Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

221227 MS800 User Manual Multi

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 100

2022.12.

27

MS800
TESTER FOR DIAGNOSTICS OF BATTERY HYBRID
AND ELECTRIC VEHICLES
USER MANUAL
TESTER DO DIAGNOSTYKI AKUMULATORÓW
POJAZDÓW HYBRYDOWYCH I SAMOCHODÓW ELEKTRYCZNYCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBADOR PARA EL DIAGNÓSTICO DE BATERÍAS
DE LOS VEHÍCULOS ELÉCTRICOS E HÍBRIDOS
MANUAL DE USUARIO
ТЕСТЕР ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ БАТАРЕЙ
ГИБРИДНЫХ АВТОМОБИЛЕЙ И ЭЛЕКТРОМОБИЛЕЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

UNIQUENESS
TRAINING
SERVICE
INNOVATIO
N
WARRANTY
QUALITY
ENGLISH
USER MANUAL
3-26
MS800 – TESTER FOR DIAGNOSTICS OF BATTERY
HYBRID AND ELECTRIC VEHICLES
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MS800 – TESTER DO DIAGNOSTYKI AKUMULATORÓW 27-50
POJAZDÓW HYBRYDOWYCH I SAMOCHODÓW
ELEKTRYCZNYCH
ESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO
MS800 – PROBADOR PARA EL DIAGNÓSTICO DE 51-74
BATERÍAS DE LOS VEHÍCULOS ELÉCTRICOS E
HÍBRIDOS
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
75-99
MS800 – ТЕСТЕР ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ БАТАРЕЙ
ГИБРИДНЫХ АВТОМОБИЛЕЙ И ЭЛЕКТРОМОБИЛЕЙ
English

User manual

CONTENT
INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 4

1. APPLICATION .................................................................................................................................................... 4

2. SPECIFICATIONS .............................................................................................................................................. 5

3. TESTER COMPLETE SET .................................................................................................................................. 6

4. TESTER DESCRIPTION .................................................................................................................................... 6

4.1. Tester menu ........................................................................................................................................... 7

4.1.1. Settings menu for Ni-Mh battery diagnostics ...................................................................10

4.1.2. Settings menu for Li-Ion battery diagnostics ................................................................... 14

5. APPROPRIATE USE ........................................................................................................................................ 16

5.1. Safety Guidelines ............................................................................................................................... 17

5.2. Tester installation and connection ............................................................................................... 17

6. BATTERY DIAGNOSTICS ............................................................................................................................... 18

6.1. Diagnostics of Ni-Mh modules ....................................................................................................... 18

6.2. Recommendations for charging Ni-Mh batteries ..................................................................... 20

6.3. Li-Ion cell diagnostics....................................................................................................................... 23

7. TESTER MAINTENANCE ................................................................................................................................ 24

7.1. Tester software update .................................................................................................................... 24

7.2. Cleaning and care ..............................................................................................................................25

8. TROUBLESHOOTING GUIDE ........................................................................................................................25

9. RECYCLING .....................................................................................................................................................25

CONTACTS.......................................................................................................................................................... 26

3
English

Tester MS800

INTRODUCTION
We appreciate you have chosen the products of TM MSG Equipment.
This user manual contains the information about the application, the technical characteristics,
the operation principles of the tester MS800, as well as the methods of the evaluation of the
technical condition of the hybrid vehicle high-voltage batteries.
Before using the tester MS800 (hereinafter, “the tester”), study this user manual thoroughly. If
required, get the special training at the manufacturer facilities.
Due to the permanent improvements of the tester, the design, the supply slip and the software
can be modificated. All changes are not included in the present user manual. Pre-installed
software can be updated. Support can be terminated without prior notice in the future.

1. APPLICATION
Tester MS800 is designed for the diagnostics of high-voltage nickel-metal hydride (Ni-Mh) and
lithium-ion (Li-ion) batteries of hybrid cars and electric vehicles. The tester allows:
• determine the capacity of the battery modules;
• prepare the battery for installation on the car balancing all modules by voltage;
• prepare the module for long-term storage by charging to a certain level.
The tester provides simultaneous check (balancing) up to 36 modules. The process of diagnostics
(balancing) of battery modules is automatic. The operation and the control of the diagnostics are
carried out on the touch-screen. The diagnostic result is stored in the tester memory, and then it
can be copied to USB flash memory.

4
English

User manual

2. SPECIFICATIONS
Supply voltage, V 230
Supply mains type Single-phase
Demanded power (max.), kW 3.5
Dimensions (L x W x H), mm 1430×300×220
Weight, kg 53
Operation touch control
Display 9"

Battery Diagnostics

for Ni-Mh 20
Max. channel voltage, V
for Li-Ion 4.2
Charge rate, A from 0.1 up to 4.5
Discharge rate, A from 0.1 up to 6 (max. 50W per channel))
- capacity
- voltage
Measured parameters
- current
- temperature
Measurement accuracy:
voltage 0.02 %
current 0.5 %

Additional features:

- reverse polarity;
Protection from - short circuit of the connected cable;
- overheat.
Diagnostics results storage yes
Software update yes
Connection of USB flash drive 1 x USB 2.0

5
English

Tester MS800

3. TESTER COMPLETE SET


The equipment complete set includes:

Description Quantity, pc

Tester MS800 1
Diagnostic cable 36
Network cable 1
Manual (card with QR code) 1

4. TESTER DESCRIPTION
The tester consists of the following main elements (fig. 1):

Figure 1. Tester overall view

1 – Diagnostic cable connection ports.


2 – Module voltage indicator.
3 – Touch screen – to display the diagnostic parameters of a diagnosed battery and tester function
control.
The tester monitors the temperature of each module, during the diagnostic process. For this
purpose, each diagnostic cable (fig. 2) has a temperature sensor. The tester stops charging any
module whose temperature has exceeded the previously set permissible value. This provides
additional diagnostic process security and reduces the probability of module failure.

6
English

User manual

Figure 2. Diagnostic cable

4.1. Tester menu


The tester main menu (fig. 3) consists of:

Figure 3. Tester main menu


1 – Selection of the operating mode:
CHARGE – battery modules charging;

7
English

Tester MS800

DISCHARGE – battery module discharge;


TEST CYCLE – configurable cycle of the tester. Allows setting the sequence of operations
that the tester will automatically perform;
BALANCING – battery module balancing mode (battery module voltage balancing).
2 – Temperature readings of the tester power elements.
3 – Tester cooling system pump operation indicator.
4 – Indicator of the lack of the required amount of coolant in the tester's cooling system.
5 – Indicator of connected USB flash drive and internal SD card.
6 – SETTINGS button – to enter tester settings menu.

Charge/discharge control/diagnostics/balancing menu (fig. 6):

Figure 4. Battery charge/discharge control menu


1 – Button to return to the main menu.
2 - Indicators of the state of connected modules.
3 - Indicator of selected tester operating mode.
4 - Button to start the selected tester operation mode.
5 - Button to return to the settings of the selected tester operation mode.

8
English

User manual

The battery module status indicators contain the following information:

Figure 5. Battery module charge/discharge control indicator


1 – Channel operation indicators.
2 – Channel sequential number.
3 – Module ongoing temperature.
4 – Module ongoing voltage.
5 – Charge/discharge current rate ongoing value.
6 – The current value of the capacity ongoing of the test.

The «SETTINGS» menu includes the following (see fig. 6):

Figure 6. Tester settings menu


1 – Button to return to the main menu.

9
English

Tester MS800

2 – Indications from internal sensors of the tester (information is needed by specialists of


MSG Equipment Service).
3 – The slider is used to manually adjust the speed of rotation of the fans of the cooling system
of the tester.
Button «Update» is used to update the software tester.
Button «Service» – this menu is designed to test the tester by specialists MSG Equipment.
Button «Move file to USB» is used to copy saved diagnostic results to a USB flash drive
formatted FAT32.
Button «Set Data» – date setting.
Button «Set Time» – time setting.
Button «Reset setting» – restore factory settings of the tester.
4 – Change the control circuit of the pump of the cooling system of the tester.
5 – Touch screen setting.

4.1.1. Settings menu for Ni-Mh battery diagnostics


It is possible to select the number of cells in the module from the standard list of values or specify
your own, choosing any mode of operation with Ni-Mh batteries.

Figure 7. Menu to select the number of cells in the Ni-Mh battery module

10
English

User manual

Menu settings charge/discharge of the Ni-Mh modules contains:

Charge mode Discharge mode


Figure 8. Charge/discharge mode menu for Ni-Mh batteries

1 – Charge/discharge parameters:
Cutoff voltage 1 Cell – maximum/minimum voltage per cell.
ΔU 1 Cell – amount of voltage drop per cell at which the charge process is stopped.
Timeout ΔU – ΔU measuring delay at the charging start - to prevent the beforehand charge
stop.
Limit capacity – maximum charge capacity.
Tmax, °C –maximum module temperature above which the charging process is interrupted.
2 – The value input field. Window appears with the setting, when clicking.

11
English

Tester MS800

3 – Activate the trickle charge mode that will occur after the main cycle.
“Save” button – saving the settings and switching the tester to the charge/discharge mode of the
battery modules.

Ni-Mh battery module balance mode settings menu contains:

Figure 9. Menu of options for balancing Ni-Mh modules


1 – Balancing parameters:
Current balancing – current at the start of balancing.

12
English

User manual

Balancing voltage – voltage that should be after balancing the modules.


Cutoff current balancing – end current of balancing process.
Difference voltage C/D – specified difference between charged and discharge elements.
Tmax, °C –maximum temperature of the module above which the charge/discharge process
is interrupted.
2 – Input field for values.
3 – Information values:
Charge voltage to– Voltage to which the cells are charged.
Discharge voltage to – Voltage to which the cells are discharged.

Settings menu of cyclic mode of the tester with Ni-Mh modules contains:

Figure 10. Settings menu of cyclic mode of the tester with Ni-Mh modules

1 – Customizable stages.
Five stages is the maximum that can be set, consisting of modes of operation: CHARGE, DISCHARGE,
BALANCING. Working with the Ni-Mh battery after each step (except the last) it is recommended

13
English

Tester MS800

to set an exposure of 30-240 minutes. The stage is added by pressing «+» button. The stage is
removed by pressing «X» button.
2 – Set stage of the tester. Clicking on the stage field opens a window. It is an opportunity to
change the mode and settings.

4.1.2. Settings menu for Li-Ion battery diagnostics


The settings menu for the charge/discharge mode of the Li-Ion modules of the cell contains:

Charge mode Discharge mode

Figure 11. Li-Ion cell charge/discharge mode settings menu


1 – Charge parameters.
2 – Input values field.

14
English

User manual

The Li-Ion cell balancing mode settings menu contains:

Figure 12. Li-Ion cell balancing mode settings menu

1 – Balancing parameters:
Current balancing – current at the start of balancing.
Balancing average voltage – voltage after balancing.
Cutoff current balancing – end current of balancing process.
Difference voltage C/D – specified difference between charged/discharged cells.
2 – Input field for values.
3 – Information values:
Charge voltage to– voltage to which the cells are charged.
Discharge voltage to – voltage to which the cells are discharged.

15
English

Tester MS800

The settings menu for the cyclic operation of the tester with Li-Ion cells contains:

Figure 13. Settings menu for cyclic operation of the tester with Li-Ion cells

1 – Customizable stages. The maximum can be set to five stages, consisting of the modes of
operation of the tester: CHARGE, DISCHARGE, BALANCING. Stage is added by pressing «+». Stage
is removed by pressing «x»
2 – Set stage of the tester. Clicking on the stage field opens a window where you can change the
mode and its settings.

5. APPROPRIATE USE
1. Use tester only for intended purpose (sect. 1).
2. Use tester in the premises equipped with the supply-and-exhaust ventilation, at the
temperature range from +10 °С up to +30 °С and the relative humidity range from 10 up to 75%
without moisture condensation.
3. Connection\disconnection of diagnostic cables to the battery modules must be done when the
charge\discharge or balancing mode is switched off.
4. During the charge, discharge, and balancing process, the high-voltage battery must be cool.

16
English

User manual

5. Incorrectly selected battery test parameters can lead to additional damage or failure of the
battery.
6. In case of failures in the operation, stop further operation and contact the manufacturer or
sales representative.

The manufacturer is not responsible for any damage or injury to human health resulting from
non-compliance with the requirements of this user manual.

5.1. Safety Guidelines


1. Specially trained persons who have been instructed in safe techniques and methods of
working with high-voltage batteries and have an appropriate electrical safety group are allowed
to work with the tester.
2. Turn off the tester is necessarily for cleaning and in emergencies.
3. Work area must always be clean, with good light illumination, and spacious.
4. To ensure electrical and fire safety FORBIDDEN:
- connect the tester to the electrical network having faulty protection against current
overloads or not having such protection;
- use a socket without a grounding contact;
- use extension cords;
- exploitation in defective condition;
- independently repair and make design changes, it can lead to serious damage and lose
warranty.
5. indicate the wrong module element quantity.
6. use the tester without the supervision of the special trained personnel.

5.2. Tester installation and connection


The tester is supplied packed. Once unpacked, it should be inspected to make sure it has no
damages and/or liquid leakages. If the damages and/or the liquid leakages were revealed, prior
to the equipment starting, contact the manufacturer or a dealer.
During the installation, provide the minimal gap 0.5 m on the left and the right sides of the tester,
keep 25 mm under the tester - to provide the free air circulation.
Before the operation of the tester it is necessary:
- connect the 230V electric network (single-phase) with a grounding contact and with the
presence of a protective automatic device (25A). If the socket is removed from the place of
installation, it is necessary to make adjustments to the electrical network and install the socket.
- If necessary, fill (refill) cooling liquid.

17
English

Tester MS800

6. BATTERY DIAGNOSTICS
The diagnosis of a battery means determining the capacity of its modules. To determine the
condition of the battery it is necessary to make a charge and discharge cycle of each of the
modules. We recommend that a module is considered operational if it has retained more than
70% of its original capacity.

6.1. Diagnostics of Ni-Mh modules


Determining the capacity of Ni-Mh modules includes the following steps:

1. Discharge modules to 0.9V per cell.


2. Exposure 30-60 min. Do nothing with modules.
3. Charging modules with obligatory activation of the trickle charging mode, for the maximum
degree of charging.
4. Exposure 30-60 min.
5. Discharge of modules up to 0.9V per cell. The capacity of the modules is determined.

WARNING! To prevent battery damage during the diagnosis process, it is recommended to:

• Battery diagnostics must be in the assembled state, or the battery modules be properly
compressed between themselves in any available way to prevent deformation.
• Advisable to remove all contact tires from the battery.
• Battery must be cooled by airflow in the diagnosis process.

The procedure for diagnosing modules consists of 6 cells each illustrated below.

The sequence of operations is as follows:


1. Connect the diagnostic cables to the terminals observing polarity and attach a temperature
sensor to each module of the appropriate channel.
2. Select «DISCHARGE Ni-Mh» mode. Configure the discharge current 4 - 5 A, the minimum voltage
0.9V, and the maximum temperature of the module 55°C and press the button «Save». The tester
will go to the control menu of the charging/discharging process. Make sure that all plugged-in
battery modules are determined by the tester. Click «START» to start the discharge process.
3. Do pause in the diagnostics for 30 minutes to 1 hour after the discharge.
4. Next, charge the battery. Choose «CHARGE Ni-Mh». Adjust the charge current 4A at battery
temperature 22 - 25°C, maximum voltage 1.47V, delta 1.5-2mV, and activate the charge mode.

18
English

User manual

5. After the end of the charge, pause the diagnosis for 30 minutes to 1 hour.
6. After the battery is charged, measure its capacity. Choose «DISCHARGE Ni-Mh». Configure the
discharge current 4 - 5 A, the minimum voltage 0.9V, and the maximum temperature of the module
45°C and activate the discharge mode. At the end of the discharge process, fix the capacity of
each module.
7. After determining the capacity of the modules of the battery, it must be charged, pausing
for 30 minutes to 1 hour.

WARNING! The battery must not disassemble to prevent deformation after the charge! The
battery must be allowed to cool for several hours.
If required, items 2 - 6 of the tester can be performed independently, for this configures the mode
«TEST CYCLE Ni-Mh». An example of configured mode shows in Figure 14.

WARNING! Once the tester has started the cycle, the settings cannot be changed.
If necessary, save the results of module diagnostics, connect the USB flash drive to the tester,
enter the tester settings and click «Move the file to USB».
At the end of the cycle, fix the measured cell capacity. The battery must then charge by taking a
break of 30 minutes to 1 hour.

19
English

Tester MS800

Figure 14. Configured cyclic mode tester menu

6.2. Recommendations for charging Ni-Mh batteries


Typically, Ni-Mh modules charge with a charge current of 0.5 to 1C, where C is the cell capacity in
Ah. Cell capacity ranges from 6 to 6.5A for almost all hybrid car batteries. We recommend charging
modules with a current of 4 - 4.5A (maximum for tester MS800).
There is a problem charging Ni-Mh modules in determining when the module will charge. It is
because the Ni-Mh modules of hybrid cars consist of several sequentially connected cells. It is,
therefore, impossible to control the voltage of each cell, but only voltage of the module.
Consequently, there may be a situation when the cell voltages in the module are, for example,
1.35V, 1.35V, 1.35V, 1.35V, 1.35V, 1.35V, 1.5V. The total voltage of 8.25V is normal, provided that all
cells inside have the same capacity, but 5 of them are undercharged and one, is already recharged.
Thus, the tester has four parameters that indicate that the module is already fully charged and
the charging process must stop:
1. Maximum voltage.
In the charge settings, set this voltage based on the voltage of one element, and the tester
multiplies it by the specified number of cells.

20
English

User manual

2. Parameter ΔU 1 Cell.

During the charging process of the Ni-Mh cell, the voltage on it grows. When the charging process
comes to an end, the temperature of the cell begins to rise. Voltage drop occurs on the cell, in
this case, due to the increase in its temperature. This ΔU 1 Cell drop shows in red in Figure 15.

Figure 15. Charge graph of one Ni-Mh cell

The tester constantly monitors the voltage and tracks drop. The value of ΔU 1 Cell set per cell, i.e.,
setting the value to -2mV the tester will stop the charge as soon as the voltage is reduced by 12mV
(if in module 6 cells).
Important note! For this parameter to work, initially the battery must be at room temperature. If
the battery at the beginning of the charge is already heated, there will not be a noticeable drop,
it is possible to reload and even fire. Therefore it is strongly recommended, to install temperature
sensors on each charging module.
3. Maximum temperature, Tmax.
The critical temperature at the charge of Ni-Mh cells is approximately 50°C. Therefore recommend
setting this temperature at 45°C so as not to harm the battery. It is important to consider thermal
inertia - the sensor shows the temperature increase with delay, which depends on both the
module, and the location and method of installation of the sensor.
4. Capacity limit, A/h
The limited capacity of the charge additionally protects against battery damage.

21
English

Tester MS800

TRICKLE CHARGE
Ni-Mh elements are afraid of overcharging, because after the end of the charge, almost all energy
turns into heat and causes overheating and failure of the element. There is a method of charging
Ni-Mh batteries with a small current (1/20 C) - a so-called trickle charge. At this charge and at
room temperature, the energy generated will not be enough to harm the elements. This allows
the undercharged cells to be charged and charged safely recharged.

The tester allows activating the trickle charge after the main charge cycle. The time and current
of the trickle charge are set in the menu of charge mode settings.

COMMON CHARGING ERRORS


1. Bad connection of «crocodile clip» to the module.
If connect the tester clamps to the module improperly, the clamp contact will not be stable. That
leads to voltage surges that the tester takes for a voltage drop on the ΔU 1 Cell and stops the fast
charge. Сell remains undercharged.

Figure 16. Voltage change on the module with the not proper connection of clamps

2. Incorrect settings.

Charge/discharge settings should be monitored and rechecked very carefully. Incorrect settings
will lead to undercharging of the module or to overcharging, as result - module failure or fire.

22
English

User manual

6.3. Li-Ion cell diagnostics


WARNING! Li-Ion modules' diagnostics of the battery should be only element by element.
The lithium elements charge by CC/CV (DC / DC) up to a certain point, most often 4.2V.
As an example, below is the diagnostic procedure of the Li-Ion module of the Nissan Leaf battery
with an output-rated voltage of 7.6V and a passport capacity of 60Ah. This module has a 2S2P
configuration, i.e. two elements are connected in parallel, and then two parallel connected
elements are connected in series.
Two channels must be connected, to diagnose the Li-Ion of the Nissan Leaf module, as shown in
Figure 17.

Figure 17. Nissan Leaf battery module connection to the tester

Next, charge the module. Select «CHARGE Li-Ion» mode. Configure the charge current 4A, the
maximum voltage is 4.2V, and press the «Save» button. The tester will go to the control menu of
the charging/discharging process. Make sure that all connected battery cells are identified by the
tester. Click «START» to start the charging process.
After the charge finish, measure capacity. Choose «DISCHARGE Li-Ion» mode. Configure the
discharge current 4A, and the minimum voltage 3.0V, and activate the discharge mode. After the
discharge process, fix the capacity of each module.

If required, it is possible to make the tester independently determine the capacity of the module,
it is necessary to configure the mode «TEST CYCLE Li-Ion». An example of configured mode shows
in Figure 18.

23
English

Tester MS800

Figure 18. Configured menu of the cyclic operation mode of the tester
for diagnosing the Li-Ion module of the Nissan Leaf battery

7. TESTER MAINTENANCE
Tester is designed for a long operation life and doesn’t have any special maintenance
requirements. To ensure the maximum operation life, the regular monitoring technical condition
should be made as follows:
• uncommon noises monitoring; • diagnostic cable visual inspection
• tester power component temperature control;
• coolant level control.
Provide the free air flow through the air vents.

Follow the ambient condition requirements (temperature, humidity), see the section 5.

7.1. Tester software update


To update the software of the tester, use 32 GB (max.) USB card formatted to the file system Fat32.
Prior to software updating, copy the updating file to the root directory of USB card. Then, connect
USB card to the tester USB port. After the icon of the USB flash drive is displayed on the main
screen (fig. 3 ref. 4), go to the menu «SETTINGS» and click «Update».

24
English

User manual

WARNING! It’s forbidden to stop the updating process by the tester switching off from the
power circuit or by the USB card extracting.

7.2. Cleaning and care


To clean the surfaces, use the soft napkins or rags, and neutral cleansers. The display should be
cleaned with a special fiber cleaning cloth and with a spray for display cleaning. To prevent the
device from the failure and corrosion, do not use abrasive materials and solvents. Blow through
the dust from the cooling radiators carefully, preventing the damage of the fans.

8. TROUBLESHOOTING GUIDE
Table with the possible problems and the solutions on their elimination:

Problem Causes Solutions

1. The tester doesn’t There is no the required


turn off. Restore the supply
voltage in the circuit - 230V

2. The tester is on, at the


same time, the
Software error Contact the dealer
charge/discharge
doesn’t start.

3. When the tester runs Dust has accumulated on the Clean the inner space of the
the abnormal noises are cooling system fans, the tester from the dust and the
heard. intrusion of the foreign objects foreign objects.

9. RECYCLING
European WEEE Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
applies to the tester waste.
Obsolete electronic equipment and electric appliances, including cables, hardware, and batteries,
must be disposed of separately from household wastes.
Use available waste collection systems to dispose of outdated equipment.
Proper disposal of old appliances prevents harm to the environment and personal health.

25
English

Contacts

MSG Equipment
SALES DEPARTMENT

+38 073 529 64 26


+38 067 888 19 34

E-mail: sales@servicems.eu
Website: servicems.eu

REPRESENTATIVE OFFICE IN POLAND


STS Sp. z o.o.
ul. Modlińska, 209,
Warszawa 03-120

+48 833 13 19 70
+48 886 89 30 56

E-mail: sales@servicems.eu
Website: msgequipment.pl

TECHNICAL SUPPORT
+38 067 434 42 94

E-mail: support@servicems.eu

26
Polski

Instrukcja obsługi

SPIS TREŚCI
WSTĘP................................................................................................................................................................. 28

1. PRZEZNACZENIE ........................................................................................................................................... 28

2. DANE TECHNICZNE ....................................................................................................................................... 29

3. ZESTAW .......................................................................................................................................................... 30

4. OPIS TESTERA ............................................................................................................................................... 30

4.1. Menu testera ....................................................................................................................................... 31

4.1.1. Menu ustawień przy diagnostyce akumulatorów Ni-Mh ............................................... 34

4.1.2. Menu ustawień przy diagnostyce akumulatorów Li-Ion ............................................... 38

5. ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ..................................................................................... 40

5.1. Wskazówki dotyczące BHP ............................................................................................................... 41

5.2. Montaż i podłączenie Testera ......................................................................................................... 41

6. DIAGNOSTYKA AKUMULATORA................................................................................................................. 42

6.1. Diagnostyka modułów Ni-Mh ......................................................................................................... 42

6.2. Zalecenia dotyczące ładowania modułów akumulatorów Ni-Mh......................................... 44

6.3. Diagnostyka ogniw Li-Ion akumulatora ....................................................................................... 47

7. OBSŁUGA TESTERA ...................................................................................................................................... 48

7.1. Aktualizacja oprogramowania testera ......................................................................................... 48

7.2. Czyszczenie i codzienna obsługa................................................................................................... 49

8. GŁÓWNE USTERKI I METODY ICH USUNIĘCIA ........................................................................................ 49

9. UTYLIZACJA ................................................................................................................................................... 49

KONTAKTY ......................................................................................................................................................... 50

27
Polski

Tester MS800

WSTĘP
Dziękujemy za wybór produktów marki handlowej MSG Equipment.

Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje na temat przeznaczenia, wyposażenia, specyfikacji


technicznych, zasad działania testera MS800, a także metod oceny stanu technicznego
akumulatorów wysokiego napięcia w samochodach hybrydowych i elektrycznych.

Przed użyciem testera MS800 (dalej w tekście tester) należy uważnie przeczytać niniejszą
Instrukcję obsługi i w razie potrzeby odbyć specjalne szkolenie w zakładzie produkcyjnym testera.

W związku z ciągłym ulepszaniem testera w zakresie konstrukcji, zestawu i oprogramowania mogą


zostać wprowadzone zmiany, które nie zostały uwzględnione w niniejszej Instrukcji obsługi.
Oprogramowanie wstępnie zainstalowane na wstępnie podlega aktualizacji, a jego wsparcie może
zostać zakończone bez wcześniejszego powiadomienia.

1. PRZEZNACZENIE
Tester MS800 jest przeznaczony do diagnostyki wysokonapięciowych akumulatorów niklowo-
metalowo-wodorkowych (Ni-MH) pojazdów hybrydowych samochodów elektrycznych. Tester
umożliwia:
• określanie pojemności modułów akumulatora;
• przygotowanie akumulatora do montażu w samochodzie poprzez zrównoważenie napięcia
wszystkich modułów;
• przygotowanie modułów do przechowywania, ładując je do określonego poziomu.
Tester umożliwia jednoczesną kontrolę (zrównoważenie) do 36 modułów. Proces diagnostyki
(zrównoważenia) akumulatora odbywa się w trybie automatycznym. Sterowanie i kontrola procesu
diagnostycznego odbywa się na ekranie dotykowym. Wynik diagnostyki jest zapisywany w pamięci
testera, a następnie można go skopiować do pamięci flash USB.

28
Polski

Instrukcja obsługi

2. DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania, V 230
Typ sieci zasilającej Jednofazowa
Pobór mocy nie więcej, kW 3.5
Wymiary (DxSxW), mm 1430×300×220
Masa, kg 53
Sterowanie dotykowe
Wyświetlacz 9"

Badanie akumulatora

dla Ni-Mh 20
Maks. napięcie kanału, V
dla Li-Ion 4.2
Prąd ładowania, A od 0.1 do 4.5
Prąd rozładowania, a od 0.1 do 6 (ograniczone do 50W na kanał)
- pojemność
- napięcie
Parametry mierzone
- prąd
- temperatura
Dokładność pomiarów:
napięcie 0.02 %
prąd 0.5 %

Dodatkowe funkcje

- odwrotną polaryzacją;
Ochrona przed - zwarciem podłączonego kabla;
- przegrzaniem.
Zapisywanie wyników diagnostycznych Tak
Aktualizacja oprogramowania Tak

29
Polski

Tester MS800

3. ZESTAW
Zestaw dostawy sprzętu zawiera:

Nazwa Liczba, szt.

Tester MS800 1
Kabel diagnostyczny; 36
Kabel sieciowy 1
Instrukcja obsługi (karta z kodem QR) 1

4. OPIS TESTERA
Tester zawiera poniższe podstawowe elementy (rys. 1):

Rysunek 1. Ogólny widok testera

1 – Złącza do podłączenia kabli diagnostycznych.


2 – Wskaźnik wyświetlający napięcie na module.
3 – Ekran dotykowy - wyświetlanie parametrów diagnostycznych badanego urządzenia i
sterowanie funkcjami testera.

W procesie diagnostycznym tester monitoruje temperaturę każdego modułu, w tym celu w każdym
kablu (p. rys.2) umieszczony czujnik temperatury. Tester zatrzymuje ładowanie dowolnego
modułu, którego temperatura przekroczyła wstępnie ustawioną dopuszczalną wartość. Zapewnia
to dodatkowe bezpieczeństwo procesu diagnostycznego i zmniejsza ryzyko uszkodzenia modułu.

30
Polski

Instrukcja obsługi

Rysunek 2. Kabel diagnostyczny;

4.1. Menu testera


Menu główne testera (rys. 3) zawiera:

Rysunek 3. Menu główne testera


1 - Wybór trybu pracy testera:
CHARGE - Ładowanie modułów akumulatora;

31
Polski

Tester MS800

DISCHARGE - rozładowywanie modułów akumulatora;


TEST CYCLE - konfigurowalny cykl pracy testera. Umożliwia ustawienie sekwencji operacji,
które tester wykona automatycznie;
BALANCING - tryb równoważenia modułów akumulatora (wyrównanie napięć modułów
akumulatora).
2 - Odczyty temperatury elementów napędowych testera.
3 - Wskaźnik pracy pompy układu chłodzenia testera.
4 - Wskaźnik braku wymaganej ilości płynu chłodzącego w układzie chłodzenia testera.
5 - Wskaźnik podłączenia pamięci flash USB i wewnętrznej karty SD.
6 - Przycisk „SETTINGS” - menu ustawiania parametrów testera.

Menu monitorowania ładowania / rozładowania / diagnostyki / równoważenia (rys. 6):

Rysunek 4. Menu monitorowania ładowania/rozładowania akumulatora


1 – Przycisk powrotu do menu głównego.
2 - Wskaźniki stanu podłączonych modułów.
3 - Wskaźnik wybranego trybu pracy testera.
4 - Przycisk startu wybranego trybu pracy testera.
5 - Przycisk powrotu do ustawień wybranego trybu pracy testera.

32
Polski

Instrukcja obsługi

Wskaźniki monitorowania stanu modułu akumulatora zawiera następujące informacje:

Rysunek 5. Wskaźnik kontroli ładowania/rozładowania modułu akumulatora


1 – Wskaźniki pracy kanału.
2 – Numer sekwencyjny modułu.
3 – Aktualna temperatura modułu.
4 – Aktualna wartość napięcia na module.
5 – Aktualna wartość natężenia prądu ładowania/rozładowania.
6 - Aktualna wartość pojemności od początku testu.

Menu „SETTINGS” zawiera następujące elementy (p. rys. 6):

Rysunek 6. Menu konfiguracji Testera


1 – Przycisk powrotu do menu głównego.

33
Polski

Tester MS800

2 – Odczyty wewnętrznych czujników testera (informacje wymagane przez serwisantów


MSG Equipment).
3 - Suwak służy do ręcznej regulacji prędkości obrotowej wentylatorów układu chłodzenia testera.
Przycisk „Update” służy do aktualizacji oprogramowania testera.
Przycisk „Service” - to menu służy do badania testera przez specjalistów MSG Equipment
Przycisk „Move file to USB” służy do kopiowania zapisanych wyników diagnostycznych na pamięć
USB sformatowany FAT32.
Przycisk „Set Data” - ustawienie daty.
Przycisk „Set Time” - ustawienie czasu.
Przycisk „Reset setting” - przywracanie ustawień fabrycznych testera.
4 - Zmiana schematu sterującego pompy układu chłodzenia testera.
5 - Ustawienie ekranu dotykowego.

4.1.1. Menu ustawień przy diagnostyce


akumulatorów Ni-Mh
Po wybraniu dowolnego trybu pracy testera z akumulatorami Ni-Mh zostanie zostanie
zaoferowane dokonanie wyboru liczby ogniw w module ze standardowej listy wartości lub
ustawienie własnej.

Rysunek 7. Menu wyboru liczby ogniw w module akumulatora Ni-Mh

34
Polski

Instrukcja obsługi

Menu ustawień trybu ładowania / rozładowania modułów akumulatora Ni-Mh zawiera:

Tryb ładowania Tryb rozładowania


Rysunek 8. Menu ustawień trybu ładowania / rozładowania modułów akumulatora Ni-Mh
1 – Parametry ładowania / rozładowania:
Charge current – prąd ładowania.
Discharge current – prąd rozładowania.
Cutoff voltage 1 Cell – maksymalne/ minimalne napięcie na jednym ogniwie.
ΔU 1 Cell – wartość spadku napięcia na jednym ogniwie, przy której zatrzymuje się proces
ładowania.
Timeout ΔU – opóźnienie w pomiarze ΔU na początku ładowania, aby zapobiec
przedwczesnemu zatrzymaniu procesu ładowania.
Limit capacity – maksymalna pojemność ładowania.
Tmax, °C – maksymalna temperatura modułu, powyżej której przerywa się proces ładowania.
Current trickle charge – prąd ładowania kroplowego.
Time trickle charge – czas ładowania kroplowego.
2 - pole wprowadzania wartości. Po kliknięciu pojawi się okno z ustawieniem parametru.

35
Polski

Tester MS800

3 – Aktywacja trybu ładowania kroplowego, który zostanie przeprowadzony po głównym cyklu.


Przycisk „Save” – zapisywanie ustawienia i przejście testera w tryb ładowania/rozładowania
modułów akumulatora.

Menu ustawień trybu równoważenia modułów akumulatora Ni-Mh zawiera:

Rysunek 9. Menu ustawień trybu równoważenia modułów akumulatora Ni-Mh


1 - Parametry równoważenia:
Current balancing - prąd na początku równoważenia.

36
Polski

Instrukcja obsługi

Balancing voltage – napięcie, które powinno być po równoważeniu modułów.


Cutoff current balancing – prąd w końcu równoważenia.
Difference voltage C/D – określona różnica między ogniwami ładowanymi i rozładowywanymi
Tmax, °C – Maksymalna temperatura modułu, powyżej której przerywa się proces
ładowania/rozładowania.
2 - pole wprowadzania wartości.
3 - wartości informacyjne:
Charge voltage to – napięcie, do którego ładowane są ogniwa.
Discharge voltage to – napięcie, do którego rozładowywane są ogniwa.

Menu ustawień cyklu pracy testera z modułami Ni-Mh zawiera:

Rysunek 10. Menu ustawień cyklu pracy testera z modułami Ni-Mh

1 - ustawiane etapy.
Maksymalnie można ustawić pięć etapów składających się z trybów pracy testera: CHARGE,
DISCHARGE, BALANCING. Podczas pracy z akumulatorem Ni-Mh po każdym etapie (z wyjątkiem

37
Polski

Tester MS800

ostatniego) zaleca się ustawienie czasu opóźnienia na 30-240 minut. Dodanie etapu odbywa się
poprzez naciśnięcie przycisku „+”. Etap jest usuwany przez naciśnięcie przycisku „X”.
2 - ustawiony etap pracy testera. Kliknięcie pola etapu otwiera okno, w którym można zmienić tryb
i jego ustawienia.

4.1.2. Menu ustawień przy diagnostyce


akumulatorów Li-Ion
Menu ustawień trybu ładowania / rozładowania modułów ogniwa Li-Ion akumulatora zawiera:

Tryb ładowania Tryb rozładowania


Rysunek 11. Menu ustawień trybu ładowania / rozładowania ogniwa akumulatora Li-Ion

1 – Parametry ładowania:
Charge current – prąd ładowania.
Discharge current - prąd rozładowania.
Maximum voltage - maksymalne napięcie ładowania.

38
Polski

Instrukcja obsługi

Minimum voltage – minimalne napięcie rozładowania.


Current end charge – prąd zakończenia ładowania.
Current end discharge – prąd zakończenia rozładowania.
2 - Pole wprowadzania wartości.

Menu ustawień trybu równoważenia ogniw Li-Ion akumulatora zawiera:

Rysunek 12. Menu ustawień trybu równoważenia ogniw Li-Ion akumulatora

1 - Parametry równoważenia:
Current balancing – prąd na początku procesu równoważenia.
Balancing voltage – napięcie, które powinno być po równoważeniu modułów.
Cutoff current balancing – prąd w końcu równoważenia.
Difference voltage C/D – określona różnica między ogniwami ładowanymi i rozładowywanymi
2 - Pole wprowadzania wartości.
3 - Wartości informacyjne:
Charge voltage to – napięcie, do którego ładowane są ogniwa.
Discharge voltage to – napięcie, do którego rozładowywane są ogniwa.

39
Polski

Tester MS800

Menu ustawień cyklu pracy testera z ogniwami Li-Ion zawiera:

Rysunek 13. Menu ustawień cyklu pracy testera z ogniwami Li-Ion

1 – ustawiane etapy. Maksymalnie można ustawić pięć etapów składających się z trybów pracy
testera: CHARGE, DISCHARGE, BALANCING. Dodanie etapu odbywa się poprzez naciśnięcie
przycisku „+”. Etap jest usuwany przez naciśnięcie przycisku „X”
2 – ustawiony etap pracy testera. Kliknięcie pola etapu otwiera okno, w którym można zmienić
tryb i jego ustawienia.

5. ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM


1. Tester należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem (p. sekcję 1).
2. Tester należy stosować w pomieszczeniach wyposażonych w wentylację nawiewno-wywiewną
w temperaturze od +10 °C do +30 °C i wilgotności względnej od 10 do 75% bez kondensacji
wilgoci.
3. Podłączanie i odłączanie kabli diagnostycznych do modułów akumulatora powinno odbywać się
przy wyłączonym trybie ładowania, rozładowania, zrównoważenia.

40
Polski

Instrukcja obsługi

4. Podczas procesu ładowania, rozładowania zrównoważenia akumulator wysokiego napięcia musi


się ochłodzić.
5. Nieprawidłowo wybrane parametry badania akumulatora mogą spowodować dodatkowe
uszkodzenia lub awarię akumulatora.
6. W przypadku awarii Testera należy przerwać jego dalszą eksploatację i skontaktować się z
producentem lub przedstawicielem handlowym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub szkody dla zdrowia ludzkiego
wynikające z nieprzestrzegania wymagań niniejszej Instrukcji obsługi.

5.1. Wskazówki dotyczące BHP


1. Do pracy z testerem są dopuszczane specjalnie przeszkolone osoby, posiadające uprawnienia w
zakresie bezpieczeństwa elektrycznego, które odbyły instruktaż w zakresie bezpiecznych technik i
metod pracy z akumulatorami wysokonapięciowymi.
2. Wyłączenie testera jest obowiązkowe podczas czyszczenia testera i w sytuacjach awaryjnych.
3. Miejsce pracy powinno być zawsze czyste, dobrze oświetlone i mieć dużo wolnego miejsca.
4. W celu zapewnienia bezpieczeństwa elektrycznego i przeciwpożarowego ZABRONIONE JEST:
- podłączenie Testera do sieci elektrycznej posiadającej wadliwe zabezpieczenie nadprądowe
lub nie posiadającej takiego zabezpieczenia;
- użycie do podłączenia Testera gniazdka bez styku uziemiającego;
- użycie przedłużaczy do podłączenia Testera do sieci elektrycznej.
- obsługa testera w stanie wadliwym jest zabroniona.
- samodzielna naprawa i dokonanie zmian w konstrukcji testera, ponieważ może to prowadzić
do poważnych uszkodzeń testera i pozbawić prawa do naprawy gwarancyjnej.
5. Nie można podawać nieodpowiedniej liczby elementów w module.
6. Nie wolno używać testera bez nadzoru przeszkolonego personelu.

5.2. Przygotowanie testera do pracy


Tester jest dostarczany w postaci zapakowanej. Po rozpakowaniu należy upewnić się, że tester jest
nienaruszony i nie ma uszkodzeń i/lub wycieków płynów. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń
i/lub wycieków płynów przed włączeniem urządzenia należy skontaktować się z zakładem
producenta lub przedstawicielem handlowym.
Podczas instalowania testera należy zapewnić minimalny odstęp 0,5 m od prawej i lewej strony
testera oraz 25 mm od dołu dla swobodnej cyrkulacji powietrza.
Przed użyciem testera należy:
- podłączyć sieć elektryczną 230V (jednofazową) ze stykiem uziemiającym i z automatem
zabezpieczającym (25A). Jeśli gniazdko jest oddalone od miejsca testera, konieczne jest
dopracowanie sieci elektrycznej i zamontowanie gniazdka.
- W razie potrzeby wlać (uzupełnić) płyn chłodzący.

41
Polski

Tester MS800

6. DIAGNOSTYKA AKUMULATORÓW
Przez diagnostykę akumulatora rozumie się określenie pojemności jej modułów. Aby określić stan
akumulatora, należy wykonać cykl ładowania i rozładowania każdego z modułów. Zalecamy
rozważenie modułu jako sprawnego, jeśli zachował więcej niż 70% swojej pierwotnej pojemności.

6.1. Diagnostyka modułów Ni-Mh


Określenie pojemności modułów akumulatorów Ni-Mh obejmuje następujące etapy:
1. Rozładowanie modułów do napięcia 0.9V na ogniwo.
2. Oczekiwanie 30 -60 min. Nic nie robią z modułami.
3. Ładowanie modułów z obowiązkową aktywacją trybu ładowania kroplowego, dla
maksymalnego pełnego stopnia naładowania.
4. Oczekiwanie 30 -60 min
5. Rozładowanie modułów do napięcia 0.9V na ogniwo. Określa to pojemność modułów.

UWAGA! Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatora podczas procesu diagnostycznego zaleca się
wykonanie poniższych czynności:

• Diagnostyka akumulatora powinna być przeprowadzona w stanie zmontowanym lub


moduły akumulatora powinny być odpowiednio skompresowane między sobą w dowolny
dostępny sposób, aby zapobiec deformacji termicznej.
• Wskazane jest usunięcie wszystkich magistrali kontaktowych z akumulatora.
• Podczas procesu diagnostycznego akumulator musi być chłodzony przez przepływ
powietrza.

Jako przykład poniżej przedstawiono procedurę diagnostyczną modułów składających się z 6


ogniw każdy.
Sekwencja czynności jest następująca:
1. Podłącz kable diagnostyczne do przewodów modułów zachowując polaryzację, a do każdego
modułu należy przymocować czujnik temperatury odpowiedniego kanału.
2. Wybierz tryb „DISCHARGE Ni-Mh”. Ustaw prąd rozładowania 4-5 A, minimalne napięcie 0,9 V,
maksymalną temperaturę modułu 55°C i naciśnij przycisk „Save”. Tester przejdzie do menu
monitorowania procesu ładowania / rozładowania. Upewnij się, że wszystkie podłączone moduły
akumulatora są identyfikowane przez tester. Naciśnij przycisk „START”, aby rozpocząć proces
ładowania.
3. Po zakończeniu rozładowania zatrzymujemy diagnostykę na czas od 30 minut do 1 godziny.

42
Polski

Instrukcja obsługi

4. Następnie ładujemy akumulator. Wybierz tryb „CHARGE Ni-Mh”. Ustaw prąd ładowania 4A w
temperaturze akumulatora 22-25 °C, Maksymalne napięcie 1,47 V, Delta 1,5-2mV i aktywuj tryb
ładowania.
5. Po zakończeniu ładowania zatrzymujemy diagnostykę na czas od 30 minut do 1 godziny.
6. Po naładowaniu akumulatora mierzymy jego pojemność. Wybierz tryb „DISCHARGE Ni-Mh”.
Ustaw prąd rozładowania 4-5 A, minimalne napięcie 0,9 V, maksymalną temperaturę modułu 45°C
i aktywuj tryb rozładowania. Po zakończeniu procesu rozładowania ustalamy pojemność każdego
modułu.
7. Po określeniu pojemności modułów akumulatora należy ją naładować, wstępnie zatrzymując
się na czas od 30 minut do 1 godziny.

UWAGA! Natychmiast po naładowaniu akumulatora nie można zdemontować, aby zapobiec


deformacji! Konieczne jest pozostawienie akumulatora do ostygnięcia na kilka godzin.
Jeśli chcesz, możesz sprawić, że punkty 2 – 6 Tester wykonywał samodzielnie, w tym celu musisz
skonfigurować tryb „TEST CYCLE Ni-Mh”. Przykład skonfigurowanego trybu pokazano na rysunku
14.

UWAGA! Po rozpoczęciu procesu wykonania przez testera cyklu ustawień nie można zmienić.
Jeśli chcesz zapisać wyniki diagnostyki modułu, podłącz dysk flash USB do testera, przejdź do
ustawień testera i kliknij przycisk „Move file to USB”.

Po zakończeniu cyklu ustalamy zmierzoną pojemność ogniw. Następnie akumulator należy


naładować, najpierw zatrzymując się na czas od 30 minut do 1 godziny.

43
Polski

Tester MS800

Rysunek 14. Skonfigurowane menu trybu cyklicznego testera

6.2. Zalecenia dotyczące ładowania


modułów akumulatorów Ni-Mh
Zwykle Moduły Ni-Mh są ładowane prądem ładowania od 0,5 do 1C, gdzie C jest pojemnością
ogniwa w Ah. W przypadku prawie wszystkich akumulatorów samochodów hybrydowych
pojemność ogniw wynosi 6-6,5 Ah. Zalecamy ładowanie modułów prądem 4 – 4,5A (maksymalny
dla testera MS800).
Podczas ładowania modułów Ni-Mh występuje problem z określeniem momentu naładowania
modułu. Dzieje się tak, ponieważ moduły Ni-MH samochodów hybrydowych składają się z kilku
połączonych szeregowo ogniw. Dlatego nie jest możliwe kontrolowanie napięcia każdego
pojedynczego ogniwa, a jedynie napięcie samego modułu. Dlatego może zaistnieć sytuacja, w
której napięcia ogniw w module będą na przykład takie: 1,35V, 1,35V, 1,35V, 1,35V, 1,35V, 1,5V.
Całkowite napięcie 8,25 V jest normalne, pod warunkiem, że wszystkie ogniwa wewnątrz mają tę
samą pojemność, ale w rzeczywistości 5 z nich nadal są niedoładowane, a jedno już zbyt
naładowane. Dlatego tester ma cztery parametry, które wskazują, że moduł jest już w pełni
naładowany i proces ładowania musi zostać zatrzymany:

44
Polski

Instrukcja obsługi

1. Maksymalne napięcie.

W ustawieniach ładowania ustawiamy to napięcie na podstawie napięcia jednego ogniwa, a tester


mnoży je przez określoną liczbę ogniw.

2. Parametr ΔU 1 Cell.
W procesie ładowania ogniwa Ni-Mh napięcie na nim rośnie. Gdy proces ładowania dobiega końca,
temperatura ogniwa zaczyna rosnąć. W takim przypadku występuje spadek napięcia na ogniwie w
wyniku wzrostu jego temperatury. Ten spadek ΔU 1 Cell na rys. 15 jest wyświetlany na czerwono.

Rysunek 15. Wykres ładowania pojedynczego ogniwa Ni-Mh


Tester stale monitoruje napięcie i śledzi spadek. Wartość ΔU 1 Cell podawana w przeliczeniu na
jedno ogniwo, tj. ustawiając wartość-2mV tester zatrzyma ładunek, gdy tylko napięcie spadnie o
12mV (jeśli moduł ma 6 ogniw).
Ważna uwaga! aby ten parametr zadziałał, początkowo akumulator musi mieć temperaturę
pokojową. Jeśli akumulator jest już podgrzany na początku ładowania, nie nastąpi zauważalny
spadek, możliwe jest jego przeładowanie, a nawet zapalenie. Dlatego zdecydowanie zalecamy
zainstalowanie czujników temperatury na każdym ładowanym module.
3. Maksymalna temperatura, Tmax.

Temperatura krytyczna podczas ładowania ogniw Ni-Mh wynosi około 50°C. Dlatego zalecamy
ustawienie tej temperatury na około 45°C, aby nie uszkodzić akumulatora. Ważne jest, aby wziąć
pod uwagę bezwładność cieplną – czujnik pokazuje wzrost temperatury z opóźnieniem, które
zależy zarówno od samego modułu, jak i miejsca i metody instalacji czujnika.

45
Polski

Tester MS800

4. Ograniczenie pojemności, A/h.

Ograniczenie pojemności ładowania dodatkowo chroni przed uszkodzeniem akumulatora.

ŁADOWANIE KROPLOWE
Ogniwa Ni-Mh boją się przeładowania, ponieważ po zakończeniu ładowania prawie cała energia
zamienia się w ciepło i powoduje przegrzanie i awarię ogniwa. Istnieje także sposób ładowania
akumulatorów Ni-Mh małymi prądami (1/20 C) - tzw. ładowanie kroplowe. Przy takim ładowaniu i
w temperaturze pokojowej uwolniona energia nie jest wystarczająca, aby uszkodzić ogniwa, a to
pozwala na naładowanie nienaładowanych ogniw, a naładowane bezpiecznie naładować
ponownie.
Tester umożliwia aktywację ładunku kroplowego po zakończeniu głównego cyklu ładowania. Czas
i prąd ładowania kroplowego można ustawić w menu ustawień trybu ładowania.

CZĘSTE BŁĘDY PODCZAS ŁADOWANIA


1. Słabe podłączenie zacisków krokodylkowych do modułu.

Jeśli podłączysz zaciski testera do modułu niechlujnie, styk zacisku z modułem nie będzie stabilny.
Prowadzi to do skoków napięcia, które tester przyjmuje jako spadek napięcia na ogniwie ΔU 1 Cell
i zatrzymuje szybkie ładowanie, pozostawiając ogniwo niedoładowane.

Rysunek 16. Zmiana napięcia na module przy słabym podłączeniu zacisków


2. Nieprawidłowe ustawienia.
Należy bardzo dokładnie monitorować i dwukrotnie sprawdzać ustawienia ładowania /
rozładowania, ponieważ nieprawidłowe ustawienia doprowadzą do niedoładowania modułu lub
przeładowania, co może zakończyć się awarią modułu, a nawet jego pożarem.

46
Polski

Instrukcja obsługi

6.3. Diagnostyka ogniw Li-Ion akumulatora


UWAGA! Diagnostyka modułów Li-Ion akumulatorów powinna być przeprowadzana tylko z
każdym elementem.
Ogniwa litowe są ładowane metodą CC/CV (prąd stały / napięcie stałe) do określonego znaku,
najczęściej 4,2 V.
Jako przykład poniżej przedstawiono procedurę diagnostyczną modułu Li-Ion akumulatora Nissan
Leaf o napięciu znamionowym wyjściowym 7,6 V i pojemności znamionowej 60Ah. Ten moduł ma
konfigurację 2S2P, tj. dwa elementy są połączone równolegle, a następnie dwa elementy
połączonych równolegle są połączone szeregowo. Aby zdiagnozować moduł Li-Ion Nissana Leaf,
należy podłączyć dwa kanały testera, jak pokazano na rysunku 17.

Rysunek 17. Podłączanie modułu akumulatora Nissan Leaf do testera


Następnie ładujemy moduł. Wybierz tryb „CHARGE Li-Ion”. Ustaw prąd ładowania 4A, maksymalne
napięcie 4,2 V i naciśnij przycisk „Save”. Tester przejdzie do menu monitorowania procesu
ładowania / rozładowania. Upewnij się, że wszystkie podłączone moduły akumulatora są
identyfikowane przez tester. Naciśnij przycisk „START”, aby rozpocząć proces ładowania.

Po naładowaniu akumulatora mierzymy jego pojemność. Wybierz tryb „DISCHARGE Li-Ion”. Ustaw
prąd rozładowania 4A, minimalne napięcie 3,0 V i aktywuj tryb rozładowania. Po zakończeniu
procesu rozładowania ustalamy pojemność każdego modułu.
Można sprawić, że tester niezależnie określi pojemność modułu, w tym celu należy skonfigurować
tryb „TEST CYCLE Li-Ion”. Przykład skonfigurowanego trybu pokazano na rysunku 18.

47
Polski

Tester MS800

Rysunek 18. Skonfigurowane menu trybu cyklicznego testera


do diagnostyki modułu akumulatora Li-Ion Nissan Leaf

7. OBSŁUGA TESTERA
Tester został zaprojektowany z myślą o długim okresie użytkowania i nie ma specjalnych wymagań
w zakresie obsługi technicznej. Dla maksymalnego okresu bezawaryjnej pracy testera konieczne
jest jednak regularne monitorowanie jego stanu technicznego, a mianowicie:
• kontrola na przedmiot obcych dźwięków;
• kontrola stanu kabli diagnostycznych (oględziny);
• kontrola temperatury elementów zasilających testera;
• kontrola poziomu płynu chłodzącego.

Zapewnienie swobodnego przepływu powietrza przez otwory wentylacyjne.


Należy również ściśle przestrzegać warunków środowiskowych (temperatura, wilgotność)
p. sekcję 5.

7.1. Aktualizacja oprogramowania testera


Do aktualizacji oprogramowania testera konieczna jest pamięć flash USB o pojemności do 32 GB
sformatowana w systemie plików FAT32. Przed rozpoczęciem aktualizacji oprogramowania skopiuj

48
Polski

Instrukcja obsługi

plik aktualizacji do katalogu głównego pamięci flash USB. Następnie podłącz pamięć flash USB do
gniazda USB testera. Po wyświetleniu ikony pamięci flash USB na ekranie głównym
(p. rys.3 poz. 4) przejdź do menu „SETTINGS” i kliknij przycisk „Update”

OSTRZEŻENIE! Nie można przerywać procesu aktualizacji odłączając tester od zasilania lub
wyciągając USB Drive.

7.2. Czyszczenie i codzienna obsługa


Do czyszczenia powierzchni testera należy użyć miękkich ściereczek lub serwetek przy użyciu
neutralnych środków czyszczących. Wyświetlacz należy czyścić z pomocą specjalnej włóknistej
ściereczki i sprayu do czyszczenia ekranów wyświetlaczy. W celu uniknięcia korozji, awarii lub
uszkodzenia testera niedopuszczalne jest stosowanie materiałów ściernych i rozpuszczalników.
Delikatnie przedmuchaj chłodnice z kurzu, zapobiegając uszkodzeniu wentylatorów.

8. GŁÓWNE USTERKI I METODY ICH USUNIĘCIA


Poniżej znajduje się tabela z opisem możliwych usterek i sposobów ich usunięcia:

Objaw usterki Możliwe przyczyny Zalecenia dotyczące usunięcia

1. Tester się nie włącza. Brak napięcia 230V w sieci. Przywrócić zasilanie.

2. Tester działa, proces


Skontaktować się z
ładowania/rozładowani Awaria oprogramowania
przedstawicielem handlowym
a nie uruchamia się.

Na wentylatorach układu
3. Podczas pracy testera chłodzenia nagromadziło się Oczyścić wnętrze testera z
słychać obce odgłosy. dużo kurzu, dostał się obcy kurzu i ciał obcych
przedmiot

9. UTYLIZACJA
W przypadku utylizacji testera obowiązuje europejska dyrektywa /2202/96/EC [WEEE (dyrektywa
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego)].
Zużyte urządzenia elektroniczne i elektryczne, w tym kable i osprzęt, a także akumulatory, powinny
być usuwane oddzielnie od odpadów domowych.
W celu utylizacji odpadów należy skorzystać z dostępnych systemów zwrotu i odbioru.
Właściwa utylizacja starych urządzeń pozwoli uniknąć szkód dla środowiska i zdrowia osobistego.

49
Polski

Kontakty

MSG Equipment
DZIAŁ SPRZEDAŻY

+38 073 529 64 26


+38 067 888 19 34

E-mail: sales@servicems.eu
Website: servicems.eu

PRZEDSTAWICIELSTWO W POLSCE
STS Sp. z o.o.
ul. Modlińska, 209,
Warszawa 03-120

+48 833 13 19 70
+48 886 89 30 56

E-mail: sales@servicems.eu
Website: msgequipment.pl

WSPARCIE TECHNICZNE
+38 067 434 42 94

E-mail: support@servicems.eu

50
Español

Manual de usuario

CONTENIDO
INTRODUCCIÓN..................................................................................................................................................52

1. USO...................................................................................................................................................................52

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................................................................................................... 53

3. COMPONENTES ............................................................................................................................................. 54

4. DESCRIPCIÓN DEL PROBADOR .................................................................................................................. 54

4.1. Menú del probador ........................................................................................................................... 55

4.1.1. Menú de ajustes para el diagnóstico de baterías Ni-Mh .............................................. 58

4.1.2. Menú de ajustes para el diagnóstico de baterías Li-Ion .............................................. 62

5. USO PREVISTO .............................................................................................................................................. 64

5.1. Normas de seguridad ....................................................................................................................... 65

5.2. Instalación y conexión del probador ........................................................................................... 65

6. DIAGNÓSTICO DE LA BATERÍA ................................................................................................................... 66

6.1. Diagnóstico de los módulos Ni-Mh .............................................................................................. 66

6.2. Recomendaciones para cargar los módulos de baterías Ni-Mh .......................................... 68

6.3. Diagnóstico de las celdas de baterías Li-Ion ............................................................................. 71

7. MANTENIMIENTO DEL PROBADOR ............................................................................................................. 72

7.1. Actualización del software de probador ...................................................................................... 73

7.2. Limpieza y cuidado ............................................................................................................................ 73

8. FALLOS PRINCIPALES Y CÓMO CORREGIRLOS ....................................................................................... 73

9. RECICLADO ..................................................................................................................................................... 73

CONTACTOS ........................................................................................................................................................ 74

51
Español

Probador MS800

INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir los productos de TM MSG Equipment.
Este manual de usuario contiene información sobre el uso, componentes, características técnicas
y normas del uso de probador MS800, así como los métodos para evaluar el estado técnico de las
baterías de alto voltaje de los vehículos híbridos y eléctricos.
Antes de utilizar el probador MS800 (en adelante, el probador), lea atentamente este Manual de
usuario y, si es necesario, reciba formación especial del fabricante de probador.
Dado que el probador se perfecciona constantemente, en el diseño, componentes y software
pueden ser introducidos cambios que no se reflejan en este Manual de usuario. El software
preinstalado en el probador está sujeto a actualizaciones y su soporte puede ser interrumpido
posteriormente sin aviso previo.

1. USO
El probador MS800 está diseñado para diagnosticar las baterías de níquel-hidruro metálico (Ni-
Mh) y de iones de litio (Li-ion) de alta tensión en los vehículos híbridos y eléctricos. El probador
permite:
• determinar la capacidad de los módulos de batería;
• preparar la batería para su instalación en el coche equilibrando las tensiones de todos
módulos;
• preparar el módulo para un almacenamiento prolongado cargándolo hasta un
determinado nivel.

El probador permite diagnosticar (equilibrar) simultáneamente hasta 36 módulos. El proceso de


diagnóstico (equilibrado) de los módulos de batería es automático. El proceso de diagnóstico se
controla y supervisa en la pantalla táctil. El resultado del diagnóstico se almacena en la memoria
del probador y puede copiarse en una memoria USB.

52
Español

Manual de usuario

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de alimentación, V 230
Tipo de red eléctrica Monofásica
Potencia consumida máx. kW 3.5
Dimensiones (L×An×Al), mm 1430×300×220
Peso, kg 53
Control táctil
Pantalla 9"

Diagnóstico de baterías

para Ni-Mh 20
Tensión máxima del canal, V
para Li-Ion 4.2
Corriente de carga, A de 0.1 a 4.5
Corriente de descarga, A de 0.1 a 6 (limitado a 50 W por canal)
- capacidad
- tensión
Parámetros medidos
- corriente
- temperatura
Precisión de medición:
tensión 0.02 %
corriente 0.5

Funciones adicionales

- polaridad inversa;
Protección frente a - cortocircuito del cable conectado;
- sobrecalentamiento.
Almacenamiento de los resultados de

diagnóstico
Actualización de software SÍ
Conexión de una memoria USB 1 x USB 2.0

53
Español

Probador MS800

3. COMPONENTES
El paquete de equipo suministrado incluye:

Cantidad,
Nombre
pzas
Probador MS800 1
Cable de diagnóstico 36
Cable de red 1
Manual de usuario (tarjeta con código QR) 1

4. DESCRIPCIÓN DEL PROBADOR


El probador incluye los siguientes elementos principales (Fig. 1):

Figura 1. Vista general del probador

1 - Puertos para conectar los cables de diagnóstico.


2 - Indicador de tensión del módulo.
3 - Pantalla táctil: muestra los parámetros de diagnóstico de las baterías a comprobar y
controla las funciones del probador.

Durante el diagnóstico el probador controla la temperatura de cada módulo, para esto cada cable
de diagnóstico tiene un sensor de temperatura (véase Fig. 2). Durante el diagnóstico, el probador
para la carga de cualquier módulo cuya temperatura haya superado el valor admisible
predeterminado. Esto proporciona una seguridad adicional al proceso de diagnóstico y reduce la
probabilidad de que se produzcan daños en el módulo.

54
Español

Manual de usuario

Figura 2. Cable de diagnóstico

4.1. Menú del probador


El menú principal del probador (Fig. 3) contiene:

Figura 3. Menú principal del probador


1 - Selección del modo de funcionamiento del probador:
CHARGE: carga de los módulos de batería;

55
Español

Probador MS800

DISCHARGE: descarga de los módulos de batería;


TEST CYCLE: ciclo de funcionamiento del probador configurable. Permite establecer la
secuencia de operaciones que el probador realizará automáticamente;
BALANCING: modo de equilibrado de los módulos de batería (igualación de las tensiones de
los módulos de batería).
2 - Temperatura de los elementos de potencia del probador.
3 - Indicador de funcionamiento de la bomba del sistema de refrigeración del probador.
4 - Indicador de la falta de cantidad necesaria de refrigerante en el sistema de refrigeración del
probador.
5 - Indicador de la unidad flash USB conectada y de la tarjeta SD interna.
6 - Botón "SETTINGS": menú de ajustes de los parámetros del probador.

Menú de control de carga/descarga/diagnóstico/equilibrado (Fig. 6):

Figura 4. Menú de control de carga/descarga de la batería


1 - Botón para volver al menú principal.
2 - Indicadores del estado de los módulos conectados.
3 - Indicador del modo de funcionamiento seleccionado del probador.
4 - Botón de inicio del modo de funcionamiento seleccionado del probador.
5 - Botón para volver a los ajustes del modo de funcionamiento seleccionado del probador.

56
Español

Manual de usuario

Los indicadores de control del estado del módulo de batería contienen la información siguiente:

Figura 5. Indicador de control de carga/descarga del módulo de batería


1 - Indicadores de funcionamiento del canal.
2 - Número ordinal del canal.
3 - Temperatura actual del módulo.
4 - Valor actual de tensión en el módulo.
5 - Valor actual de corriente de carga/descarga.
6 - Valor de capacidad actual desde el inicio de la prueba.

El menú "SETTINGS" incluye lo siguiente (véase Fig. 6):

Figura 6. Menú de ajustes del probador


1 - Botón para volver al menú principal.

57
Español

Probador MS800

2 - Lecturas de los sensores internos del probador (información requerida por los técnicos de
servicio de MSG Equipment).
3 - El control deslizante se utiliza para ajustar manualmente la velocidad de los ventiladores del
sistema de enfriamiento del probador.
Botón "Update": permite actualizar el software del probador.
Botón "Service": este menú se utiliza para el diagnóstico del probador por los especialistas de
MSG Equipment.
El botón "Move file to USB" se utiliza para copiar los resultados de diagnóstico guardados a una
unidad flash USB con formato FAT32.
El botón "Set Data" ajusta la fecha.
El botón "Set Time" ajusta la hora.
El botón "Reset setting" restablece la configuración de fábrica del probador.
4 – Cambiar el circuito de control de la bomba del sistema de refrigeración del probador.
5 - Configurar la pantalla táctil.

4.1.1. Menú de ajustes durante


el diagnóstico de baterías Ni-Mh
Al elegir cualquier modo de funcionamiento del probador con baterías Ni-Mh, se le pedirá que
elija el número de celdas del módulo de la lista estándar de valores o que establezca el suyo
propio.

Figura 7. Menú para elegir el número de celdas en el módulo de batería Ni-Mh

58
Español

Manual de usuario

El menú de ajustes del modo de carga/descarga de los módulos de batería Ni-Mh contiene:

Modo de carga Modo de descarga


Figura 8. Menú de ajustes del modo de carga/descarga de los módulos de batería Ni-Mh
1 - Parámetros de carga/descarga:
Charge current: la corriente con la que se cargarán los módulos.
Discharge current: la corriente con la que se descargarán los módulos.
Cutoff voltage 1 Cell: la tensión máxima/mínima por celda.
ΔU 1 Cell: el valor de la caída de tensión por celda con el que se para el proceso de carga.
Timeout ΔU: retraso en la medición de ΔU en principio de carga para evitar la finalización
temprana del proceso.
Limit capacity: la capacidad máxima de carga de un solo módulo.
Tmax, °C: la temperatura máxima del módulo por encima de la cual se interrumpe el
proceso de carga.
Current trickle charge: corriente de carga de goteo.
Time trickle charge: tiempo de carga de goteo.
2 - Campo para introducir valores. Al pulsarlo, aparece una ventana con el ajuste del parámetro.

59
Español

Probador MS800

3 - Activación del modo de carga de goteo, que se realizará después del ciclo principal.
El botón Save guarda los ajustes y cambia el modo del probador al modo de carga/descarga de
los módulos de batería.

El menú de ajustes del modo de equilibrado de los módulos de batería Ni-Mh contiene:

Figura 9. Menú de ajustes del modo de equilibrado de los módulos de batería Ni-Mh
1 - Parámetros de equilibrado:
Current balancing: la corriente en principio del equilibrado.

60
Español

Manual de usuario

Balancing voltage: la tensión que debe haber después de equilibrar los módulos.
Cutoff current balancing: la corriente al final del proceso de equilibrado.
Difference voltage C/D: la diferencia preestablecida entre las celdas cargadas y descargadas
Tmax, °C: la temperatura máxima del módulo por encima de la cual se interrumpe el
proceso de carga/descarga.
2 - Campo para introducir valores.
3 - Valores informativos:
Charge voltage to: la tensión a la que se cargan las celdas.
Discharge voltage to: la tensión a la que se descargan las celdas.

El menú de ajustes del modo de funcionamiento cíclico del probador con los módulos Ni-Mh
contiene:

Figura 10. Menú de ajustes del modo de funcionamiento cíclico del probador con los módulos
Ni-Mh
1 - Etapas ajustables.

61
Español

Probador MS800

Se puede ajustar un máximo de cinco etapas, que consisten en los modos de funcionamiento del
probador: CHARGE, DISCHARGE, BALANCING. Cuando se trabaja con una batería Ni-Mh, se
recomienda establecer un tiempo de permanencia de 30-240 minutos después de cada etapa
(excepto la última). Añade una etapa al pulsar el botón "+". Borre la etapa al pulsar el botón "x".
2 - La etapa de trabajo del probador establecido. Al pulsar en el campo de la etapa, se abre una
ventana en la que puede cambiar el modo y su configuración.

4.1.2. Menú de ajustes para el diagnóstico


de baterías Li-Ion
El menú de ajustes del modo de carga/descarga de los módulos de celdas Li-Ion contiene:

Modo de carga Modo de descarga

Figura 11. Menú de ajustes del modo de carga/descarga de las celdas de batería Li-Ion
1 - Parámetros de carga:
Charge current: la corriente de carga.
Discharge current: la corriente de descarga.

62
Español

Manual de usuario

Maximum voltage: tensión máxima de celda en el momento de carga.


Minimum voltage: tensión mínima de celda en el momento de descarga.
Cutoff current charge: la corriente con la que se para el proceso de carga.
Cutoff current discharge: la corriente con la que se para el proceso de descarga.
2 - Campo para introducir valores.

El menú de ajustes del modo de equilibrado de la batería Li-Ion contiene:

Figura 12. Menú de ajustes del modo de equilibrado de la batería Li-Ion


1 - Parámetros de equilibrado:
Current balancing: corriente al principio del proceso de equilibrado.
Balancing average voltage: tensión que debe haber después de equilibrar las celdas.
Cutoff current balancing: la corriente con la que se para el proceso de equilibrado.
Difference voltage C/D: la diferencia preestablecida entre los elementos cargables y
descargables
2 - Campo para introducir valores.
3 - Valores informativos:

63
Español

Probador MS800

Charge voltage to: tensión a la que se cargan las celdas.


Discharge voltage to: tensión a la que se descargan las celdas.

El menú de ajustes del modo de funcionamiento cíclico del probador con las celdas Li-Ion
contiene:

Figura 13. Menú de ajustes del funcionamiento cíclico del probador con las celdas Li-Ion
1 - Etapas ajustables. Se puede ajustar un máximo de cinco etapas, que consisten en los modos
de funcionamiento del probador: CHARGE, DISCHARGE, BALANCING. Para añadir una etapa, pulse
el símbolo "+". Para eliminar una etapa, pulse el símbolo "x".
2 - La etapa de trabajo del probador establecida. Al pulsar el campo de la etapa, se abre una
ventana en la que puede cambiar el modo y su configuración.

5. USO PREVISTO
1. Utilice el probador únicamente para los fines previstos (véase el Párrafo 1).
2. El probador debe utilizarse en los locales equipados con ventilación de entrada y salida, a
una temperatura de +10°C a +30°C y una humedad relativa del 10% al 75% sin condensación.

64
Español

Manual de usuario

3. Conecte y desconecte los cables de diagnóstico de los módulos de batería cuando la carga, la
descarga o el equilibrado estén desactivados.
4. La batería de alto voltaje debe refrigerarse durante la carga, descarga y el equilibrado.
5. La elección incorrecta de los parámetros de prueba de batería puede causar daños adicionales
o el fallo de la batería.
6. Si el probador no funciona correctamente, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el
fabricante o con un representante de ventas.
El fabricante no se hace responsable de los daños o lesiones a las personas derivados del
incumplimiento de las instrucciones de uso.

5.1. Normas de seguridad


1. El probador debe ser manejado por las personas especialmente formadas que hayan sido
instruidas en técnicas y métodos de manipulación seguros para trabajar con baterías de alto
voltaje y que dispongan del grupo de seguridad eléctrica adecuado.
2. Es obligatorio apagar el probador al limpiarlo y en situaciones de emergencia.
3. El lugar de trabajo debe estar siempre limpio, bien iluminado y disponer de espacio
suficiente.
4. Para garantizar la seguridad eléctrica y contra incendios NO está permitido:
- conectar el probador a un sistema eléctrico que tenga una protección de sobreintensidad
defectuosa o inexistente;
- utilizar un tomacorriente sin contacto de puesta a tierra para conectar el probador;
- utilizar alargadores para conectar el probador a la red eléctrica;
- utilizar el probador en estado defectuoso;
- hacer reparaciones y modificaciones en el probador por sí mismo, ya que puede dañarlo
gravemente e invalidar la garantía.
5. Está prohibido especificar el número inadecuado de los elementos del módulo.
6. No utilice el probador sin la supervisión del personal cualificado.

5.2. Preparación del probador para su uso


El probador se entrega preenvasado. Una vez desembalado, asegúrese de que el probador está
intacto y no presenta daños ni fugas de líquidos. Si se detectan daños y/o fugas, póngase en
contacto con el fabricante o con un representante de ventas antes de encender el equipo.
Al instalar el probador, deje un espacio libre mínimo de 0,5 m desde los lados derecho e izquierdo
del probador y de 25 mm desde la parte inferior para la libre circulación del aire.
Antes de utilizar el probador, hay que:
- conectar una red de 230 V (monofásica) con un contacto de puesta a tierra y un interruptor
diferencial (25 A). Si el tomacorriente está alejado del lugar donde se instala el probador, deberá
modificarse la instalación eléctrica e instalarse el tomacorriente.
- Rellene (añada) con refrigerante si es necesario.

65
Español

Probador MS800

6. DIAGNÓSTICO DE LA BATERÍA
El diagnóstico de la batería consiste en determinar la capacidad de los módulos de batería. Para
determinar el estado de batería, debe realizarse un ciclo de carga y descarga en cada uno de los
módulos. Recomendamos que el módulo se considere utilizable si ha conservado más del 70% de
su capacidad original.

6.1. Diagnóstico de los módulos Ni-Mh


Para determinar la capacidad de los módulos de baterías Ni-Mh, hay que realizar los pasos
siguientes:
1. Descargar los módulos hasta la tensión de 0,9 V por celda.
2. Esperar de 30 a 60 minutos. No se hace nada con los módulos.
3. Cargar los módulos activando obligatoriamente el modo de carga de goteo, para obtener el
mayor grado de carga posible.
4. Esperar es de 30 a 60 min.
5. Descargar los módulos hasta la tensión de 0,9 V por celda. Con esto determina la capacidad
de los módulos.

¡ATENCIÓN! Para evitar daños en la batería durante el diagnóstico, recomendamos hacer lo


siguiente:

• La batería debe ser diagnosticada en la condición ensamblada o los módulos de la


batería deben ser comprimidos juntos de cualquier manera disponible para evitar la
deformación.
• Es aconsejable retirar todas las barras de contacto de la batería.
• La batería debe ser refrigerada por el flujo de aire durante el diagnóstico.

A modo de ejemplo, a continuación, se muestra un procedimiento de diagnóstico para los


módulos compuestos por 6 celdas cada uno.

El orden de las operaciones es el siguiente:


1. Conecte los cables de diagnóstico a los terminales de los módulos, respetando la polaridad, y
conecte también a cada módulo un sensor de temperatura del canal correspondiente.

2. Elija el modo "DISCHARGE Ni-Mh". Ajuste la corriente de descarga a 4 - 5 A, la tensión mínima a


0,9 V, la temperatura máxima del módulo a 55 °C y pulse el botón "Save". El probador entrará en
el menú de control de carga/descarga. Asegúrese de que el probador detecta todos los módulos
de batería conectados. Pulse el botón START para iniciar el proceso de descarga.

66
Español

Manual de usuario

3. Al finalizar la descarga, pause el diagnóstico para el periodo de 30 minutos a 1 hora.


4. A continuación, cargue la batería. Elija el modo "CHARGE Ni-Mh". Ajuste la corriente de carga a
4 A a una temperatura de la batería de 22 - 25°C, una tensión máxima de 1,47 V, un delta de 1,5-
2 mV y active el modo de carga.
5. Una vez finalizada la carga, pause el diagnóstico para el periodo de 30 minutos a 1 hora.
6. Después de cargar la batería, mida su capacidad. Elija el modo "DISCHARGE Ni-Mh". Ajuste la
corriente de descarga a 4 - 5 A, la tensión mínima a 0,9 V, la temperatura máxima del módulo a
45 °C y active el modo de descarga. Al final del proceso de descarga, registre la capacidad de cada
módulo.
7. Una vez determinada la capacidad de los módulos de batería, éstos deben recargarse tras una
pausa de entre 30 minutos y 1 hora.

¡ATENCIÓN! ¡No desmonte la batería inmediatamente después de cargarla para evitar su


deformación! Deje que la batería se enfríe durante unas horas.
Si lo desea, puede hacer que el probador realice los puntos 2 - 6 por sí solo ajustando el modo
"TEST CYCLE Ni-Mh". En la figura 14 se muestra un ejemplo del modo configurado.

¡ATENCIÓN! Una vez que el probador ha iniciado el ciclo, los ajustes no pueden modificarse.
Si es necesario guardar los resultados de diagnóstico del módulo, conecte una memoria USB al
probador, entre en los ajustes del probador y pulse "Move file to USB".
Al final del ciclo, registre la capacidad medida de la celda. A continuación, hay que recargar la
batería, haciendo una pausa de 30 minutos a 1 hora antes.

67
Español

Probador MS800

Figura 14. Menú de funcionamiento cíclico del probador ajustado

6.2. Recomendaciones durante la carga


de los módulos de baterías Ni-Mh
Los módulos Ni-Mh se cargan normalmente con una corriente de carga de 0,5 a 1C, donde C es la
capacidad de celda en Ah. En casi todas las baterías de vehículos híbridos, la capacidad de las
celdas es de 6 a 6,5 Ah. Recomendamos cargar los módulos con la corriente de 4 - 4,5A (la máxima
para el probador MS800).
Cuando se cargan los módulos Ni-Mh, existe un problema para determinar el momento cuándo el
módulo esté cargado. Esto se debe a que los módulos Ni-Mh de los coches híbridos consisten de
varias celdas conectadas en serie. Por lo tanto, no es posible controlar la tensión de cada celda
individual, sino sólo la tensión del propio módulo. En consecuencia, puede surgir una situación
en la que las tensiones de las celdas del módulo sean, por ejemplo, las siguientes: 1,35V, 1,35V,
1,35V, 1,35V, 1,5V. Una tensión total de 8,25V es normal, suponiendo que todas las celdas del
interior tengan la misma capacidad, pero en realidad 5 de ellas están todavía poco cargadas y
una ya está sobrecargada. Por lo tanto, el probador dispone de cuatro parámetros que indican
que el módulo ya está totalmente cargado y que el proceso de carga debe pararse:
1. Tensión máxima.
En los ajustes de carga, establecemos esta tensión basándonos en la tensión de un elemento y el
probador lo multiplica por el número de celdas dado.

68
Español

Manual de usuario

2. Parámetro ΔU 1 Cell.

A medida que se carga la celda de Ni-Mh, su tensión aumenta. Cuando el proceso de carga llega
a su fin, la temperatura de celda empieza a subir. En este caso, se produce una caída de tensión
de celda, debido al aumento de su temperatura. Esta caída en ΔU 1 Cell se muestra en rojo en la
Figura 15.

Figura 15. Gráfico de carga de una celda Ni-Mh


El probador controla constantemente la tensión y realiza un seguimiento de esta caída. El valor
de ΔU 1 Cell se ajusta por celda, es decir, ajustándolo a -2mV el probador dejará de cargar en
cuanto la tensión caiga hasta 12mV (si hay 6 celdas en el módulo).

Aviso importante: para que este parámetro funcione, inicialmente la batería debe estar a
temperatura ambiente. Si la batería ya está caliente en principio de la carga, no se notará la caída,
puede sobrecargarse e incluso incendiarse. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente instalar
los sensores de temperatura en cada módulo que se vaya a cargar.
3. Temperatura máxima, Tmáx.
La temperatura crítica durante la carga de las celdas Ni-Mh es de unos 50°C. Por lo tanto,
recomendamos fijar está a 45°C para evitar dañar la batería. Es importante tener en cuenta la
inercia térmica: el sensor muestra el aumento de temperatura con un, que depende tanto del
propio módulo como de dónde y cómo se instale el sensor.
4. Limitación de capacidad, A/h.
Limitación de capacidad de carga protege aún más contra los daños en la batería.

69
Español

Probador MS800

CARGO DE GOTEO
Los elementos Ni-Mh temen la sobrecarga porque cuando termina la carga, casi toda la energía
se convierte en calor y hace que el elemento se sobrecaliente y falle. Existe una forma de cargar
las baterías de Ni-Mh a bajas corrientes (1/20 C): la llamada carga de goteo. Con esta carga y a
temperatura ambiente, la energía liberada no será suficiente para dañar las celdas y esto permite
cargar las celdas poco cargadas y recargar las celdas cargadas de forma segura.
El probador permite activar la carga por goteo una vez finalizado el ciclo de carga principal. El
tiempo y la corriente de carga por goteo se ajustan en el menú de configuración del modo de
carga.

ERRORES DE CARGA FRECUENTES


1. Mala conexión de las pinzas de cocodrilo al módulo.

Si conecta las pinzas del probador al módulo mal, el contacto entre la pinza y el módulo no será
estable. Esto produce saltos de tensión, que el probador toma por la caída de tensión en la celda
ΔU 1 Cell y para la carga rápida, dejando la celda con una carga insuficiente.

Figura 16. Variación de tensión en el módulo si los terminales no están bien conectados.

2. Ajustes incorrectos.
Los ajustes de carga/descarga deben controlarse y verificarse con mucho cuidado, ya que una
configuración incorrecta llevará a una carga insuficiente del módulo o a una sobrecarga, lo que
puede provocar una falla del módulo e incluso su incendio.

70
Español

Manual de usuario

6.3. Diagnóstico de las celdas Li-Ion de batería


¡ATENCIÓN! Los módulos de baterías Li-Ion deben diagnosticarse sólo por elementos.

Los elementos de litio se cargan utilizando el método CC/CV (corriente continua / tensión
constante) hasta un cierto punto, normalmente 4,2 V.
A continuación, se muestra un ejemplo de cómo diagnosticar un módulo de batería Li-Ion de
Nissan Leaf con una tensión de salida nominal de 7,6 V y una capacidad nominal de 60 Ah. Este
módulo tiene una configuración 2S2P, es decir, dos elementos se conectan en paralelo y luego
dos elementos conectados en paralelo se conectan en serie. Para diagnosticar el módulo Li-Ion
de Nissan Leaf, conecte los dos canales del probador como se muestra en la Figura 17.

Figura 17. Conexión del módulo de batería de Nissan Leaf al probador

A continuación, cargue el módulo. Elija el modo "CHARGE Li-Ion". Ajuste la corriente de carga a
4 A, la tensión máxima a 4,2 V y pulse el botón "Save". El probador entra en el menú de control de
carga/descarga. Asegúrese de que el probador detecta todos los elementos de la batería
conectados. Pulse el botón START para iniciar el proceso de carga.
Cuando la carga esté completa, mida su capacidad. Elija el modo "DISCHARGE Li-Ion". Ajuste la
corriente de descarga a 4 A, la tensión mínima a 3,0 V y active el modo de descarga. Al final del
proceso de descarga, registre la capacidad de cada módulo.

Si lo desea, puede hacer que el probador determine la capacidad del módulo por sí mismo. Para
esto configure el modo "TEST CYCLE Li-Ion". En la Figura 18 se muestra un ejemplo del modo
configurado.

71
Español

Probador MS800

Figura 18. Menú de funcionamiento cíclico del probador ajustado


para diagnosticar el módulo de la batería Li-Ion de Nissan Leaf

7. MANTENIMIENTO DEL PROBADOR


El probador está diseñado para una larga vida útil y no requiere un mantenimiento especial. No
obstante, para maximizar el tiempo de funcionamiento del probador, hay que revisar
periódicamente su estado técnico, es decir:
• controlar la presencia de ruidos extraños;
• controlar el estado de los cables de diagnóstico (inspección visual);
• controlar la temperatura de los elementos de potencia del probador;
• controlar el nivel de refrigerante.
Asegúrese de que el aire pasa libremente por las aberturas de ventilación.

También deben respetarse estrictamente las condiciones ambientales (temperatura, humedad),


(véase el Párrafo 5).

7.1. Actualización del software de probador


Para actualizar el software del probador necesitará una unidad flash USB de hasta 32 GB (como
máximo) formateada con el sistema de archivos FAT32. Antes de iniciar la actualización del

72
Español

Manual de usuario

software, copie el archivo de actualización en el directorio raíz de la memoria USB. A continuación,


conecte la memoria USB al puerto USB del probador. Una vez que aparezca el icono de la memoria
USB en la pantalla principal (véase Fig. 3 punto 4), entre en el menú "SETTINGS" y pulse "Update".

¡ATENCIÓN! No interrumpa el proceso de actualización desenchufando el probador o


extrayendo USB Drive.

7.2. Limpieza y cuidado


Limpie la superficie del probador con un paño o trapo suave y un producto de limpieza neutro.
La pantalla debe limpiarse con un paño de fibra especial y un spray limpiador de pantallas. Para
evitar la corrosión, fallos o daños en el probador, no utilice abrasivos ni disolventes. Sople con
cuidado el polvo de los radiadores de refrigeración para evitar los daños en los ventiladores.

8. FALLOS PRINCIPALES Y CÓMO CORREGIRLOS


A continuación, se muestra una tabla con posibles fallos y métodos de su corrección:
Recomendaciones para su
Síntoma del fallo Posibles causas
eliminación

1. El probador no se
enciende. No hay tensión de red de 230 V. Restablecer la alimentación

2. El probador funciona,
el proceso de Hable con un representante
Fallo de software
carga/descarga no se comercial
inicia.

3. Se oye un ruido Se ha acumulado mucho polvo


extraño cuando el en los ventiladores de Limpie el interior del probador
probador está en refrigeración, ha entrado un de polvo y objetos extraños
marcha. objeto extraño

9. RECICLADO
La Directiva europea 2202/96/EС [WEEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos)] se aplica a la utilización del probador.
Los aparatos electrónicos y eléctricos obsoletos, incluidos los cables y accesorios, así como las
pilas y baterías recargables, deben ser utilizados por separado de los residuos domésticos.
Utilice los sistemas de devolución y recogida disponibles para reciclar los residuos.
La correcta utilización de los aparatos viejos evita daños al medio ambiente y a la salud personal.

73
Español

Contactos

MSG Equipment
DEPARTAMENTO DE VENTAS

+38 073 529 64 26


+38 067 888 19 34

E-mail: sales@servicems.eu
Website: servicems.eu

OFICINA DE REPRESENTACIÓN EN POLONIA


STS Sp. z o.o.
ul. Modlińska 209,
03-120 Varsovia

+48 833 13 19 70
+48 886 89 30 56

E-mail: sales@servicems.eu
Website: msgequipment.pl

SERVICIO DE SOPORTE TÉCNICO


+38 067 434 42 94

E-mail: support@servicems.eu

74
Русский

Руководство по эксплуатации

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ........................................................................................................................................................... 76

1. НАЗНАЧЕНИЕ ................................................................................................................................................. 76

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................................................................... 77

3. КОМПЛЕКТАЦИЯ ..........................................................................................................................................78

4. ОПИСАНИЕ ТЕСТЕРА ....................................................................................................................................78

4.1. Меню тестера ..................................................................................................................................... 79

4.1.1. Меню настроек при диагностике Ni-Mh батарей ....................................................... 82

4.1.2. Меню настроек при диагностике Li-Ion батарей ....................................................... 86

5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ..................................................................................................... 88

5.1. Указания по технике безопасности .......................................................................................... 89

5.2. Установка и подключение тестера ........................................................................................... 89

6. ДИАГНОСТИКА БАТАРЕИ ........................................................................................................................... 90

6.1. Диагностика Ni-Mh модулей ....................................................................................................... 90

6.2. Рекомендации при заряде модулей Ni-Mh батарей ........................................................... 92

6.3. Диагностика Li-Ion ячеек батареи ............................................................................................ 95

7. ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕСТЕРА ........................................................................................................................ 96

7.1. Обновление программного обеспечения тестера ............................................................... 97

7.2. Чистка и уход...................................................................................................................................... 97

8. ОСНОВНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ............................................................ 97

9. УТИЛИЗАЦИЯ ............................................................................................................................................... 98

КОНТАКТЫ ..................................................................................................................................................... 99

75
Русский

Тестер MS800

ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за выбор продукции ТМ MSG Equipment.
Настоящее Руководство по эксплуатации содержит сведения о назначении, комплектации,
технических характеристиках, правилах эксплуатации тестера MS800, а также методики
оценки технического состояния высоковольтных батарей гибридных автомобилей и
электромобилей.
Перед использованием тестера MS800 (далее по тексту тестер) внимательно изучите данное
Руководство по эксплуатации, при необходимости пройдите специальную подготовку на
предприятии-изготовителе тестера.
В связи с постоянным улучшением тестера в конструкцию, комплектацию и программное
обеспечение (ПО) могут быть внесены изменения, не отражённые в данном Руководстве по
эксплуатации. Предустановленное в тестере ПО подлежит обновлению, в дальнейшем его
поддержка может быть прекращена без предварительного уведомления.

1. НАЗНАЧЕНИЕ
Тестер MS800 предназначен для диагностики высоковольтных никель-металлогидридных
(Ni-Mh) и литий-ионных (Li-ion) аккумуляторов гибридных автомобилей и электромобилей.
Тестер позволяет:
• определять ёмкость модулей батареи;
• подготовить батарею к установке на автомобиль сбалансировав по напряжению все
модули;
• подготовить модуль к длительному хранению, зарядив его до определённого уровня.

Тестер обеспечивает одновременную проверку (балансировку) до 36 модулей. Процесс


диагностики (балансировки) модулей батареи происходит в автоматическом режиме.
Управление и контроль процесса диагностики осуществляется на сенсорном экране.
Результат диагностики сохраняется в память тестера, затем его можно скопировать на USB
флеш память.

76
Русский

Руководство по эксплуатации

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания, В 230
Тип питающей сети однофазная
Потребляемая мощность не более, кВт 3.5
Габариты (Д×Ш×В), мм 1430×300×220
Вес, кг 53
Управление сенсорное
Дисплей 9"

Проверка батарей

для Ni-Mh 20
Макс. напряжение канала, В
для Li-Ion 4.2
Ток заряда, А от 0.1 до 4.5
Ток разряда, А от 0.1 до 6 (ограничено 50W на канал)
- ёмкость
- напряжение
Измеряемые параметры
- ток
- температура
Точность измерений:
напряжение 0.02 %
ток 0.5 %

Дополнительные функции

- переполюсовки;
- короткого замыкания подключенного
Защита от
кабеля;
- перегрева.
Сохранение результатов диагностики ДА
Обновление ПО ДА
Подключение USB флэш накопителя 1 x USB 2.0

77
Русский

Тестер MS800

3. КОМПЛЕКТАЦИЯ
В комплект поставки оборудования входит:

Наименование Кол-во, шт.

Тестер MS800 1
Диагностический кабель 36
Сетевой кабель 1
Руководство по эксплуатации (карточка с QR кодом) 1

4. ОПИСАНИЕ ТЕСТЕРА
Тестер включает следующие основные элементы (рис. 1):

Рисунок 1. Общий вид тестера

1 – Разъёмы для подключения диагностических кабелей.


2 – Индикатор, отображающий напряжение на модуле.
3 – Сенсорный экран – вывод диагностических параметров проверяемых батарей и
управление функциями тестера.

В процессе диагностики тестер контролирует температуру каждого модуля, для этого в


каждом диагностическом кабеле (см. рис. 2) есть датчик температуры. Тестер прекращает
зарядку любого модуля температура которого превысила заранее установленное
допустимое значение. Это обеспечивает дополнительную безопасность процесса
диагностики и уменьшает вероятность повреждения модуля.

78
Русский

Руководство по эксплуатации

Рисунок 2. Диагностический кабель

4.1. Меню тестера


Главное меню тестера (рис. 3) содержит:

Рисунок 3. Главное меню тестера


1 – Выбор режима работы тестера:
CHARGE – зарядка модулей батареи;

79
Русский

Тестер MS800

DISCHARGE – разрядка модулей батареи;


TEST CYCLE – настраиваемый цикл работы тестера. Позволяет установить
последовательность операций, которые тестер будет выполнять автоматически;
BALANCING – режим балансировки модулей батареи (выравнивания напряжений
модулей батареи).
2 – Показания температуры силовых элементов тестера.
3 – Индикатор работы насоса системы охлаждения тестера.
4 – Индикатор недостатка необходимого количества охлаждающей жидкости в системе
охлаждения тестера.
5 – Индикатор подключённого USB флеш накопителя и внутренней SD карты.
6 – Кнопка «SETTINGS» – меню настройки параметров тестера.

Меню контроля заряда/разряда/диагностики/балансировки (рис. 6):

Рисунок 4. Меню контроля заряда/разряда батареи


1 – Кнопка возврата в главное меню.
2 – Индикаторы состояния подключенных модулей.
3 – Индикатор выбранного режима работы тестера.
4 – Кнопка запуска выбранного режима работы тестера.
5 – Кнопка возврата в настройки выбранного режима работы тестера.

80
Русский

Руководство по эксплуатации

Индикаторы контроля состояния модуля батареи содержит следующую информацию:

Рисунок 5. Индикатор контроля зарядки/разрядки модуля батареи


1 – Индикаторы работы канала.
2 – Порядковый номер канала.
3 – Текущая температура модуля.
4 – Текущее значение напряжения на модуле.
5 – Текущее значение силы тока зарядки/разрядки.
6 –Текущее значение ёмкости с начала теста.

Меню «SETTINGS» включает следующее (см. рис. 6):

Рисунок 6. Меню настройки тестера


1 – Кнопка возврата в главное меню.

81
Русский

Тестер MS800

2 – Показания с внутренних датчиков тестера (информация необходима специалистам


сервисной службы MSG Equipment).
3 – Ползунок используется для ручного регулирования скорости вращения вентиляторов
системы охлаждения тестера.
Кнопка «Update» используется для обновления программного обеспечения тестера.
Кнопка «Service» – данное меню предназначено для проверки тестера специалистами
MSG Equipment.
Кнопка «Move file to USB» используется для копирования сохранённых результатов
диагностики на USB флеш накопитель отформатированный FAT32.
Кнопка «Set Data» – установка даты.
Кнопка «Set Time» – установка времени.
Кнопка «Reset setting» – восстановления заводских настроек тестера.
4 – Изменение схемы управлением насоса системы охлаждения тестера.
5 – Настройка сенсорного экрана.

4.1.1. Меню настроек при диагностике Ni-Mh батарей


При выборе любого режима работы тестера с Ni-Mh батареями будет предложено сделать
выбор количества ячеек в модуле из стандартного списка значений или задать своё.

Рисунок 7. Меню выбора количества ячеек в модуле Ni-Mh батареи

82
Русский

Руководство по эксплуатации

Меню настроек режима заряда/разряда модулей Ni-Mh батареи содержит:

Режим заряда Режим разряда


Рисунок 8. Меню настроек режима заряда/разряда модулей Ni-Mh батареи
1 – Параметры заряда/разряда:
Charge current – ток, которым будут заряжаться модули.
Discharge current – ток, которым будут разряжаться модули.
Cutoff voltage 1 Cell – максимальное/минимальное напряжение на одной ячейке.
ΔU 1 Cell – величина падения напряжения на одной ячейке, при которой
останавливается процесс заряда.
Timeout ΔU – задержка в измерении ΔU в начале заряда для предотвращения
преждевременного остановки процесса.
Limit capacity – максимальная емкость заряда одного модуля.
Tmax, °C – максимальная температура модуля, выше которой прерывается процесс
заряда.
Current trickle charge – ток капельного заряда.
Time trickle charge – время капельного заряда.

83
Русский

Тестер MS800

2 – Поле ввода значений. При нажатии появляется окно с настройкой параметра.

3 – Активация капельного режима заряда, который будет осуществлён после основного


цикла.
Кнопка «Save» – сохранение настроек и переход тестера в режим заряда/разряда модулей
батареи.

Меню настроек режима балансировки модулей Ni-Mh батареи содержит:

Рисунок 9. Меню настроек режима балансировки модулей Ni-Mh батареи


1 – Параметры балансировки:

84
Русский

Руководство по эксплуатации

Current balancing – ток в начале балансировки.


Balancing voltage – напряжение, которое должно быть после балансировки модулей.
Cutoff current balancing – ток окончания процесса балансировки.
Difference voltage C/D – заданная разница между заряжаемыми и разряжаемыми
элементами
Tmax, °C – максимальная температура модуля, выше которой прерывается процесс
заряда/разряда.
2 – Поле ввода значений.
3 – Информационные значения:
Charge voltage to– напряжение, до которого заряжаются элементы.
Discharge voltage to – напряжение, до которого разряжаются элементы.

Меню настроек циклического режима работы тестера с Ni-Mh модулями содержит:

Рисунок 10. Меню настроек циклического режима работы тестера с Ni-Mh модулями
1 – Настраиваемые этапы.

85
Русский

Тестер MS800

Максимум можно установить пять этапов, состоящий из режимов работы тестера: CHARGE,
DISCHARGE, BALANCING. При работе с Ni-Mh батареей после каждого этапа (кроме
последнего) рекомендуется устанавливать выдержку 30-240 минут. Добавление этапа
осуществляется нажатием на кнопку «+». Удаляется этап нажатием кнопку «х».
2 – Установленный этап работы тестера. При нажатии на поле этапа открывается окно, в
котором можно изменить режим и его настройки.

4.1.2. Меню настроек при диагностике Li-Ion батарей


Меню настроек режима заряда/разряда модулей Li-Ion ячейки содержит:

Режим заряда Режим разряда

Рисунок 11. Меню настроек режима заряда/разряда ячейки Li-Ion батареи


1 – Параметры заряда:
Charge current – ток заряда.
Discharge current – ток разряда.
Maximum voltage – максимальное напряжение ячейки при заряде.

86
Русский

Руководство по эксплуатации

Minimum voltage – минимальное напряжение ячейки при разряде.


Cutoff current charge – ток, при котором останавливается процесс зарядки.
Cutoff current discharge – ток, при котором останавливается процесс разрядки.
2 – Поле ввода значений.

Меню настроек режима балансировки Li-Ion ячеек батареи содержит:

Рисунок 12. Меню настроек режима балансировки Li-Ion ячеек батареи


1 – Параметры балансировки:
Current balancing –ток в начале процесса балансировки.
Balancing average voltage – напряжение, которое должно быть после балансировки
ячеек.
Cutoff current balancing – ток, при котором останавливается процесс балансировки.
Difference voltage C/D – заданная разница между заряжаемыми и разряжаемыми
элементами
2 – Поле ввода значений.
3 – Информационные значения:

87
Русский

Тестер MS800

Charge voltage to – напряжение, до которого заряжаются элементы.


Discharge voltage to – напряжение, до которого разряжаются элементы.

Меню настроек циклического режима работы тестера с Li-Ion ячейками содержит:

Рисунок 13. Меню настроек циклического режима работы тестера с Li-Ion ячейками
1 – Настраиваемые этапы. Максимум можно установить пять этапов, состоящий из режимов
работы тестера: CHARGE, DISCHARGE, BALANCING. Добавление этапа осуществляется
нажатием на знак «+». Удаляется этап нажатием на знак «х»
2 – Установленный этап работы тестера. При нажатии на поле этапа открывается окно, в
котором можно изменить режим и его настройки.

5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
1. Используйте тестер только по прямому назначению (см. раздел 1).

88
Русский

Руководство по эксплуатации

2. Тестер следует эксплуатировать в помещениях, оборудованных приточно-вытяжной


вентиляцией, при температуре от +10 °С до +30 °С и относительной влажности воздуха от 10
до 75 % без конденсации влаги.
3. Присоединение и отсоединение диагностических кабелей к модулям аккумуляторной
батареи должно производиться при выключенном режиме заряда, разряда или
балансировки.
4. В процессе заряда, разряда и балансировки высоковольтная батарея должна
охлаждаться.
5. Неправильно выбранные параметры проверки батареи могут привести к дополнительным
повреждениям или выходу из строя батареи.
6. В случае возникновения сбоев в работе тестера следует прекратить дальнейшую его
эксплуатацию и обратиться на предприятие-изготовитель или к торговому представителю.
Изготовитель не несет ответственности за любой ущерб или вред здоровью людей,
полученный вследствие несоблюдения требований данного Руководства по эксплуатации.

5.1. Указания по технике безопасности


1. К работе с тестером допускаются специально обученные лица, прошедшие инструктаж по
безопасным приемам и методам работы с высоковольтными аккумуляторами, и имеют
соответствующую группу по электробезопасности.
2. Выключение тестера обязательно при чистке тестера и в аварийных ситуациях.
3. Рабочее место должно всегда содержаться в чистоте, хорошо освещаться и иметь
достаточно свободного места.
4. Для обеспечения электрической и пожарной безопасности ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
— подключать тестер к электрической сети, имеющей неисправную защиту от токовых
перегрузок или не имеющей такой защиты;
— использовать для подключения тестера розетку без заземляющего контакта;
— использовать для подключения тестера к электрической сети удлинительные шнуры.
— эксплуатация тестера в неисправном состоянии.
— самостоятельно производить ремонт и вносить изменения в конструкцию тестера, т.к.
это может привести к серьезным повреждениям тестера и лишить права на гарантийный
ремонт.
5. Запрещается указывать не соответствующее количество элементов в модуле.
6. Запрещается использование тестера без надзора обученным персоналом.

5.2. Подготовка тестера к работе


Тестер поставляется упакованным. После распаковки необходимо убедиться в том, что
тестер цел и не имеет никаких повреждений и/или потеков жидкостей. При обнаружении

89
Русский

Тестер MS800

повреждений и/или потеков жидкостей, перед включением оборудования, необходимо


связаться с заводом-изготовителем или торговым представителем.
При установке тестера обеспечьте минимальный зазор 0.5 м от правой и левой сторон
тестера, а также 25 мм снизу для свободной циркуляции воздуха.
Перед эксплуатацией тестера необходимо:
- подключить электрическую сеть 230В (однофазная) с заземляющим контактом и c
наличием защитного автомата (25А). Если розетка удалена от места установки тестера,
необходимо провести доработку электрической сети и провести монтаж розетки.
- При необходимости залить (долить) охлаждающую жидкость.

6. ДИГНОСТИКА БАТАРЕЙ
Под диагностикой батареи подразумевается определение ёмкости её модулей. Для
определения состояния батареи необходимо сделать цикл заряда и разряда каждого из
модулей. Мы рекомендуем считать исправным модуль если он сохранил более 70% от своей
первоначальной ёмкости.

6.1. Диагностика Ni-Mh модулей


Определение ёмкости модулей Ni-Mh батареи включает следующие этапы:
1. Разрядка модулей до напряжения 0.9В на ячейку.
2. Выдержка 30 -60 мин. С модулями ничего не делают.
3. Зарядка модулей с обязательной активацией режима капельной зарядки, для
максимально полной степени зарядки.
4. Выдержка 30 -60 мин.
5. Разрядка модулей до напряжения 0.9В на ячейку. При этом определяется ёмкость
модулей.

ВНИМАНИЕ! Для предотвращения повреждения батареи в процессе диагностики


рекомендуется выполнить следующее:

• Диагностика батареи должна осуществляется в собранном состоянии или модули


батареи должным быть сжаты между собой любым доступным образом для
предотвращения деформаций.
• Желательно снять все контактные шины с батареи.
• В процессе диагностики батарея должна охлаждаться потоком воздуха.
В качестве примера ниже приведена процедура диагностики модулей, состоящих из 6 ячеек
каждый.

90
Русский

Руководство по эксплуатации

Последовательность операций, следующая:

1. Подключите диагностические кабели к выводам модулей соблюдая полярность, а также к


каждому модулю нужно прикрепить датчик температуры соответствующего канала.

2. Выберете режим «DISCHARGE Ni-Mh». Настраиваем ток разряда 4 – 5 А, минимальное


напряжение 0.9В, максимальная температура модуля 55°C и нажимаем кнопку «Save». Тестер
перейдёт в меню контроля процесса зарядки/разрядки. Убедитесь, что все подключённые
модули батареи определись тестером. Нажмите кнопку «START» для начала процесса
разряда.

3. После окончания разряда делаем паузу в диагностике на время от 30 минут до 1-го часа.
4. Далее заряжаем батарею. Выберете режим «CHARGE Ni-Mh». Настраиваем ток заряда 4А
при температуре батареи 22 – 25 °С, максимальное напряжение 1.47В, дельту 1,5-2mВ и
активируйте режим заряда.
5. После окончания заряда делаем паузу в диагностике на время от 30 минут до 1-го часа.
6. После заряда батареи производим замер её емкости. Выберете режим «DISCHARGE Ni-Mh».
Настраиваем ток разряда 4 – 5 А, минимальное напряжение 0.9В, максимальная температура
модуля 45°C и активируйте режим разряда. По завершении процесса разряда фиксируем
ёмкость каждого модуля.
7. После определения ёмкости модулей батареи её необходимо зарядить, предварительно
сделав паузу на время от 30 минут до 1-го часа.

ВНИМАНИЕ! Сразу после заряда разбирать батарею нельзя для предотвращения


деформации! Необходимо дать остыть батарее в течение нескольких часов.
При желании можно делать так, чтобы пункты 2 – 6 тестер выполнил самостоятельно, для
этого нужно настроить режим «TEST CYCLE Ni-Mh». Пример настроенного режима приведен
на рисунке 14.

91
Русский

Тестер MS800

ВНИМАНИЕ! После начала процесса выполнения тестером цикла настройки изменить


нельзя.
При необходимости сохранить результаты диагностик модуля нужно подключить USB флеш
накопитель к тестеру, зайти в настройки тестера и нажать кнопку «Move file to USB».

По завершению цикла фиксируем измеренною ёмкость ячеек. Затем батарею необходимо


зарядить, предварительно сделав паузу на время от 30 минут до 1-го часа.

Рисунок 14. Настроенное меню циклического режима работы тестера

6.2. Рекомендации при заряде


модулей Ni-Mh батарей
Обычно Ni-Mh модули заряжают током заряда от 0,5 до 1C, где C – емкость элемента в А·ч. Для
практически всех батарей гибридных автомобилей емкость элементов составляет от 6 до 6,5
А·ч. Мы рекомендуем заряжать модули током 4 – 4,5A (максимальным для тестера MS800).
При заряде Ni-Mh модулей существует проблема в определении момента, когда модуль будет
заряжен. Это связано с тем, что Ni-Mh модули гибридных автомобилей состоят из нескольких
последовательно соединенных ячеек. Поэтому невозможно контролировать напряжение

92
Русский

Руководство по эксплуатации

каждой отдельной ячейки, а только напряжение самого модуля. Следовательно, может


возникнуть ситуация, когда напряжения ячеек в модуле будут например такими: 1,35V, 1,35V,
1,35V, 1,35V, 1,35V, 1,5V. Суммарное напряжение 8,25V является нормальным, при условии что
все ячейки внутри имеют одинаковую емкость, но по факту 5 из них еще недозаряжены, а
одна уже перезаряжена. Поэтому у тестера есть четыре параметра, которые говорят о том,
что модуль уже полностью заряжен и процесс заряда нужно остановить:
1. Максимальное напряжение.

В настройках заряда мы задаем это напряжение исходя из напряжения одного элемента и


тестер умножает его на заданное число ячеек.
2. Параметр ΔU 1 Cell.
В процессе заряда Ni-Mh ячейки напряжение на ней растет. Когда процесс заряда подходит
к концу начинает расти температура ячейки. При этом, происходит падение напряжения на
ячейке, в следствие повышения его температуры. Это падение ΔU 1 Cell на рисунке 15
отображено красным цветом.

Рисунок 15. График заряда одной Ni-Mh ячейки


Тестер постоянно контролирует напряжение и отслеживает это падение. Величина ΔU 1 Cell
задается из расчёта на одну ячейку, т.е. установив значение –2mV тестер остановит заряд,
как только напряжение снизится на 12mV (если в модуле 6 ячеек).
Важное замечание! для того, чтобы этот параметр сработал, изначально батарея должна
быть комнатной температуры. Если батарея при начале заряда уже нагрета, заметного
падения не произойдет, возможен её перезаряд и даже возгорание. Поэтому категорически
рекомендуем устанавливать датчики температуры на каждый заряжаемый модуль.

93
Русский

Тестер MS800

3. Максимальная температура, Tmax.

Критическая температура при заряде Ni-Mh ячеек составляет порядка 50°С. Поэтому мы
рекомендуем устанавливать эту температуру на отметке 45°С, чтобы не навредить батарее.
Важно учитывать тепловую инерционность – датчик показывает повышение температуры с
запозданием, которое зависит как от самого модуля, так и от места и способа установки
датчика.
4. Ограничение емкости, А/ч.

Ограничение емкости заряда дополнительно защищает от повреждения батареи.

КАПЕЛЬНЫЙ ЗАРЯД
Ni-Mh элементы боятся перезаряда из-за того, что после окончания заряда практически вся
энергия превращается в тепло и вызывает перегрев и выход элемента из строя. Существует
способ зарядки Ni-Mh батарей малыми токами (1/20 C) – т.н. капельный заряд. При таком
заряде и при комнатной температуре выделяемой энергии не будет достаточно, чтобы
навредить элементам и это позволяет недозаряженные ячейки дозарядить, а заряженные
безопасно перезарядить.
Тестер позволяет активировать капельный заряд после окончания основного цикла заряда.
Время и ток капельного заряда задается в меню настроек режима заряда.

ЧАСТЫЕ ОШИБКИ ПРИ ЗАРЯДЕ


1. Плохое подключение зажимов «крокодил» к модулю.
Если подключить зажимы тестера к модулю неаккуратно, то контакт зажима с модулем будет
не стабильным. Это приводит к скачкам напряжения, которые тестер принимает за падение
напряжения на ячейке ΔU 1 Cell и прекращает быстрый заряд, при этом ячейка остается
недозаряженной.

Рисунок 16. Изменение напряжения на модуле при плохом подсоединении зажимов


2. Неправильные настройки.

94
Русский

Руководство по эксплуатации

Следует очень внимательно контролировать и перепроверять настройки заряда/разряда,


т.к. неправильные настройки приведут к недозаряду модуля или к перезаряду, что может
закончиться выходом из строя модуля и даже его возгоранием.

6.3. Диагностика Li-Ion ячеек батареи


ВНИМАНИЕ! Диагностика модулей Li-Ion батареи должна проводиться только
поэлементно.
Литиевые элементы заряжаются методом CC/CV (постоянный ток / постоянное напряжение)
до определенной отметки, чаще всего 4,2В.
В качестве примера ниже приведена процедура диагностики модуля Li-Ion батареи Nissan
Leaf с выходным номинальным напряжением 7.6В и паспортной ёмкостью 60Aч. Данный
модуль имеет конфигурацию 2S2P, т.е. два элемента соединены параллельно, а потом два
параллельно соединённых элемента соединены последовательно. Для диагностики Li-Ion
модуля Nissan Leaf необходимо подключить два канала тестера, как показано на рисунке 17.

Рисунок 17. Подключение модуля батареи Nissan Leaf к тестеру


Далее заряжаем модуль. Выберете режим «CHARGE Li-Ion». Настраиваем ток заряда 4А,
максимальное напряжение 4.2В и нажимаем кнопку «Save». Тестер перейдёт в меню
контроля процесса зарядки/разрядки. Убедитесь, что все подключённые элементы батареи
определись тестером. Нажмите кнопку «START» для начала процесса заряда.
После окончания заряда производим замер её емкости. Выберете режим «DISCHARGE Li-Ion».
Настраиваем ток разряда 4А, минимальное напряжение 3.0В и активируем режим разряда.
По завершении процесса разряда фиксируем ёмкость каждого модуля.

95
Русский

Тестер MS800

При желании можно делать так, чтобы тестер самостоятельно определил ёмкость модуля,
для этого нужно настроить режим «TEST CYCLE Li-Ion». Пример настроенного режима
приведен на рисунке 18.

Рисунок 18. Настроенное меню циклического режима работы тестера


для диагностики модуля Li-Ion батареи Nissan Leaf

7. ОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕСТЕРА
Тестер рассчитан на длительный период эксплуатации и не имеет особых требований к
обслуживанию. Однако для максимального периода безотказной эксплуатации тестера
необходимо регулярно осуществлять контроль его технического состояния, а именно:
• контролировать наличие посторонних звуков;
• контролировать состояние диагностических кабелей (визуальный осмотр);
• контролировать температуру силовых элементов тестера;
• контролировать уровень охлаждающей жидкости.
Обеспечивать свободный проход воздуха сквозь вентиляционные отверстия.

Также следует строго соблюдать требования к условиям окружающей среды (температура,


влажность) см. раздел 5.

96
Русский

Руководство по эксплуатации

7.1. Обновление программного обеспечения тестера


Для обновления ПО тестера понадобится USB флеш накопитель объёмом до 32 Гб
(максимум), отформатированного в файловую систему FAT32. Перед начало обновления ПО
скопируйте файл обновления в корневой каталог USB флеш накопителя. Затем подключите
USB флеш накопитель в USB разъём тестера. После того как на главном экране отобразиться
пиктограмма USB флеш накопителя (см. рис.3 поз. 4) зайдите в меню «SETTINGS» и нажмите
кнопку «Update».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Запрещено прерывать процесс обновления отключением тестера от


сети питания или вытаскивать USB Drive.

7.2. Чистка и уход


Для очистки поверхности тестера следует использовать мягкие салфетки или ветошь,
используя нейтральные чистящие средства. Дисплей следует очищать при помощи
специальной волокнистой салфетки и спрея для очистки экранов мониторов. Во избежание
коррозии, выхода из строя или повреждения тестера недопустимо применение абразивов и
растворителей. Аккуратно продувать от пыли радиаторы охлаждения, не допуская
повреждения вентиляторов.

8. ОСНОВНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ


УСТРАНЕНИЯ
Ниже приведена таблица с описанием возможных неисправностей и способами их
устранения:
Признак
Возможные причины Рекомендации по устранении
неисправности

1. Тестер не
включается. Нет напряжения 230В в сети. Восстановить питание

2. Тестер работает,
процесс Сбой программного Обратится к торговому
заряда/разряда не обеспечения представителю
запускается.

На вентиляторах системы
3. При роботе тестера Отчистить внутреннее
охлаждения скопилось много
слышен посторонний пространство тестера от пыли
пыли, попал посторонний
шум. и постороннего предмета
предмет

97
Русский

Тестер MS800

9. УТИЛИЗАЦИЯ
При утилизации тестера действует европейская директива 2202/96/EС [WEEE (директива об
отходах от электрического и электронного оборудования)].
Устаревшие электронные устройства и электроприборы, включая кабели и арматуру, а также
аккумуляторы и аккумуляторные батареи должны утилизироваться отдельно от домашнего
мусора.
Для утилизации отходов используйте имеющиеся в вашем распоряжении системы возврата
и сбора.
Надлежащим образом проведенная утилизация старых приборов позволят избежать
нанесения вреда окружающей среде и личному здоровью.

98
Русский

Контакты

MSG Equipment
ОТДЕЛ ПРОДАЖ

+38 073 529 64 26


+38 067 888 19 34

E-mail: sales@servicems.eu
Website: servicems.eu

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В ПОЛЬШЕ
STS Sp. z o.o.
ул. Модлинская 209,
03-120 Варшава

+48 833 13 19 70
+48 886 89 30 56

E-mail: sales@servicems.eu
Website: msgequipment.pl

СЛУЖБА ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ


+38 067 434 42 94

E-mail: support@servicems.eu

99

You might also like