and his jurisdiction in Scotland, see Murdoch,
The Terror of the Seas?, 10–20. The first Curia admirallatus that I have come across in
Aberdeen is from 1451, when the depute admirals Gilbert Menzies and John of Fife represented
George of Crightone, lord of ‘Carnys’, admiral of Scotland. ACA, ACR V.i., p. 127, Curia
admirallatus, 13 Sep 1451. See also Chapter 7.
23 Early Records, ed. Dickinson, cxiv. Finlay, ‘Foreign litigants’, 38–9.
24 Godfrey, Civil Justice in Renaissance Scotland, 10, 27.
The Hanse developed from an association of merchants under the protection of the German
25 emperor and therefore consisted solely of ‘German’ towns. These included the towns founded
by Germans on the southern Baltic coast, such as Danzig and Reval, but not the trading stations
(kontors) at Bergen, Bruges, London and Novgorod.
26 Stevenson, ‘Medieval Scottish associations with Bruges’, 95, 100.
The most prominent of these pirates was Alexander Stewart, earl of Mar, who operated from
27 Aberdeen in the early fifteenth century together with Aberdeen’s provost Robert Davidson. Mar
was appointed admiral around 1423. Ditchburn, ‘Merchants, pedlars and pirates’, 375. Jackson,
‘Aberdeen and the sea’, 160.
Many Stralsund ships can found in the council registers. Several cases involving Stralsund
skippers were, for example, handled at the town courts in 1478: ACA, ACR VI, p. 546, Bailie
28 court, 11 Sep 1478; p. 547, Curia burgi, 25 Sep 1478; p. 549, Burgh court, 3 Oct 1478; p. 553,
Curia burgi, 12 Oct 1478; pp. 557–8, Bailie courts, 13–14 Oct 1478. Ditchburn, ‘Cargoes and
commodities’, 19.
Ditchburn, ‘Merchants, pedlars and pirates’, 348–69; Stevenson, ‘Trade with the south’, 194;
29 Stevenson, ‘Medieval Scottish associations’, 107; Ditchburn and Harper, ‘Aberdeen and the
outside world’, 387.
30 Kossmann and Kossmann-Putto, ‘Kampen en Essen’, 141.
31 Ibid. 129. Kossmann-Putto and Kossmann, ‘Ontstaan van Kampen’, 4.
32 Original in GAK, OA, no. 2004, 24 Sep 1251 (printed in HUB I, no. 411). The privilege is also
mentioned in a charter of 1362 as being issued for Kampen (HUB IV, no. 54, 21 Aug 1362).
33 Don, ‘Das niederländische Kampen als althansische Schiffahrts- und Reederstadt’, 67–8.
34 Kamper Schepenacten, ed. Kossmann-Putto, 2.
35 Ibid. 3–4.
36 Ibid. 5–7.
37 Ibid. 4, 7–8.
This change in the registration regarding town and legal administration around 1300 is not
38 unique. It is a development that can be seen throughout Europe. Le Bailly, Recht voor de raad,
116.
Staveren was present thirteen times, Harderwijk eleven times, Elburg eight times, Zutphen
fourteen times, Deventer only five times. Four towns from Holland and Zeeland also regularly
39 visited the meetings: Amsterdam nineteen times, Zierikzee twelve times, Dordrecht ten times
and Brielle eight times. For a list of meetings and the attendance of towns from the
Netherlands, see Meilink, Nederlandsche Hanzesteden, 118–19.
Because no clear proof of earlier membership exists, some authors doubt if Kampen was
readmitted in 1441. (among others W. Stein in HGbll 40 (1913), 541ff. as cited by Petri, ‘Die
Stellung der Südersee- und IJsselstädte’, 47, n. 48.) The recess from that year states, however,
40 ‘dat men se wedder in de hense entfenge der se ychteswilke tijt ontboren hadden’ (‘that they
were again received in the Hanse, which they have had to do without for a while’). HR 2, II, no.
439, meeting at Lübeck, 12 Mar 1441, §25. Thus, the general view in 1441 was that Kampen
(or its merchants) had shared in the rights and privileges of the Hanse before. Whether we
would like to define this as membership now or not is irrelevant.
41 Gläser, Hammel and Schefter, ‘Lübeck’, 249; Hammel-Kiesow, ‘Die Anfänge Lübecks’, 37–
42; Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 194.
Duke Henry the Lion of Saxony and Bavaria (1159–80); Emperor Frederik I Barbarossa (1180–
42 90); Count Adolf III of Holstein (1190–1200/1). Hammel–Kiesow, ‘Anfänge Lübecks’, 49;
Gläser, Hammel and Schefter, ‘Lübeck’, 250; Hoffmann, ‘Lübeck im Hochund Spätmittelalter’,
103, 105.
43 Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’, 113–14.
44 LUB I, no. 35, Jun 1226. Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 162.
45 Ebel, Lübisches Recht, 227, 319. Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’, 217–18. Am Ende,
Verfassungsgeschichte Lübecks, 136.
46 Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 212, 232. Ebel, Lübisches Recht, 232.
47 Pitz, Schrift- und Aktenwesen, 290, 295–6, 314; Ebel, Lübisches Recht, 316–17; Hoffmann,
‘Lübeck im Spätmittelalter’, 235.
48 Pitz, Schrift- und Aktenwesen, 261–2, 358.
In the Niedergericht, judgements were passed by a group of burghers who were chosen by the
governor from the public present at the case. This group was presided by a lawfinder
49 (Rechtfinder) who would propose a judgement which would then be decided upon by the group.
The judgement was finally passed to the judges who again had to consent and then make the
judgement public. Ebel, Lübisches Recht, 347, 351; Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’,
237. Cf. with the procedure in the council, Chapter 6.
50 Ebel, Lübisches Recht, 376–7.
51 Ibid. 241–2.
52 Gläser, Hammel and Schefter, ‘Lübeck’, 248. See also Henn, ‘Was war die Hanse?’, 21.
53 Gläser, Hammel and Schefter, ‘Lübeck’, 248. Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’, 140.
54 For a description of the meaning of the word hanse and of the Hanse, see Henn, ‘Was war die
Hanse?’, 14–23; Hammel-Kiesow, Die Hanse, 26.
55 This was made possible through changes made in the mode of payment. Hammel-Kiesow,
Hanse, 52–3.
56 Hammel-Kiesow, Hanse, 54.
Recently, authors have moved away from the idea that there was a clear development from
57 hanses of merchants to hanses of towns to the thesis that there was not such a clear change. For
example Hammel-Kiesow, Hanse, 10; Henn, ‘Was war die Hanse?’, 20.
58 Pichierri, Die Hanse, 68.
59 Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’, 143–4.
60 Hammel-Kiesow, Hanse, 73–4.
61 Ibid. 72. See, for example, Danzig’s shipbuilding for the Dutch market against Hanseatic
prohibitions in this chapter.
62 Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch, 19.
63 Christiansen, The Northern Crusades, 77, 98, 123.
64 Christiansen, Northern Crusades, 106; Johansen, Nordische Mission, 103.
65 Johansen, Nordische Mission, 41–2. Kala, Lübeck Law and Tallinn, 20–2.
66 Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch, 30–1.
67 Christiansen, Northern Crusades, 56 and 192.
Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch, 37. Von Bunge, Liv-, esth- und
68 curländische Rechtsgeschichte, 159–60.
69 Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch, 47–50 and 60. See Chapter 6.
70 Angermann, ‘Die Stellung der livländischen Städte’, 117.
71 Von Bunge, Die Revaler Rathslinie, 22–3, 27–8 and 37–8; Johansen and Von zur Mühlen,
Deutsch und Undeutsch, 61.
72 Von Bunge, Geschichte des Gerichtswesens, 11. Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und
Undeutsch, 64.
73 Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch, 45.
74 Johansen, ‘Die Bedeutung der Hanse für Livland’, 45.
75 Misāns, ‘Zusammenarbeit und Konkurrenz’, 274–9, 285.
The Order imposed blockades on trade to Prussia during the war between the Teutonic Order
76 and the Prussian towns from 1454 to 1466, and on trade to Riga in a war between Riga and the
Order in the 1480s. Kreem, The Town and its Lord, 118–21.
77 Ibid. 118.
78 Vogelsang, ‘Reval und der Deutsche Orden’, 44–8.
79 Lingenberg, Oliva und Danzig, 267.
80 Swantopolk called himself duke from 1227. Lingenberg, Oliva und Danzig, 400.
81 Lingenberg, Oliva und Danzig, 413–20.
82 Simson, Geschichte der Stadt Danzig, i, 1–3.
83 Ibid. 11. ‘Vita St. Adalberti de Canaparius’, in Simson, Geschichte der Stadt Danzig, iii, no. 1.
84 Lingenberg, Oliva und Danzig, 268–9.
The founding date of Danzig has been the subject of much discussion. See Lingenberg, Oliva
85 und Danzig, 298–310. Benninghoven agrees with Lingenberg’s dating in his review of the
book: Benninghoven, ‘Entstehung und Baugeschichte’, 33.
86 Lingenberg, Oliva und Danzig, 337, 390.
The manuscript is kept in Göttingen, at the University Library. Ebel, Lübisches Recht, 78–80.
Ebel argued that it is possible that Danzig only requested the manuscript in order to be able to
87 make an informed choice as to which town law it would use in the future. Lingenberg does not
agree; he argues that it is more likely that the German colony already used an early form of
Lübeck law, since Danzig had maintained relations with Lübeck from its founding. Lingenberg,
Oliva und Danzig, 384–90.
88 Ibid. 396.
89 Benninghoven, ‘Entstehung und Baugeschichte’, 26–7, 36–7, 39. Lingenberg, Oliva und
Danzig, 420–7.
90 Ibid. 419–20, 430.
Kulm Town Law is an amended version of the Magdeburg Town Law which was granted to all
91 towns within the Prussian territory of the Teutonic Order. The town of Kulm functioned as the
highest court of appeal within this territory until 1454–66, when it was moved to Königsberg.
Elbing was the only town to be allowed Lübeck law. Ebel, ‘Kulmer Recht’, 9–16.
92 Biskup, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten’, 117–19. Czaja, ‘Preussische Hansestädte und
der Deutsche Orden’, 63, 65. See also Chapter 4.
93 Hirsch, Danzigs Handels- und Gewerbsgeschichte, 34–5. Simson, Geschichte der Stadt Danzig,
i, 93, 96.
94 Simson, Geschichte der Stadt Danzig, i, 49. Lingenberg, ‘Danzig’, 374.
95 Cieślak and Biernat, History of Gdańsk, 61.
96 Simson, Geschichte der Stadt Danzig i, 239–41.
97 HUB VIII, no. 563, 15 May 1457. Reproduced in Curicken and Curicken, Der Stadt Dantzig,
153–6. See also Chapter 6.
98 Simson, Geschichte der Stadt Danzig, i, 332.
99 Biskup, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten’, 121.
100 Biskup and Labuda, Die Geschichte des Deutschen Ordens, 361; Arnold, ‘Die Hanse und
Preussen’, 87.
101 Biskup, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten’, 125.
102 Biskup, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten’, 121–2. Biskup and Labuda, Geschichte des
Deutschen Ordens, 358, 432.
Cieślak and Biernat, History of Gdańsk, 57–8. The selling of ships outside the Hanse was
103 prohibited according to Article 81 of the 1447 Hanserecesse (HR 2, III, no. 288); trade with
persons outside the Hanse according to Article 14 of the 1434 Hanserecesse (HR 2, I, no. 321).
104 Booton, ‘Inland trade: a study of Aberdeen’, 158.
105 Ditchburn, ‘Cargoes and commodities’, 13–18; Ditchburn and Harper, ‘Aberdeen and the
outside world’, 389.
An important reason for a growth in trade to Holland from the Baltic was a decrease in
106 available grain from France and the southern Netherlands, mainly because of political
developments from 1476 onwards. Van Tielhof, De Hollandse graanhandel, 12.
107 Lingenberg, Oliva und Danzig, 334. LUB I, no. 130 (between 1220 and 1224?); no. 132
(1240?); no. 133 (30 Jan 1248); no. 202 (31 Jul 1253); no. 272 (23 Apr 1263).
108 Lingenberg, Oliva und Danzig, 412. Kalisch, ‘Vorwort’, 7.
Lübeck remained an important source of products for Danzig’s import trade, sometimes
109 providing more than 90 per cent of Danzig’s cloth imports. This decreased to less than 50 per
cent in the late fifteenth century as a result of Dutch expansion in the Baltic. Stark, Lübeck und
Danzig, 83.
110 Angermann, ‘Stellung der livländischen Städte’, 116. Angermann, ‘Die Bedeutung Livlands für
die Hanse’, 109. Johansen and Von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch, 73.
111 Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’, 101–2.
112 Jahnke, Das Silber des Meeres, 274–5.
113 Hoffmann, ‘Lübeck im Spätmittelalter’, 215–16.
114 Meilink, Nederlandsche Hanzesteden, 197, 267.
115 The three main characteristics of this role were fishing, freighting and broking. Petri, ‘Die
Stellung der Südersee- und IJsselstädte’, 49.
116 Ditchburn and Harper, ‘Aberdeen and the outside world’, 386.
117 Ditchburn and Macdonald, ‘Medieval Scotland’, 113. Ditchburn, ‘Merchants, pedlars and
pirates’, 41.
4
Aberdeen (Scotland)
Kampen
The Schiprecht
Inventory no. 17 of the Oud Archief of Kampen is the Schiprecht which,
according to the compiler of the inventory, was drawn up around 1550.39
There are several reasons why this is an unlikely date, one of which is the
evidence of the handwriting which is clearly of the fifteenth century. Also, if
the Vonnesse and the Ordinancie had spread as far as Danzig by the early
fifteenth century, it seems unlikely that Kampen, situated on the Zuiderzee
where the Ordinancie originated, only received a copy in the mid-sixteenth
century. Moreover, by this time Kampen had lost much of its importance as a
sea trading town, making a copy of the sea law somewhat redundant. The
manuscript was most likely written between about 1425 and 1450.40
The text was produced for the town council in Kampen, as becomes
evident when considering the remark on the first page: ‘Dyt boeck hoirt der
stadt van Campen toe ende is tboeck vander Water rechten’ (‘This book
belongs to the town of Kampen and is the book of water laws’).41 The first
quire of four folios (of which the first folio is stuck to the cover) contains a
table of contents which was written by another medieval scribe around the
third quarter of the fifteenth century. This table was probably added to the
text in Kampen before the book was bound. Two additions on the first pages
were written by yet another medieval hand and suggest that the Gulden Boeck
was used simultaneously with these sea laws. On the page stuck to the front
cover was written: ‘about the accountability as regards the setting of ships: in
the Gulden Boeck fol. xxvij’.42 On the next page, after the remark stating the
owner of the manuscript, we find ‘water law is also found in the town’s
Gulden Boeck’.43
The sea laws that follow on folio 1 are clearly recognisable as the
Vonnesse van Damme. Every article is headed ‘Dit is tfonnesse’ written in
red ink. The initial E of the first sentence (‘Eerst men maect een man meester
. . .’) is decorated, while the rest of the text is rubricated. This indicates that
the manuscript was written at a professional scriptorium, probably at one of
the monasteries in the area, rather than by a town clerk. Compared to the
copies in the Danzig archives, this manuscript is quite attractive.
The twenty-four articles of the Vonnesse, which are in the same sequence
as the original, are followed on folio 7r by a version of the Ordinancie in
thirty-one articles. Compared to the Amsterdam original, Articles 2 and 3/4
have been moved to the end of the text as Articles 29 and 30 and Article 16 is
divided into two articles: 13 and 14 (see Table 1.1).44 Article 28 of the
original was initially omitted, because the first line is the same as the starting
sentence of Article 27, but it was subsequently added at the end of the text,
after ‘Dits waterrechte etcetera’. Articles 26, 27 and 28 in the Kampen
manuscript, finally, are only found in this manuscript, the 1429 copy from
Danzig and the Wisby Sea Law, as previously related.45
Lübeck
The oldest manuscripts of the Lübeck Town Law were written in Latin.48
Only two Latin copies from Lübeck have survived. The first is known as
Fragment (L), although it is not actually a fragment of a manuscript, but
rather a sort of copybook.49 It consists of only seven folios (fourteen pages),
of which the last five pages are empty. The handwriting changes midway
through the text and there is no formal ending, which indicates that the text
was a work in progress. The manuscript has been dated to between 1226 and
1234.50 The text contains seventy-two articles, one of which deals with sea
law (Article 65: ‘De promone’/‘On flat boats’). The second Latin manuscript
from Lübeck contains only toll regulations, and is therefore of no further
interest here.
That only these two relatively unimportant Latin manuscripts have been
preserved, when all the main Low German texts from Lübeck have survived,
is probably due to the fact that most of the Latin manuscripts were destroyed
in Lübeck when they became superfluous after the appearance of Low
German versions. The two remaining manuscripts were probably forgotten;
they were only recovered in the archives in the eighteenth and nineteenth
centuries respectively.51 There are other Latin manuscripts of Lübeck law
which have survived, but these are mostly authorised copies that were made
for other towns.52
Considering the manuscripts of the Town Law, it is possible to establish
when various articles on sea law were recorded for the first time (see Table
4.2). As related above, the oldest surviving manuscript (written between 1226
and 1234) contained one article on sea law dealing with the use of a flat boat
(pram) without the consent of its owner. No new articles regarding sea law
had been added by 1243, when an authorised copy was prepared for Tønder
in Denmark. The manuscript copies created for Danzig in 1263 and for Reval
in 1257 include one and five more articles respectively. These articles were,
however, added to the manuscripts at a later stage; they were first recorded
between 1263 and 1275.53 Article 90 in the manuscript for Danzig (H), which
is identical to Article 94 in the Reval copy (R1), regulates jettison, as does
Article 95 of R1.54 Articles 96 and 97 in this manuscript deal with ship’s
hire.55
The first Low German version of the Town Law was produced in the late
1260s or early 1270s; the oldest extant copy (for Elbing, E) dates to 1275.
This manuscript contains 161 articles of which ten, scattered throughout the
text, consider questions of maritime law.56 Shortly after 1275 an exemplar of
Lübeck Town Law was created in Lübeck. This manuscript, known as
Ratshandschrift or Kanzleihandschrift (K), was used by the council for the
administration of law and functioned as a model for authorised copies
produced for other towns. The manuscript includes eight different hands,
dating to the period from 1270 to about 1350. It is now kept in
Copenhagen.57
A copy of the exemplar, containing 168 articles, was made for Reval (R2)
in 1282. Nine articles deal with maritime law.58 One article (Article 134 in E,
133 in K) was omitted because it was almost verbatim the same as another
(Article 108 in E, 107 in K).59 In 1294 Chancellor Albrecht of Bardewik
reorganised the articles of the Town Law in an attempt to systematise the text
according to subject.60 His copy (Ba) contains 207 articles and forty-nine
were added at a later date.61 Eleven articles concern the law of the sea of
which two are later additions from before 1297.62
Table 4.2: Maritime regulations in the different manuscripts of the Lübeck Town Law.
Reval
Danzig
Town law
Towns in Silesia, Pomerania, Eastern Pomerania and Bohemia were generally
granted ‘German law’, which provided them with a status outside or above
Slavonic, Polish or Pomeranian land laws. German law usually included the
appointment of a Schultheißen, a bailiff, who governed the settlement in the
name of the territorial lord. In later years additional privileges would be
issued, granting towns the use of a particular law for the administration of
justice: Lübeck, Magdeburg or Kulm Town Law.98 It has been argued that
the inhabitants of the German settlement and town at Danzig utilised
unwritten Lübeck law. This argument is based on the fact that Lübeck was
Danzig’s main trading partner in the thirteenth century and that a copy of
Lübeck’s town law was requested by Duke Swantopolk and the burghers and
council of the town of Danzig in 1263.99 The Latin copy produced at this
request (H) consists of 100 articles, of which five are additions from the
period 1263–75.100 Two of these articles deal with maritime law (40 and 99)
and the second of these concerns jettison. There is no evidence that the
manuscript ever reached Danzig nor is there any that it did not or that it was
used elsewhere.101
Only thirty years later, in 1294–5, King Przemysław II of Poland granted
Danzig Magdeburg law. As discussed above, the Teutonic Order finally
provided it with Kulm Town Law in 1346. There is no evidence of
manuscripts of these town laws having been available in Danzig. They
would, moreover, not have been particularly useful for the administration of
maritime law, as Magdeburg and Kulm were both inland towns and their laws
therefore do not contain any regulations concerning sea shipping. This was
inconvenient for a town like Danzig, whose existence was largely based on
sea trade, and probably provides the explanation for Danzig’s acquisition of
an extensive collection of sea laws in the fifteenth century.
By-laws (Willkür)
No collection of by-laws has survived from the period before 1450, apart
from a few fragments from the fourteenth and the first half of the fifteenth
centuries. There is evidence, however, that such a collection was already in
use during the Order’s rule. In 1427 it was laid down that the jurisdiction in
matters concerning the Willkür was passed from the sitting council to the full
council.102 The oldest surviving manuscript of by-laws was written by one
scribe and was probably the council’s official copy.103 It must have been
produced after 1455, because it stipulated in Article 14 that nobody was
allowed to build anything ‘where the Jungstadt has stood’ (‘do die junge stat
gestanden hat’). This part of Danzig had been destroyed at the start of 1455.
In another by-law ‘this war’ (‘dieszen krygen’) is referred to, which indicates
that the war (1454–66) was still ongoing when the text was written.104 As the
statutory right (Wilkürrecht) was granted to Danzig by the Polish king in
1455, the collection was probably compiled shortly thereafter.105
The oldest surviving Willkür consists of 165 unnumbered articles in an
almost completely arbitrary order. The maritime regulations are, however,
grouped together as Articles 101 to 116. In 1479 three articles were added to
the Willkür, which are of no further interest here. The text is preceded by a
land Willkür (twenty-seven articles) granted by the Polish king. Many by-
laws in the manuscript were amended, deleted or added later during the
fifteenth century, in preparation for the next edition.106
In the second oldest extant manuscript, the text was edited completely. The
articles were placed in a different order and in addition to the changes already
introduced in the oldest text, further articles were added.107 The manuscript
was written after the Thirteen Years War, as some changes in the wording of
articles make clear, such as the use of ‘yn kriges’ (‘in war’) as opposed to ‘in
dieszen krygen’ (‘in this war’) in Article 16.108 That two of the three
additions from 1479, as well as some new by-laws, were included in the text
indicates a date of compilation after 1479. Simson dates the handwriting of
the main text, and possibly of some of the additions, to the fifteenth century.
He argues that the copy was produced between 1479 and 1500, probably
closer to the earlier rather than the later date.109 The manuscript consists of
202 articles which appear more organised than those in the older text,
although they are not divided by separate headings. Thirteen more additions
were introduced to the text between the turn of the fifteenth century and the
1560s, but none of these concern maritime law.110
Waterrecht manuscript 1
Besides the by-laws and the two articles regarding maritime law in the
Lübeck Town Law, the town court in the fifteenth century had two
manuscripts at its disposal which were dedicated to the law of the sea. The
oldest constituent part of the first (Fq, 1) dates from the early fifteenth
century.111 The manuscript can be divided into five parts, written alternately
on paper and on parchment.112 The first part consists of four sheets of paper.
The first of these contains a list of contents consisting of the first twelve
articles of the Vonnesse van Damme. The list is untitled and incomplete. The
remaining three folios are empty. The second part consists of twelve sheets of
parchment (folios 5–16). An interesting introduction appears on folio 5r:
‘These are the judgements passed by an honourable council of this
praiseworthy town of Danzig in those cases which belong in the sphere of the
common waterrecht.’113 The introduction continues to state that the
judgements that follow were recorded for use in future cases, as precedents so
to speak.114 Nine judgements have been recorded on folios 6r–9v in
sixteenth-century handwriting, the last of which is incomplete. Some of the
articles are dated.115 Folios 10–16 are empty.
The third part of the manuscript was again written on paper (folios 17–28).
Folio 17r includes two judgements that have been deleted. The first is dated
1425 and the second is a summarised version of the first. The first appears to
be in the same fifteenth-century hand as the list of contents on folio 1,
indicating that this list was written around 1425. The second judgement was
written by another scribe. Folios 17v–22r contain the nine judgements of the
second part without the introduction of folio 5r. In this case the ninth article
is complete and dated 1431. It is followed by six more judgements on folios
22v–25v numbered 10–15, some of which are dated.116 The articles were
written by several different hands, and only the groups 2–8, 9–10 and 12–13
were each written by one scribe. The judgements may thus have been the
work of seven scribes, all working in the first half of the fifteenth century.
The judgements that are dated appear in chronological order. It is therefore
very likely that the remaining judgements were written in the same year as
the preceding or following dated articles. This conclusion is supported by the
fact that most undated articles were written by a scribe of whom at least one
other article was dated.117 As such, only Article 14 remains undatable, but
since the other articles appear chronologically, it can be ascribed to a year
between 1433 and 1436. These judgements are probably the result of a need
felt by the council in the 1420s and 1430s to record its judgements in
maritime law as precedents, possibly because the Danzig court became
increasingly more involved in the administration of maritime justice in
Prussia.118
The fourth part consists of twenty-two sheets of parchment (folios 29r–
50v) and contains a copy of the Vonnesse van Damme and the Ordinancie.
This copy has been dated to around 1407.119 The copy of the Vonnesse is
complete and consists of twenty-four articles entitled: ‘Dit is twater recht in
vlaenderen’. This title was changed to ‘Dit is twater recht de men in
vlaenderen thom Damme usert dar de andern watherrechte uth gesprathen
sienn’ (‘This is the water law which is used in Flanders at Damme from
which the other water laws have sprouted’) by a later (fifteenth-century)
hand.120 Each of the articles is headed ‘Dit is tfonnesse’.
The Vonnesse are directly followed by a copy of the Ordinancie on folio
39v, entitled ‘Hier beghint die ordinancie die die scipheers ende die cooplude
met malcanderen begheren van sciprecht’ (‘Here begins the ordinance which
the skippers and merchants together desire as regards ship law’). This title is
repeated on folio 40r. The copy of the Ordinancie consists of twenty-eight
articles and is the shortest of all the known versions of this sea law (see Table
1.1). Articles 2 and 3 of the Staveren version have been omitted, Article 11 is
divided into three articles (9–11) and Article 15 into two (15–16). In the
sixteenth century (c. 1580) a Latin remark was added on folio 50v by council
secretary Kasper Schütz121: ‘Here fail the eight chapters that are reproduced
in the Lübeck copy (exemplar?)’.122
The last part of this manuscript contains the sixteen articles of the
Hanseatic Schifferordnung of 1482. It was written on the last four of six
sheets of paper (folios 53r–56r). Articles 13 and 16 have been added by other
scribes, and Article 15 has been deleted. The last article is followed by the
remark (by yet another scribe) that these articles should be copied and hung
‘up den hoff’, probably the Artushof, a hall near the town hall where the
merchants gathered, so that all seamen would be aware of the rules to which
they were expected to conform.123 This suggests, of course, that at least some
of them could read, and gives an indication as to how knowledge of laws was
acquired.
As a whole, the manuscript consists of several loose quires which were
only compiled after the Middle Ages. The second part is an incomplete copy
of the third part, written in the sixteenth century. The title at the beginning of
these nine judgements is also a later addition. Since this quire is presented
before the original text in the manuscript, the parts were probably bound
together at a later time. It is possible that Schütz compiled the manuscript in
the late sixteenth century.
Waterrecht manuscript 2
Parts of the second sea law compilation (Fq, 2) can also be dated to the first
half of the fifteenth century.124 The manuscript starts with a copy of the
Vonnesse van Damme and the Ordinancie which has been dated to around
1429. It was probably written by council secretary Konrad of Byczyna.125
The title of the Vonnesse on folio 1r is similar to that in the first manuscript.
None of the twenty-four articles is numbered or headed by ‘Dit is tfonnesse’.
The Vonnesse are directly followed by a copy of the Ordinancie on folio 10v,
entitled ‘Dith ys de ordinancie der schippers mitt den koppludenn
handttherende van denn waterrechten und de funthnisse daraff’ (‘This is the
ordinance that the skippers employ as regards the water laws and the
judgements thereof’). The titles of both laws appear to have been added by a
different scribe, who also wrote the list of contents on folios 29r–30r. The
Ordinancie consists of twenty-nine numbered articles and ends on folio 18v.
Articles 7 and 9 of the Staveren original have been omitted and Article 15 has
been divided into two (11–12, see Table 1.1). The last regulation of the
original is followed by three articles, which are included in this manuscript,
the copies from Kampen and Dordrecht, and the printed editions of the Wisby
Sea Law from 1537 onwards. Articles 2 and 3 have been added at the end of
the text.126 These two articles were supplemented later by another scribe; the
initials and titles have been omitted.
A list of contents of the Ordinancie consisting of twenty-six articles was
included on folios 27v and 28r. The titles of Articles 6, 28 and 29 are missing
in this list which confirms that the last two regulations were added at a later
time. There is another list of contents on folios 29r–30r which is numbered
1–35. These entries are followed by another six in a different handwriting.
The list of contents corresponds to the first two parts of the following copy of
the Gotland Sea Law, but four titles have been omitted in the list (26, 30, 33
and 35), making a total of thirty-nine articles in the sea law. The six added
entries in the list match the first six articles of the Ordinancie which makes
up the third part of the Gotland Sea Law.
The copy of the Gotland Sea Law, on folios 31r–50v, is entitled ‘Hyr
begindt dat hogeste Waterrecht’. It starts with the first fourteen articles of the
Gotland Sea Law. These are followed by twenty-five articles of the Vonnesse
van Damme (Article 15 is split into two: 29 and 30), twenty-eight of the
Ordinancie and two more from Lübeck. These last two parts have been
numbered separately (1–28; 35–36). Numbers 29–34 are missing. After
Article 28 on folio 50v a sign has been drawn which is repeated on folio 51r
with the words ‘D E S U N T sex articuli’: six articles are missing. This copy
of the Gotland Sea Law was never completed; initials and titles have only
been added to the first eleven articles. The manuscript as a whole ends with a
single judgement on folio 98v, dated 1431.
The numbering of the third part of the Gotland Sea Law, as well as the sign
and the remark, were probably added at a later time, when the text was
compared to a copy that included the six articles that are missing here. These
six articles were contained in the later editions (from 1537) of the Wisby Sea
Law. Without them, the content of the second text is exactly the same as that
of the 1505 printed edition from Copenhagen. The Danzig text also has a few
distinguishing marks in common with the 1505 edition, which differentiate
both from the manuscript from Copenhagen on which the edition is
supposedly based.127 The manuscript has therefore been thought to be a copy
of the printed edition, but this does not explain the odd numbering in the
Danzig manuscript, as the 1505 edition is numbered continuously from 1 to
66. Considering some textual differences, it is also unlikely that the printed
edition is based on the Danzig text. The exact relation between the different
versions thus remains a mystery.
Judging by the handwriting, this copy of the Gotland Sea Law was
probably written in the first half of the sixteenth century. It is therefore
unlikely that this text is that which was sent to Danzig from Wisby after a
request for a copy of Wisby’s sea law from the former in 1447.128 Janik has
argued that the manuscript is a later copy of the copy received in or shortly
after 1447. This argument is worth considering, as a manuscript was probably
sent from Wisby in that year, although it has not survived. According to the
request sent by Danzig in 1447, Wisby had already agreed to send a copy of
their maritime law to Danzig. The letter stated that representatives from
Danzig and Wisby had discussed the matter at the 1447 Hanse meeting in
Lübeck, the former having enquired whether Wisby possessed a better copy
of the Waterrecht. Danzig was in want of a better copy because its court was
now hearing an increasing number of maritime cases
about the expositions of the waterrecht, of which we have many cases
here in our town, to be able to administer justice upon the seafaring man,
which expositions we have heard you to have in writing clearly, much
more clearly than we have in writing . . .129
That the Danzig court asked for a better or clearer copy suggests that it
considered Wisby’s copy to be more extensive than the two already at its
disposal. This could indicate that it contained some of the Lübeck laws
included in the Gotland and Wisby Sea Laws. Another possibility is that
Danzig had only heard that the Wisby copy was better, which may suggest
that the Wisby court had a good reputation concerning its expertise in
maritime law. This could then serve as an important clue as to why the
Waterrecht came to be called Gotland or Wisby Sea Law.
If the text in Fq, 2 is a copy of a manuscript produced in 1447, Wisby was
in possession of a very early compilation of the Waterrecht including Lübeck
law. Other copies from the second half of the fifteenth century are less
comprehensive. The manuscript from Copenhagen, which is considered to be
the first manuscript containing the full compilation, based on the previously
mentioned evidence of the numbering and the work of two scribes, has been
dated to the late fifteenth century. Such an early copy is therefore not likely
to have existed but, as both the Wisby original and its Danzig copy are now
lost, it cannot be ruled out as a possibility. An alternative solution is that the
two articles supplemented to the 1429 copy were added in 1447. On
comparing the Wisby and Danzig sea laws, it may have become clear that
only those two articles were missing from the version already available in
Danzig, and it may therefore not have been useful to copy the whole
manuscript. Based on this evidence it is possible to conclude that Danzig
possessed at least two and possibly three copies of the Waterrecht in 1447,
and at least three and potentially four from the early sixteenth century,
emphasising that the town was an important centre for the administration of
maritime justice in this period.130
A comparison
The collections of written laws available in the five towns differed quite
significantly. Only the Hanseatic statutes were accessible in written form in
four of the five towns, with the exception of Aberdeen. The 1447 minutes, in
which the payment of freightage after shipwreck was regulated, were
available in all four of these towns. The Hanseatic statutes were, however, far
from comprehensive and the presence of written copies of them in a large
percentage of the northern European towns does not indicate the existence of
a communal maritime law.
The Lübeck Town Law was available in Lübeck and Reval during the later
Middle Ages. It was probably also valid in Danzig from its foundation until
1294–5 when Lübeck law was replaced by Magdeburg and later Kulm law.
At that time Danzig’s version of the town law contained only two articles on
sea law. Reval’s most recent copy (of 1282) included nine; the most complete
edition from Lübeck from about 1297 eleven. In Reval, the Lübeck Town
Law and the Hanseatic statutes were the only two compilations of laws
including maritime regulations that were available in writing during the
Middle Ages. In Lübeck the council could also utilise the 1299 Lübeck Sea
Law and the Ordnung für Schiffer und Schiffsleute from the first half of the
fourteenth century. Danzig possessed a large collection of written sea laws in
the fifteenth century. Between 1425 and 1436 sixteen judgements, one of
which was deleted, were recorded as precedents. From the second half of the
fifteenth century, compilations of by-laws survive, in which local regulations
for the harbour were recorded. Besides these specifically Danzig laws,
manuscripts of the Waterrecht were available. The oldest of these was written
around 1407, the second around 1429 and a possible third was received in
1447. In the first half of the sixteenth century the third extant copy was
compiled which consists of the whole of the Gotland Sea Law, including the
articles from Lübeck. A copy of the Waterrecht was also available in
Kampen in the second half of the fifteenth century. In addition, the town had
drawn up its own Kampen Town Law in the Boeck van Rechte and the
Gulden Boeck, both of which contain maritime regulations. In Aberdeen,
finally, no evidence was found that the council possessed any written
compilations of sea laws. Six collections of the main Scottish laws including
a translation of the Rôles d’Oléron in Scots from before 1500 are, however,
extant. The Rôles may therefore be considered part of the central body of law
in Scotland and it is likely that the Aberdeen courts had knowledge of these
laws. This will be further discussed below.
Three of the five towns were in possession of law compilations originating
in that particular town (Lübeck, Danzig and Kampen). In the case of the
Lübeck Town Law, these laws were also spread elsewhere, but the use of the
Lübeck Sea Law, the Danzig judgements and the Kampen laws remained
restricted to their respective councils. The time of compilation of these
compilations was quite different. The Lübeck laws were recorded relatively
early, in the thirteenth century, because the towns in the Baltic region that
had been granted Lübeck law had to be provided with copies of these laws.
The Kampen laws in their extant form were compiled in the late fourteenth
and early fifteenth centuries, but town laws had been recorded from the early
fourteenth century when the town probably received statutory rights. Before
that time Kampen law was administered orally; there was no need to write it
down for other towns. The Danzig judgements were not compiled until the
second quarter of the fifteenth century. The town council had been appointed
as the central maritime court for Prussia in the final years of the fourteenth or
first quarter of the fifteenth century and, for this office, needed a collection of
maritime regulations. Before that time Danzig had been relatively dependent
on the Teutonic Order. By the late fourteenth century Danzig had become
sufficiently independent to be able to pass by-laws and administer law
without the Order’s permission.
Reval and Aberdeen did not create their own laws or sea laws. These
towns were not legally autonomous like the other three. Reval was dependent
on Lübeck for its laws, which may be why no other written regulations
besides those in the Lübeck Town Law and the Hanseatic statutes were
utilised. Copies of the Lübeck Sea Law and the Ordnung für Schiffer und
Schiffsleute may have been expected there as well, but their absence may be
due to the Lübeck Sea Law having been written for North Sea shipping.
Reval only became involved in this on a larger scale in the fifteenth century,
over a century after the Sea Law had been compiled. Aberdeen was part of
the kingdom of Scotland, in which a relatively uniform legal system existed,
with a unified body of law. There were local divergences, but no significant
local compilations of laws came into existence, as they had in other areas of
northern Europe. The sea law utilised in Scotland, the Rôles d’Oléron, was
the same as that available through the Waterrecht elsewhere in northern
Europe, such as in Danzig and Kampen, and in Lübeck after 1500. In those
towns the Rôles were not the only laws accessible, however, whereas in
Aberdeen they were, the odd regulation in the acts of parliament and the
Leges Quatuor Burgorum aside.
None of the sea law compilations was available in all five towns. The four
Hanseatic towns all had copies of the Hanseatic statutes, but these only
covered the payment of freightage after shipwreck and could therefore only
function in addition to other laws. The main body of law in three of the five
towns was specific to those particular towns. In Danzig and Kampen, this law
was complemented by the Waterrecht, of which part was also valid in
Aberdeen. Reval was legally dependent on Lübeck, but was only in
possession of part of its written laws. All five towns thus had a different
collection of maritime laws at their disposal and no communality as regards
the available collections of sea laws in northern Europe existed. As
concluded in the first chapter, no single written sea law was available
throughout northern Europe at any time during the Middle Ages.
Some of the manuscripts cannot be placed at all as regards the Middle Ages, but it is unlikely
1 that any of the manuscripts now extant is from Aberdeen. The copies from the late fifteenth and
sixteenth centuries were mostly written for private use.
They are not, for example, mentioned in the Introductory Survey of the Sources and Literature
of Scots Law. Only Angelo Forte has named some of the manuscripts. Forte, ‘ “Kenning be
2 kenning” ’, 57. Gero Dolezalek listed the sea laws as part of the contents of the six NLS
manuscripts, but not of the other three, in his recent Census of manuscripts of legal literature in
Scotland, 47, 52, 69, 70.
NLS, Bute Ms. 21246; Adv. Ms. 25.4.15 (formerly Adv. Libr. W.4.ult.); Adv. Ms. 25.5.7
(formerly Adv. Libr. A.1.32); Adv. Ms. 25.5.6 (formerly Adv. Libr. A.1.28); Adv. Ms. 25.5.9
3 ‘Bannatyne’ (formerly Adv. Libr. A.7.25); Adv. Ms. 7.1.9 ‘Malcolm’ (formerly Adv. Libr.
A.3.22). Forte, ‘ “Kenning be kenning” ’, 61, mentions another manuscript (Adv. Ms. 24.6.3
(3)), but this actually contains the original of Balfour’s Practicks, which includes some articles
of the Rôles d’Oléron, see below.
4 Cambridge University Libary, Ms. Ee. 4. 21; Lambeth Palace Library, Ms. no. 167; British
Library, Harleian Ms. 4700.
The Regiam Majestatem is largely compiled of Anglo-Norman material copied from Glanvill’s
5 De Legibus et Consuetudinibus Angliae (late twelfth century), but also includes some later
Romano-Canonical material. Recent research has dated the compilation to shortly after 1318.
Sellar, ‘A historical perspective’, 39.
6 For Custuma Portuum, see below.
The Quoniam Attachiamenta is a ‘systematic handbook of procedure in the Scottish feudal
7 courts, written by an experienced practitioner’. It was written in the latter part of the fourteenth
century. Cooper, ‘The Scoto-Norman Law’, 7. Edition in Quoniam Attachiamenta, ed. T. David
Fergus (Stair Society 1996).
8 ‘Notes on the sources for the Parliaments of Scotland’, accessed on 30 August 2011. The date
has been adopted by the National Church Institutions Database of Manuscripts and Archives.
9 Catalogue of the Harleian Manuscripts.
Catalogue of the Manuscripts preserved in the Library of the University of Cambridge, ii, 131–
10 2.
11 APS, i, 337, no. xxv De contencione orta inter nautas extraneos/Of stryff muffyt betuix
schipmen in burgh.
12 APS, i, 671.
13 RPS, 1458/3/11; A1493/5/21, accessed on 9 March 2009.
14 RPS, 1430/19, accessed on 9 March 2009.
15 Niitemaa, Strandrecht in Nordeuropa, 58–9.
This is different fom practice in England, where charter parties were not mandatory, though
16 signatories expected them to be recognised as legal documents in the fourteenth and fifteenth
centuries. Ward, World of the Medieval Shipmaster, 80.
Freighting on the orlop was prohibited entirely by the Hanse in 1447: HR 2, III, no. 288, § 82.
17 Such regulations may have become necessary because a new type of ship with an orlop had
appeared shortly before. This suggestion was kindly provided by Dr Carsten Jahnke.
18 RPS, 1467/1/14, accessed on 9 March 2009.
19 RPS, 1487/10/19, accessed on 9 March 2009.
20 They are called ‘embryo law reports’ in Sources and Literature of Scots Law, 27.
21 Ibid. 32.
22 The Practicks of Sir James Balfour, ed. McNeill, ii, 614–44. This is a reprint of the 1754
edition.
Welwod, Abridgement. The 1590 book was written in Scots, whereas the Abridgement was in
23 English. Welwod was professor of civil law at St Andrews. Acta Admirallatus, ed. Wade, xviii,
n. 1.
24 Welwod, Abridgement, 3.
25 Ibid. [ii].
26 Ibid. 49.
27 Habakkuk Bisset’s Rolment of Courtis, ed. Hamilton-Grierson, ii, 199–266.
28 Ibid. 202.
Ibid. 241. Thomas Petyt, A Rutter of the Sea (London 1536). This is the first edition of a
29 translation of the Rôles into English. The articles in Bisset can be found on pages 241–9 and
256–8.
30 Bisset’s Rolment of Courtis, 250–6.
31 Wisby Stadslag och Sjörätt, ed. Schlyter, xci, xcvi, c.
32 GAK, OA, no. 5, Dat Boeck van Rechte dier stat van Campen 1313–1416. GAK, OA, no. 6,
Dat gulden Boeck 1329–1614.
33 Kossmann-Putto, Schepenacten, 11. Overijsselsche Stad-, Dijk- en Markeregten, vii.
‘Hijr beghint dat boeck van rechte dier stat van Campen, in Goeds namen amen. Wi scepen
ende raet der stat van Campen hebben dit boeck ghemaket bi consente ende thodoene onser
34 ghemeente, daer men scrijven sal al recht, statute ende vorworde de men ghevonden heft of
noch vinden sal, daer men onse borgher ende stat mede holden sal in oeren rechte ewelike te
duijrene, sonder enigherhande argelist’.
Such as GAK, OA, no. 3, Stadboek van Kampen (Oudste Foliant) Register van acten van
voluntaire jurisdictie en andere zaken 1316–1385; OA, no. 7, Collectorium. De electione
35 magistratus. Register van aantekeningen over zeer uiteenlopende zaken 1365–1427; an
unknown register; or scattered leafs.
36 This article is listed in the table of contents, but also in a different handwriting.
In the archive inventory, it is dated to the mid-fifteenth century. Don, Archieven der Gemeente
37 Kampen, i, 1. In Overijsselsche Stad-, Dijk- en Markeregten, viii–ix, the handwriting is dated to
the mid-fifteenth century also.
38 Kampen GB, f. 24r.
39 Don, Archieven, 3.
40 My assumptions with regard to the dating of the handwriting were confirmed by Professor Dick
E. H. de Boer.
41 GAK, OA, no. 17, Dat Schiprecht, f. ar. Manuscripts were almost always written by order of a
customer, as they were expensive and time-consuming to make.
42 ‘Van rekenscap van scepe toe setten int gulden boec fol. xxvij.’ The article referred to is
actually on f. 26 of the Gulden Boeck.
43 ‘Van water recht is oick inder stat gulden boic.’
44 The articles in the manuscript from Kampen are not numbered.
45 Biben, ‘Geschiedenis van het Oud-Nederlandsche Zeeregt’, 471.
46 GAK, OA, nos 2,125–32 Acta Hanseatica.
Considering the lists of manuscripts used for the edition of the recesse in HR (of those
concerning sea law), Kampen copies existed at the time of editing of the statutes of the
meetings of 1434 (HR 2, I, no. 321, 5 Jun 1434, part of the articles in a newer hand); 1441 (HR
47 2, II, no. 439, 12 Mar 1441); 1447 (HR 2, III, no. 288, 18 May 1447); 1470 (HR 2, VI, no. 356,
24 Aug 1470). The Acta Hanseatica also include a copy of the meeting of 1418 (HR 1, VI, nos
556–7, 24 Jun 1418), GAK, OA, no. 2,125 Acta Hanseatica, and the Collectorium contains five
articles from the meeting of 1380 (HR 1, II, no. 220, 21 Oct 1380), GAK, OA, no. 7
Collectorium.
Because of the extensive research on the manuscripts of Lübeck law already undertaken and the
48 large number of available manuscripts, this paragraph is based mainly on secondary literature
and editions.
The Fragment used to be kept in the town archives in Lübeck, but disappeared after a large part
49 of the contents of the archives were stored elsewhere during World War II. The manuscript has
not yet reappeared. A photograph of the copybook is, however, available (AHL, A 3 Repert.
78-3).
50 Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 70.
51 Ibid. 72.
52 For a description of all manuscripts, see Chapter 2. The manuscripts from Reval and Danzig are
considered in the relevant sections below.
53 Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 56.
54 Edition of the Danzig copy (H) by Hach, Alte Lübische Recht as his Codex I, 185–228.
55 Edition of the Reval copy (R1) in Quellen des Revaler Stadtrechts, vol. II.
56 Articles 43, 85, 89, 99, 108, 133, 134, 139, 148 and 154. For the Elbing Mss of Lübeck law, see
Carstenn, ‘Die Elbinger Handschriften des Lübischen Rechts’, 143–83.
57 Ebel, Lübisches Recht, 203–4.
Articles 41, 85, 89, 98, 107, 132, 137, 146 and 152. Edition of R2 by Kala in Der Revaler
58 Kodex des lübischen Rechts. Landwehr, ‘Seerecht im Hanseraum’, 96, n. 8, has omitted Article
107 in his list.
59 Edition of K in Norddeutsche Stadtrechte, ed. Korlén, ii, 83–158.
60 Around the same time a copy was made for Kiel (Ki, now kept in Copenhagen) and a second
one for Elbing (E2). Ebel, Lübisches Recht, 204.
61 Due to the restructuring of Bardewik, the first 214 articles of K are to be found in the first 207
articles of Ba.
Articles 133–9, 146, 206, 212 and 222. Edition of Ba as Codex II in Alte Lübische Recht, ed.
62 Hach, 246–376. In 1297 a copy for the town of Kolberg (Kl) was produced including the two
additions. Ebel, Lübisches Recht, 204.
Wolter included another three articles: Article 61 which concerns inheritance and includes a
63 sentence about ships; Article 168 which concerns business associations; and Article 295 which
does not appear to exist in any of these manuscripts. He omitted Article 43 about the flat boat.
Wolter, Schiffrechte der Hansestädte, 14–15.
64 Ebel, Lübisches Recht, 206, 208.
For a description of manuscripts, see Schiffrechte Hamburgs, ed. Lappenberg, P–T, c–cii. Two
65 sixteenth-century Lübeck manuscripts (from 1533 and 1537) include the Gotland Sea Law. See
further below.
66 Ebel, Lübisches Recht, 209, 212–13.
67 Edition of the Lübeck Sea Law in LUB II, no. 105.
AHL, Hs. 753, Copiarius, ff. 354r–61r. The numbering generally referred to is that added by
68 Dreyer in the eighteenth century. The articles were not numbered originally, but numbering was
added at a later time, possibly still in the Middle Ages. This numbering is incomplete and skips
a number between 34 and 36.
69 HUB I, 428, n. 2, as cited by Wagner, Handbuch des Seerechts, 75.
Oosterlinges, esterlinges, sterlingi, Ostelins, Austrelins were the names used in western Europe
(England, Flanders, Netherlands) for the merchants from the ‘East’, i.e. from the Baltic area but
also Ostfriesland or Bremen. The term was used colloquially, contrary to ‘Hansa’ and
‘mercatores Alemannie’ which were used in letters and official documents. Hammel-Kiesow,
70 Die Hanse, 66. The name would not have been utilised by the merchants themselves, and would
therefore not have been in use in Lübeck around 1299. Jahnke is therefore mistaken when he
writes about the adoption of Hamburg laws in Riga and Lübeck and later in Bremen and
Oldenburg as ‘jus maritimum Lubecense in usus Osterlingorum’. Jahnke, ‘Hansisches
Seerecht’, 58.
The laws were published in J. C. H. Dreyer, De formula receptionis juris Lubicensis (Lübeck
1751); Vermischte Abhandlungen (1754). It is possible that Dreyer copied the title from the
71 Bruges copy, but as this originates from the Hanse too, it is unlikely that the term
Osterlingorum would have been used. Dreyer is, moreover, known to have been less than
accurate when citing his sources. See, for example, Ebel, Lübisches Recht, 79.
Considering the lists of manuscripts used for the edition of the recesse in HR (of those
concerning sea law), Lübeck copies existed, at the time of editing, of the statutes of the
72 meetings of 1412 (HR 1, VI, no. 68, 10 Apr 1412); 1417 (HR 1, VI, no. 397, 20 May 1417, no.
398, 24 Jun 1417); 1418 (HR 1, VI, no. 556, 24 Jun 1418, but not the text of no. 557 (same
date)); 1434 (HR 2, I, no. 321, 5 Jun 1434); 1441 (HR 2, II, no. 439, 12 Mar 1441); 1447 (HR
2, III, no. 288, 18 May 1447).
73 Landwehr, Seerecht der Hanse, 30; Pitz, Bürgereinung und Städteeinung, 408–9. See also
Chapter 6.
Landwehr, ‘Seerecht im Hanseraum’, 98. The text of HR 1, VI, no. 557, Articles 20–32 is used
74 here.
75 Landwehr, ‘Seerecht im Hanseraum’, 97; Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’, 132. Edition of the
Ordnung in LUB III, no. 112 and HUB II, no. 667.
76 In the third codex edited by Hach, Alte lübische Recht, 379–548, as Articles 214, 193 and 215–
19.
77 The copy from 1537 is currently held in the Lübeck town library (Stadtbibliothek), Ms. Lub.
no. 584. The copy from 1533 was formerly held in the Dreyer library.
Cf. with the comment that the Waterrecht was used by the maritime courts in Lübeck: Jahnke,
‘Hansisches Seerecht’, 59 referring to O’Sullivan, Ahndung von Rechtsbrüchen, 42 referring to
78 Vogel, Geschichte der deutschen Seeschiffahrt, i, 365. Vogel refers to Wagner (‘Beiträge zur
Geschichte des Seerechts’, 408) but the latter makes no such statement. See also Frankot,
‘Diversity and unity’ (forthcoming).
79 Only a copy from 1 February 1347 has survived. LECUB I, no. 223. The original was dated 15
May 1248.
‘Ericus etc. Libertates, civibus nostris de Revalia indultas a domino Rege Waldemaro, tenore
80 praesentium confirmantes, remittimus ipsis omnia iura, quae habent cives Lybicenses.’ Von
Bunge, Liv-, est- und curländische Rechtgeschichte, 159. Kivimäe, ‘Das Lübische Recht’, 30.
81 LECUB I, no. 284, 16 Aug 1255.
82 TLA, TM, no. Cm 5.
83 Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 49; Kala, Lübeck Law and Tallinn, 41.
84 Quellen des Revaler Stadtrechts, ed. Von Bunge, i, 39.
85 Am Ende, Verfassungsgeschichte Lübecks, 49.
86 Ibid. See concordance in Norddeutsche Stadtrechte, ed. Korlén, ii, 27–32 and Am Ende,
Verfassungsgeschichte Lübecks, 229–32.
87 TLA, TM, no. Cm 6.
88 Kala, Revaler Kodex, 28; Norddeutsche Stadtrechte, ed. Korlén, ii, 14.
89 TLA, TM, no. Cm 10/10a.
90 Korlén, Norddeutsche Stadtrechte, ii, 29.
91 Simon, ‘Appellationen von Reval nach Lübeck’, 50; Kala, Revaler Kodex, 29, n. 56.
92 TLA, TM, no. Cm 19.
Quellen des Revaler Stadtrechts, ed. Von Bunge, ii, ix. Kala dates the manuscript to the mid-
93 fourteenth century, possibly 1355. Kala, Lübeck Law and Tallinn, 46. Am Ende dates the
manuscript (and the translation) to the fifteenth century. Am Ende, Verfassungsgeschichte
Lübecks, 49.
TLA, TM, no. Cm 20. Kala, Lübeck Law and Tallinn, 46–7. Ebel (Lübisches Recht, 206–7)
94 named another manuscript from the Tallinn archives which was written in 1509, but neither
Kala nor Von Hansen and Greifenhagen (Katalog des Revaler Stadtarchivs) refer to it.
95 HR 1, VI, no. 68, 10 Apr 1412.
Considering the lists of manuscripts used for the edition of the recesse in HR (of those
concerning sea law), Reval copies existed at the time of editing of the statutes of the meetings
96 of 1412 (see above); 1417 (HR 1,VI, no. 397, 20 May 1417, but not no. 398, 24 Jun 1417);
1434 (HR 2, I, no. 321, 5 Jun 1434); 1447 (HR 2, III, no. 288, 18 May 1447); 1470 (HR 2, VI,
no. 356, 24 Aug 1470).
97 TLA, TM, no. Cm 17e.
As the Scottish translations of the Rôles d’Oléron have never before been
studied, these texts will be analysed in some detail in this chapter in order to
establish, first, whether they were translated from the French or the Flemish;
second, whether there were several translations into Scots; and, finally,
whether the Scottish texts are faithful translations of the original or whether
significant changes were made which may suggest local variations in the
customs contained in the Rôles d’Oléron. Given that local developments did
take place in Kampen, Lübeck and Danzig, where sea laws were drawn up
whose use remained for the most part restricted to these towns, some attempt
is necessary to determine whether the contents of these laws were influenced
by legal developments elsewhere, or vice versa. The Kampen Town Law, the
Lübeck Sea Law and the Danzig judgements will be compared to the laws
considered closest to them, that is to say the Ordinancie, the Hamburg Ship
Law and the Waterrecht respectively. As regards Lübeck and Danzig, the
other laws that originated in these towns will also be considered. A
comparison of the individual developments of these three towns will
subsequently help to explain the different ways in which the town councils
utilised other laws or were influenced by developments elsewhere to create
their own sea law collections.
Conclusions
The texts of the ‘Lawis of schippis’ in the nine known manuscripts have
given us some clues as to the development of the Scottish translations.
Although B is the oldest extant manuscript with a Scottish version of the
Rôles d’Oléron, it is not the original translation. It was based on (a copy of)
an older text which was also used as a model for A1 and A2. Indeed, the text
of A1 remains closer to the original than that of B. The writer of the latter
made some additions to the text which did not significantly alter its meaning.
The copyist of A2, on the other hand, made changes to the wording of some
of the articles, thus occasionally changing their meaning. L follows the same
sequence as B but neither is a copy of the other. The texts in A3, A4, A5, H
and C were based on texts similar to those in B and A2.
Both the texts in A3/A4/A5/H/C and A2 contained a few articles with a
slightly different content from that of the original Rôles d’Oléron. The double
copies did, however, also include a copy of the versions in B in which the
meaning of the articles was not altered significantly, although it was
sometimes unintelligible. Because of this unintelligibility, users of these
double copies may in practice have turned instead to the copy of A2 in those
cases in which the articles in this version were easier to understand. Whether
the Aberdeen council used any of these written laws in practice will be
discussed in Chapter 7. Here it suffices to conclude that a few of the Scottish
articles in some of the manuscripts differed slightly from the French. It is
unclear whether these differences were based on legal practice, or whether
the copyist of A2 made them up. The main part of the Scottish articles
remained close to the original.
The original translation of the Rôles d’Oléron into Scots was based on an
original in French which may have come from either France or England, but
most likely from the latter. Since the original Rôles were drawn up in the late
thirteenth century and the oldest extant copy is from the early fourteenth, the
translation into Scots was probably not made before this latter date. It must
have been created before the late fourteenth century, however, since B was
written at that time. The translation can therefore be dated to the second or
third quarter of the fourteenth century.
Kampen
The contents of the Boeck van Rechte and the Gulden Boeck as regards
shipwreck, jettison and ship collision have already been dealt with in the
second chapter. Some of Kampen’s laws have proven to be unique for
northern Europe (especially as regards jettison), whereas others were similar
to other northern European laws (for example those concerning the cutting
down of the mast). A few similarities to the Ordinancie, which was also
compiled for Zuiderzee trade, have already been indicated. Contact between
the towns by the Zuiderzee were close, and all were dealing with similar
problems which were typical to sailing on an inland sea with two narrow
entrances (Marsdiep and Vlie). A certain likeness and mutual influence can,
therefore, be expected when comparing the two laws. In this section, the
relationship between these two laws will be analysed further in order to
determine the similarity of these laws, as well as the degree of influence they
exerted on each other.
Lübeck
The relationship between the Hamburg Ship Law and the Lübeck Sea Law
has already been mentioned.59 The existence of a letter from Hamburg
informing the Lübeck council how it regulated certain maritime questions
indicates that the two towns discussed legal problems. Indeed, when
Hamburg was founded in 1188 it initially received Lübeck law and although
the town eventually developed its own laws, a legal connection between
Lübeck and Hamburg remained throughout the Middle Ages.60 In this
section, this relationship will be analysed further in order to establish the
extent of Hamburg’s influence on the formation of Lübeck law and vice
versa. Another focal point will be the connection between the Lübeck Sea
Law and the maritime regulations in the town law in order to explain how
these two collections functioned side by side. Did they indeed regulate
shipping in different geographical areas, as has been suggested, and did they
complement or contradict each other? The final section will be dedicated to
analysing the contents of the Ordnung für Schiffer und Schiffsleute and the
Hanseatic statutes.
The Lübeck Sea Law of 1299 vs the older Hamburg Ship Law
Lappenberg concluded that despite apparent similarities, there were clear
differences between the Lübeck Sea Law and the Hamburg Ship Law.68
Nevertheless, subsequent authors have argued that the Hamburg law was
completely or largely adopted in Lübeck, and that only nine articles in the
Lübeck Sea law originated in Lübeck.69 When comparing the two laws, one
has to conclude that Lappenberg was right, although it is important to keep in
mind that the oldest surviving copy from Hamburg of its Schiprecht dates
from 1301/6, whereas the Lübeck Sea Law is a few years older. Changes
could therefore have been made to the Hamburg law between 1299 and
1301/6.70
The oldest surviving copies of the Hamburg Town Law from 1270 do not
contain the shipping law. It is probable, therefore, that the latter was a
separate entity until it was added to the town law in the late thirteenth or early
fourteenth century. The first sentence of the Ship Law suggests the same:
‘The common council and the burghers of the town of Hamburg have
ordained and proclaimed this shipping law.’71 From this it appears that the
shipping law had been ordained and proclaimed separately. That the 1259
letter stated a name for the law (scipseghelinghe) confirms this. Kiesselbach
may have been right in concluding that this separate shipping law originated
from the merchants’ hanse, but his assumption that this hanse was in charge
of the sea law and the administration of maritime justice until the Schiprecht
was added to the town law is unconvincing.72 The fact that the Hamburg
council allowed Lübeck to change the Hamburg laws in 1259 indicates that
the town council had jurisdiction in maritime law. As such, the earliest Latin
versions of the town law may already have included articles on sea law, like
early versions of the Lübeck Town Law did. These were at some point
perhaps combined with regulations from the merchants’ hanse.
The earliest version of the Hamburg Town Law with a section on sea law
is the 1294/7 copy from Riga. This includes the oldest surviving form of the
Hamburg Ship Law. Compared to the version from 1301/6, Articles 1–14 and
17–19 are missing, as is a large part of Article 16 (see Table 5.1). Articles 2
and 14 are unique to the Riga copy. Article 2 may have been drawn up in
Hamburg, but if it was, it was omitted in later copies. Article 14 originated in
Riga. The text of the Riga articles is almost verbatim the same as the relevant
sections of the Hamburg copy. The wording of these sections of the Hamburg
law therefore appears to have remained unchanged between 1294/7 and
1301/6. This means that any verbal differences between the Lübeck Sea Law
drawn up in 1299 and the 1301/6 Hamburg Ship Law are the result of
changes made by Albrecht von Bardewik when he edited the Hamburg law
for his version of the Sea Law. Variations in the number of articles between
the three versions may have arisen because articles were omitted when the
law was copied by Riga or Lübeck, or because articles were added to the
original Hamburg Ship Law after it had been copied by these two towns. The
second option seems the more likely of the two, although the first cannot be
completely ruled out.73 This does mean that seventeen articles were added to
the Hamburg Ship Law within a few years and in two stages (between 1294/7
and 1299 and between 1299 and 1301/6), suggesting a lot of activity in legal
development in Hamburg at this time.
A comparison of Article 16 on windegelt, which is the cost of the loading
and unloading of goods, literally the price for the hoisting of the goods or for
the use of the hoisting crane, illustrates that parts were added rather than
deleted. In the Hamburg copy the article is wide-ranging, listing the costs for
the hoisting of a large amount of goods. There is a note at the end that all
sums should be understood to be in English currency (‘Unde al is id bi
englischen ghelde gheseghet’). In the article there is, however, mention of
Flemish and Hamburg coins too. In the copy from Riga the text is much
shorter and divided into two articles, 3 and 4. The Lübeck version is
somewhat longer and split into Articles 19 to 22. In both the Riga and Lübeck
regulations, all the sums are in English money. The note about currency thus
fits these older versions of the regulation, but not the revised text in the
Hamburg copy. The section including the Hamburg and Flemish
denominations must therefore have been added at a later time, rather than
having been deleted for the Lübeck and Riga copies. In the Lübeck copy a
few words may have been added by von Bardewik, as they do not appear in
the 1301/6 text. Alternatively, they may have been omitted when that copy
was made.
Table 5.1: The articles of the Hamburg, Lübeck and Riga Sea Laws compared.
Hamburg 1301/6 Lübeck 1299 Riga 1294/7
I I –
II – –
III II, VI –
IV V, XLI –
V VIII –
VI – –
VII IX –
VIII VII –
IX X –
X – –
XI XI, XXVIII, XXXI –
XII XII –
XIII XIII –
XIV XVI –
XV XVIII I
XVI XIX–XXII (parts missing) III–IV (large parts missing)
XVII XXVIII (first part missing) –
XVIII – –
XIX – –
XX XIV, XVII V (second part missing)
XXI XXIII VI
XXII XXIV VII
XXIII XXXII–XXXIV (added parts) VIII
XXIV XXV X (first words of XXV)
XXV XXVI IX (first words of XXIV)
XXVI XXVII XI
XXVII XXIX XII
XXVIII XXX XIII
Italicised numerals indicate that the article deals with the same subject as the Hamburg version. Not
used in the table are Lübeck 3, 4, 15, 35–40, 42; Riga 2, 14.
The articles that were not included in the Riga manuscript (Articles 1–14
and 17–19) must therefore have been added to the Hamburg law after the
copy for Riga had been produced. A comparison with the Lübeck Sea Law
indicates whether these additions were made either before or after 1299.
Table 5.1 lists the articles in the Lübeck and Riga laws as they correspond to
those in the Hamburg Ship Law of 1301/6. The Lübeck articles that consider
the same subject as regulations in the Hamburg Law, but which have no
textual similarities to them, have been italicised. The table shows that of the
articles missing from the Riga copy, only Articles H7, 9, 11, 12 and 13 were
definitely used by von Bardewik when drawing up L9, 10, 11/28/31, 12 and
13 respectively. This is illustrated by a comparison of articles H13 and L13:
Id ne mach och nen schiphere sin schip vor sunte Mertines daghe
oplecghen to winterlaghe sunder der vruchtlude willen. Na sunte
Mertines daghe ne scal och nen schiphere to der she seghelen to der
vruchtlude willen.74 (H13)
Et ne mach ok nen schiphere sin schip vor sunte Mertines daghe up
lecghen to winter laghe sunder der vruclude willen. Na sunte Mertines
daghe ne schal oc nen schiphere to der se seghelen et ne si er beider
wille des schipheren unde siner vruchlude.75 (L13)
Articles H2, 6, 10, 18 and 19 were definitely not used by von Bardewik and
were therefore probably added to the Hamburg law after 1299. Articles H5
and 17 show slight similarities in their wording to L8 and 28, but these may
be coincidental, as the regulations concern local judicial custom:
It ne mach nen man nen ordeil beschelden in der morghensprake: he ne
moghe id besetten mit v verdinghen, unde so we dat beschelt de scal id
denne to Hamborg oppe dat hus theen.76 (H5)
It ne mach nemen en ordel beschelden in der banch vor deme
oldermanne: he ne moghet bewisen mit ener marc silvers jofte he
nedervellich wert de ghene de dat ordel beschilt. Unde so we dat be
schelt, de schallet to Lubeke then uppe dat hus vor dhen sittenden rat.77
(L8)
The remaining articles (H1, 3, 4, 8 and 14) all have counterparts in the
Lübeck law which deal with roughly the same subjects (L1, 2/6, 5/41, 7 and
16). The wordings of these texts are, however, different, and there are no
indications that von Bardewik used these articles for his sea law. Von
Bardewik replaced Article H14 on shipwreck with the regulations from the
Lübeck Town Law (Article K230):
So wor so ein schip tobricht unde komt mit dheme brokenen schepe also
vele to lande also dhe vrucht wert is, dar scal de schiphere sine vrucht
afnemen.78 (H14)
So wor en schip to breck unde bringhet de bodeme ene iewillicken
vruchmannes ghudes also vele to lande dattet sine schipvrucht betalen
mach, de schal gheven sine schipvrucht. Deme aver neghen ghut to
lande ne cumt, de darf neghene schipvrucht betalen.79 (L16)
So wor lude winnet en schip unde dat schepet mit ereme gude, brecht
dat schep uppe der reise unde bringhet dhe bodheme enen gewelken
vruchtmannes gude also vele tu lande dat he gheven moghe sine vrucht,
he schal gheven gance schephvrucht. Deme oc neghen gut to lande ne
kumt, dhe ne darf neghene schepvrucht gheven.80 (K230 (first part))
Bardewik also substituted H21 with K132 (L23). Article H20 on salvage was
replaced because, as we have seen with regard to the 1259 letter, Lübeck
merchants were not prepared to pay as much salvage money as those from
Hamburg.
As regards the regulations for the hanses in Flanders and Utrecht (H1–5,
L1–6, 8), it has always been assumed that the Lübeck articles were based on
those in the Hamburg Ship Law, even though there are no textual
resemblances:
So welc use borgher kumt in Flanderen unde hevet he also vele
copschattes also xiij sol. englis oder mer, he scal gheven enen schilling
englis to hanse unde twe penninghe vlamis user vrouwen sunte Marien [.
. .]81 Unde van desseme ghelde dat men aldus to hanse ghift scal de
olderman unde dhe dhenne dar sin dhe twe deil vordoen na eren willen
unde den dridden deil scal men in den bloc lecghen to nutschap82 (H1)
So wellich man de unse borghere is de to Vlanderen cumt in de havene
de dat Swen gheheten is, de egenes ghudes also vele hevet an
copmanschap alse xiij scillinghe enghelsch eder mer, de schal gheuen xij
penninge enghelsch to hense. Der schal men de twe del lecghen in de
bussen dat recht mede to sterkende unde dat unrecht mede to werende
unde dat drudden del van den xij penninghen enghelschen schal de
olderman unde de hense brodere blidelicken vor don na ereme willen83
(L1)
That the surviving Lübeck text is actually older than that from Hamburg
would rather suggest that these articles originated in Lübeck itself and that
the Hamburg council was possibly even influenced by Lübeck in its decision
to add the regulations of their hanses in Flanders and Utrecht to its shipping
law. That a large part of the Lübeck Sea Law was based on the Hamburg law
does not imply that the remaining part, which shows only minor similarities,
was copied from this law as well. The detailed comparison carried out above
has shown that Lübeck did not slavishly adopt Hamburg’s law, but instead
used the text of its laws as a model for the creation of its own sea law.84 This
exercise does indicate that the regulations in both towns were similar; Lübeck
would not have accepted laws that were completely foreign. This similarity in
law and the close relationship between the towns (indeed, Hamburg had still
used Lübeck law in the first half of the thirteenth century) leads to the
conclusion that it was not unlikely that Hamburg was in its turn influenced by
Lübeck or that it was a mutual decision to include the rules of the hanses.
The three discussed laws from Hamburg, Lübeck and Riga show three
phases in the development of the Hamburg Ship Law. The Riga codex
contains Hamburg law, as it is an almost exact copy of the Ship Law. It was
probably not adopted as a whole in Riga, but instead was used to create the
revised Riga Town Law in the early fourteenth century. The Lübeck copy, on
the other hand, contains Lübeck law; that a text of Hamburg law was used as
a basis for about half of its articles does not alter this fact.
The Ordnung für Schiffer und Schiffsleute and the Hanseatic statutes
Whereas the regulations in the Lübeck Sea Law regarding the crew mainly
stated the responsibilities of the skipper towards them, the Ordnung für
Schiffer und Schiffsleute laid down rules of conduct for the crew itself. Most
of the rules are additions to those in the Sea Law; only Articles 1 and 5 of the
Ordnung show some similarities to Articles 7 and 9 of the Sea Law
respectively. The Ordnung thus filled a gap that had probably become
apparent in (legal) practice. Problems with the crew occurred often, as is also
indicated by the repeated complaints that eventually led to the Hanseatic
Schifferordnung of 1482. The Ordnung was thus an important tool for
skippers to better control their crew. The laws were drawn up for Lübeck
specifically and do not appear to be influenced by any other law.
Hanseatic statutes generally came into being as a reaction to specific
problems that had arisen in maritime traffic and which were brought up in the
Hanseatic meetings. Altogether, twenty-five maritime regulations can be
found in the Hanserecess of 1447. These deal with themes such as duties of
shipowners towards the Hanse, those of skippers towards shipowners and the
powers of skippers to discipline their crew. As mentioned above, Lübeck
often devised these statutes, which were then presented to the other Hanseatic
towns for confirmation.93 In some cases, Lübeck’s authorship is clearly
recognisable and occasionally it pushed through statutes that had previously
met with opposition.94 To secure acceptance of the 1482 Schifferordnung, for
example, Lübeck only presented it for confirmation to the other Wendish
towns. One of the articles was also sent to Danzig, by then an important
competitor to Lübeck, accompanied by a letter stating the importance of such
statutes and appealing for approval. Receiving confirmation from both
Danzig and the Wendish towns, the Ordnung was subsequently ordained as
general Hanseatic law.95 The Hanseatic statutes were thus largely regulations
favoured by Lübeck.
Danzig
As related above, the Danzig council gathered a large collection of sea laws
in the fifteenth century, which are compiled in two manuscripts devoted to
maritime law. The most interesting element of this collection is the section
including judgements from Danzig’s own court, drawn up between 1425 and
1436. Because of the availability of one copy of the Waterrecht from 1407,
and a second from 1429, these Danzig judgements will be compared to the
regulations collected in this compilation in order to establish whether the
Danzig council was influenced by these regulations when the judgements
were drawn up. Before that, the contents of the Danzig by-laws concerning
maritime law will be discussed briefly.
The by-laws (Willkür)
When Danzig was amalgamated with the Prussian territory in 1308, the
Teutonic Order already controlled the Willkürrecht of the Prussian towns.96
Danzig was probably subjected to this control too, although its statutory
rights were not mentioned in the 1342/3 charter granted to the town by the
Order.97 During the remainder of the fourteenth century, the towns’
Willkürrecht remained a question contested by Danzig and the other large
Prussian towns.98 From the early fifteenth century, when the Teutonic Order
slowly started to relinquish power over the towns, these towns sometimes
managed to pass by-laws without the Order’s consent. There are examples of
this even from the late fourteenth century. From this time the Rechtsstadt
Danzig probably succeeded in passing most or even all of its by-laws
autonomously, although statutory rights were never granted formally by the
Teutonic Order.99 In 1455 Danzig gained full Willkürrecht from the Polish
king. Because the inhabitants of the towns were expected to abide by the by-
laws, these were read out to them every year. Thus, they could also learn of
any changes introduced to the laws. In 1394 the Grand Master ordered a
particular land by-law to be proclaimed at the town hall of the Prussian towns
every year. Such an order can also be found in the oldest and second oldest
Willkür from Danzig.100
There is one article concerning sea law in the land Willkür that was
imposed by the Polish king. It is one of two articles that cannot be traced
back to any of the older statutes of the Teutonic Order.101 Article 25 laid
down that if a seaman ran off with his pay, this would be considered theft and
he would lose his life.102 The town Willkür dealt with sea law and related
matters in sixteen articles (101–16). The contents of these are divided over
twenty-one articles in the second oldest Willkür (133–53), which include
some additions. Most of the by-laws are local regulations that concern the
building of ships, the harbour and the loading and unloading of goods. A few
by-laws regulate the rights and duties of sailors. Article 109/144 is a
repetition of Article 25 of the land Willkür. None of the articles regulated
shipwreck, jettison or ship collision. For these subjects, we need to turn to the
judgements in Waterrecht manuscript 1.
Conclusion
The use of the Kampen sea laws, which were part of the town laws recorded
in the Boeck van Rechte and the Gulden Boeck, was restricted to the town
where they originated. Because the Ordinancie came into being in Kampen’s
fellow towns on the Zuiderzee coast, a comparison between the Kampen
Town Law and the regulations in this law was undertaken. Despite certain
similarities in the subjects handled, which could be ascribed to the shared
circumstances of navigating an inland sea, there were important differences
as regards content between the Ordinancie and the earliest version of the
town law. A few of these differences disappeared in 1407, when some
changes to the Kampen laws were introduced, but the main variations
continued to exist. The contents of the Ordinancie had no direct effect on the
changes introduced, but some mutual influence may have occurred in legal
practice. Considering the closeness between the Zuiderzee towns, this
influence was, however, minimal. Kampen thus maintained its autonomous
position and did not conform to the laws of the other Zuiderzee ports.
In the past authors have attributed a large influence on the creation of the
Lübeck Sea Law to Hamburg. Hamburg’s letter to Lübeck of 1259 suggested
that the two towns discussed matters of maritime law at an early date. The
precise circumstances that led to the correspondence remain largely
unknown, but the letter indicated that this was not the first time that the towns
exchanged information about the law of the sea. By 1259 Hamburg was
already using a shipping law known as scipseghelinge. Lübeck showed an
interest in this law and perhaps planned to adopt some of its rules. It appears
from the letter that Lübeck did not agree with all the Hamburg regulations
and had requested clarification on some, and that Hamburg allowed for the
laws to be changed by Lübeck. Considering the Lübeck laws that appeared
soon after 1259, the Hamburg rules do not seem to have been directly
adopted in the written laws. The regulations may, however, have been used to
create a Latin sea law for North Sea shipping, which may have been
discarded when the Low German version came into use.
A comparison of Lübeck Sea Law and Hamburg Ship Law indicates that
von Bardewik directly copied about half of the Lübeck Sea Law from the
Hamburg Ship Law, making minor changes where necessary. The articles
from the other half of the law were not based on the Hamburg law, although
some of them regulated similar subjects. The Hamburg and Lübeck laws
were thus partly alike, which can be attributed to the towns’ close legal and
political relationship, controlling trade from the Baltic to the North Sea. The
towns were, however, also two clearly separate and autonomous entities and
differences in the laws therefore remained.
Danzig’s judgements were compared to the regulations in the Waterrecht,
of which a second copy arrived around the time the judgements were drawn
up (1425–36). The judgements regulated a few subjects that were not dealt
with in the Waterrecht and also provided an extension to some of the rules
laid down in that compilation. Two judgements showed a possible influence
of the arrival of the second manuscript. The rule regarding ship collision was
very likely based on the Rôles d’Oléron. A change to the regulation of the
payment of freightage after shipwreck may also have been influenced by that
law, although the Danzig judgement continued to vary from its regulation.
The judgements were thus for a large part unique to Danzig and their use
remained restricted to this town’s court. There were no towns legally
dependent on Danzig, although the latter did function as a central maritime
court for Prussia from the early fifteenth century, and for Poland from 1457.
The need to draw up these judgements was probably a result of this function
and, in this context, the judgements will have been utilised to pass decisions
in cases from other towns.
The role of each of the three towns on the northern European stage again
becomes apparent when considering these conclusions. The town of Kampen
was legally autonomous without any satellite towns. It had its own unique sea
law, which was not drawn up according to those of the other Zuiderzee ports
nor disseminated beyond the town bounds. Lübeck used part of Hamburg’s
laws to gain influence on North Sea shipping but adapted the laws to make
them their own and thus distinguish them from the Hamburg Ship Law.
Danzig’s judgements were largely unique and came forth from its position as
the central court for a large area. The town council had to administer all
maritime cases in Prussia and Poland and in this context its judgements were
written down for future use. As Danzig was the sole maritime court in the
area, there was no need to spread the judgements elsewhere. This detailed
comparison of the contents of these local sea laws has confirmed the
conclusion reached in the second chapter that the written laws of northern
Europe did not contain uniform rules at any time during the Middle Ages.
‘So what shipmasters come into the Vlie, the Marsdiep or in any port inland and hire a pilot to
58 sail, the shipmaster shall give him board and the merchants shall pay his wage. This is to be
understood for inland or small pilotage.’
59 See Chapter 1.
Around 1225 a Latin town law was developed, but the use of Lübeck law was still confirmed to
60 Hamburg after that date. The town certainly had its own town law by 1270. Ebel, Lübisches
Recht, 30.
The date of the letter has been established by Hohlbaum in HUB I, no. 538, n. 4 (p. 189), on the
61 basis of the names of the two Lübeck negotiators mentioned, who were active in Hamburg in
that year. The letter itself is undated.
62 ‘Propterea super argentum et aurum quicquid vobis fore congrui videtur et rationabile, poteritis
ordinare.’
63 See Chapter 2.
Kiesselbach, ‘Grundlage und Bestandteile’, 78. It is important to remember that Lübeck ships
64 did not originally sail from Lübeck to North Sea destinations. Goods were transported to
Hamburg by land and shipped by sea from there.
65 See Chapter 2.
66 Landwehr, Haverei, 48.
67 See also Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’, 131, who has come to the same conclusion.
68 Schiffrechte Hamburgs, ed. Lappenberg, cxli–cxlv.
69 Wolter, Schiffrechte der Hansestädte, 30; Landwehr, Haverei, 8; Landwehr, ‘Seerecht im
Hanseraum’, 97; Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’, 132.
70 This important fact was kindly pointed out to me by Professor Götz Landwehr.
71 ‘De meine raet unde dhe borghere van der stad van Hamborch hebbet dit schiprecht
ghewilkoret unde uth ghegheven.’ Hamburg 1301/6, art. 1.
72 Kiesselbach, ‘Grundlage und Bestandteile’, 81, 83.
73 This was kindly suggested to me by Professor Götz Landwehr. Cf. Schiffrechte Hamburgs, ed.
Lappenberg, cxli.
Hamburg 1301/6, art. 13. ‘And no skipper may store his ship for winter before Saint Martin’s
74 Day without consent of the merchants. After Saint Martin’s Day, no skipper shall sail to sea
without the merchants’ consent.’
Lübeck SL, art. 13. Instead of ‘without the merchant’s consent’: ‘unless it be the will of both the
skipper and his merchants’. The introduction of the will of the skipper in this article does not
75 indicate an important change. The consent of the skipper was most likely simply omitted in the
Hamburg version because it was considered obvious (see Chapter 2). The wording of the
Lübeck Sea Law is more precise in several articles, without actually changing their meaning.
Hamburg 1301/6, art. 5. ‘No man may appeal against a judgement in the morning meeting: he
76 will have to pay a fine of five “verdinghen”; whoever appeals, shall do it in Hamburg at the
town hall.’
Lübeck SL, art. 8. ‘No man may appeal against a judgement at the bench before the ‘olderman’:
he will have to prove with a mark of silver if he who appeals against the judgement is
77 ‘nedervellich’(?). Whoever appeals, shall do it in Lübeck at the town hall before the sitting
council.’
78 Hamburg 1301/6, art. 14. ‘Where such a ship breaks and so much comes to shore with the
broken ship as the freight is worth, the skipper shall take his freight thereof.’
Lübeck SL, art. 16. ‘Where a ship breaks and the hull brings so much of each merchant’s goods
79 to land that he may pay his freightage, he shall give his freightage. But he to whom no goods
come to shore shall not have to pay freightage.’
Lübeck TL, art. 230. ‘Where people rent a ship and load it with their goods, and this ship breaks
80 along the journey and the hull brings so much of each merchant’s goods to shore that he may
give freight, he shall give full freight. Also, to whom no goods come to land, he shall not have
to pay freightage.’
81 Left out is a section about the hanse in Utrecht.
Hamburg 1301/6, art. 1. ‘So which of our burghers comes to Flanders and has merchandise to
the value of thirteen English shillings or more, he shall give one English shilling to the hanse
82 and two Flemish pennies to Our Lady Saint Mary [. . .] And of this money that is thus given to
the hanse, the alderman and those present shall spend two parts to their will and the third shall
be put in the chest for the common good.’
Lübeck SL, art. 1. ‘So, a man who is our burgher and comes to Flanders in the harbour that is
called Swin, and who has goods of his own as merchandise worth thirteen English shillings or
83 more, he shall give twelve English pennies to the hanse. Two parts of this shall be laid in the
box to strengthen the law and to go against injustice and the third part of the twelve English
pennies shall be spent kindly by the alderman and the hanse brothers to their will.’
Bardewik copied quite a few articles verbatim (H7, 9, 11–13, 15, 16, 22–24, 27 and 28),
84 sometimes making small changes. Some articles were replaced (H14, 20 and 21), a few
supplemented (H11 and 23) and many added (L3, 4, 15, 35–40 and 42).
85 Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 55–9.
86 Cf. Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 56.
87 See Chapter 2.
88 Ebel, Lübisches Recht, 133. With regard to the inexperience of Lübeck merchants, see Jahnke,
‘Hansisches Recht’, 56.
A separate sea law in Latin may have existed in Lübeck before 1299. Like the Latin
89 manuscripts of the Town Law, it may have been destroyed when it became redundant (in 1299).
There is, however, no evidence of this.
Landwehr, ‘Seerecht im Hanseraum’, 97; Goetze, ‘Anteil Lübecks’, 131; Wolter, Schiffrechte
90 der Hansestädte, 30; Quellen zur Hansegeschichte, ed. Sprandel, 391; Reincke, ‘Die ältesten
hamburgischen Stadtrechte’, 10, n. 7.
‘wellich man de unse borghere is de to Vlanderen cumt in de havene de dat Swen gheheten is’;
91 ‘wanne ein schip in dat Swen cumt’; ‘Gift ein schiphere sinen schipmannen orlof sunder
witliken broke in Vlanderen’.
92 ‘Seghelet ock ein schip van Vlanderen in den Noressunt’.
93 See Chapter 3.
94 This is, for example, the case in the statute of 1417. Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’, 136–7.
95 Goetze, ‘Der Anteil Lübecks’, 140; Landwehr, ‘Seerecht der Hanse’, 35–6 and 40.
By the Kulmer Handfest for Kulm and Thorn of 1233 the Teutonic Order had initially granted
96 the towns a relatively high level of independence as regards self-government. When the towns
grew and became increasingly more powerful, however, the Order sought to reduce these
rights. Biskup, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten’, 119.
97 Simson, Danziger Willkür, 13.
98 Biskup, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten’, 126
99 Czaja, ‘Preussische Hansestädte und der Deutsche Orden’, 64–5. Simson, Danziger Willkür, 6.
100 Simson, Danziger Willkür, 8–9.
101 Ibid. 17.
102 Article 25 in the oldest and second oldest Willkür.
103 For the sake of clarity, all fifteen articles will be called judgements here.
104 Diestelkamp, ‘Reichsweistümer als normative Quellen’, 310; Ebel, Geschichte der
Gesetzgebung, 16.
105 APG, 300, R/Fq, 1, ff. 18v; 18v; 19r and 22v; 19r; 19v; 21r.
106 APG, 300, R/Fq, 1, ff. 21v; 25r; 25v.
107 APG, 300, R/Fq, 1, ff. 17v–18r.
108 See Chapter 2.
109 APG, 300, R/Fq, 1, f. 30r.
110 APG, 300, R/Fq, 2, f. 2v.
111 APG, 300, R/Fq, 1, f. 24v.
112 Possibly this was considered something between the merchants and the skipper on the colliding
ship and not subject of the conflict handled in court in this matter.
6
Kampen
That the sea laws in Kampen were supplemented and changed throughout the
fourteenth and early fifteenth centuries suggests that the town council utilised
its laws in cases of maritime law. Explicit evidence of the use of the written
laws is, however, very scant. There are no specific references to the Boeck
van Rechte, the Gulden Boeck or the Schiprecht. In fact, there is only one
case in which the law is referred to at all.
Around 1489 a testimony by two men about a discussion that had arisen
aboard their ship was recorded in the Liber Testium. It concerned ‘what the
law laid down regarding pilgrimage’ (‘wat dat recht were vander bedevart’).
One member of the crew had been drawn by lot to go on a pilgrimage to
Santiago de Compostela because the ship had been ‘in great distress’ (‘in
groeten noeden’). In relation to this the question had been raised of what the
law provided for such instances. Two men had then replied that, according to
the law, three pounds ‘groten’ and one noble were due to be paid to the
pilgrim. This does not correspond entirely to the rule laid down in the Boeck
van Rechte (Article 3) and the Gulden Boeck (Article 7), in which three
English pounds and three English shillings were stipulated, but this may be
because these laws were recorded over a century earlier; prices would have
changed since then. The skipper had replied, however, that he wanted to
abide by the law of the land where the ship would run aground.66 No further
mention is made of where the ship eventually landed, but that the testimony
was made in Kampen indicates that the ship returned home. What is relevant
in this case is that two of the men aboard the ship knew the Kampen
regulations in detail. This shows that the law, although not in the form
recorded in the two Kampen compilations, was used and thought important. It
also indicates that the law was known among people aboard the ship besides
the skipper. There is no direct evidence of the use of written law in the
sources. The comparison of written law and court proceedings conducted in
the next chapter will offer more information.
Lübeck
The judgements of the Lübeck town court are gathered in the
Niederstadtbücher. In these only one explicit reference to Lübeck law was
found. The town council in general declared its verdicts ‘vor recht’, which
indicates that they established what was lawful in a particular case without
referring to any written laws.67 In 1461 a merchant specifically asked the
council to pass judgement according to Lübeck law in a case against a
skipper (‘Begherende des van deme Rade vorscreven eyn Lubesch rechte
afftoseggende’).68 As will be shown below, it was a Hanseatic statute that
was actually used to decide this case.69
Specific laws were referred to more frequently in appeal cases. In a lawsuit
of 1471 concerning the payment of freightage after shipwreck the Reval
council had decided in favour of the shipowners, in accordance with the
Hanserecess of 1447 (‘Dat recesz van den gemenen hanse Steden int jar
XLVII’).70 The merchants then appealed to the court in Lübeck, which
confirmed the judgement ‘na unseme lubeschen rechte’ (‘according to our
Lübeck Law’).71 The same is referred to in a lawsuit dated 1482. In this case
a salver had been ordered by the Reval court to return salvaged goods to their
rightful owners in exchange for salvage money. The man subsequently
appealed to the Lübeck court, but it confirmed the verdict, again ‘na
lubeschen rechte’.72
Another relevant case was settled between a skipper and some merchants
in 1486. The latter had refused to pay the former freightage after their goods
had been damaged by storm and fire just outside the port of Reval. The Reval
council decided that the merchants had to pay full freight. Alternatively, they
could abandon their goods. When the merchants brought the case before the
Lübeck court of appeal, it adjusted the verdict, according to the record,
applying ‘lubeschen rechte’. In fact, a Hanseatic statute was used.73 This case
will be further examined in the section on Reval. Lübeck law is also
mentioned in the statements of the two parties involved in this case. The
skipper hoped ‘to gade unnd to lub. rechte’ (‘by God and Lübeck law’) that
the case would be decided in his favour.74 This formula is found regularly in
documents associated with Lübeck and was used to express a trust in God
and in the law.75 This trust is voiced in the merchants’ statement too. A final
example in which Lübeck law was referred to is the appeal case from
Stralsund which was discussed above. In this matter, Lübeck decided that
‘lubeschen rechte’ should be applied because the seizure of goods had taken
place within Stralsund, a town using Lübeck law.
The Lübeck court thus applied Lübeck law for appeal cases from Reval
and Stralsund. In matters that had arisen within Lübeck itself, the court did
not explicitly refer to this law. That judgements were passed according to
Lübeck law was probably considered too obvious to need recording. When
the term ‘Lübeck law’ was used, it did not necessarily indicate the laws
recorded in the Lübeck Town and Sea Laws. Two of the above described
cases, and possibly a third, were decided according to Hanseatic statutes,
even though this is only stated explicitly in the first one. This confirms that
these statutes were incorporated into the town law. Whether written laws
were applied in other cases will be discussed in the next chapter.
Reval
The Reval council, like its Lübeck counterpart, rarely referred to specific
laws when delivering its verdicts. Judgements were, for example, ‘vor recht
gewyst und affgesproken’ (‘passed and approved as law’) after due
consideration and consultation.76 Lübeck law, either in written or unwritten
form, would have been used when applicable unless stated otherwise. There
is one case in which Article 93 of the 1447 Hanserecess was referred to and
applied. This lawsuit from 1471 regarding the payment of freightage after
shipwreck, which was subsequently brought before the Lübeck court of
appeal, has already been discussed above. The Lübeck court confirmed the
decision ‘na unseme lubeschen rechte’.77 Indeed, as we have seen, Lübeck
law is mentioned regularly by the Lübeck town council in response to appeals
from Reval. In 1482 a judgement about salvage money was confirmed, and
four years later another verdict about the payment of freightage after
shipwreck was adjusted, both according to ‘lubeschen rechte’.78 In this latter
case, the Reval court had applied Article 93 of the 1447 Hanserecess, which
laid down that full freightage was due for salvaged goods unless the merchant
chose to abandon them. The Lübeck court in its turn referred to Article 94 of
the same statutes in its judgement, which stipulated that only half freight was
due to be paid when a ship foundered in the first half of the voyage and a
freight pro rata itineris when it wrecked after the midway point of the
journey.
In those cases in which none of the written laws could be applied and
decisions were passed by the Reval council based on common sense, these
would still have been considered in accordance with Lübeck law. This is
confirmed by the fact that parties regularly asked this law to be applied, for
example in the 1486 appeal case after goods had been damaged by storm and
fire, and in some letters sent to the Reval court about particular cases.79 The
formula ‘ik hope to gade unnd to lub. rechte’ can be found in a number of
statements from Reval burghers. This indicates that it was clear to them that
they were ruled according to Lübeck law, centuries after this law had been
presented to them. The knowledge that they could appeal against decisions of
their own council at the Lübeck Oberhof strengthened this, as did the strong
relationship between the two towns nourished by trade and personal links.
Both must have been important factors in keeping trust in Lübeck law alive.
Danzig
The judgements in Waterrecht manuscript 1 provide a few clues as regards
the use of written sea laws at the Danzig court. The judgements themselves
were recorded as precedents but were sometimes based on other written laws.
This is evident, for example, when considering Judgement 11 from 1432.80
This dealt with a conflict between two skippers about crew members
transferring from one ship to another. As it happened, the first skipper had
changed the destination of his vessel from Prussia to Flanders. The skippers
brought the case before the Danzig court requesting a decision according to
‘waterrechte’. Because the council had not considered or heard of such a case
before, it decided to write to the Common Merchant in Bruges who could in
turn seek clarification from the council in Damme concerning the law in such
a case.81 ‘They that deal with the law’ (‘den genen de mit dem Rechte umme
gaen’) in Damme deliberated about the matter for a long time before
concluding unanimously that the first skipper could not lay claim to damages
from the second according to the ‘Water Rechte’. The Danzig council
adopted this decision, as both skippers had requested a judgement according
to this law.
The word ‘waterrecht’ in this case does not refer to written law, because
apparently none was available to the Danzig court which dealt with this
specific matter. Instead, a verdict from the court of Damme was acquired.
The reason for appealing to this court must have been that the law used in
Danzig was considered to be from Damme. Despite being only a translation
of the Rôles d’Oléron, the Vonnesse van Damme were apparently thought by
some to originate in Damme and this town was therefore considered to be an
authority on sea law even in the fifteenth century. The Damme council,
moreover, answered the request and deemed itself competent to do so.
Perhaps it received such requests on a regular basis. The case also confirms
that Danzig used the Vonnesse in its court in the 1430s. The change in the
title of the first copy of the Waterrecht from ‘Dit is twater recht in
vlaenderen’ to ‘Dit is twater recht de men in vlaenderen thom Damme usert
etc.’ must therefore have been made before this time.82
The waterrecht is mentioned in two more of the judgements (nos 10 and
15). In the first, a judgement was passed ‘vor eyn water recht’ (as
waterrecht), just as verdicts were passed ‘vor eyn recht’ in other articles (nos
7, 12 and 14) and in the Reval and Lübeck sources, declaring what is lawful
in a particular case. This confirms that the judgements could be used as
precedents. In the case considered in Judgement 15 both parties wished a
verdict according to ‘waterrecht’. Again the word did not refer to any specific
written laws. Instead, it indicates that sea law was seen as distinct from other
law, which is why maritime cases were handled by the council and not by the
Schöffengericht.
It is in this general sense that the term waterrecht was used in Danzig’s
correspondence about legal cases too. Either verdicts were passed according
to waterrecht or requests were made for this law to be applied. As has been
related above, plaintiff and defendant did occasionally disagree as to which
law was to be used. In 1435 the Grand Master wrote to the Danzig council
concerning a case in which a Lübeck burgher wanted to be judged according
to ‘wasser rechtes’ and a Danzig burgher requested that ‘Culmisch recht’
(Kulm law) be used.83 An exception to this general use of the term is a long
letter of 1433 in which a referral to the waterrecht does appear to indicate a
written law.84 In this case the skipper applied to the Danzig court for payment
of full freightage for goods which some merchants wanted to unload from his
ship: ‘this the skipper did not want to allow unless they promised to give him
his full freight for all the goods after the bonnig had been broken in
accordance with the waterrecht’.85 In comparison, Judgement 5, recorded in
1428–9, laid down that if a merchant wanted to unload part of his goods and
‘wilden bonnich breken’, he would be liable to pay full freight. It appears
then that the skipper was aware of this (written) law when he lodged the case.
However, another law was ultimately applied by the court.86
As in Lübeck and Reval, the only written laws that were explicitly referred
to in Danzig were the Hanseatic statutes. In a letter to Wollin from 1459
Danzig stressed that according to the privileges, recesse and statutes of the
Hanseatic towns (‘na inholdunge der henszestede privilegia, recesse und
beslutunge’), skippers were allowed to salvage their own ship and goods.87
This was an issue that had been defended by the Hanseatic towns from their
inception. In a letter of 1491 to Kolberg, Stettin, Greifswald and Stralsund
(all Hanseatic towns themselves), Danzig reminded them of the ‘gemeynen
hanse stede besluth unnde recesse’ regarding the trading with zeedriftich
goods, literally goods floating on the sea, which had been sold and bought in
these towns.88 This trading was prohibited regularly by Hanseatic statutes, for
example in Article 90 of the 1447 Hanserecess.89
A final example that denies the use of written law is related in a letter
concerning a jettison from 1500. In this letter the town of Kalmar demanded
an explanation for the outcome of a case that had been considered in Danzig.
In this case goods had been cast from a ship in distress in order to lighten the
vessel. When the skipper appeared before the Danzig council, he was told
that he should elect some wise men (‘frame lude’) to pass judgement. These
men decided that the skipper was due to receive full freightage for the cast
goods, salvaged and unsalvaged. The Kalmar council stated in its letter that it
did not agree with or understand this judgement.90 The story related in this
letter was, of course, based on the statements of the skipper, who apparently
had no written documentation stating the verdict. There were no witnesses
contradicting him because the merchant whose goods it concerned had not
been present in Danzig. Considering this case, it is hard to imagine that the
Danzig court, which was highly experienced in handling maritime cases as it
was the highest court dealing with such matters in the Polish kingdom, would
refer such a case to a board of wise men. The verdict itself contradicts all the
laws used in Danzig and elsewhere in northern Europe, apart from those in
Kampen. It would therefore seem likely that the skipper invented this story in
order to obtain payment of full freightage for the cast goods.
In conclusion, the Danzig court appears to have applied some of its written
laws. The Vonnesse van Damme and the judgements from Waterrecht
manuscript 1 were consulted at least in the 1430s. These judgements were
also known by some skippers. The term waterrecht was used regularly in
verdicts and correspondence, but must be understood in a general sense, only
rarely referring to any specific written laws. The Hanseatic statutes were
mentioned specifically and were used and adhered to in as far as it suited
Danzig.91
Conclusions
The administration of maritime justice in the medieval towns of northern
Europe was generally undertaken by the town council. Only in towns where
Magdeburg/Kulm law applied did the Schöffengericht deal with such cases.
In Danzig this function was, however, adopted by the council in the late
fourteenth or early fifteenth century. In Aberdeen, and most likely elsewhere
in Scotland, the bailie court generally considered maritime matters. The same
men, however, passed judgement in all northern European towns: the rich
merchants and shipowners, although the occasional helmsman was elected to
sit on a jury in Scotland.
The function of the five town courts was different. The councils of Lübeck
and Danzig both operated as the highest instance in their respective towns,
but the former also functioned as a court of appeal for other towns governed
by Lübeck law. The Danzig council, on the other hand, had been appointed as
the central maritime court for the whole of Prussia and Poland. In Kampen
the highest court was made up of aldermen and council. Citizens of Reval
and Aberdeen, on the other hand, had to seek higher justice outside their
respective towns. The Reval burghers could appeal against decisions from its
council to the Lübeck Oberhof. In Scotland, several instances existed for
appeals: the Court of the Four Burghs, the Lords of Council and parliament.
Although citizens from several different towns could be involved in a
maritime case, deciding where to settle it does not appear to have caused
many problems in medieval northern Europe. A few conflicts as regards the
question of which law was to be applied have been documented, but, in
general, matters were brought before the court of the port considered most
practical by the claimant. This would have been the home town of either of
the parties, the place of departure or destination, or the nearest harbour to the
site of an accident.
The spread of Lübeck law to a large number of towns on the southern
Baltic coast made the appearance of a court of appeal in Lübeck necessary. If
a burgher from one of these towns considered the decision of his home
council to be unlawful, he could lodge an appeal at the source of Lübeck law,
the Lübeck town council. In such cases, the Lübeck council would only
declare on issues of law and the home court would need to confirm Lübeck’s
decision to make it legally valid. Because of its distance from the Oberhof,
Reval burghers were allowed to appeal by post. The letters that were sent to
Lübeck from Reval make for an important source on the practice of maritime
law in both these towns. The council of Danzig was appointed as a centre of
maritime justice by the Grand Master of the Teutonic Order and its fellow
Prussian towns in the latter years of the fourteenth or first quarter of the
fifteenth century. Contrary to proceedings at the Oberhof in Lübeck, maritime
cases from within Prussia, and later on from Poland, were brought before the
Danzig council directly.
Only a small number of direct references to written laws appear in the
sources from the five researched towns. The only laws that are named are the
Hanseatic statutes in documents from Lübeck, Reval and Danzig. The terms
Lübeck law and waterrecht are used in several records, but they seem to have
been utilised in a general sense and not to refer to a particular written law. In
Danzig one decision seems to have been in exact accordance with a written
law. There is also some indirect evidence that the Vonnesse van Damme were
adhered to in this town. In Kampen the law was referred to once, but in this
case the amount of money mentioned differed from that in the written law.
The sources from Aberdeen rather indicate that no written sea law was
available in this town.
Direct evidence of the use of the written laws in the northern European
towns is thus rather scant. Another method by which to determine whether
the written laws were utilised by the town courts is by comparing the
judgements passed by these courts with the regulations in the law books
available to them. This method will allow us to determine whether the towns
did indeed only make rare use or no use at all of their written laws, and
whether the towns utilised their law books in different ways. At the same
time, judgements from the five towns in cases of shipwreck, jettison and ship
collision will be compared in order to establish whether a common practice of
maritime law existed among the northern European towns, where such
communalities did not emerge as regards the written laws and their contents.
‘So we umme schult to vorderende, oder umme ene andere sake, kumt an en schip und klage rort
vor deme schipherre mit den luden deme klegere na schepes rechte. Umme schult oder umme
andere sake, de gene de dese schult oder dese sake vorderet, de ne is nicht plictich ienege tughe
anders vor to bringende.’ Lübeck TL, art. 85. Jahnke suggests that the article should be taken to
1 mean that complaints in connection to transport or trade over sea were decided by the skipper as
a rule, and not by the town court. Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 58. Though I agree that this
article confirms that the skipper had some jurisdiction in ‘shipping law’, the article does not
stipulate that these cases had to be judged by the skipper. In fact, cases of, for example, jettison,
could not be handled by the skipper as, according to the Rôles, oaths had to be taken that his
casting overboard of the goods had been necessary. Oléron, art. 8.
2 See Chapters 1 and 4.
In a letter from Amsterdam to Bremen, which was a reply to a request for legal advice, the
former replied that it could not find an answer to this specific question in its written laws, but
3 that the Amsterdam court always reached decisions using reason when this was the case. HUB
X, no. 344, 27 Sep 1474.
Ward, World of the Medieval Shipmaster, 27, suggests that ‘technical difficulties’ among other
things began to prove too much for non-specialised courts, referring to local/urban courts. He
4 then provides examples of a case of beach robbery and one of piracy, both of which belonged to
the king’s jurisdiction and not to that of local courts. Ward, World of the Medieval Shipmaster,
27–8.
5 LQB, art. 25.
6 For example: ACA, ACR, V.i., p. 127, Curia admirallatus, 13 Sep 1451; ACA, ACR, V.ii., p.
692, [Curia gilde], 16 Dec 1444.
7 See further below.
8 See Chapter 7.
Jahnke suggests that this is because all courts would have based their decisions on the same
9 laws, but as it has been shown that this was not the case, a different explanation needs to be
found. Jahnke, ‘Hansisches Seerecht’, 65.
10 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Reinschrift) 1481–1488, f. 265r (LRU I, no. 321), 21 Aug 1484.
11 APG, 300, D/20, 234, Amsterdam to Danzig, 27 Oct 1486.
12 HUB VI, no. 594, 21 Aug 1425.
13 APG, 300, D/39, 57, Grand Master to Danzig, 19 Mar 1435.
14 LRU IV, no. 239 (AHL, Cod. Ord. Lub., no. 189), 10 Oct 1483.
Discussions about which law to use also appear in English legal practice, though this was
15 sometimes combined with the question regarding which court was competent. Ward, World of
the Medieval Shipmaster, 82–3.
16 See also Frankot, ‘Jurisdictions in the law of the sea’, 166–8.
17 See also Chapter 3.
There is little evidence in the sources from legal practice that maritime cases were dealt with
particularly swiftly compared to other cases. The Scottish burgh laws (art. 8) do mention a term
18 of three tides for the handling of cases between foreign merchants and this rule was referred to
once in a recorded case (ARA, ACR VI, p. 547, Curia burgi, 25 Sep 1478), see also below. No
evidence for this survives for the remaining four towns, although quick justice will surely have
taken place.
19 GAK, RA, no. 6, f. 129v, [1489]. See also below.
20 RPS, 1430/19, accessed on 9 March 2009. See also Chapter 4.
21 Ebel, Lübisches Recht, 110.
Lübeck TL (1282), art. 112 ‘van ordele’: ‘Wert in den steden oder in den wicbelden dar unse
recht is gevunden iemende en ordel, dat wiset men vor den rat ofte he dat besceldet. Wert it eme
den so gevunden van dem rade dat it eme nicht recht ne dunket, so mach het beschelden vor
unsen rat.’ The word schelden refers to the dismissal of a found judgement which has not yet
been passed, and is therefore not strictly an appeal, also because the judgement from the Lübeck
22
council needed to be confirmed by the home court. Weitzel, Über Oberhöfe, 9–11. A case is
considered an appeal by most authors when a judgement had been passed before the appeal was
lodged against it, even when a verdict still needed to be confirmed by the home court, which was
the case in Lübeck (for example, Ebel, Lübisches Recht, 106; Ebel, ‘Der Rechtszug nach
Lübeck’, 17) and I will therefore use this term here.
23 For this reason, Lübeck at some point refused to give decisions in undecided cases. Ebel,
Lübisches Recht, 112. Cf. Chapter 3, n. 49 about the Niedergericht.
Some cases were unappealable, for example those that were regulated by a local by-law that was
only valid in Reval or another town that utilised Lübeck law. Ebel, Lübisches Recht, 122–4;
24 Ebel, ‘Rechtszug’, 30–3. When a party appealed, it would have to pay caution money, in case it
was proved wrong in having appealed. Von Bunge, Gerichtswesen, 115; Ebel, Lübisches Recht,
114.
25 Ebel, Lübisches Recht, 112–13; Ebel, ‘Rechtszug’, 20.
26 Ebel, Lübisches Recht, 113; Ebel, ‘Rechtszug’, 20.
27 Ebel, Lübisches Recht, 115–16; Ebel, ‘Rechtszug’, 25–6.
28 According to today’s definitions, this means that Lübeck functioned as court of cassation.
Simon, ‘Appellationen von Reval’, 117.
29 Ebel, Lübisches Recht, 117; Ebel, ‘Rechtszug’, 25.
30 Ebel, Lübisches Recht, 119; Ebel, ‘Rechtszug’, 27.
Before 1343 the town had often pleaded with the Teutonic Order to allow this, but to no avail.
31 As far as Lübeck was concerned, appeals against judgements passed according to Lübeck law
could only be dealt with by the Lübeck court, especially if they concerned subjects not regulated
elsewhere. Ebel, Lübisches Recht, 110.
32 Ebel, Lübisches Recht, 120, n. 25; Ebel, ‘Rechtszug’, 28, n. 119. Unprinted source, calended in
the Katalog des Revaler Stadtarchivs by Von Hansen and Greifenhagen, III. Abt., nos 281–2.
33 Ebel, Lübisches Recht, 120.
For example, LECUB, no. 1579 (c. 1390): ‘dat it unse wonheit nicht en is, dat wi unse recht
34 plegen van unse to scrivende’, no. 1625 (19 May 1403) and no. 1881 (11 May 1411). Cf. with
the reluctance of Lübeck to record its laws (Chapter 5).
35 Simon, ‘Appellationen von Reval’, 50. Ebel, ‘Rechtszug’, 29.
36 ‘Alse gij dar op gedelet hebben, dat holde wij vor en recht’. Ebel, Lübisches Recht, 121; Ebel,
‘Rechtszug’, 30.
37 Von Bunge, Gerichtswesen, 127.
38 Simon, ‘Appellationen von Reval’, 50.
‘alse den eldesten der rethe in den steten dis landes wol wissentlich ist das en in vorcziten von
unser hern und der gemeynen stete wegen dis landes befolen ist, alle sachen vnd schelinge, dy
39 czwischen den zeefarnden luten seyn, alse czwischen schippern, kouffluten und schiffskindern
richten sullen. . .’. Akten der Ständetagen Preussens, ed. Töppen, i, no. 337, meeting in
Marienburg, 14 Apr 1425.
‘Alle zachen, die von schiffahrt und zeefarende sachen seyn, die gehorn in das wassir recht und
40 geborn dem rathe zcu richten wen das gemeyne lant sie domete begnadiget hat.’ As cited by
Hirsch, Danzigs Handels- und Gewerbegeschichte, 75 (ordinance of the Danzig aldermen, after
1422).
41 Marienburg meeting, 1 May 1397, as cited by Hirsch, Danzigs Handels- und
Gewerbegeschichte, 75.
42 HR 1, V, no. 185, Lübeck meeting of the Hanse, April 1404, § 16.
43 Hirsch, Danzigs Handels- und Gewerbegeschichte, 75.
44 Akten der Ständetage Preussens, ed. Töppen, i, no. 379, meeting in Danzig, 23 Aug 1427.
45 HUB VIII, no. 563, 15 May 1457. Printed in Curicken and Curicken, Der Stadt Dantzig, 332.
46 APG, 300, 27/2, f. 130r, Danzig to Alt-Stettin, 28 Feb 1436.
‘dat wy van befelinge unser heren und der Gemenen Stede des landis verlangen vorgangen jaren
wat zaken dat water recht anroroende was, alse allerley schelinge tuschen schipperen, copluden
47 und schepeskinderen, van fracht und van hure, van foringe, van inschepinge und uthschepinge
gerichtet hebben und noch huden in den dach dat richten, und nicht de schulttisse und scheppen
unser stad’. APG, 300, 27/2, f. 130v, Danzig to Alt-Stettin, 28 Feb 1436.
48 APG, 300, 27/2, f. 155v, Danzig to Nicolas burgher of Alt-Stettin, 14 Dec 1436.
49 Early Records, ed. Dickinson, cxxx.
50 LQB, art. 8.
In a case of 1449 the assize consisted of seven merchants and eight skippers, of which only the
51 last two remained unnamed. ACA, ACR V.i., p. 68, Curia ballivorum, 28 Nov 1449. In a lawsuit
from 1485 the assize was made up of twelve men, of whom three were specified as skipper and
two as ‘stereman’. ACA, ACR VI, p. 904, Bailie court, 11 Feb 1484/5.
Of six assizes of which the members were named, one each contained nine (1465), eleven
52 (1468), twelve (1485) and fifteen men (1449), and two included thirteen men (1451 and 1478).
With regard to uneven numbers in criminal juries, see Sheriff Court Book of Fife, ed. Dickinson,
xcvi–xcvii.
53 For example, ACA, ACR, V.i., p. 188, arbitration, 3 Oct 1453.
54 ACA, ACR V.i., p. 216, Curia ballivorum, 5 Nov 1454.
The entry mentions a letter of the ‘burgi de Edynburgh’, meaning the burgh (council) itself and
55 not the Court of the Four Burghs or the Lords Council at Edinburgh, which will both appear
below.
56 ACA, ACR VII, p. 170, Curia ballivorum, 2 Mar 1489/90.
In 1444, for example, it was laid down that all trespassers of the law should be punished
57 according to ‘the commoune law and the statutis of this burgh’. ACA, ACR V.ii., p. 691, In
consilio, 13 Dec 1444.
58 ACA, ACR VI, p. 547, Curia burgi, 25 Sep 1478.
59 MacQueen and Windram, ‘Laws and courts’, 219.
60 Early Records, ed. Dickinson, cxliii; APS, i, 723.
The first instance in which a shipping contract is mentioned in the Aberdeen registers is in 1460:
61 because the charter party was not available, the case was referred to the parties’ home courts
(Edinburgh and Pittendreich). ACA, ACR V.i., p. 399, Alderman and council, 19 Jun 1460.
62 ACA, ACR VI, p. 485, Bailie court, 22 May 1477. ‘Pipe fraght’ was the amount of freightage
paid for a pipe, that is to say a wine cask, which was also used as a measure.
63 See Chapter 3. ACA, ACR IV, p. 497, Curia ballivorum, 3 Nov 1447.
64 ACA, ACR V.ii., p. 692, [Curia gilde], 16 Dec 1444.
65 ACA, ACR V.i., p. 127, Curia admirallatus, 13 Sep 1451.
66 GAK, RA, no. 6, f. 129v, [1489?].
67 Diestelkamp, ‘Reichsweistümer als normative Quellen’, 309.
AHL, ASA Kanzlei, NStB (Urschrift) 1451–1465 Palmarum, f. 468r (LRU IV, no. 52), 8 Mar
68 1461.
69 See Chapter 7.
70 LRU IV, no. 117b (formerly AHL, ASA Interna, Appellationen, Konv. 17, no. 174), 22 Jun
1471. This citation is from LRU IV, no. 117a (see below).
71 LRU IV, no. 117a (AHL, Cod. Ord. Lub., no. 61), 18 Oct 1471.
72 LRU IV, no. 229 (AHL, Cod. Ord. Lub., no. 178), 8 Jul 1482.
73 LRU IV, no. 282b (formerly AHL, ASA Interna, Appellationen, Konv. 17 fasc. 34), 6 Mar 1486
(appeal); LRU IV, no. 282a (AHL, Cod. Ord. Lub., no. 239), 19 May 1486 (reply).
74 LRU IV, no. 282b.
75 Goetze, ‘Anteil Lübecks’, 129.
76 LRU IV, no. 282b (formerly AHL, ASA Interna, Appellationen, Konv. 17 fasc. 34), 6 Mar 1486.
77 LRU IV, no. 117a (formerly AHL, Cod. Ord. Lub., no. 61), 18 Oct 1471 and LRU IV, no. 117b
(formerly AHL, Appell. Vol. II, no. 174), 22 Jun 1471.
LRU IV, no. 229 (formerly AHL, Cod. Ord. Lub., no. 178), 8 Jul 1482. LRU IV, no. 282b
78 (formerly AHL, Appellationen, Konv. 17 fasc. 34), 19 May 1486 and LRU IV, no. 282a
(formerly AHL, Cod. Ord. Lub., no. 239), 6 Mar 1486.
79 See, for example, TLA, TM, no. Bi 3, f. 46r [no date, late fifteenth century].
80 APG, 300, R/Fq, 1, ff. 23v–24r.
‘Wente desulven zaken in vortijden bij dem rade nicht gehandelt noch gehoret syn, so heft de
81 rath darumme geschreven dom Copmanne to Brugge und en gebeden dat se darumme in
radeswyse willen vorhoren by dem rade to Damme wes eyn recht darvan syn mach’. APG, 300,
R/Fq, 1, ff. 23v–24r.
82 See Chapter 4.
83 APG, 300, D/39, 57, Grandmaster to Danzig, 19 Mar 1435.
84 APG, 300, 27/2, ff. 73v–74v, Danzig to [Lübeck], on or before 30 May 1433.
85 APG, 300, 27/2, f. 74r. ‘des de schipper nicht also tolaten wolde, se wolden eme denne sine volle
fracht gloven te geven van allem gude na deme de bonnig gebraken wurde, na eme watere recht.’
86 See Chapter 7.
87 APG, 300, 27/6, f. 119r, Danzig to Wollin, 20 May 1459.
88 APG, 300, 27/7, ff. 52v–53r, Danzig to Kolberg, Stettin, Greifswald and Stralsund, 24 Dec 1491.
The issue was dealt with in the meetings of the Prussian towns too. See, for example, the
89 ordinance about the salvage of stranded goods, Akten der Ständetagen Preussens, ed. Töppen, i,
no. 442, meeting in Elbing, 8 Mar 1433, § 1.
90 APG, 300, D/11, 238, Kalmar to Danzig, 8 May 1500.
91 See also Chapter 3.
7
The written laws of northern Europe were mostly compiled in the thirteenth
and fourteenth centuries and reflect the stage of development in sea shipping
of this period. As was explained in the first two chapters, these developments
in sea shipping influenced the regulation of maritime law. Changes in the
relations aboard ship, for example, resulted in the coming into being of new
legal problems for which the sea laws had to offer solutions. But although
shipping continued to develop in the fifteenth century, only a few new
regulations were introduced. Instead, the laws of the thirteenth and fourteenth
centuries were combined and disseminated further across northern Europe.
The question that arises is whether these written laws were utilised in legal
practice in the fifteenth century, when they no longer reflected the newest
developments in sea shipping.
In the previous chapter, direct evidence for the use of these laws (in the
shape of explicit references to written laws) was considered, but the actual
court proceedings, which truly reflect legal practice in the fifteenth century,
remain to be analysed. This analysis will allow us to determine whether the
law books were still in use by comparing the written laws with the
judgements passed by the town courts. Court proceedings from Aberdeen,
Kampen, Lübeck, Reval and Danzig will be considered in this chapter by
investigating the decisions in cases of shipwreck, jettison and ship collision.
Comparing these decisions will in turn make it possible to establish whether a
common legal practice existed in urban northern Europe.
Before turning to these comparisons, some remarks about the sources need
to be made. In each of the five towns studied, administrative developments
had generally led to the maintenance of urban registers in the later Middle
Ages. In these, the town councils recorded important occurrences concerning
daily government, as well as court proceedings. The amount of relevant
material that can be gathered from these registers varies among the five
towns, however. Paradoxically, the most peripheral town, Aberdeen, offers
the most information. An almost complete set of council registers has
survived for the fifteenth century, providing rich material compared to the
other four towns. The offerings for Lübeck, Reval and Danzig are more or
less equal, but the sources from the first two mainly cover the latter part of
the fifteenth century, whereas Danzig’s records are spread more evenly
across the period, starting in the 1420s. Because of Lübeck’s function as
Oberhof for Reval, these two towns share some of their sources. The Kampen
registers are the least informative with regard to maritime law. This is partly
because most of the sources only cover the second half of the fifteenth
century, or parts thereof, and because Kampen lacks a series of urban
registers. Moreover, Kampen’s protected position on the River IJssel, in a
relatively calm area of the Zuiderzee, probably made for relatively few
shipwrecks in Kampen’s area of authority compared to towns situated on a
sea coast.1 Many cases may also have been settled outside the courts.
Because orality still played such an important role in medieval society, the
extant sources for all five towns only document a selection of the cases that
actually occurred or were dealt with by the courts. We have to keep in mind,
of course, that only extraordinary cases ended up at court and even these
would not always be recorded.2 Most matters would simply have been settled
outside the courts or by arbitrators. Nonetheless, the sources offer interesting
insights into the practice at the town courts and allow for a representative
comparison of written law and judgements, and between the verdicts
themselves.
Shipwreck
The urban courts were regularly confronted with the question of payment of
freightage after shipwreck. No cases have, however, been recorded in
Kampen, and the comparison is therefore restricted to the other four towns. In
Aberdeen the question of freightage was dealt with by the courts relatively
infrequently compared to the overall maritime material from this town. Both
freightage cases have already been discussed briefly. In 1444 a barge
belonging to the earl of Orkney wrecked at ‘the scaw’, perhaps Skagen at the
very northern tip of Denmark. In December of that year the merchants who
had freighted goods on the ship, and who were also to pass judgement in this
matter, decided that they did not know how much freight was due (‘it is
unknawin to the said merchandez quhether . . . thai aw to pay al the fracht or
part or noght’). Moreover they did not wish to be judges in their own case
(‘and sen the mater langis thaim, thai arre lath to be jugis in their awne
cause’). Apparently, most of the overseas merchants who would normally
have sat on the assize to judge such cases were involved in this affair
themselves. The fact that they were up against a powerful lord like the earl of
Orkney may also have led the merchants to suggest that the matter be referred
to the next general council, where burgh representatives from the whole of
Scotland could consider the case.3
Ten years later, in 1454, an assize ordered half freight to be paid in a case
that had probably involved a shipwreck, although this is not specifically
stated.4 Only the fact that the matter came before the court and that half
freight was charged suggests that the journey remained uncompleted. Again,
the reason for the decision is not recorded and it is not possible to determine
why the half-freight rule had been applied. As related above, the possibility
for a revision by the Edinburgh council ‘ubi leges aquarum habentur’ was
kept open. Based on these two cases, it becomes clear that the question of
freight after shipwreck was one in which the Aberdeen court did not always
consider itself competent to judge. That no other cases were dealt with by the
Aberdeen courts may be due to the development of charter parties that could
lay down provisions for various eventualities. What remains unclear is which
rules concerning freightage after shipwreck were valid in Aberdeen practice.
As discussed in Chapter 2, the Lübeck laws contained two different rules
concerning the amount of freightage due after shipwreck. In Articles 107 and
133 of the Town Law (K) half freight was laid down, whereas in Article 230
of the same law and in Article 16 of the Lübeck Sea Law full freight was
stipulated. According to the Hanseatic statutes (Article 94), half freightage
was due when a ship wrecked in the first half of the journey and a freightage
pro rata itineris if it happened in the second half.
Landwehr argued that the half-freight rule was generally used in the
Lübeck court.5 This rule was, however, not always applied in the examples
he offered to support his case. In other cases it is unclear which rule was
utilised. In 1484, for example, skipper Poppe Claussen appeared before the
Lübeck court demanding payment of freightage for the transportation of
goods from Kampen to Bergen in Norway and back. The ship had caught fire
just off the Norwegian coast on its return voyage, and only some of the cargo
was saved. The Lübeck court decided that the merchants were liable to pay
half freight (meaning for the first half of the journey) for all the goods that
had been brought from Kampen to Bergen. For the return journey, half of the
other half of the freight (‘nemptlik den verdern pennyngk’, namely the fourth
penny, a fourth) was due, but only for the goods that had been saved.6 Both
Landwehr and Cordes argued that the half-freight rule had been applied
here.7 This is not necessarily the case. The burning of the ship took place in
the first half of the second part of the journey. The Hanseatic rule laying
down half freight if the ship wrecked before the midway point of the journey
may therefore also have been applied.8
Hanseatic law may also have been utilised in some of the other examples
offered by Landwehr. In some of these it is not explicitly stated whether the
accident took place in the first half of the journey or not. Unfortunately, the
reason for court decisions was often not recorded.9 In a case from 1487, for
example, a ship had wrecked at ‘Notouwe’.10 Some of the merchants had
salvaged their goods, or parts thereof, but they were unwilling to pay freight.
The only other information documented in this case is the decision: ‘They
who have salvaged and received some of those goods are held to pay half
freight for them to the skipper.’11 The ship’s port of departure and destination
were not recorded and it is not possible to determine whether the shipwreck
occurred in the first half of the journey or not, and what the grounds for the
judgement were.12 The same applies in two other matters concerning freight
considered in 1494 and 1499.13
It is certain that Hanseatic law was utilised by the Lübeck council in the
1486 appeal case from Reval, which was discussed in the previous chapter.
The Reval council had originally decided that the merchants were due to pay
full freightage or, alternatively, could ‘abandon’ their goods, applying Article
93 of the 1447 Hanserecess. The Lübeck court adjusted this verdict using, as
it stated, ‘Lübeck law’:
If the skipper wrecked beneath half of the way for which he was loaded,
the merchants should pay no more than half freight for the sound goods
that they receive and may leave other, unsound, goods to the skipper for
the freight.14
The court actually applied Article 94 of the 1447 Hanseatic statutes, in this
case combined with Article 93. This latter article was also utilised (‘na
inneholde des recesses’, ‘according to the content of the recess’) in the appeal
case of 1471 discussed in Chapter 6.15 In that case, the amount of freight was
not specified. In another incident of shipwreck, on this occasion near
Shetland (‘Hitland’) on the vessel’s return from Iceland in 1469, Lübeck
advised Braunschweig that freight had to be calculated ‘na antale des weges’
(pro rata itineris).16 This was again in accordance with Article 94 of the 1447
Hanserecess, considering that Shetland lies just over halfway between
Iceland and Hamburg, where the ship was headed. It is unlikely that the
Lübeck court made use of the Rôles in this case, as has been suggested by
Jahnke, as the Hanseatic regulations were more readily available to Lübeck
and were used on other occasions.17
In the abovementioned cases, only the half-freight rule of the Town Law
and the Hanseatic statutes have played a role. The regulations laying down
full freightage for salvaged goods appear not to have been applied as often.
There is one case from 1488 in which the Reval court decided that ‘vracht’,
without any further specifications, was due. This decision was confirmed by
Lübeck. Ebel argued that ‘vracht’ indicated full freight.18 The fact that he
was probably right will be discussed further below.
Although the Lübeck court consistently decided that freight was due only
for salvaged goods, its judgements on the amount of freightage due after
shipwreck were seemingly contradictory.19 The suggestion that different
rules may have existed for North Sea and Baltic Sea shipping is, however,
certainly incorrect. Shipwrecks on the North Sea (to Iceland/Shetland and
Norway) were treated no differently from those on the Baltic (from and to
Reval). Yet a change does appear to have occurred around 1487. Before that
date Hanseatic rules were used, whereas the half-freight rule was applied
thereafter. Why this change occurred then is unclear, but it is unlikely that the
written town laws of the thirteenth century came into use again. Instead, the
change perhaps originated elsewhere. It is significant in this respect that not
only the revised Lübeck Town Law of 1586 but also the Hanseatic Sea Law
from 1591/1614 included the half-freight rule, confirming that it may have
(re)appeared in legal practice in the late fifteenth century. The Hanseatic rules
were applied before then from at least 1447 until about 1486. There are no
cases from practice that predate 1447.
Contrary to Lübeck, Reval generally applied the full-freight rule from the
Lübeck Town Law. It had done so in the abovementioned lawsuit from 1488
and in the previously described appeal case from 1486. The letter of appeal
from Reval concerning this appeal is extensive and includes the written
public statements (‘apenen cedel’) of both parties which had been read aloud
in the Reval court. The plaintiff, skipper Ludeke van Ollen, had first
presented his case, relating how his and other ships had been held up just
outside Reval harbour (‘achtern dat bolwerk’) for eight or nine days because
of bad weather.20 The cargo, mostly rye, had been spoilt, but not because of
negligence on his part. He therefore demanded to be paid full freight for the
salvaged goods and requested an oath to be sworn by the defendants that the
damage was not his fault. He hoped that the matter would be settled
according to Lübeck law and ‘waterrecht’.
The five defendants, merchants from Reval, argued that it was negligence
on Van Ollen’s part that had caused the goods to be burnt and spoilt, because
he had kept a fire burning on the ship at night. They stated: ‘And when the
law lays down that a skipper can load a merchant’s goods and then neglect
ship and goods and the merchant would nonetheless be expected to pay full
freight, the merchant would be badly looked after.’21 They expressed their
hope (‘vorhopen wy to gade unnd to lub. rechte’) of being exempted from
having to pay full freight. The report on the proceedings does not specify
whether any oaths were taken by the merchants. According to Article 32 of
the 1447 Hanserecess, the skipper was respons ible for cooling the rye on
board the ship.22 That the rye burnt suggests that this was not done properly
and the skipper should therefore have had to reimburse all the damages. The
Reval court considered the case a shipwreck, however, and applied Article 93
of the same Hanserecess. The court decided that full freightage was due for
the unspoilt goods which the merchants were willing to receive. The spoilt
rye could be abandoned. The merchants lodged an appeal against this verdict
which was sent to Lübeck by post on 6 March 1486.
The Lübeck court replied two and a half months later, adjusting the verdict
in accordance with Article 94 of the 1447 Hanserecess. It decided that if the
ship was wrecked in the first half of the journey, the merchants would only be
liable to pay half freight for the goods they wished to receive.23 The ship had
indeed completed less than half of its voyage, as it had loaded rye for
transportation westwards (‘umme westwart to lossende’) and then became
impeded just outside Reval’s harbour. The question remains why the Reval
court applied Article 93 of the Hanseatic statutes of 1447 (‘abandon’ and
‘freight’) but not Article 94 (‘half freight’ and ‘freight pro rata itineris’). A
copy of the 1447 Hanserecess was certainly available in Reval. It appears
that Article 94 had not been adopted by Reval; instead the town held to the
full-freight rule as laid down in the Lübeck Town Law.24 This confirms the
suggestion made by Ebel that the full-freight rule was also applied in the case
from 1488.
Article 93 of the 1447 Hanserecess was also applied in the 1471 appeal
case concerning the shipwreck near Shetland. Before this appeal was sent to
Lübeck on 22 June, and presumably before the case had been heard by the
Reval court, a letter had been sent from Lübeck on 24 May and was received
in Reval some time after.25 In this letter, Lübeck requested that the owners of
the sunk ship of Hanneke Vrome be paid freightage by the merchants whose
goods had been salvaged, in accordance with the 1447 Hanserecess (Article
93). A Reval councillor was appointed as the representative of the
shipowners. This representative appeared as one of the two plaintiffs when
the case was heard by the Reval court. Attempts to obtain the freight had
apparently remained fruitless. The merchants argued that the shipowners had
not contributed to the costs of the salvage and that they themselves were not,
therefore, obliged to pay freightage. The Reval council did not accept this
argument and decided that freight, presumably full freight, was due to be paid
in accordance with the 1447 recess, which was read out in court.26 The letter
from Lübeck, which stated exactly this reason for the demand for freight,
probably influenced the council in passing its judgement. Reval was subject
to Lübeck law, and Lübeck itself suggested that this rule be applied.
The merchants were apparently not informed about the letter sent from
Lübeck, as they might otherwise have decided not to appeal against the
judgement at the Lübeck Oberhof. As might have been expected, the Lübeck
court confirmed (‘bevestiget, bestediget unde confirmeret’) the judgement ‘na
unseme lubeschen rechte’ on 18 October 1471.27 This decision is not an
indication of bias on the part of the Lübeck court, as it only confirmed that
Reval had applied the law correctly and did not declare on the contents of the
case. The merchants would probably have been wiser to have paid the
freightage first and then filed a complaint against the shipowners for not
contributing to the costs of the salvage.
Reval practice regarding the payment of freightage was thus slightly
different from that of Lübeck. This is partly because the Lübeck court was
not consistent on the matter. Based on the judgements from Reval from 1471,
1486 and 1488, the Reval court adhered to the full-freight rule for salvaged
goods laid down in the Lübeck Town Law. Under the influence of the
Hanseatic statutes the possibility of abandoning spoilt goods was introduced.
The rule laying down half freight for the first half of the journey and a freight
pro rata itineris for the second appears not to have been adopted by Reval.
Through the appeal from 1486 and Lübeck’s adjustment of Reval’s verdict, it
did find its way into Reval practice, but only two years later the full-freight
rule was applied again and confirmed by Lübeck.
In Danzig it was laid down in 1425, in the judgement in Waterrecht manu-
script 1 which was later deleted, that half freightage was due to be paid for
any goods that merchants regained after a shipwreck.28 This judgement was
passed in a case between shipmaster Peter Leddige and the merchants who
had transported goods on his vessel, which had foundered near the island of
Bornholm, on its way from Danzig to Flanders. Leddige claimed freight for
all the salvaged goods, but the court decided that the merchants were not
liable to pay freight for the goods that had been taken as salvage money by
the Bornholm Vogt (‘den vierden pennynge’, a fourth). The verdict was
probably deleted when Judgement 2 was recorded around 1428. This latter
judgement established a different rule: half freight was due when the ship
wrecked in the harbour or just outside it and full freight when the ship had
been out of sight of the port. In the case between Leddige and his merchants,
this would have meant that full freight would have been due. Court practice
therefore appears to have changed around 1428–9.
In 1486 the council of the town of Amsterdam sent a letter to its Danzig
counterpart, requesting a document confirming the verdict in a case between
a skipper from Amsterdam and three merchants from Kampen. According to
the letter, the merchants had freighted goods on a ship sailing westwards
from Riga, but the vessel had to be left for a wreck in Danzig. When the
skipper and the merchants had taken their case to court, the Danzig council
had decided that half freight was due.29 Amsterdam’s request for a certificate,
which had been sent on behalf of the skipper, was repeated in January
1487.30 Based on this letter, it appears that court practice in Danzig
concerning this issue had changed again between 1428–9 and 1487. Applying
Judgement 2 would have resulted in full freight being due, as the vessel had
clearly been out of sight of the port of departure. There are three possibilities:
Judgement 2 had been discarded in favour of either the 1425 decision, Article
94 of the 1447 Hanserecess, or the Lübeck half-freight rule that was part of
the Gotland Sea Law (Article 13). Sailing west from Riga, Danzig would
most likely have been in the first half of the journey as Danzig is situated
about halfway between Riga and Lübeck. Half freight would thus have been
due according to Article 94 of the Hanseatic statutes, which laid down half
freight for the first half of the journey. As usual, no reason for the verdict was
provided and it remains unclear why half freight was imposed. It is certain,
however, that neither the Vonnesse, the Ordinancie nor Judgement 2 were
utilised in this case.
Other issues related to shipwreck were also dealt with by the town courts.
A report to the Reval council from a merchant who remains anonymous
provides some clues about the practice of salvaging goods and regaining
them after shipwreck.31 The account is quite substantial, covering three
pages. The merchant reported a shipwreck in ‘de scheren’ in the south of
present-day Finland near Rasaborg in the autumn of 1502. The ship had been
underway from Lübeck to Reval laden with herring, Hamburg beer, cloth,
wax and other goods.32 Some of the salvaged cargo was transported to Reval
directly. Other goods were regained by merchants who had personally
travelled to Finland after the shipwreck. Their colleagues who had travelled
on the wrecked vessel had been able to retrieve their goods themselves. A
group of these merchants claimed a proportion of a load of wax as
compensation for goods that they had lost in the wreckage. They argued that
the goods that were saved should be divided among all parties involved. The
writer of the letter, who claimed that the wax was his, disagreed. He argued
that the goods were freighted to Reval ‘on their own adventure’ (‘uppe ere
egene eventur’), indicating that everyone had to bear their own risk. The
writer therefore demanded that each merchant should regain the goods that he
could prove were his, as was laid down in Lübeck law.33
The writer of the account was right in stating that the risks of shipwreck
had to be carried by all individually, unless of course other arrangements had
been made in the carriage contract. Although this is not stipulated explicitly
in the Lübeck laws, it is implied in Article 230 of the Lübeck Town Law and
Article 16 of the Lübeck Sea Law. Neither of these articles appears to have
been available in writing in Reval, but the rule would have been valid
nonetheless, as was explained in the previous chapter. The laws laid down
that freight was only due by the owners of salvaged goods, thus implying that
only the owners of these goods were entitled to them. The Hamburg Ship
Law of 1497 confirms this (Article 44): ‘When shipwrecked goods are
salvaged, such salvaged goods should not help to carry the damage of
unsalvaged and lost goods.’34 The outcome of this case from Reval is,
unfortunately, unknown, but it gives an insight into the events after a
shipwreck had taken place. It also shows that this particular merchant
believed he knew the law and put his trust in it. The length of the report and
its survival also illustrate the development of a written legal system. The
account was possibly drawn up to be read aloud as part of a hearing at the
town court.
In Aberdeen a different practice appears to have existed as regards the
compensation of lost goods after a shipwreck. In most of the laws dealt with
in this study and in the court proceedings in the other towns, goods lost
through shipwreck were not compensated. Compensation was therefore
seldom cause for a lawsuit. In the case of the earl of Orkney’s shipwrecked
barge it was decided by an assize in a bailie court in March 1445 that all
involved merchants should lot, that is to say that they had to contribute a
proportionate share to the damages, as was the case in jettison.35 Similarly, in
1481 a merchant was assigned some goods from a shipwrecked caravel by lot
(‘by cut and cavil’) and was also expected to contribute to the damages to
other goods.36
Interestingly, a decision by the ‘scepynnes and wit’ (aldermen and council)
of ‘the moy’ (Arnemuiden?) from 1449 regarding the contribution of the
crew with their voering (‘furyng’) laid down the same:
That schipmennys furyngis suld be free of lottyng, that is to say that
alsmykel as the fracht of thair furyng drawis suld not lot, bot the gudes
that was apon thaire furyng for the remanend of the valu of thaim suld
lot like as othiris gudis of the schip.37
Thus the voering was free from contribution, but any additional goods taken
aboard by the crew were subject to lot like the other goods on the ship. This
verdict was passed in a case in which an Aberdeen vessel had foundered on
the Dutch coast on its way to London with a cargo of salmon. That the
voering was free from contribution up to a certain amount in cases of jettison
was laid down in the Rôles d’Oléron (Article 8) and its translations, and it is
this rule that appears to have been applied here. The two decisions from the
Aberdeen court are thus in accordance with that of the Dutch aldermen and
the regulation of the contribution of lost goods after jettison, although in this
case only the merchants were expected to contribute and not the skipper.
However, the verdicts oppose the rules regarding shipwreck in the written
laws and judgements passed in legal practice elsewhere.
A sense of solidarity seemingly existed among members of the Aberdeen
maritime community, and an idea that when accident struck some, it may just
as easily have struck others. The overseas merchants were all members of the
guild, in which a strong sense of community was fostered and through which,
from early times, help was provided to members who had suffered losses
beyond their control. Since the government and courts consisted of these
same guild members, the custom of dividing losses between all parties
involved in a maritime venture would also have found its way into legal
practice. As the evolution of guilds in Aberdeen was not dissimilar to
developments elsewhere in northern Europe and strong relations between
merchants existed everywhere, the question remains, however, why this
community spirit is not apparent in legal custom elsewhere.
Another issue dealt with by the Aberdeen courts was the possibility of
loading goods from a wrecked ship onto another vessel in order to complete a
contracted voyage, as was discussed in the Rôles d’Oléron. This law was
applied in 1466 when the cargo of a Spanish barge that had wrecked in
Aberdeen harbour was divided between another barge and a crayer, and
carried to Sluys in Flanders where both ships were due to go (‘et fuyr thaim
to the port Salus quhare thai are frachtit to’). The shipmasters and their crews
were also made to swear that the goods were loaded with the consent of the
master of the Spanish barge.38 Whether it was the wreck of this same Spanish
barge that was obstructing traffic in the harbour thirteen years later is unclear,
but in 1479 Andrew Scherar took it upon himself to make some
improvements to the harbour and remove the wreck of a Spanish barge, in
exchange for the acquittance of some outstanding debts resulting from his
office as provost.39 It appears that there was no rule for the Aberdeen harbour
comparable to that recorded in the Wisby Town Law (Article 3), which laid
down that wrecks should be removed by the owners within a month in
summer and eight weeks in winter.40
Finally, in Reval in 1482 the question of salvage money was considered. In
this case a councillor and burgher from Reval pleaded for the return of their
goods which had been dredged up from the sea near the island of Ösel by
another Reval burgher. The court decided that the goods should be restored to
the owners on payment of a reasonable salver’s wage (‘redelick bergelon’).
An appeal was lodged against this judgement but it was confirmed by the
Lübeck court ‘na lubeschen rechte’.41 In the fifteenth century payment for the
salvage of goods was made in the shape of a wage rather than a proportion of
the goods as had previously been the case.42 The terms ‘redelik arbeideslon’
and ‘redelik bergegeld’ are often used in letters by the Hanseatic towns
attempting to retrieve salvaged goods.43 Wages had already been laid down
in Article 15 of the Lübeck Sea Law. Moreover, freedom from the law of
wreck had been part of privileges granted to the Hanseatic towns, and
especially Lübeck, since the start of the thirteenth century. This issue
remained an important item on the towns’ agenda throughout the Later
Middle Ages and came up regularly at the Hanseatic diets. Statutes
prohibiting the sale and purchase of salvaged goods appeared at regular
intervals from 1365.44 In the case from Reval it is unclear whether the salver
was sued because he did not want to return the goods at all, or because he
wanted to take a larger part than was his due. Unfortunately, while Lübeck’s
reply survives, the original appeal with a description of the complaint does
not. It is also unclear which of the two parties appealed. Be that as it may, the
Reval court decided according to the common Hanseatic practice as regards
salvage, and in accordance with Lübeck law as considered by the Lübeck
court.
The question of freight after shipwreck regularly came up in urban court
proceedings, apart from those in Kampen. There was no communality in the
verdicts. Indeed, not even the judgements passed by the Lübeck court were
uniform. It applied the Hanseatic rule, laying down half freight for the first
half of the journey and a freight pro rata itineris for the second, but on other
occasions it ordered half freight to be paid and even confirmed a Reval
judgement stipulating full freight. The Reval council generally appears to
have stuck to the full-freight rule, but also allowed for the possibility of
abandoning the goods for the freight in accordance with Article 93 of the
1447 Hanserecess.
From Aberdeen, only one judgement survives stipulating half freight, but
the possibility was left open that Edinburgh would order full freight instead.
Danzig applied the half-freight rule in 1425, but changed this only a few
years later. From that time half freight was laid down for a shipwreck in the
harbour or within sight of it and full freight was due beyond that. In the late
fifteenth century, however, the half-freight rule was again applied, or
possibly Article 94 of the 1447 Hanserecess. It is unclear when this change in
legal practice occurred.
Other rules concerning shipwreck could also be deduced from legal
practice. In Aberdeen the opportunity to load cargo onto other vessels was
provided for and in Reval, and also, through an appeal, in Lübeck, it was
decided that salvaged goods should be restored to the owners on payment of a
reasonable wage to the salvers. Aberdeen practice deviated from that in the
other four towns as regards the contribution towards lost goods after
shipwreck. That the town was not unique in this is indicated by a judgement
from Zeeland, indicating that a common practice may have existed in north-
western Europe. In the towns of the rest of northern Europe the risks of a
shipwreck had to be borne by the merchants themselves. This is confirmed by
the testimony of a Reval skipper.
The same differences that existed in the various written laws as regards the
payment of freight are thus apparent in the court decisions. The deviation of
Aberdeen concerning the compensation of losses after shipwreck is specific
to legal practice; the written laws all agreed that the risks of shipwreck were
at everyone’s own ‘adventure’. Legal practice as regards shipwreck was thus
even less uniform than the written laws.
Ship collision
Only one case of ship collision was dealt with by the Aberdeen court. In 1490
John Fichet was judged ‘in amerciament of the court for the wranguyse
bringing of the wrak of the hulk to the key in skacht [damage] of the toune’.
At the same time, it was decided by the bailie court that both Fichet and
another skipper (or shipowner) of a ‘keile’ should, with two witnesses,
establish the damage done to each of their ships by the other, indicating that a
collision had taken place.76 After this had been taken care of, ‘ilkane tile
upricht tile uther’: each would have to compensate the other.77 This must be
understood to mean that the losses of each were halved and divided between
the two skippers or shipowners.78 Contrary to the written laws, according to
which only the hit skipper would be compensated, the damages to both ships
were thus shared amongst the shipmasters. This may be because neither was
considered to have collided with the other, but it may also be ascribed to a
different practice; all damages resulting from an unintentional collision may
have been divided equally.
Another ship collision may have taken place near Aberdeen harbour in
1441.79 Before the guild court, Henric Raife, ‘maister of the barge that brak
noght lang syne beside this havin’, and Clais Mollenare ‘maister of the brokin
hulk’, both with their merchants, declared before the court that they had not
been obstructed in any way by the burgesses or neighbours of the town whilst
salvaging their ship and goods and ‘wyst [knew] of na cause of playnt, bot
the gude men of the toun had don right weile to thaim of the quhilk thai
thankit hartli the gude men of the toun’.80 There are no other entries relating
to these two ships, so it is impossible to establish with certainty that the
damage to them was caused by a collision rather than by a double shipwreck.
If it was a collision, any compensation procedures must have taken place
outside the court, or have remained unrecorded.
The oldest relevant case from Kampen was recorded in the urban register
Digestum Vetus and is relatively well documented. In 1460 Johan Witte’s
ship collided with that of Johan Sellen when both were anchored near the
island of Texel. Sellen’s ship sank, taking fourteen men with it. He and his
companions brought the case before the court in Kampen, demanding a large
sum of money from Witte in compensation. Witte rejected this sum as he
insisted the collision had occurred through accident and bad weather. He was
prepared to recompense Sellen for some of his damages and had brought a
handkerchief full of money to the court as evidence of his good will. He
vouched that the sum he was offering was larger than any amount he would
have demanded himself, had he been in Sellen’s position.
The aldermen and council decided that Witte should declare the amount
that he was willing to pay under oath, after he had given his handkerchief of
money in custody to the court. Eventually, they decided that Witte had to pay
damages to the amount of 500 pounds. Sellen had to state under oath how
many goods had been on board the ship.81 Every barrel of merchandise
would be reckoned as a barrel of herring and Sellen would receive half the
value for each. For loose goods, such as cheese and wooden shoes, he would
be compensated for up to half their value too. Presumably the remainder of
the money would be used to recompense the shipowners for the damages to
the ship. Whether this would have amounted to half these damages is
doubtful, but on the whole the council appears to have stuck to a rule that the
colliding skipper had to contribute towards half the losses.
As discussed in Chapter 2, the Boeck van Rechte and the Gulden Boeck did
not regulate the accidental collision of ships. This was, however, clearly a
case of an unintentional clash. The method by which Sellen was reimbursed
for his damages was in accordance with the rules laid down in other sea laws,
such as, for example, the Lübeck Sea Law, but not with the regulations in the
Vonnesse van Damme (Article 15) and the Ordinancie (Article 2), both of
which were available to the council as part of the Schiprecht. According to
those two laws, the merchants on Witte’s ship ought to have contributed to
the damages with a proportion of their goods. The copy of the Schiprecht
therefore either was not yet available in 1460, or had not (yet) been applied.
Kampen custom instead corresponded to the Lübeck and Hamburg laws. The
arrangement that all barrels would be reckoned as barrels of herring appears
to be have been the norm in Kampen, perhaps to avoid difficult calculations;
in Article 5 of the Gulden Boeck, which concerned jettison, it was laid down
that all chests aboard the ship would be reckoned as barrels of herring.
A similar case of ship collision was recorded in the Liber Causarum. On
16 February 1493 the council passed judgement in the matter between the
plaintiff, Douwe Jacobssoen, and the defendant, Kerstken Wolterssoen, both
skippers. Wolterssoen’s ship had collided with that of Jacobssoen and the
latter had sunk. The council decided that the value of both ships and their
cargoes, in their state before the collision, should be determined, and that the
sum of these should ‘pay’ (‘betalen’) for the damages ‘pound equals pound,
mark equals mark of both ship and goods’ (‘pont ponts gelyke marck marcks
gelyke van schepe ende gude’).82
About a month later, on 14 March, both men appeared in court again with
their companions to consider the valuation of the goods. The court decided
that the goods should be valued by adding up half the cost price and half the
market price.83 A third court date was arranged for 26 June 1493. This time a
judgement was passed concerning the freightage due for the goods. It was
decided that the merchants were due to pay full freight for one half of the
goods and half freight for the other.84 The judgement did not specify whether
this applied to both ships and whether freight was due for the lost and the
saved goods, although both appear to have to been the case.
The first verdict corresponded to Article 2 of the Ordinancie (Article 29 in
the Schiprecht):
The council judges that both ships as they were before the collision
should be valued and estimated and the goods aboard both ships at the
time of the collision, and from that entire sum the damage of ship and
goods shall be paid pound by pound and mark by mark.85 (judgement)
And the goods in both ships shall be valued before any of the ships were
lost. And the sum of the value of both cargoes together shall then pay for
the lost goods pound by pound and mark by mark. Furthermore the
value of both ships shall be estimated likewise.86 (Schiprecht)
The judgement is presented in a slightly edited form, but the similarities
between the two texts are clear.87 The likelihood that Article 29 of the
Schiprecht was applied in this case is supported by the fact that this
regulation from the Ordinancie, in which the contribution to the damages was
calculated in proportion to the value of the ship and goods, as in jettison, is
unique in medieval maritime law.88 There is, of course, a possibility that the
judgement was not directly based on the Schiprecht and that the usage was an
adopted custom from one of the neighbouring Zuiderzee towns, but,
comparing the wording of both texts, it seems likely that the manuscript of
the Schiprecht was available and was applied in Kampen by 1493. This is in
accordance with earlier conclusions that the manuscript was received in
Kampen in the third quarter of the fifteenth century.89
The second verdict from 1493, which laid down the valuation of the goods,
corresponded to a general custom applied in Kampen. The regulations drawn
up in 1407 stipulated that, after a jettison, goods should be valued by the
‘least’ and the ‘most’, which must be taken to indicate the cost and market
prices.90 The third decision in this case demanded that half freight be paid for
one half of the goods and full freight for the other half, meaning that three-
quarters of the freight was due for the whole cargo. The payment of freight
after ship collision is not regulated in any of the written laws. In this case the
collision had, however, been dealt with as general average, concerning which
the Kampen laws laid down full freight for all goods, but also that the
freightage be reckoned in the contribution towards the damages. This had not
occurred here, which may be the reason why only three-quarters of the freight
was due to be paid.
Only two cases of ship collision appear in the Lübeck sources, neither of
which includes a verdict. None is included in Ebel’s collection of Ratsurteile.
It is unlikely that only two collisions took place in or near Lübeck harbour in
the second half of the fifteenth century and presumably other incidents were
mostly dealt with outside the town court. The Lübeck Town and Sea Laws
were concise as regards ship collision: if a skipper sailed into another
intentionally, he was liable to pay all the damages; if it was an accident, he
was bound to reimburse only half the costs. The skipper’s innocence in such
matters was to be established by oath.
The first entry is dated 1458 and documents the amicable agreement
between the representatives of two skippers. Hinrick Vinger had sailed into
Hans Bernd’s ship when both were returning from Reval. The collision had
happened at night and does not appear to have caused any damage, but for
reason of the ‘discord that had arisen between them because of this’
(‘unwillen alse van der wegen under en irresen is’), Vinger was to pay five
Lübeck marks to Bernd. All would be forgiven thereafter.91
The other entry consists of two parts. The first is a decision from February
1482, which is followed by the second, a copy of a document drawn up in
June 1481. Both record the same collision which had resulted in the sinking
of one ship. The document from 1481 laid down that court proceedings about
the collision would have to be delayed until Christmas, as the skipper of the
surviving ship had to go away on business with his vessel.92 The lawsuit was
postponed again in February 1482, for a similar reason, this time until Saint
Michael’s day (29 September), as was decided by the town council according
to the first entry.93 The outcome of the matter remains unknown, and both
Lübeck cases are thus unhelpful in establishing which laws were applied in
cases of ship collision.
The Reval sources also document a settlement. In 1486 Aleff Neselunck, a
merchant from Königsberg, and Herman Wessel, a skipper from Hamburg,
appeared before the sitting council to report on a settlement between them. A
collision had taken place between Wessel’s ship and another sailed by Cleys
Piper. Piper’s vessel had drifted before the stern of Wessel’s ship during a
storm. The latter had rammed into the former and Piper’s vessel had sunk.
Wessel agreed to a settlement with Neselunck, who represented the parties
involved in Piper’s ship, and paid 370 Riga marks. He also promised to
organise a wake and a requiem mass at Saint Olav’s Church in Reval for the
late Thewes Luttiken who had drowned with the ship. In exchange Neselunck
released Wessel from further demands for damages. The entry does not
specify whether the sum of 370 Riga marks was a specific portion of the total
of the losses caused by the collision.94 The accident had been unintentional
and, according to Lübeck law, half the damage would have had to have been
reimbursed by Wessel.95 Although the source does not mention the size of
the ship, a sum without prejudice of 370 Riga marks seems a small amount
for half a ship and half its cargo.96 The sum laid down was perhaps a pay-off
to settle the case amicably. After all, neither skipper was responsible for the
accident and taking the matter to court would have been expensive. Both the
parties did, however, wish to formalise their agreement by confirming it
before the council and requesting it to be recorded in the register.
In 1495 another case of a (supposed) ship collision was considered by the
town court. The plaintiff, Bernt Papke, claimed that the ropes of skipper Gert
Avendorp’s ship had broken and that the latter’s vessel had crashed into his
ship in Reval harbour. Papke’s vessel subsequently sank. Avendorp replied,
however, that Papke’s ship had sunk before his own ship had broken adrift.
He had brought along two boatswains to testify to this in court, both his own
and Papke’s. The case was decided in favour of the defendant, Avendorp, and
the matter was thus considered not to have been a collision at all.97
A third case concerning a ship collision near Reval was recorded in the
Danzig registers. In 1488 Tideke Blanke, head boatswain on Thomas
Gammeratten’s ship, reported on a collision near Reval harbour on Saint
Michael’s Eve, 28 September 1484. Thomas Stangen’s ship had broken adrift
(‘driftich geworden’) and collided with Gammeratten’s vessel. The latter had
sunk.98 Two years later Gammeratten’s wife appeared before the Danzig
court, filing a complaint against Stangen, who was a burgher of Reval, in
relation to the collision. Stangen replied to the charges, reporting that the case
had been settled by the Reval council. The Danzig court thereupon decided
that Stangen would need to produce evidence of the judgement passed by the
Reval court.99 A similar complaint filed by the freighters on Gammeratten’s
ship received the same response.100
A year later Stangen returned to Danzig with a letter from Reval which
stated that the case had been decided there.101 Unfortunately, the entry in the
Danzig register does not document the content of this judgement. It only
reports that the skipper and the merchants applied separately for
compensation of their damages from Stangen. This indicates that only the
shipmaster was held liable to reimburse these damages and that the merchants
on his ship were probably exempted from contribution. The involvement of
the merchants on both vessels involved in a ship collision was not considered
in the Lübeck Town and Sea Laws. Both only regulated the liability of the
colliding skipper to reimburse half the damages to the other ship. Whether
Stangen was indeed judged to be liable to pay half these damages cannot be
determined, nor how much he had to contribute towards the lost cargo. As
was the case in Lübeck, none of the matters recorded in Reval can assist in
establishing which laws were applied concerning ship collision.
The Danzig sources do not offer much information either. Although there
are two cases of ship collision for which testimonies were recorded, only one
lawsuit (from 1445) includes a judgement. In this case, a vessel from
Königsberg had collided with a ship from Danzig. As a result, the latter had
run aground. The Danzig council decided that the skipper from Königsberg
was liable to pay half the damages after he had sworn the crash had been
unintentional. The amount of damages had to be established under oath. The
Königsberg skipper also had to organise and pay for a pilgrimage, a burial
and a requiem mass for all the seamen who had died in the collision.102 Some
of the aspects of this verdict are in accordance with Judgement 12, which was
drawn up in 1433. These include the oath of the skipper that the collision had
been unintentional, the halving of the damages and the fixing of these under
oath. Judgement 12 insisted, however, upon an oath by the skipper and two of
his crew, and it also regulated the contribution of the merchants towards the
damages. In this court case, the verdict only considered both the skippers; a
settlement between the merchants may have taken place separately.
The testimonies in the first of the two abovementioned cases were given to
clarify that the sinking of a Danzig ship had been the result not of a collision,
but of an accident. The testimonies were included in two letters to the
Common Merchant at Bruges in 1439.103 The other witness statements, from
1458, appear to have been recorded for use in court proceedings. They
include two contradictory testimonies concerning which of two ships had
collided into the other, and a third statement by five men who had been
appointed by the council to inspect the ropes and the anchor of one of the two
vessels.104 Unfortunately, an account of the actual court proceedings does not
survive.
As regards ship collision, there is only evidence of verdicts from three of
the five towns. No judgements survive from either Lübeck or Reval. The
analysis and comparison of the other judgements is complicated by the fact
that the merchants and their goods were considered in the verdicts in some of
the studied cases, but not in others. In Danzig the colliding skipper was made
to reimburse half the damage to the ship and half the value of the lost goods
in the 1430s. The same happened in the second judgement from Danzig from
the 1440s and the first verdict from Kampen, which occurred in the 1460s. In
the first Danzig case the merchants on the damaged ship were made to
contribute towards the lost goods, as in jettison. In the second case the
skipper was forced to organise a pilgrimage, burials and a requiem mass in
addition to reimbursing the damages, because people had died in the
collision. The merchants were, however, left out of considerations, as were
their colleagues in the case from Kampen. In a second lawsuit from Kampen
from the 1490s the damages to the hit ship and its cargo were divided
between both skippers and all the involved merchants. Finally, in Aberdeen
in the 1490s the damages to both ships were divided between both skippers.
The verdicts were thus different every single time, which can partly be
ascribed to the fact that when two vessels collided, there were several
possible outcomes: either one or both ships could have been damaged, either
could have sunk, the goods might have been lost or damaged and people
might have drowned. The judgements did agree that the damages had to be
shared between the parties involved in one way or another. The decision from
Aberdeen differed from the others in that it laid down the reimbursement of
the damages to both ships, whereas in the other two towns, as in the written
laws, only the damage to the hit ship (and its cargo) was considered. Nor was
there any real uniformity between the Kampen and Danzig verdicts,
especially after the former introduced the more complicated calculation
included in the Ordinancie in the fifteenth century.
Conclusions
In conclusion, it is possible to state that no common legal practice existed as
regards the use of the written sea laws and the judgements passed in cases of
shipwreck, jettison and ship collision. The five towns made use of their
written laws to differing degrees in the fifteenth century: Danzig and Kampen
applied the written laws most regularly, probably because they were the most
up to date, whereas Aberdeen and Reval were loyal to existing customs and
Lübeck formulated its own decisions and changed them at will. None of the
five towns made exhaustive use of its written laws, but applied them when
considered appropriate. In other cases the courts used their common sense
when passing judgement. As the courts consisted of men with experience in
trade and shipping, verdicts would be based on their practical knowledge of
these subjects.
A comparison of the court proceedings in cases of shipwreck, jettison and
ship collision has established that there was no uniform practice in urban
northern Europe in the fifteenth century. The decisions concerning all three
subjects regularly differed, even within the towns themselves. Occasional
similarities did exist (the use of the wording ‘over ship and goods’ is a good
example) but the overall picture is characterised by an individual legal
practice in each of the towns. The most striking differences existed between
Aberdeen and the other towns, but this is perhaps partly because a relatively
large number of judgements from the Scottish town have survived; in a
number of cases differences could be indicated between Aberdeen and one
other town because no decisions from the others survive.
Most of the problems that occurred did so when vessels entered or left the Zuiderzee through
1 the Vlie and the Marsdiep. Many sandbanks and strong currents made sailing conditions
difficult there. The Zuiderzee itself was relatively calm with little tidal influence.
2 Cf. Ward, World of the Medieval Shipmaster, 80–1, who recommends caution when using court
proceedings because of the atypicality of cases.
ACA, ACR V.ii., p. 692, [Curia gilde], 16 Dec 1444. The earl of Orkney was one of the nobles
3 who received a pension from the burgh of Aberdeen: Booton, ‘Economic and social change’,
52.
4 See Chapter 6; ACA, ACR V.i., p. 216, Curia ballivorum, 5 Nov 1454.
27 LRU IV, no. 117a (formerly AHL, Cod. Ord. Lub., no. 61), 18 Oct 1471.
54 Ordinancie, art. 18 (art. 19 in Fq, 1 and art. 15 in Fq, 2). Hamburg 1497, art. 39 is based on the
Ordinancie.
This situation is dealt with in the 1497 Hamburg Shipping Law (art. 40) and in Roman Law
55 (Dig. 14, 2, 4, pr.). In these laws the sinking of the boat with the unloaded goods caused the
damages to be divided among ship and goods, whereas the offloaded goods would not have to
contribute to any damages if the ship wrecked. See also below.
56 See Chapter 6.
57 ACA, ACR V.i., p. 264, Curia ballivorum, 4 Mar 1455/6.
58 ACA, ACR VI, p. 904, Bailie court, 11 Feb 1484/5.
59 ACA, ACR V.i., p. 300, Curia ballivorum, 19 May 1457. Landwehr, Haverei, 26. See also
Chapter 2.
ACA, ACR VI, p. 625, Burgh court, 22 Mar 1479/80. The schipman was John Collison, son of
David Collison, who had climbed the social ladder and thus became the founder of one of the
60 eleven elite families in the second half of the fifteenth century. John would eventually marry
Elizabeth Lesley, a daughter of landed nobility, and become provost in 1521, but was
apparently still at the start of his career here.
61 ACA, ACR VII, p. 638, Curia ballivorum, 23 Jun 1495.
‘Dat ic ghehoert hebbe unde ghesien dat Willem Morre hettede syn goet werpen ende riep
62 datmen werpen solde, mer vanden scipper een hebbe ic nicht een woert ghehoert offte consent
dair toe gheuen, mer hij lach onder in den dorrick unde oessden dat water wt.’ GAK, OA, no. 8,
piece of paper after f. 73v, [1470]. The dorrick is the place in the ship where dirt accumulates.
63 ACA, ACR V.i., p. 187, Curia ballivorum, 26 Oct 1453.
64 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Reinschrift) 1496–1500, f. 139v (LRU I, no. 786), 20 Jul 1497.
65 See Chapters 1 and 2.
66 Also in Gotland SL, art. 41; Wisby SL, art. 38.
67 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Urschrift) 1451–1465 Palmarum, f. 468r (LRU IV, no. 52), 8 Mar
1461.
‘Navis onustae levandae causa, quia intrare flumen vel portum non potuerat cum onere, si
quaedam merces in scapham traiectae sunt, ne aut extra flumen periclitetur aut in ipso ostio vel
68 portu, eaque scapha summersa est, ratio haberi debet inter eos, qui in nave merces salvas
habent, cum his qui in scapha perdiderunt, proinde tamquam si iactura facta esset.’ Dig. 14.2.4.
pr.
69 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Reinschrift) 1489–1495, f. 349r (LRU I, no. 577), 31 Aug 1493. It
is unclear why this case was taken before the Lübeck court.
70 This was particular average. See Chapter 2.
71 ACA, ACR V.i., p. 503, Curia ballivorum, 11 Apr 1464.
72 ACA, ACR VII, p. 927, Curia ballivorum, 18 Jan 1498/9.
73 ACA, ACR VI, p. 932, [Bailie court], between 13 and 20 Sep 1485.
74 See Chapter 4.
75 It is strange that a piece of cargo was put on the orlop for safety, as this would not improve the
ship’s stability. Perhaps it was put there in order to be able to jettison it more swiftly.
76 There is mention of a ‘keilschip’ elsewhere: ACA, ACR V.i., p. 399, 19 Jun 1460.
79 It is not specifically stated that a ship collision took place. Two ships wrecked near the harbour
at the same time.
It is interesting to see that the sources in general refer to ‘the barge’, ‘the bus’ and so on,
signifying first of all that the men in court were informed about the comings and goings in the
80 harbour because they were involved in it themselves, but also that the traffic in the harbour was
not very busy and that there were generally only a few ships there each year. ACA, ACR V.ii.,
p. 684, Curia gilde, 9 Oct 1444. Cf. Ditchburn and Harper, ‘Aberdeen and the outside world’,
378–9.
81 GAK, OA, no. 8, ff. 35v–36r, [1460].
82 GAK, RA, no. 2, f. 36v, 16 Feb 1493.
83 ‘Die helffte als sie yn gecofft syn ende dander helffte als sie ther marckt gegulden hebben tot
coipmans pryse.’ GAK, RA, no. 2, f. 37r, 14 Mar 1493.
84 ‘Dat men van de ene helffte die vulle vracht van betalen sall ende van dander helffte die halue
vracht.’ GAK, RA, no. 2, f. 38r, 26 Jun 1493.
‘Wyset de rait dat men beyde schepen als sie weren voir dat ynzeilen, ende dat guet dat yn
85 beiden schepen yn der tijt des ynzeilens was sal sommeren ende weerdienen, ende van die
alynge somme sal men den schaden betalen pont ponts gelyke, marck marcks gelyke van
schepe ende gude.’ GAK, RA, no. 2, f. 36v.
‘Soe salmen werderen die goeden in beyden scepen te gelden eer enich scipp verloren was. Dan
86 soe sal die prijs van beyden guede te samen ghesommet betalen dat verloren guet pond ponde
ghelijck, marck marcke ghelike. Voert gelikerwys soe selmen prisen die warde van beyden
scepen.’ GAK, OA, no. 17, f. 13v.
The calculations would in fact have changed slightly as a result of the variation between the
judgement and the article from the Ordinancie. In the former the damages to the ship and cargo
were divided in proportion to the value of both the ships and all the goods added up. If the
87 goods were worth less than the ship, the merchants would have to contribute more than if the
calculations were made separately for the ship and the goods. It is questionable, however,
whether we should interpret medieval judgements this precisely. The judges most likely
considered the regulations to be the same.
88 Landwehr, ‘Haverei’, 94. See also Chapter 2.
89 See Chapter 4.
90 See Chapter 2.
91 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Urschrift) 1451–1465 Palmarum, f. 325r, 5 Mar 1458.
92 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Reinschrift) 1481–1488, ff. 32r–32v, 9 Feb 1482.
93 AHL, ASA Kanzlei, NStB (Reinschrift) 1481–1488, ff. 32v–33r, 16 Jun 1481.
94 TLA, TM, no. Aa 7, f. 32r, 5 Aug 1486.
95 Lübeck TL, art. 132.
In comparison, a hulk that was captured by the Dutch in 1439 had cost 1,025 Riga marks to be
96 built and 400 to be equipped. This was not an enormously large ship and vessels became bigger
towards the end of the fifteenth century. Hirte and Wolf, ‘Kogge, Holk, Kraweel’, 766.
97 TLA, TM, no. Aa 7, f. 64v, 24 Nov 1495.
98 APG, 300, 59/8, f. 46r, 1488.
99 APG, 300, 59/8, f. 52v, 17 Sep 1490.
100 APG, 300, 59/8, f. 52v, 4 Oct 1490.
101 APG, 300, 59/8, f. 52v, 16 Sep 1491.
APG, 300, 27/4, f. 172, Danzig to Kneiphof-Königsberg, 9 Nov 1446, as cited by Hirsch,
102 Danzigs Handels- und Gewerbegeschichte, 77. Penintential pilgrimages were quite common in
continental Europe for unintentional death or smaller misdemeanours, like insult. See, for
example, Van Herwaarden, Opgelegde bedevaarten.
103 APG, 300, 27/3, f. 102v, Danzig to the German Merchant at Bruges, 9 Jan 1439 (both letters).
104 APG, 300, 59/7, ff. 13r–13r, Oct 1458.
105 Ebel, Lübisches Recht, 211, called the judgements the only indisputable and pure source of
Lübeck law in the fourteenth and fifteenth centuries.
106 The already mentioned collection of judgements made by Johann Rode von Stadthagen in the
Codex ordaliorum Lubecensium of 1515 is an example of this.
Final Conclusions
1 See Chapter 5.
Bibliography
MANUSCRIPT SOURCES
Aberdeen City Archive (ACA)
ACR, Ms. Council, Bailie and Guild Court Book I Michaelmas 1398 to 18
April 1407.
ACR, Ms. Council, Bailie and Guild Court Book II Michaelmas 1408 to
September 1414.
ACR, Ms. Council, Bailie and Guild Court Book IV 11 January 1433/4 to 28
February 1447/8.
ACR, Ms. Council and Bailie Court Register V.i. 1 April 1448 to 27 August
1468.
ACR, Ms. Guild Court Register V.ii. 30 September 1441 to 26 April 1465.
ACR, Ms. Council, Bailie and Guild Court Register VI 14 November 1466 to
30 December 1486.
ACR, Ms. Council, Bailie and Guild Court Register VII 1 February 1486/7 to
25 September 1501.
British Library
Harleian Ms. 4700.
REFERENCE WORKS
Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, 4 volumes
(London 1808–12).
A Catalogue of the Manuscripts Preserved in the Library of the University of
Cambridge, 5 volumes (Cambridge 1856–67).
DON, J., De Archieven der Gemeente Kampen, vol. I (Kampen 1963).
HANSEN, G. von and O. Greifenhagen, Katalog des Revaler Stadtarchivs (2nd
edition, Reval 1926).
National Church Institutions Database of Manuscripts and Archives [online].
Available at http://archives.lambethpalacelibrary.org.uk:8080/archives/,
accessed on 30 August 2011.
NIJHOFF, Wouter and M. E. Kronenberg, Nederlandsche Bibliografie van
1500 tot 1540, 2 volumes (The Hague 1940).
Scotland under Jus Commune. Census of manuscript of legal literature in
Scotland, mainly between 1500 and 1660, ed. Gero Dolezalek, vol. I
(Edinburgh 2010) [Stair Society, vol. 55].
SECONDARY WORKS
AM ENDE, Bernhard, Studien zur Verfassungsgeschichte Lübecks im 12. und
13. Jahrhundert (Lübeck 1975).
ANGERMANN, Norbert, ed., Die Hanse und der deutsche Osten (Lüneburg
1990).
ANGERMANN, Norbert, ‘Die Bedeutung Livlands für die Hanse’, in
Angermann, ed., Die Hanse und der deutsche Osten, 97–115.
‘Die Stellung der livländischen Städte in der hansischen Gemeinschaft’,
HGbll 113 (1995), 111–25.
ANGERMANN, Norbert and Wilhelm Lenz, eds, Reval. Handel und Wandel
vom 13. bis zum 20. Jahrhundert (Lüneburg 1997).
ARNOLD, Udo, ‘Die Hanse und Preussen’, in Angermann, ed., Die Hanse und
der deutsche Osten, 79–95.
ARNOLD, Udo, ed., Stadt und Orden. Das Verhältnis des Deutschen Ordens
zu den Städten in Livland, Preussen und im Deutschen Reich (Marburg
1993).
AUWEELE, D. van den, ‘Zeerecht’, in G. Assaert, J. van Beylen and H. P. H.
Jansen, eds, Maritieme geschiedenis der Nederlanden, vol. I (Bussum
1976), 220–6.
BAILLY, Marie-Charlotte Le, Recht voor de raad. Rechtspraak voor het Hof
van Holland, Zeeland en West-Friesland in het midden van de vijftiende
eeuw (Hilversum 2001).
BEHREND, Richard, ‘Das Üngefährwerk in der Geschichte des Seerechts’,
ZRG GA 19 (1898), 52–75.
BENNINGHOVEN, Friedrich, ‘Zur Entstehung und Baugeschichte der Stadt
Danzig und zur Gründung des Klosters Oliva. Ein kritischer
Forschungsbericht’, in Benninghoven, Zur Geschichte des Deutschen
Ordens, der Stadt Danzig, des Klosters Oliva und zur Eroberung
Ostpreußens 1945: Unzensierte Nachträge zur Ostforschung (Berlin
1996), 24–44.
BIBEN, J. G., ‘Bijdrage tot de geschiedenis van het oud-Nederlandsche
zeeregt’, BRW 3 (1828), 232–61 and 469–510.
BIEDERSTEDT, Rudolf, ‘Eine neue Handschrift des Seerechtes von Damme im
Stadtarchiv von Greifswald’, Greifswald-Stralsunder Jahrbuch 7
(1967), 25–54.
BILL, Jan and Birthe L. Clausen, eds, Maritime Topography and the Medieval
Town (Copenhagen 1999).
BILL, Jan, ‘The cargo vessels’, in Lars Berggrev, Nils Heybel and Annette
Landen, eds, Cogs, Cargoes and Commerce: Maritime Bulk Trade in
Northern Europe, 1150–1400 (Toronto 2002), 92–112.
‘Der Schiffbau im frühen 13. Jahrhundert’, in Manfred Gläser and Doris
Mührenberg, eds, Dänen in Lübeck, 1203–2003 (Lübeck 2003), 83–7.
BISKUP, Marian, ‘Der Deutsche Orden und die Freiheiten der großen Städte in
Preußen vom 13. bis zur Mitte des 15. Jahrhunderts’, in Arnold, ed.,
Stadt und Orden, 112–28.
BISKUP, Marian and Gerard Labuda, Die Geschichte des Deutschen Ordens in
Preußen (Osnabrück 2000, revised translation of Gdansk 1986).
BOOTON, Harold W., ‘Economic and social change in Later Medieval
Aberdeen’, in Smith, ed., Medieval Aberdeen, 46–57.
‘Inland trade: a study of Aberdeen in the Later Middle Ages’, in Lynch,
Spearman and Stell, eds, Scottish Medieval Town, 148–60.
BRÄCKER, Jörgen, Volker Henn and Rainer Postel, eds, Die Hanse –
Lebenswirklichkeit und Mythos. Textband zur Hamburger Hanse-
Ausstellung von 1989 (3rd edition, Lübeck 1999).
BUNGE, Friedrich Georg von, Geschichte des Gerichtswesens und
Gerichtsverfahrens in Liv-, Est- und Curland (Reval 1874).
Einleitung in die liv-, esth- und curländische Rechtsgeschichte und
Geschichte der Rechtsquellen (Amsterdam 1971, reprint of Reval 1849).
Die Revaler Rathslinie nebst Geschichte der Rathsverfassung (Hannover
1973, reprint of Reval 1874).
BURWASH, Dorothy, English Merchant Shipping (Toronto 1947).
CARSTENN, Edward, ‘Die Elbinger Handschriften des Lübischen Rechts’,
Zeitschrift des westpreussischen Geschichtsvereins 72 (1935), 143–83.
CHRISTIANSEN, Eric, The Northern Crusades. The Baltic and the Catholic
Frontier 1100–1525 (London and Basingstoke 1980).
CIEŚLAK, Edmund and Czesław Biernat, History of Gdańsk (Gdansk 1988,
translation of Gdansk 1975).
CLANCY, Thomas Owen and Barbara E. Crawford, ‘The formation of the
Scottish Kingdom’, in Houston and Knox, eds, The New Penguin
History of Scotland, 28–95.
COOPER, Lord, ‘From David I to Bruce 1124–1329. The Scoto-Norman Law’,
in An Introduction to Scottish Legal History, 3–17.
CORDES, Albrecht, ‘Auf der Suche nach der Rechtswirklichkeit der
mittelalterlichen Lex mercatoria’, ZRG GA 118 (2001), 168–84.
‘The search for a medieval Lex mercatoria’, Oxford University
Comparative Law Forum [online] 5 (2003). Available at
http://ouclf.iuscomp.org, accessed on 30 August 2011.
‘Flandrischer Copiar Nr. 9. Juristischer Kommentar’, in Jahnke and
Graßmann, eds, Seerecht im Hanseraum, 119–44.
CRUMLIN-PEDERSEN, Ole, ‘Ships as indicators of trade in Northern Europe,
600–1200’, in Bill and Clausen, eds, Maritime Topography, 11–20.
CURICKEN, Reinhold and Georg Reinhold Curicken, Der Stadt Dantzig
historische Beschreibung (Amsterdam and Gdansk 1688).
CZAJA, Roman, ‘Die Preussische Hansestädte und der Deutsche Orden. Ein
Beitrag zu den Beziehungen zwischen Stadt und Landesherrschaft im
späten Mittelalter’, HGbll 118 (2000), 57–76.
DECKEN, Jutta v. der, Das Seearbeitsrecht im Hamburger Stadtrecht von 1301
bis 1603 (Frankfurt etc. 1995).
DENNISON, E. Patricia, ‘Introduction: Aberdeen before Aberdeen’, in
Dennison, Ditchburn and Lynch, eds, Aberdeen before 1800, 1–10.
DENNISON, E. Patricia, David Ditchburn and Michael Lynch, eds, Aberdeen
before 1800. A New History (East Linton 2002).
DENNISON, E. Patricia, Anne T. Simpson and Grant G. Simpson, ‘The growth
of the two towns’, in Dennison, Ditchburn and Lynch, eds, Aberdeen
before 1800, 13–43.
DENNISON, E. P. and J. Stones, Historic Aberdeen. The Archaeological
Implications of Development (Edinburgh 1997).
DIESTELKAMP, Bernhard, ‘Reichsweistümer als normative Quellen’, in Peter
Classen, ed., Recht und Schrift im Mittelalter (Sigmaringen 1977), 281–
301.
DILCHER, Gerhard, ‘Stadtrecht’, in Karl S. Bader and Gerhard Dilcher,
Deutsche Rechtsgeschichte. Land und Stadt – Bürger und Bauer im
alten Europa (Berlin etc. 1999), 600–82.
DITCHBURN, David, ‘Cargoes and commodities: Aberdeen’s trade with
Scandinavia and the Baltic, c.1302–c.1542’, Northern Studies 27 (1990),
12–22.
Scotland and Europe. The Medieval Kingdom and its Contacts with
Christendom (East Linton 2000).
DITCHBURN, David and Marjory Harper, ‘Aberdeen and the outside world’, in
Dennison, Ditchburn and Lynch, eds, Aberdeen before 1800, 377–407.
DITCHBURN, David and Alastair J. Macdonald, ‘Medieval Scotland, 1100–
1560’, in Houston and Knox, eds, The New Penguin History of Scotland,
96–181.
DON, Johan, ‘Das niederländische Kampen als althansische Schiffahrtsund
Reederstadt – eine Parallelfall zu Bremen’, Bremisches Jahrbuch 51
(1969), 67–83.
DUNCAN, A. A. M., ‘The Central Courts before 1532’, in An Introduction to
Scottish Legal History, 329–36.
EBEL, Friedrich, ‘Kulmer Recht – Probleme und Erkenntnise’, in Bernart
Jähnig and Peter Letkemann, eds, 750 Jahre Kulm und Marienwerder
(Münster 1983), 9–26.
EBEL, Friedrich and Renate Schelling, ‘Das lateinische lübische Recht in der
schlesisch-polnischen Fassung’, ZRG GA 110 (1993), 93–148.
EBEL, Wilhelm, Lübisches Kaufmannsrecht vornehmlich nach Lübecker
Ratsurteilen des 15./16. Jahrhunderts ([Göttingen 1952]).
‘Der Rechtszug nach Lübeck’, HGbll 85 (1967), 1–37.
Lübisches Recht, vol. I (Lübeck 1971).
‘Über skandinavisch-deutsche Stadtrechtsbeziehungen im Mittelalter’, in
Ebel, Rechtsgeschichtliches aus Niederdeutschland (Göttingen 1978),
325–35.
Geschichte der Gesetzgebung in Deutschland (2nd edition extended by
Friedrich Ebel, Göttingen 1988).
EWAN, Elizabeth, ‘The Age of Bon-Accord: Aberdeen in the fourteenth
century’, in Smith, ed., Medieval Aberdeen, 32–44.
FINLAY, John, ‘Foreign litigants before the College of Justice in the sixteenth
century’, in Hector L. MacQueen, ed., Miscellany IV (Stair Society Vol.
49) (Edinburgh 2002), 37–50.
FORTE, Angelo, ‘ “Kenning be kenning and course be course”: maritime
jurimetrics in Scotland and northern Europe 1400–1600’, Edinburgh
Law Review 2 (1998), 56–88.
FRANKOT, Edda, ‘The practice of maritime law in the town courts of fifteenth-
century northern Europe: a comparison’, in Hanno Brand, Poul Holm
and Leos Muller, eds, The Dynamics of Economic Culture in the North
Sea and Baltic Region (ca. 1250–1700) (Hilversum 2007), 136–52.
‘Medieval maritime law from Oléron to Wisby: jurisdictions in the law of
the sea’, in J. Pan-Montojo and F. Pedersen, eds, Communities in
European History: Representations, Jurisdictions, Conflicts (Pisa 2007),
151–72.
‘Maritime law and practice in late medieval Aberdeen’, SHR 89 (2010),
136–52.
‘De “Ordinancie van Staveren” en het Hanzeatisch zeerecht’, in H. Brand
and R. Wegener Sleeswyk, eds, Fryslân in de Hanze. Bijdragen van het
tweede congres van de werkgroep Maritieme Geschiedenis van de
Fryske Akademy (2010) [It Beaken 2012] (forthcoming).
‘ “Der ehrbare Hanse-Städte See-Recht”: diversity and unity in Hanseatic
maritime law’, in Justyna Wubs-Mrozewicz and Stuart Jenks, eds, The
Hanse in Late Medieval Europe (forthcoming).
FRENSDORFF, Ferdinand, Das lübische Recht nach seinen ältesten Formen
(Leipzig 1872).
‘Das Stadtrecht von Wisby’, HGbll 22 (1916), 1–85.
FRIEDLAND, Klaus, ‘Maritime law and piracy: advantages and inconveniences
of shipping in the Baltic’, in A. I. Macinnes, T. Riis and F. G. Pedersen,
eds, Ships, Guns and Bibles in the North Sea and the Baltic States,
c.1350–c.1700 (East Linton 2000), 30–8.
FYLLINGSNES, Frode, ‘Notow – hanseatane si hamn på Avaldsnes’, Heimen 41
(2004), 3–21.
GILISSEN, J., La Coutume (Turnhout 1982) [Typologie des sources du Moyen
Âge occidental, vol. 41].
GLÄSER, Manfred, Rolf Hammel and Michael Schefter, ‘Das Haupt der
Hanse: Lübeck’, in Bräcker, Henn and Postel, eds, Die Hanse, 248–68.
GODDING, Philippe, La Jurisprudence (Turnhout 1973) [Typologie des
sources du Moyen Âge occidental, vol. 6].
GODFREY, Mark, Civil Justice in Renaissance Scotland. The Origins of a
Central Court (Leiden and Boston 2009).
GOETZE, Jochen, ‘Der Anteil Lübecks an der Entwicklung des Seerechts I,
Das Mittelalter bis 1530’, ZVLGA 63 (1983), 129–43.
GOLDSCHMIDT, L., ‘Danziger Seerechtsquellen aus dem 15. und 16.
Jahrhundert’, Zeitschrift für das gesamte Handelsrecht 1 (1858), 295–9.
‘Lex Rhodia und Agermanament. Der Schiffsrath. Studie zur Geschichte
und Dogmatik des europäischen Seerechts’, Zeitschrift für das Gesamte
Handelsrecht 35 (Neue Folge 20, 1889), 37–90 and 321–95.
GOUDSMIT, M. Th., Geschiedenis van het Nederlandsche Zeerecht (The
Hague 1882).
GRASSMANN, Antjekathrin, ed., Lübeckische Geschichte (3rd edition, Lübeck
1997).
Habakkuk Bisset’s Rolment of Courtis, vol. II, ed. P. J. Hamilton Grierson
(Edinburgh 1920–1).
HAMMEL-KIESOW, Rolf, ‘Die Anfänge Lübecks: von der abotritischen
Landnahme bis zur Eingliederung in die Grafschaft Holstein-Stormarn’,
in Graßmann, ed., Lübeckische Geschichte, 6–49.
Die Hanse (Lübeck 2000).
HASSELBERG, Gösta, Studier rörande Visby stadslag och des källor (Uppsala
1953).
HENN, Volker, ‘Was war die Hanse?’, in Bräcker, Henn and Postel, eds, Die
Hanse, 14–23.
HERWAARDEN, J. van, Opgelegde bedevaarten, een studie over de praktijk van
het opleggen van bedevaarten (m.n. in de stedelijke rechtspraak) in de
Nederlanden gedurende de middeleeuwen (ca. 1300–ca. 1500) (Assen
and Amsterdam 1978).
HIRSCH, Theodor, Danzigs Handels- und Gewerbsgeschichte unter der
Herrschaft des Deutschen Ordens (Wiesbaden 1969, reprint of Leipzig
1858).
HIRTE, Christian and Thomas Wolf, ‘Kogge, Holk, Kraweel: die Schiffe’, in
Bräcker, Henn and Postel, eds, Die Hanse, 762–75.
HOCKER, Frederick M., ‘Technical and organizational development in
European shipyards, 1400–1600’, in Bill and Clausen, eds, Maritime
Topography, 21–32.
HOFFMANN, Erich, ‘Lübeck im Hoch- und Spätmittelalter: die große Zeit
Lübecks’, in Graßmann, ed., Lübeckische Geschichte, 79–339.
HOLTIUS, A. C., ‘Over Wisby en het Wisbysche zeeregt’, in Holtius,
Geschieden Regtskundige Verhandelingen (Utrecht 1851), 215–70.
‘Oude zeeregten in Dantzig’, Nieuwe BRW 3 (1853), 5–25.
‘Het Wisbysch zeeregt, en de kritische uitgave daarvan in het “. . . Wisby
Stadslag och Sjörätt utgifvne af Dr. D. C. J. Schlyter. Lund 1853 ” ’,
Nieuwe BRW 4 (1854), 417–31.
HOUSTON, R. A. and W. W. J. Knox, eds, The New Penguin History of
Scotland. From the Earliest Times to the Present Day (London 2001).
An Introduction to Scottish Legal History (Edinburgh 1958) [Stair Society,
vol. 20].
An Introductory Survey of the Sources and Literature of Scots Law
(Edinburgh 1936) [Stair Society, vol. 1].
JACKSON, Gordon, ‘The economy: Aberdeen and the sea’, in Dennison,
Ditchburn and Lynch, eds, Aberdeen before 1800, 159–80.
JAHNKE, Carsten, Das Silber des Meeres. Fang und Vertrieb von
Ostseehering zwischen Norwegen und Italien (12.–16. Jahrhundert)
(Cologne etc. 2000).
‘Hansisches und anderes Seerecht’, in Albrecht Cordes, ed., Hansisches
und hansestädtisches Recht (Trier 2007), 41–67.
JAHNKE, Carsten and Antjekathrin Graßmann, eds, Das Seerecht im
Hanseraum des 15. Jahrhunderts. Edition und Kommentar zum
Flandrischen Copiar Nr. 9 (Lübeck 2003).
JANIK, Bernard, ‘Übersicht über die wichtigsten Probeme der
Seerechtsgeschichte in der polnischen Literatur 1939–1961’,
Wissenschaftliche Zeitschrift der Ernst–Moritz–Arndt–Universität
Greifswald 12 (1963), 597–609.
JAPPE ALBERTS, W., ‘De economische betrekkingen van Overijssel met de
aangrenzende territoria in de 14e en 15e eeuw’, Verslagen en
Mededeelingen [Vereniging tot beoefening van Overijsselsch regt en
geschiedenis] 71 (1956), 27–46.
JOHANSEN, Paul, ‘Die Bedeutung der Hanse für Livland’, HGbll 65–6 (1940–
1), 1–55.
Nordische Mission. Revals Gründung und die Schwedensiedlung in
Estland (Stockholm 1951).
JOHANSEN, Paul and Heinz von zur Mühlen, Deutsch und Undeutsch im
mittelalterlichen und frühneuzeitlichen Reval (Cologne and Vienna
1973).
KALA, Tiina, Lübeck Law and Tallinn (Tallinn 1998).
KALISCH, Johannes, ‘Vorwort’, in Maria Bogucka, Das alte Danzig.
Alltagsleben vom 15. bis 17. Jahrhundert (Leipzig 1980, translation of
Warsaw 1967), 7–8.
KEYSER, Erich, ‘Das Stadtrecht Danzigs im 13. Jahrhundert’, Altpreußische
Forschungen 1 (1924), 81–95.
KIESSELBACH, Theodor, ‘Grundlage und Bestandteile des ältesten
hamburgischen Schiffrechts. Ein Beitrag zur Geschichte des
norddeutschen Seehandels und Seerechts’, HGbll 10 (1900–2), 49–93.
‘Der Ursprung der Rôles d’Oléron und des Seerechts von Damme’, HGbll
12 (1906), 1–60.
KIVIMÄE, Jüri, ‘Das Lübische Recht und die Entstehung der Stadt Tallinn:
zehn Thesen’, in Schweitzer and Bastman-Bühner, eds, Die Stadt im
europäischen Nordosten, 29–31.
KORTHALS ALTES, A., Ons oudste zeerecht (Zwolle 1976).
KOSSMANN, F. J. and J. A. Kossmann-Putto, ‘Kampen en Essen’, Kamper
Almanak (1991), 124–62.
KOSSMANN-PUTTO, J. A. and F. J. Kossmann, ‘Het ontstaan van Kampen’,
Historisch-geografisch Tijdschrift 7 (1989), 1–9.
KREEM, Juhan, The Town and its Lord. Reval and the Teutonic Order (in the
Fifteenth Century) (Tallinn 2002).
KRIEGER, Karl-Friedrich, Ursprung und Wurzeln der Rôles d’Oléron
(Cologne and Vienna 1970).
‘Die rechtlichen Voraussetzungen des Seeverkehrs in Bergen zur frühen
Hansezeit’, in Klaus Friedland, ed., Bergen. Handelszentrum des
beginnenden Spätmittelalters (Cologne and Vienna 1971), 1–20.
LANDWEHR, Götz, Die Haverei in den mittelalterlichen deutschen
Seerechtsquellen (Hamburg 1985).
‘Seerecht (Seehandelsrecht)’, in Handwörterbuch zur deutschen
Rechtsgeschichte, vol. IV (Berlin 1990), cols 1,596–614.
‘Prinzipien der Risikotragung beim Seefrachtvertrag – Rechtsverhältnisse
bei Haverei und Schiffbruch in der Nord- und Ostseeschiffahrt vom 13.
bis zum 17. Jahrhundert’, in Gerhard Köbler and Hermann Nehlsen, eds,
Wirkungen europäischer Rechtskultur. Festschrift für Karl Kroeschell
(Munich 1997), 595–615.
‘Das Seerecht im Ostseeraum vom Mittelalter bis zum Ausgang des 18.
Jahrhunderts’, in Jörn Eckert and Kjell Å. Modéer, eds, Geschichte und
Perspektiven des Rechts im Ostseeraum (Frankfurt am Main 2002),
275–304.
‘Seerecht im Hanseraum im 15. Jahrhundert’, in Jahnke and Graßmann,
eds, Seerecht im Hanseraum, 95–117.
Das Seerecht der Hanse (1365–1614) (Hamburg 2003).
LINGENBERG, Heinz, Die Anfänge des Klosters Oliva und die Entwicklung der
deutschen Stadt Danzig. Die frühe Geschichte der beiden Gemeinwesen
bis 1308/10 (Stuttgart 1982).
‘Danzig’, in Bräcker, Henn and Postel, eds, Die Hanse, 370–87.
LYNCH, Michael, ‘Towns and townspeople in fifteenth-century Scotland’, in
John A. F. Thomson, ed., Towns and Townspeople in the Fifteenth
Century (Gloucester 1988), 173–89.
LYNCH, Michael, Michael Spearman and Geoffrey Stell, eds, The Scottish
Medieval Town (Edinburgh 1988).
MACDONALD, Alan R., The Burghs and Parliament in Scotland, c. 1550–
1651 (Aldershot 2007).
MCMILLAN, A. R. G., ‘The Admiral of Scotland’, SHR 20 (1923), 11–18.
MACQUEEN, Hector L. and William J. Windram, ‘Laws and courts in the
burghs’, in Lynch, Spearman and Stell, eds, Scottish Medieval Town,
208–27.
MEILINK, P. A., De Nederlandsche Hanzesteden tot het laatste kwartaal der
XIVe eeuw (The Hague 1912).
MISĀNS, Ilgvar, ‘Zusammenarbeit und Konkurrenz: Riga, Dorpat und Reval
auf den livländischen Städtetagen’, in Nils Jörn, Deltlef Kattinger and
Horst Wernicke, eds, Genossenschaftliche Strukturen in der Hanse
(Cologne etc. 1999), 273–86.
MÜLLER-BOYSEN, Carsten, Kaufmannsschutz und Handelsrecht im
frühmittelalterlichen Nordeuropa (Neumünster 1990).
MURDOCH, Steve, The Terror of the Seas? Scottish Maritime Warfare 1513–
1713 (Leiden and Boston 2010).
NIITEMAA, Vilho, Das Strandrecht in Nordeuropa (Helsinki 1955).
‘NOTES on the sources for the Parliaments of Scotland, 1424–1466’, Scottish
Parliament Project (University of St Andrews 2007–11) [online].
Available at http://www.rps.ac.uk/static/notesonsources.html, accessed
on 30 August 2011.
O’SULLIVAN, Carolin, Die Ahndung von Rechtsbrüchen der Seeleute im
mitteralterlichen hamburgischen und hansischen Seerecht (1301–1482)
(Frankfurt am Main, etc. 2005).
PAGAN, Theodora, The Convention of the Royal Burghs of Scotland (Glasgow
1926).
PETRI, Franz, ‘Die Stellung der Südersee- und IJsselstädte im
flandrischhansischen Raum’, HGbll 79 (1961), 34–57.
PICHIERRI, Angelo, Die Hanse – Staat der Städte. Ein ökonomisches und
politisches Modell der Städtevernetzung (Opladen 2000, translation of
Venice 1997).
PITZ, Ernst, Schrift- und Aktenwesen der städtischen Verwaltung im
Spätmittelalter. Köln – Nürnberg – Lübeck. Beitrag zur vergleichenden
Städteforschung und zur spätmittelalterlichen Aktenkunde (Cologne
1959).
Bürgereinung und Städteeinung. Studien zur Verfassungsgeschichte der
Hansestädte und der deutschen Hanse (Cologne etc. 2001).
POHLMANN, Hans-Jörg, ‘Die Quellen des Handelsrechts’, in H. Coing, ed.,
Handbuch der Quellen und Literatur der neueren europäischen
Privatrechtsgeschichte, vol. I, Mittelalter (1100–1500). Die gelehrten
Rechte und die Gesetzgebung (Munich 1973), 801–34.
The Practicks of Sir James Balfour of Pittendreich, vol. II, ed. Peter G. B.
McNeill (Edinburgh 1963).
REINCKE, Heinrich, ‘Die ältesten hamburgischen Stadtrechte und ihre
Quellen’, Zeitschrift des Vereins für hamburgische Geschichte 25
(1925), 1–4.
‘Das hamburgische Ordeelbook von 1270 und sein Verfasser’, ZRG GA 72
(1955), 83–110.
ROBINSON, O. F., T. D. Fergus, and W. M. Gordon, An Introduction to
European Legal History (Abingdon 1985).
RUNYAN, Timothy, ‘The Rolls of Oleron and the Admiralty Court in
fourteenth-century England’, American Journal of Legal History 19
(1975), 95–117.
SCHWEITZER, Julia, Schiffer und Schiffsmann in den Rôles d’Oléron und im
Llibre del Consolat de Mar. Ein Vergleich zweier mittelalterlicher
Seerechtsquellen (Frankfurt am Main etc. 2007).
SCHWEITZER, Robert and Waltraud Bastman-Bühner, eds, Die Stadt im
europäischen Nordosten. Kulturbeziehungen von der Ausbreitung des
Lübischen Rechts bis zur Aufklärung (Helsinki and Lübeck 2001).
SELLAR, W. David H., ‘A historical perspective’, in Michael C. Meston, W.
David H. Sellar and Lord Cooper, The Scottish Legal Tradition. New
enlarged edition (Edinburgh 1991), 29–64.
SIMON, Ulrich, ‘Appellationen von Reval nach Lübeck. Aus zurückgekehrten
Akten des Archivs der Hansestadt Lübeck’, in Schweitzer and Bastman-
Bühner, eds, Die Stadt im europäischen Nordosten, 47–63.
SIMSON, Paul, Geschichte der Danziger Willkür (Danzig 1904).
Geschichte der Stadt Danzig, 4 volumes (Aalen 1967 (in 3 volumes),
reprint of Gdansk 1913–18).
SMITH, J. S., ed., New Light on Medieval Aberdeen (Aberdeen 1985).
STARK, Walter, Lübeck und Danzig in der zweiten Hälfte des 15.
Jahrhunderts. Untersuchungen zum Verhältnis der wendischen und
preußischen Hansestädte in der Zeit des Niedergangs der Hanse
(Weimar 1973).
STEVENSON, Alexander, ‘Trade with the South, 1070–1513’, in Lynch,
Spearman and Stell, Scottish Medieval Town, 180–207.
‘Medieval Scottish associations with Bruges’, in Terry Brotherstone and
David Ditchburn, eds, Freedom and Authority. Scotland, c.1150–c.1650:
Historical and Historiographical Essays Presented to Grant G. Simpson
(East Linton 2000), 93–107.
STOOB, Heinz, Die Hanse (Graz etc. 1995).
TELTING, A., Die alt-niederländische Seerechte (The Hague 1907).
TEX, C. A. den, ‘Over handschriften van oud-Nederlandsch Zeeregt’, BRW 3
(1828), 510–19.
TIELHOF, M. van, De Hollandse graanhandel 1470–1570. Koren op de
Amsterdamse molen (The Hague 1995).
VOGEL, W., Geschichte der deutschen Seeschiffahrt, vol. I (Berlin 1905).
VOGELSANG, Reinhard, ‘Reval und der Deutsche Orden: Zwischen städtischer
Autonomie und landsherrlicher Gewalt’, in Arnold, ed., Stadt und
Orden, 34–58.
WAGNER, Rudolf, ‘Beiträge zur Geschichte des Seerechts und der
Seerechtsquellen I, Zur Geschichte der Quellen des Wisby’schen
Seerechts’, Zeitschrift für das gesamte Handelsrecht 27 (1882), 393–
416.
Handbuch des Seerechts, vol. I (Leipzig 1906).
WARD, Robin, The World of the Medieval Shipmaster. Law, Business and the
Sea, c. 1350–1450 (Woodbridge 2009).
WEITZEL, Jürgen, Über Oberhöfe, Recht und Rechtszug. Eine Skizze
(Göttingen 1981).
WELWOD, William, An Abridgement of All Sea-Lawes (London 1613).
WITTRAM, Reinhardt, Baltische Geschichte. Die Ostseelande Livland,
Estland, Kurland 1180–1918. Grundzüge und Durchblick (Darmstadt
1973).
WOLTER, Klaus, Die Schiffrechte der Hansestädte Lübeck und Hamburg und
die Entwicklung des Hansischen Seerechts – unter besonderer
Berücksichtigung der rechtlichen Bestimmungen über Reisenotlagen und
Schiffskollisionen (Hamburg 1975).
UNPUBLISHED THESES
DITCHBURN, David, ‘Merchants, Pedlars and Pirates. A History of Scotland’s
Relations with Northern Germany and the Baltic in the Later Middle
Ages’ (Unpublished PhD thesis, University of Edinburgh 1988).
STEVENSON, Alexander William Kerr, ‘Trade between Scotland and the Low
Countries in the Later Middle Ages’ (Unpublished PhD thesis,
University of Aberdeen 1982).
Index
Aachen, ref1
abandon, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8
Abel of Denmark, ref1
Åbenra, ref1
Aberdeen, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18
alderman, ref1
arbitration, ref1
assize, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7
bailie court, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10
bailies, ref1, ref2, ref3
burgh court, ref1, ref2, ref3
council, ref1, ref2, ref3, ref4
dean of guild, ref1, ref2
guild, ref1, ref2
guild court, ref1, ref2
head court, ref1
provost see alderman
sheriff, ref1
statutory rights, ref1
town community, ref1
see also Old Aberdeen
Adolf II of Schauenburg, count of Holstein, ref1
Adolf III, count of Holstein, ref1n
Albert I, bishop of Riga, ref1
Alt-Lübeck, ref1; see also Lübeck
Alt-Stettin, ref1, ref2, ref3; see also Stettin
Amsterdam, ref1, ref2n, ref3n, ref4, ref5
anchor, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9
Anklam, ref1
Antwerp, ref1
Aquitaine, ref1
Arnemuiden, ref1, ref2
average
general, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9; see also cutting of mast, jettison
particular, ref1, ref2
petty, ref1, ref2
Falsterbo, ref1
félagh, ref1n
felony, ref1
Finland, ref1
Finnish Gulf, ref1
Flanders, ref1, ref2, ref3, ref4n, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14n, ref15,
ref16, ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27, ref28; see also Low
Countries
Flandrischer Copiar Nr. 9, ref1
Flensburg, ref1
Forth, Firth of, ref1
France, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9n, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17
Frederik I, emperor, ref1, ref2
Frederik II, emperor, ref1, ref2
freight see freightage
freightage, ref1, ref2, ref3n, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15,
ref16
payment of, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15,
ref16, ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24
pro rata itineris, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9
Frostothing, ref1
Haderslev, ref1
Haithabu, ref1
Hamburg, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19, ref20
council, ref1, ref2, ref3, ref4
law, ref1, ref2n, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7
Hamburg Ship Law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14,
ref15, ref16, ref17
1259 letter from Hamburg to Lübeck, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5
of 1301/6, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5
of 1497, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18
Hamburg Town Law ref1, ref2, ref3, ref4
revised, ref1, ref2
Stade manuscript, ref1
hanse, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5
Hanse (Hanseatic League), ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10n, ref11, ref12, ref13,
ref14, ref15
Bergen kontor, ref1n
Bruges kontor, ref1n, ref2, ref3, ref4n, ref5
Common Merchant (Bruges), ref1, ref2
Common Merchant (London), ref1
Livonian Third, ref1
Livonian towns, ref1, ref2, ref3
London kontor, ref1n
meetings (Hansetag), ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10
Netherlandish towns, ref1
Novgorod kontor, ref1, ref2, ref3n
oosterlinges, ref1, ref2, ref3n
Prussian towns, ref1, ref2
recesse, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17
Wendish towns, ref1, ref2, ref3, ref4
Westfalian-Prussian Third, ref1
Hanseatic Sea Law (1614), ref1n, ref2, ref3
Hanseatic statutes, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14,
ref15, ref16, ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24
Harderwijk, ref1n
Harfleur, ref1n
Harlingen, ref1n
hásetar, ref1, ref2
Henry I of England, ref1n
Henry II of England, ref1, ref2n
Henry III of England, ref1n
Henry VI, emperor, ref1n
Henry the Lion, duke of Saxony and Bavaria, ref1n, ref2
hire, ship’s, ref1, ref2, ref3, ref4
hiring (crew), ref1, ref2
Holland, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6
Holstein, ref1
count of, ref1n, ref2
Huisduinen, ref1
Iberian peninsula, ref1
ice, ref1, ref2
Iceland, ref1, ref2
IJssel, river, ref1, ref2, ref3, ref4
insurance, ref1
Inverkeithing, ref1
Kalmar, ref1
Kampen, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27, ref28, ref29, ref30, ref31,
ref32, ref33
aldermen see schepenen
bailiff see schout
burgomasters, ref1
council, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8
councillors see raden
gemeente, ref1
higher court, ref1, ref2
raden, ref1
schepenen, ref1, ref2, ref3, ref4
schout, ref1
statutory rights, ref1
town community see gemeente
Kampen Town Law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14,
ref15, ref16, ref17, ref18
Boeck van Rechte, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13
Gulden Boeck, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14
Kasimir of Poland, ref1, ref2, ref3
Kiel, ref1, ref2
Knut IV of Denmark, ref1
Kolberg, ref1
Königsberg, ref1, ref2n, ref3, ref4, ref5
Kulm, ref1n, ref2, ref3, ref4n
law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8
Kulm Town Law, ref1, ref2
Lanark, ref1n
Landrecht (land law), ref1, ref2
Langenbeke, Hermann, ref1, ref2
La Rochelle, ref1, ref2
Latvia, ref1
Laws of the Four Burghs, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9
Leges Quatuor Burgorum see Laws of the Four Burghs
Leis Willelme, ref1, ref2
Leith see Edinburgh
lex mercatoria, ref1
Lex Rhodia de Iactu, ref1, ref2
Liber Horn, ref1n, ref2, ref3
Liber Memorandum, ref1n
lighter, ref1, ref2, ref3, ref4
Lindanyse, ref1; see also Reval
Linlithgow, ref1n
Livonia, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7
bishop of, ref1
loading, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9
windegelt, ref1
London, ref1, ref2, ref3, ref4
Low Countries, ref1, ref2; see also Flanders, Netherlands
Lübeck, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27, ref28, ref29, ref30, ref31,
ref32, ref33, ref34, ref35, ref36, ref37, ref38, ref39, ref40, ref41, ref42, ref43, ref44, ref45, ref46,
ref47
burgomasters, ref1
bursprake, ref1
communitas, ref1, ref2
council, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27
court see council
Echteding, ref1
governor see Vogt
law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19, ref20, ref21n, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27, ref28, ref29, ref30, ref31,
ref32, ref33, ref34, ref35, ref36
Niedergericht, ref1, ref2; see also Vogtding
Oberhof, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14
statutory rights, ref1, ref2
town community see communitas
Vogt, ref1, ref2
Vogtding, ref1, ref2; see also Niedergericht
see also Alt-Lübeck
Lübeck Sea Law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15,
ref16, ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26
Lübeck Town Law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14,
ref15, ref16, ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27, ref28, ref29,
ref30, ref31, ref32, ref33, ref34, ref35, ref36, ref37, ref38, ref39, ref40, ref41
Danzig manuscript, ref1, ref2, ref3, ref4
Elbing manuscripts, ref1, ref2, ref3n
Kiel manuscript, ref1n
Kolberg manuscript, ref1n
Reval manuscripts, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7
revised (1586), ref1, ref2, ref3
Tønder manuscript, ref1
Magdeburg, ref1
law, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7
Magdeburg Town Law, ref1, ref2, ref3
Magnus Eriksson of Sweden, ref1
Magnus Hakonson of Norway, ref1, ref2
Malcolm III of Scotland, ref1, ref2
Margaret of Scotland, ref1, ref2
Margaret, Queen Dowager of Denmark, ref1, ref2
Marsdiep, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5n, ref6n
mast, ref1
cutting of, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11; see also average, general
Mediterranean, ref1, ref2
Middelburg, ref1n, ref2
Monynet, James, ref1
Mottlau, river, ref1
peacekeeping, ref1
Perth, ref1, ref2
pilgrimage, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8
lotelghelt, ref1, ref2
pilot, ref1, ref2, ref3; see also duties
piracy, ref1, ref2, ref3, ref4n, ref5, ref6, ref7n, ref8
Pittendreich, ref1n
Poland, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11
Pomerania, ref1, ref2, ref3
Pomerania, Eastern, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6
Portugal, ref1
prize, ref1
Prussia, ref1, ref2, ref3n, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17
Przemysław II, duke of Eastern Pomerania, king of Poland, ref1, ref2, ref3, ref4
punctuality, ref1
Rasaborg, ref1
Regiam Majestatem, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5
Reid, Robert, bishop of Orkney, ref1
Reval, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6n, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27
bishop, ref1
burgomasters, ref1
captain see Vogt
council, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14
court see council
Domberg, ref1
Echteding, ref1
Eddach see Echteding
Hauskomtur, ref1
Komtur, ref1
Oberstadt, ref1
town community, ref1
Unterstadt, ref1
Vogt, ref1
see also Lindanyse, Tallinn
Revele, ref1
Rhineland, ref1, ref2, ref3
Richard I of England, ref1, ref2n
Riga, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12n, ref13n, ref14, ref15, ref16,
ref17, ref18, ref19
flag, ref1
Riga Town Law, ref1n, ref2, ref3, ref4n, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10
revised, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7
rights
of the crew, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5
Robert the Bruce, ref1
Rocamadour, ref1
Rôles d’Oléron, ref1, ref2, ref3, ref4, ref5, ref6, ref7, ref8, ref9, ref10, ref11, ref12, ref13, ref14, ref15,
ref16, ref17, ref18, ref19, ref20, ref21, ref22, ref23, ref24, ref25, ref26, ref27, ref28, ref29, ref30,
ref31, ref32, ref33, ref34, ref35, ref36, ref37, ref38n, ref39, ref40, ref41, ref42, ref43, ref44, ref45,
ref46, ref47, ref48; see also Vonnesse van Damme, Scottish ship laws
Roman Law, ref1, ref2, ref3n
Rostock, ref1, ref2, ref3
Rotterdam Insurance and Average Decree (1721), ref1
Roxburgh, ref1
Russia, ref1n, ref2, ref3, ref4