Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Ultra

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 22

Ultra

Garagentorantrieb Betriebsanleitung D
Garage door operator Operating Instructions GB
Motorisation de porte de garage Mode d'emploi F
Portautomatik Bruksanvisning S
Garageportmotor Brugsvejledningen DK
Garasjeportåpner Bruksanvisning N
Autotallin ovimoottori Käyttöohje FIN
Garagedeuraandrijving Handleiding NL
Apriporta per porte di garage Istruzioni per l’uso I
Garázskapu-hajtómu Használati utasítás
Инструкция по
Привод гаражных ворот RUS
эксплуатации
Naped bramy garazowej Instrukcja obsługi PL
Pogonski mehanizmi za garažna vrata Navodilo za delovanje SLO

Pohon garážových vrat Návod k poużití CZ


Pohon garážových brán Návod na poużití SK
Μηχανισμός κίνησης γκαραζόποτρας Εγχειρίδιο χειρισμού GR
N000959 11/2007

Accionamiento para puertas de garaje Instrucciones de uso E


Automatismo para portões de garagem Manual de instruções P
ΕΎΟ΍ήΠϟ΍ ΕΎΑ΍ϮΑ ϚϳήΤΗ ϡΎψϧ UAE
English
GB
Contents Proper use, Guarantee
This door operator is suitable for use in domestic garages.
Introduction 7
Any other use is deemed improper.
Product description 7
This product must not be used in a potentially hazardous
Symbols 7
explosion atmosphere.
Proper use, Guarantee 7
Informal safety measures 7 The following actions require express written approval by the
Safety instructions 7 manufacturer:
Installation precautions 8 • Modifications or attachments
Safety features of the door operator system 8 • Use of parts other than factory authorized replacement
Safety checks 8 parts
Check overload cut-out • Repairs performed by persons or businesses that have not
Controls and indicators 8 been authorised by the manufacturer
Installation preparation 8 If this approval is not granted, the guarantee and warranty
Installation 8 can become void.
Commissioning 8 We will not be liable for
Programming door operator 9 • damage due to non-compliance with operating
Programming with remote transmitter instructions,
Programming without remote transmitter • or due to technical errors in connecting the door operator
Program/Delete remote transmitter 9 and structural deformations that may occur during
Operation 9 operation,
Settings / Options 9 • or as a result of inappropriate
Warning phase door maintenance.
Automatic closure
Changing the direction of movement Informal safety measures
Soft run
Keep the operating instructions handy for future use.
Reset 10
The inspection and test log book provided must be filled out
Fitting additional safety features 10
by the person carrying out the installation and kept by the
Safety rail / photo cell / optosensor
operator along with other documentation (door, door
Emergency lock release
operator).
Optional lighting system/Warning light 10
Troubleshooting 11
Interfering frequencies Safety instructions
Self-test Safety instructions
General Problems / Troubleshooting The door operator may only be operated if the entire
Changing the fuse range of motion is clearly visible. Be mindful of others within
Changing the battery of the remote transmitter the effective range of this product during operation.
Maintenance intervals 11 Always disconnect electrical power when servicing the door
Declaration of conformity 11 operator.
Technical data 12 Actions prohibited during operation of a door operator:
Replacement Parts 12 • Passing or driving underneath a moving door.
Accessories (Optional) 12 • oLifting objects and / or persons with the door.
Removal, Disposal 12 The door must only be operated if
• all users are familiar with its functions and operation.
• the door is in accordance with European Standards
Introduction EN 12 604 and EN 12 605.
Read operating instructions carefully before installing and • If the door operator is installed in compliance with
commissioning. Pay attention to the graphics and all notes. EN 12 453, EN 12 445 and EN 12 635.
• applicable, optional security features such as photo cell,
Product description optosensor and entrapment protection system are fully
functional.
The remote transmitter provided and located in the housing of
• garages without a second entrance have an emergency
the door operator is programmed to the door operator.
lock release from the outside. This may be ordered
Packaging: Only reusable materials are used. Dispose of
separately if necessary.
packaging in an environmentally-friendly way and according
• any wicket door in the garage door is closed and is
to the legal guidelines in your area.
equipped with a safety device that prevents activation
Scope of delivery see page 123. when the door is opened.
• oafter changing the basic factory setting of the operating
Symbols force (F1, F2) or after activating the automatic closure an
The following symbols are used in this manual: additional safety device such as a safety guide is installed.
CAUTION Warning against personal injury and
material damage. Non-observance of instructions
marked with these symbols can result in serious injuries and
material damage.
NOTE: Important technical instructions that must
be observed.

Ultra 7
Installation precautions Controls and indicators
Installation must be performed by qualified service
technician.
Work on an electrical installation must only be carried out by
authorised personnel.
The load capacity and suitability of the substructure of the
building in which the door operator will be installed must be
inspected and approved by a competent person.
The door operator must be fully and securely attached at all
fastening points. All fastening materials must be selected
according to the nature of the substructure and they must be
able to withstand a pull of 800 N.
In the event of non-conformance to these
requirements, there is the risk of personal injury and
material damage due to the door operator falling or an
uncontrolled movement of the door.
When drilling the fastening holes, do not damage the
building's structural integrity, electrical cables and water or
other pipes. After lifting up the door operator to the ceiling,
support it by appropriate means to prevent it falling down until
Control system
it is completely fastened. See illustration on page 119.
1 „Pulse“ key
Please observe appropriate industrial safety regulations and
2 „Program“ key
keep children away during installation.
Indicator displays
3 LED, red
4 LED Ready for use status, green
Safety features of the door operator External connections
system 5 Emergency stop
The door operator has the following safety features. 6 Safety rail / Photo cell / Optosensor
Do not remove or alter their functionality. 7 Pulse
8 Antenna: A = Antenna, E = Earthing
• Emergency release / unlocking
Remote transmitter: See chapter on programming door
• Automatic overload cut-out in the functions "ON" and
operator
"OFF"
• Emergency Stop connection for example of a switch
(optional) to a wicket door mounted in the garage door.
• Connection for safety rail, photo cell or optosensor Installation preparation
Please note: Check if the door is working properly and
adjust if necessary. The spring tension of the door
Safety checks must be set in such a way that it is stable and it can be opened
by hand smoothly and without jerking.
Check overload cut-out • Standard suitable shuttered socket outlets fitted approx.
The automatic overload cut-out is a clamped and safety 10 - 50 cm from the point where the drive head is attached.
mechanism to prevent accidents due to a moving door. (for fuse rating see technical data)
To test the door from outside, stop it with both hands at waist • Install door operator only in dry garages
level. Have the installation set ready for installing the door
Closing: connection to the type of door to be fitted and in accordance
The door must stop automatically and reverse shortly after with the respective manual.
coming in contact with an obstruction.
Installation
Opening:
See instructions for installation on page ff 116.
The door must stop automatically and reverse shortly after
Installation steps D, Page 117:
coming in contact with an obstruction. After an overload cut-
out, the door operator light will flash until the next pulse or • 1. Tighten the drive belt tensioning nut until the drive
radio command belt no longer rests on the guide rail (equivalent to
X dimension).
• 2. Use the tensioning nut to increase the drive belt tension
to correspond to the length of the door operator
(B dimension).

Commissioning
• Slowly open the door by hand until you hear the slide snap
in.
• Connect the power supply. The "mains" LED (4) lights up
and the operator indicator lamp flashes four times.

8 Ultra
Programming door operator Program/Delete remote transmitter
ATTENTION: The overload cut-out provides no Programming remote
protection whilst programming the door operator! transmitter:
Note: Programming is only possible during initial installation • Press the "Program" (2) key ,
or after resetting the door operator. Do not press any keys LED (3) flashes once
during programming. DIP switch E-7 (relax drive belt tension) • Within 20 sec, press a key on
must be in the OFF position during the programming phase. the remote transmitter that
Preparation: Connect door to door operator. has not yet been
programmed, LED (3) lights
Programming with remote transmitter up and programming is
At the time of delivery and after resetting the door complete.
operator, the remote transmitter has the following
functionalities: Delete (all) remote transmitter(s)
• 1 Safety control operation and fine adjustment "ON" Press and hold "Program" (2) >key for 5 sec, LED (3) first
• 2 Safety control operation and fine adjustment "OFF" flashes slowly and then quickly and afterwards, it goes off. All
• 3 and 4 confirmation (saving) remote transmitters programmed have been deleted.
After the programming of the door
operator, key 1 is used for remote Operation
control and the other keys can be CAUTION. Mishandling of product can result in
used to control other similar door injuries or material damage. Observe the basic safety
operators or other radio receivers. rules:
Programming While opening or closing door, do not block travel areas
• Press and hold key 1 and the inside and outside. Keep children away.
door moves in the open direction. The door movements can be activated or stopped through the
• If you have reached the desired end position "OPEN", remote transmitter provided or through optionally
release key 1. (You can make corrections with key 2) connectable switching elements such as the wall-mounted
• Press key 3 once briefly, storage procedure: The door push-button.
operator automatically saves "End position OPEN / Optional external features (such as the emergency lock
CLOSE" and forces of the "Travel path OPEN / CLOSE". release) can also be connected to the door operator.
The door operator lighting flashes alternately. The door must be connected before starting up
The storage is complete when the door is open and the door the operator. If it is not, incorrect force values
operator lighting flashes. will be programmed into the electronic system. This can
Check the overload cut-out according to the chapter cause malfunctions.
on safety checks.

Programming without remote transmitter


On the door operator: Settings / Options
• Pull out the RJ-45 plug (6) Warning phase
• Press and hold down "Pulse" (1) If the warning phase is activated, activating the door operator
key and the door moves in the open initially only switched on the door operator light.
direction.
3 seconds later, the motor starts running (factory setting is
• If you have reached the desired end
0 seconds)
position "OPEN" position, release
"Pulse" (1) key Adjusting the warning phase:
• Re-insert the RJ-45 plug (6) (You • Press the "Program" key (2) once. The red LED (3) will
can make corrections with the flash once.
"Pulse" (1) key) • Press the "Pulse" key (1) twice. The red LED (3) will flash
• Press „Program“ (2) key, Storage three times.
procedure: The door operator • Press the "Program" key (2) once. The warning phase is
automatically saves "End position now programmed.
OPEN / CLOSE" and forces of the "Travel path OPEN /
CLOSE". The door operator lighting flashes.
Storage is complete when the door is open and the door
operator lighting glows.
Check overload cut-out according to the chapter on
safety checks.

Ultra 9
Automatic closure
The automatic closure closes the opened door automatically
after a freely adjustable period. (Not in connection with the Reset
partial opening function) Restoring control system to factory setting:
The automatic closure can only in connection with • Press and hold down the "Program" key (2).
additional safety features (photo cell / optosensor / • Press and hold down the "Pulse" key (1).
safety rail). • Wait at least 5 seconds before releasing both keys. This
resets the electronic system and the door operator lighting
Setting automatic closure flashes.
• Remove the Note: The radio commands programmed are retained.
operator hood. Reprogram before operating the door operator again.
• Move the door to
the OPEN end
position and, once Fitting additional safety features
the required keep-
open time has been Safety rail / photo cell / optosensor
reached, plug the Function: If the safety input is actuated (contact opened) the
jumper into "AZ". operator stops and reverses as far as the OPEN end position.
The door will move
to the CLOSE end If the "Automatic closure" function is also activated, following
position. The keep- the third successive obstruction message, the operator will
open time is saved. move to the OPEN end position and switch off.
• Replace the operator hood.
Factory setting: 0 seconds, jumper in SL1. Connection: Unplug the RJ-45 with the yellow bridge (6) and
keep it in a safe place. Connect safety features using RJ-45s.
Changing the direction of movement
A change in the direction of movement is required for double Emergency lock release
doors and side/sectional doors. Function: If the external safety relay is activated when the
Connection door is moving (contact opened), the door will stop. Once the
• Unplug the RJ-45 with the green bridge (5). emergency lock release contact has closed, the door operator
• Press the "Program" key (2) once. The red LED (3) will can be moved again with the next pulse.
flash once.
• Press the "Pulse" key (1) five times. The red LED (3) will Connection: Unplug the RJ-45 with the yellow bridge (5) and
flash six times. keep it in a safe place. Connect safety features using RJ-45s.
• Press the "Program" key (2) once to store the change in
direction of movement and reset the electronic system.
Reprogramming door operator see page 9.
Optional lighting system/Warning light
Soft run Connection must be performed only by qualified electricians.
In addition to the operator lights (40W), optional lighting of a
LED beam indicator (3)

maximum of 60 W (no tubular fluorescent lamps or energy-


saving lamps) can be connected to terminals 15 and 16.
automatically reset
„Program“ key (2)

„Program“ key (2)


„Pulse“ H key (1)

Soft run
close / mm*

290 Factory setting


290 => 0 1x 1x 2x 1x
0 => 290 1x 1x 2x 1x
290 => 580 1x 4x 5x 1x X
580 => 290 1x 4x 5x 1x
580 => 0 1x 1x 2x 1x
0 => 580 1x 1x 2x 1x
* Distance travelled by the slide before the door reaches the
CLOSE end position.
Attention: When changing over from 290 mm to 0 mm, you
cannot change immediately to 580 mm. This changeover can
only be made in steps by means of programming from 0 to
290 mm and 290 mm to 580 mm.

10 Ultra
Changing the fuse
Troubleshooting
Interfering frequencies
The radio signals of other 433 MHz transmitters can interfere
with the door operator.

Self-test
After initialization, after each motor operation and after every
2 1/4 hours, the system runs a self-test. The LED (4) will flash
if errors have been detected.

2 Error in the main memory


3 Non-permissible motor current values
4 Control of safety input defective
5 Thyristor - Non-permissible measurement values
6 Motor relay - Non-permissible measurement values
7 Defective program sequence
8 Memory for programmed values defective

Troubleshooting: Restore (reset) the electronic system to its


original status and then perform Reprogramme door
operator. See page 9.
If the error reoccurs, contact customer support. Unplug the mains plug and the external connections.
Note: If the same error occurs in 2 self-tests in succession,
the control system is blocked (command rejection) After an • Unscrew the fastening screw on the operator hood.
additional one minute approximately, the system runs • Unhook the four latches and remove the operator hood.
another self-test. If no error is detected, the blocking is • Remove the faulty fuse from the fuse holder and replace it.
released. If errors are still pending, you will need to perform a Make sure that the new fuse has the correct value!
reset. All settings will be deleted. The door operator has to be • Snap the hood back into place.
reprogrammed. • Tighten the fastening screw.
• Reconnect the external connections.
General Problems / Troubleshooting
Changing the battery of the remote
Description Possible sources / Troubleshooting transmitter
The door operator The door encounters an obstruction Open the housing cover. Remove battery, change it and
light flashes Perform performance test replace housing cover.
Safety device does Wrong setting of door or entrapment Use only leak-proof batteries. Make sure the polarity
not function protection system / Reset and is right. Dispose of used batteries in an
reprogram environmentally-friendly way.
The door operator No power supply or wrong power
does not function at supply / The fuse of the motor Maintenance intervals
all control is defective / Check external
terminals A3 and 4 Monthly
The door operator is The carriages are not properly • Overload cut-out (Protection system)
defective snapped-in / The operator belts do • Emergency release / unlocking
not have proper tension / The door • Additional safety features (if available)
thresholds are frozen Every 6 months
The door operator Check door for proper functioning • Mounting of door operator on the ceiling and on the wall.
switches off during and entrapment protection system /
motion Program door operator / Reset
Remote transmitter Renew battery
does not function, Declaration of conformity
LED does not flash See page 125.
Remote transmitter LED 3 on the control system does
does not function not light up while operating remote
transmitter: Programming remote
transmitter. / Poor reception (Install
optional antenna)
The operator cannot Check wall-mounted push-button
be operated through and control wire
the wall-mounted
push-button
(optional)

Ultra 11
Technical data Accessories (Optional)
Available from specialised dealers:
Mains connection 230 V~. 50/60 Hz • 4-command multiplex remote transmitter
Fuse 1.6 A, T (slow-blow) • Wall-mounted push-button
Power consumption at rated load 150 W • Key-operated control
No-load current < 7W • Key-pad
IP only for dry rooms, IP20 • Remote Key-pad
Radio control 433 MHz AM • External antenna
Remote transmitter range* 15 - 50 m • Photo cell
Remote transmitter battery CR 2032 (3V) • Optosensor
Running speed >100 mm/s • Emergency lock release from outside or inside
Limitation of operating time 125 s • Safety rail 8.2 KOhm
Piston travel Ultra S 2540 mm • Potential-free receiver, different frequencies
Piston travel Ultra long 3625 mm
Closing force 600 N Removal, Disposal
Rated load 150 N Removing the door operator takes place in the
Total length Piston travel +810 mm reverse sequence of the installation instructions
Installation height 40 mm and must be carried out by qualified technicians.
Ambient temperatures -20 °C to + 50 °C Dispose of the device according to environmental
allowed
guidelines. Electrical parts must not be disposed of
Storage -20 °C to +80 °C
as domestic waste. 2002/96/EC (WEEE)
Lighting E14, max. 40 W
Maximum number of duty cycles 20
per hour at rated load
Maximum number of duty cycles 8
continuously at rated load
* The transmission range of the remote transmitter may
reduce considerably due to external interference.

Replacement Parts
See pages 123 and 124.

12 Ultra
Slovenščina Napotek: Tehnični napotki, katere je potrebno
SLO posebej upoštevati.
Kazalo
Pravilna uporaba. Garancija
Uvod 74
Ta pogonski mehanizem je primeren za uporabo v privatnih
Opis izdelka 74
garažah. Vsak uporaba, ki presega to uporabo, velja kot
Uporaba simbolov 74
neprimerna uporaba.
Pravilna uporaba. Garancija 74
Neformalni varnostni ukrepi 74 Uporaba v eksplozijsko ogroženem okolju ni dovoljena.
Varnostni napotki 74 Vse brez izrecnega pisnega soglasja proizvajalca opravljene
Varnostni napotki za vgradnjo 74 • predelave in dograditve,
Varnostne naprave pogonskega mehanizma 75 • uporaba neoriginalnih rezervnih delov,
Kontrola varnosti 75 • opravljanje popravil s strani oseb ali obratov, ki niso
Kontrola odklopa energije pooblaščeni s strani proizvajalca,
Elementi prikaza in upravljanja 75 lahko vodi v izgubo veljavnosti garancije in odgovornosti.
Priprava vgradnje 75 Za škode, ki
Montaža 75
• nastanejo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo
Zagon 75
• ki so rezultat tehničnih pomanjkljivosti na vratih, ki se
Priučitev pogonskega mehanizma 76
poganjajo in strukturnih preoblikovanj, nastalih med
Priučitev z dlančnim oddajnikom
uporabo
Priučitev brez dlančnega oddajnika
• zaradi neprimernega vzdrževanja vrat.
Priučitev / brisanje dlančnega oddajnika 76
Uporaba 76 ne moremo prevzeti nobene odgovornosti.
Nastavitve / dodatne funkcije 76
Čas vnaprejšnjega opozorila Neformalni varnostni ukrepi
Zapiralna avtomatika Navodila za uporabo shranite za kasnejšo uporabo.
Sprememba smeri teka Priloženo kontrolno knjigo mora izpolniti monter in uporabnik
Blag iztek jo mora hraniti skupaj z drugo dokumentacijo (vrata, pogonski
Reset 77 mehanizem).
Priključitev dodatnih varnostnih naprav 77
Varnostna letev / svetlobna zapora / optično tipalo Varnostni napotki
Stop v sili
Dodatna osvetlitev / opozorilna luč 77 Splošni varnostni napotki
Odprava motenj 77 Uporaba pogonskega mehanizma je dovoljena šele,
Moteče frekvence ko je celotno območje gibanja prosto vidljivo. Pri sprožitvi
Samodejno testiranje pazite na druge osebe na območju delovanja.
Vzroki napak / pomoč Dela na pogonskem mehanizmu opravljajte samo, če je
Menjava varovalke pogon brez toka.
Intervali vzdrževanja 78 Nedovoljena opravila pri uporabi pogonskega mehanizma:
Izjava o ustreznosti 78 • Prehod ali vožnja skozi premikajoča se vrata.
Tehnični podatki 79 • Dviganje predmetov in / ali oseb z vrati.
Rezervni deli 79 Uporaba pogonskega mehanizma je dovoljena le, če
Pribor (opcija) 79
• so vsi uporabniki seznanjeni z delovanjem in upravljanjem.
Demontaža, odstranjevanje v odpad 79
• so vrata v skladu s standardi EN 12 604 in EN 12 605.
• je bila montaža pogonskega mehanizma opravljena v
skladu s standardi (EN 12 453, EN 12 445 in EN 12 635)
Uvod • so eventualno dodatno montirane varovalne naprave
Pred montažo in zagonom skrbno preberite navodila za (svetlobna zapora, optično tipalo, varnostna letev)
uporabo. Brezpogojno upoštevajte slike in napotke. tehnično uporabne.
• pri garažah brez drugega dostopa z zunanje strani obstaja
odpiralni mehanizem v sili. Tega po potrebi lahko posebej
Opis izdelka naročite.
• so drsna vrata, ki se nahajajo na vratih garaže zaprta in so
Dobavljen in v ohišje umeščen dlančni oddajnik je priučen na
opremljena z varnostno napravo, ki onemogoča vklop pri
pogonski mehanizem.
odprtih vratih.
Embalaža: Uporabljeni so izključno reciklirni materiali. • je po spremembi tovarniške osnovne nastavitve pogonske
Embalaža je izdelana v skladu z zakonskimi predpisi in moči (F1, F2) ali aktiviranju zapiralne avtomatike bila
možnostjo takojšne odstranitve v odpad na okolju prijazen montirana dodatna varnostna naprava (varnostna letev
način. itd.)
Obseg dobave glej stran 123.
Varnostni napotki za vgradnjo
Uporaba simbolov
Vgradnjo naj opravi izšolano strokovno osebje.
V tem navodilu so uporabljeni naslednji simboli:
Dela na električni instalaciji sme opraviti samo pooblaščeno
PREVIDNOST Svari pred nevarnostjo za osebe in strokovno osebje.
material. Neupoštevanje napotkov označenih s tem
Nosilnost in primernost podporne konstrukcije stavbe, v
simbolom lahko ima za posledico hude poškodbe in
katero naj bo vgrajen pogonski mehanizem, mora preveriti in
materialne škode.
potrditi strokovno osebje.

74 Ultra
Pogonski mehanizem mora biti v vseh točkah pritrjevanja
varno in polnoštevilno pritrjen. Material za pritrjevanje je
potrebno izbrati glede na kakovost podporne konstrukcije Elementi prikaza in upravljanja
tako, da točke pritrjevanja vsakokrat zdržijo vlečno silo
najmanj 800 N.
Če te zahteve niso izpolnjene, obstaja nevarnost
poškodb oseb in stvari zaradi padca pogona ali
nekontrolirano premikajočih se vrat.
Pri vrtanju lukenj za pritrjevanje ne sme biti poškodovana
električna, vodna ali druga instalacija.
Po dvigu pogonskega mehanizma do stropa stavbe je
potrebno le-tega zavarovati s primernimi sredstvi pred
padcem do popolne pritrditve. Glej sliko na strani 119)
Upoštevajte zadevne predpise glede varstva pri delu, med
vgradnjo zavarujte otroke.

Varnostne naprave pogonskega


mehanizma
Pogonski mehanizem razpolaga z naslednjimi
varnostnimi napravami. Le-teh ni dovoljeno odstraniti,
niti sme biti ovirano njihovo delovanje.
• Odpiralni mehanizem v sili Motnja
• Samodejen odklop energije pri funkcijah ”ODPRTO” in 1 Tipka „impulz“
”ZAPRTO” 2 Tipka „Program“
• Priključek Stop v sili Priključek npr. stikala (opcija) na Prikazovalni elementi
drsnih vratih vgrajenih v garažna vrata. 3 LED, rdeča
• Priključek za varnostno letev, svetlobno zaporo ali optično 4 LED omrežni pogon pripravljen, zelena
tipalo. Priključki
5 Stop v sili
Kontrola varnosti 6 Varnostna letev / svetlobna zapora / optično tipalo
7 Impulz
Kontrola odklopa energije 8 Antena: A = Antena, E = ozemljitev
Samodejni odklop energije je zagozdna in varovalna Dlančni oddajnik: Glej poglavje priučitev pogonskega
naprava, ki naj bi onemogočala nastanek poškodb zaradi mehanizma
premikajočih se vrat.
Kontrolo opravimo tako, da vrata z obema rokama zadržimo
v višini bokov. Priprava vgradnje
Zapiralni proces: Pomembno:Preverite delovanje in dobro premičnost
vrat ter po potrebi uravnajte. Vzmetna napetost vrat
Vrata se morajo samodejno ustaviti in kratko se vrniti nazaj,
mora biti uravnana tako, da je uravnovešena in da jih lahko z
ko naletijo na upor.
roko enakomerno in brez sunka odpremo in zapremo.
Odpiralni proces: • Standardizirane in primerne varnostne vtičnice ca. 10 - 50
Vrata se morajo samodejno ustaviti, ko naletijo na upor. cm poleg mesta pritrditve pogonske glave.
Po odklopu energije lučka pogonskega mehanizma utripa do (Varovalka glej tehnične podatke)
naslednjega impulza ali daljinskega ukaza. • Pogonski mehanizem vgradite samo v suhe garaže.
Imejte pripravljen montažni komplet za priključek vrat za tip
vrat, ki jih montirate oz. montirajte ga v skladu z njegovimi
navodili.

Montaža
Glej napotke za montažo od strani 116.
Montažni korak D, stran 117:
• 1. Privijte napenjalno matico zobatega jermena dokler
zobati jermen ne nasede na vodilno tračnico (odgovarja
mera X).
• 2. Zvišajte napetost zobatega jermena s pomočjo
napenjalne matice glede na dolžino pogonskega
mehanizma (mera B).

Zagon
Vrata ročno počasi odpirajte, dokler se drsnik slišno ne
zaskoči.
Priključite napajalni priključek, svetleča dioda "napajanje" (4)
zasveti, luč pogona pa 4x utripne.

Ultra 75
Priučitev pogonskega mehanizma Priučitev / brisanje dlančnega oddajnika
POZOR: Med priučitvijo pogonskega mehanizma Priučitev dlančnega oddajnika:
ne obstaja zaščita z odklopom energije! • Pritisnite tipko "Program" 2, LED
Napotek Priučitev je možna samo pri prvi montaži ali po 3 utripa 1-krat
resetu pogonskega mehanizma. Med procesom učenja ne • V roku 20 sek pritisnite neko še
pritiskajte nobenih tipk. Med priučevanjem mora biti DIP- ne priučeno tipko na dlančnem
stikalo E-7 (razbremenitev zobatega jermena) v poziciji oddajniku, LED 3 sveti, priučitev
IZKLOP. je končana.
Priprava: Vrata priključite na pogonski mehanizem. (Vse) brisanje dlančnega
Priučitev z dlančnim oddajnikom oddajnika
• Pritiskajte tipko "Program" 2 >5 sek, LED 3 utripa najprej
Dlančni oddajnik kaže v trenutku dobave in po resetu
počasi, nato hitro in ugasne. Vsi priučeni dlančni oddajniki
pogonskega mehanizma naslednje funkcije:
so izbrisani.
• 1 Totmann-pogon in fina nastavitev "ODPRTO"
• 2 Totmann-pogon in fina nastavitev "ZAPRTO"
Uporaba
• 3 in 4 potrditev (shrani)
PREVIDNOST: Brezskrbno ravnanje s pogonskim
Po priučitvi pogonskega
mehanizmom lahko vodi v poškodbe ali materialne
mehanizma uporabite tipko 1 za
škode. Upoštevajte osnovna varnostna pravila.
daljinsko krmiljenje, druge tipke
lahko uporabite za krmiljenje Med odpiranjem in zapiranjem vrat morajo biti območja
nadaljnjih, pogonskih mehanizmov zasuka znotraj in zunaj prosta. Zaščitite otroke.
ali daljinskih sprejemnikov enake Premiki vrat se lahko sprožijo oz. ustavijo s pomočjo
konstrukcije. priloženega dlančnega oddajnika ali opcijsko s priključitvijo
Priučitev preklopnih elementov (npr. stenska tipka).
• Pritisnite tipko 1 in zadržite, vrata se pomikajo v smeri Možna je priključitev zunanjih dodatnih naprav (npr. Stop v
odpiranja. sili).
• Ko je dosežena želena pozicija končna pozicija Pogona ne smete zagnati brez sklopljenih vrat.
”ODPRTO", spustite tipko 1. (Poprava je možna s tipko 2) Elektronika bi s tem privzela napačne vrednosti
• Tipko 3 enkrat kratko pritisnite, proces učenja: Pogonski moči. Posledično lahko pride do motenj delovanja.
mehanizem se samodejno priuči ”Končna pozicija
ODPRTO / ZAPRTO in energije ”Poti ODPRTO /
ZAPRTO”. Osvetlitev pogonskega mehanizma ritmično Nastavitve / dodatne funkcije
utripa.
Proces učenja je zaključen, ko so vrata odprta in osvetlitev Čas vnaprejšnjega opozorila
pogonskega mehanizma sveti. Pri aktiviranju časa vnaprejšnjega opozorila gori najprej pri
Preverite odklop energije v skladu s poglavjem vsakem krmiljenju pogonskega mehanizma samo lučka
Kontrola varnosti. pogonskega mehanizma.
3 sekunde za tem se zažene tek motorja (tovarniška
Priučitev brez dlančnega oddajnika nastavitev 0 sekund).
Na pogonskem mehanizmu:
Nastavljanje opozorilnega èasa:
• odstranite Western vtič 6 • Tipko "Program" (2) pritisnite 1x in rdeča svetleča dioda (3)
1
• Pritisnite tipko ”Impulz” 1 in zadržite, 2
3 1x utripne.
4
vrata se pomikajo v smeri odpiranja. 5
• Tipko "Impulz" (1) pritisnite 2x in rdeča svetleča dioda (3)
• Ko je dosežena želena pozicija A 3x utripne.
E
končna pozicija ”ODPRTO", • Tipko "Program" (2) pritisnite 1x in funkcija opozorilnega
A
spustite tipko ”Impulz” 1. časa se privzame.
• Ponovno vtaknite Western vtič 6
B weiter
Poprava je možna s tipko
F1
”Impulz” (1) F2 Zapiralna avtomatika
• Pritisnite tipko "Program" 2, proces 8 Zapiralna avtomatika po poteku prosto nastavljivega casa
7 6
učenja: Pogonski mehanizem se P
5 4
3 2
1 samodejno zapre vrata, ki se nahajajo v odpiralni poziciji. (Ni
samodejno priuči ”Končna pozicija H v povezavi s funkcijo delno odpiranje).
ODPRTO / ZAPRTO in energije
Uporaba zapiralne avtomatike je dovoljena samo v
”Poti ODPRTO / ZAPRTO”. Osvetlitev pogonskega
povezavi z dodatno varnostno napravo (svetlobna
mehanizma ritmično utripa.
zapora/ opticno tipalo/ varnostna letev).
Proces učenja je zaključen, ko so vrata odprta in osvetlitev
pogonskega mehanizma sveti.
Preverite odklop energije v skladu s poglavjem
Kontrola varnosti.

76 Ultra
Nastavitev zapiralne avtomatike:
• Demontirajte
pokrov pogona. Priključitev dodatnih varnostnih naprav
• Vrata prestavite v
ODPRTI končni Varnostna letev / svetlobna zapora /
položaj in ko optično tipalo
dosežete želeni čas
za odprto stanje, Funkcija: Pri uporabi varnostnega vhoda (kontakt se odpre)
mostič preklopite v se pogon zaustavi in teče nazaj do ODPRTEGA končnega
nastavitev "AZ", položaja.
vrata pa se bodo
premaknila v
ZAPRTI končni Če je poleg tega aktivirana tudi funkcija "zapiralna
položaj. Čas za odprto stanje se shrani. automatika", se pogon po tretjem zaporednem sporočilu o
• Znova namestite pokrov pogona. oviri spravi v ODPRTI končni položaj in izklopi.
Tovarniška nastavitev: 0 sek, mostič v položaju SL1.
Priključitev: Snemite in shranite modularni konektor z zlatim
Sprememba smeri teka mostom (6). S pomočjo modularnega konektorja priključite
Prikljuèek varnostno pripravo.
• Snemite modularni konektor z zelenim mostom (5).
Stop v sili
• Tipko "Program" (2) pritisnite 1x in rdeča. svetleča dioda
Funkcija: Če se priključena varnostna priprava med
(3) 1x utripne.
premikanjem vrat aktivira (kontakt odprt), se vrata zaustavijo.
• Tipko "Impulz" (1) pritisnite 5x in rdeča svetleča dioda (3)
Po zaprtju kontakta za zaustavitev v sili se pogon vrat z
6x utripne.
naslednjim impulzom znova spravi v pogon.
• Tipko "Program" pritisnite 1x in sprememba smeri teka se
shrani, elektronika pa se ponastavi (reset).
Ponovna priučitev pogonskega mehanizma. Glej stran 76. Priključitev: Snemite in shranite modularni konektor z zlatim
mostom (5). S pomočjo modularnega konektorja priključite
Blag iztek varnostno pripravo.
LED vzporedni prikaz 3

Dodatna osvetlitev / opozorilna luč


Tipka "Program" 2

Tipka "Program" 2

Priključek lahko opravi samo strokovnjak elektro stroke.


Samodejni reset
Tipka "impulz" 1

Dodatno lahko na pogonsko lučko (40 W) na sponkah 15 in


ZAPRTO pocasno 16 priključite tudi dodatno osvetlitev največ 60 W (svetilne
iztekanje / mm* cevi ali varčne žarnice niso dovoljene).

290 (tovarniška nastavitev)


290 => 0 1x 1x 2x 1x
0 => 290 1x 1x 2x 1x
290 => 580 1x 4x 5x 1x X
580 => 290 1x 4x 5x 1x
580 => 0 1x 1x 2x 1x
0 => 580 1x 1x 2x 1x
* Pot, ki jo prepotuje drsnik, preden vrata pridejo v ZAPRTI
končni položaj.
Odprava motenj
Pozor: Pri prestavitvi iz 290 mm na 0 mm ni mogoče takoj
preklopiti na 580 mm. To prestavitev lahko izvedete le po Moteče frekvence
korakih, s programiranjem iz 0 na 290 mm in iz 290 mm na Daljinski upravljalci drugih 433MHz-oddajnikov lahko moteče
580 mm. vplivajo na pogonski mehanizem.

Reset
Vračanje krmiljenja na tovarniško nastavitev:
• Pritisnite tipko "Program" (2) in jo pridržite.
• Pritisnite tipko "Impulz" (1) in jo pridržite.
• Po preteku najmanj 5 sek. spustite obe tipki, elektronika se
ponastavi, luč pogona pa ritmično utripa.

Napotek: Priučeni daljinski ukazi ostanejo ohranjeni.


Pred ponovnim zagonom pogonskega mehanizma
morate pogonski mehanizem ponovno priučiti.

Ultra 77
Samodejno testiranje Menjava varovalke
Po vklopu, vsakem teku motorja in po vsakem časovnem
presledku 2.25 h v stanju mirovanja se opravi samodejno
testiranje. Svetleča dioda (4) bo utripala, ko bodo ugotovljene
napake.
Signaliziranje napak (LED je izklopljena)
LED Vzrok napake
2x Napaka v delovnem spominu
3x Nezadostna jakost toka
4x Poškodovana varnostna vtičnica krmiljenje
5x Nedovoljene tiristorske merske vrednosti
6x Nedovoljena merska vrednost releja motorja
7x Napaka pri programskem poteku
8x Napaka v spominu za priučene vrednosti

Odprava napak: Ponovno nastavite elektroniko (reset) in


nato opravite delovni korak ponovna priučitev pogonskega
mehanizma. Glej stran 76.
Če se napaka ponovno pojavi, zahtevajte servisno službo.
Napotek: Če se ugotovi ista napaka pri 2 zaporednih
samodejnih testih, se sproži blokada krmiljenja (brez
sprejema ukaza). Po ca. eni dodatni minuti se ponovno opravi
samodejni test. Če se ne ugotovi nobena napaka, se blokada
ponovno odpravi. Če je napaka še vedno prisotna, je
potrebna ponastavitev (reset). V tem primeru se izbrišejo vse
nastavitve. Pogonski mehanizem morate ponovno priučiti. Izvlecite napajalni vtič in odklopite zunanje priključke.

Vzroki napak / pomoč • Odvijte pritrdilni vijak pokrova pogona.


Opis Možni vzroki / pomoč • Pokrov pogona ločite od štirih zaskočnih zapahov in ga
Lučka pogonskega Vrata so naletela na oviro. Opravite snemite.
mehanizma utripa. test delovanja. • Pregorele varovalke vzemite iz držala za varovalke in jih
Varovalka ovire ne napačno uravnana vrata ali ovira / zamenjajte. Pazite na pravilne vrednosti varovalk!
deluje reset in opravite novo priučitev. • Pokrov namestite nazaj na svoje mesto.
Pogon sploh ne teče Ni električnega priključka / varovalka • Privijte pritrdilni vijak.
krmiljenja motorja v okvari / preverite • Znova priključite zunanje priključke.
zunanja priključka A3 in 4
Okvara v teku pogona Sani se niso zaskočile / zobati
jermen ni napet / prag vrat zaledenel. Menjava baterije dlanènega oddajnika
Pogon se izklopi med Preverite dobro premičnost vrat in Odprite pokrivalo ohišja. Odstranite baterijo, zamenjajte in
tekom varovalko ovire / priučite pogonski ponovno zaprite pokrov ohišja.
mehanizem / opravite reset. Uporabljajte samo baterije varne pred izlivom. Pri
Dlančni oddajnik ne Zamenjajte baterijo, uporabi pazite na pravilno polarnost. Staro baterijo
deluje, LED ne utripa odstranite v odpad na okolju prijazen način.
Dlančni oddajnik ne Če med aktiviranjem dlančnega
deluje oddajnika ne gori LED 3 na
krmiljenju: Priučitev dlančnega
oddajnika / slab sprejemnik Intervali vzdrževanja
(instalirajte dodatno anteno) Mesečno
Upravljanje pogona ni Preverite stensko tipko in napeljavo
• Odklop energije (varovalka ovire)
možno preko stenske krmiljenja
tipke (opcija). • Odpiralni mehanizem v sili
• Dodatne varnostne naprave (če obstajajo)
Polletno
• Pritrditev pogonskega mehanizma na strop in steno.

Izjava o ustreznosti
Glej stran 128.

78 Ultra
Tehnični podatki Rezervni deli
Glej stran 123 in 124.
Omrežni priključek 230 V~, 50/60 Hz
Porabljena moč pri nazivni 150 W
obremenitvi Pribor (opcija)
mirovni tok <7W
Dobi se v specializiranih trgovinah:
Vrsta zaščite samo za suhe
prostore, IP20 • Dlančni oddajnik s 4 ukazi za večkratno uporabo
Daljinsko krmiljenje 433 MHz AM • Stenska tipka
Doseg dlančnega oddajnika * 15 - 50 m • Ključno stikalo
Baterija dlančnega oddajnika CR 2032 (3V) • Kodno stikalo
Hitrost teka >100 mm/s • Daljinsko kodno stikalo
Omejitev časa teka 125 s • Zunanja antena
Dvižna pot Ultra S 2540 mm • Svetlobna zapora
Dvižna pot Ultra S Dolgo 3625 mm • Optično tipalo
Privlačna sila 600 N • Odpiralni mehanizem v sili zunanji ali notranji
Nazivna obremenitev 150 N • Varnostna letev 8,2 KOhm
Skupna dolžina Dvižna pot • brezpotenčni sprejemnik, različne frekvence
plus 810 mm
Vgradna višina 40 mm
Dovoljena -20 °C do + 50 °C Demontaža, odstranjevanje v odpad
temperatura okolja
Demontažo pogonskega mehanizma opravimo v
Skladiščenje -20 °C do + 80 °C
obratnem vrsten redu navodil za postavitev in jo
Osvetlitev E14, največ 40 W
mora opraviti strokovno osebje.
Največje število delovnih ciklov na 20
uro pri nazivni obremenitvi Odstranjevanje v odpad mora biti okolju prijazno.
Največje število delovnih ciklov 8 Elektrotehnične dele ne smemo odlagati med
brez premora pri nazivni gospodinjske odpadke. 2002/96/EG(WEEE)
obremenitvi
* Doseg dlančnega oddajnika utegne biti občutno zmanjšan
zaradi zunanjih vplivov motenj.

Ultra 79
A

116 Ultra
D

Ultra 117
G
= =
A

C
11
6 B
1. mm

A >150 mm

B 5 - 15 mm

A 100 - 150 mm
C > 50 mm

2.

118 Ultra
H

A 150 - 350 mm

A 100 - 150 mm

Ultra 119
I

Das zum Tor passende Toranschlussprofil (X) montieren.


D Bei notentriegeltem Tor besteht Gefahr durch ungebremste Torbewegungen.
Install the door connection profile (X) that matches the door.
GB Emergency unlocking of the door creates an unchecked door movement hazard.
Monter le profilé de raccordement adapté à la porte (X).
F Une porte ainsi déverrouillée devient dangereuse : ses mouvements ne sont plus freinés.
Montera den portanslutningsprofil (X) som passar till porten.
S På nödupplåsta portar finns det risk för att portens rörelser inte bromsas in.
Monter den porttilslutningsprofil (X), som passer til porten.
DK Vær opmærksom på eventuelle fare p.g.a. portens frie bevægelighed når nødudløseren er i brug.
Monter den tilkoblingsprofil (X) som passer til porten.
N Når porten er frikoblet kan det oppstå fare som følge av ukontrollerte portbevegelser.
Oveen on asennettava sopiva liitäntäprofiili (X).
FIN Hätäavaustilanteessa saattaa oven hallitsematon liikkuminen vaarantaa turvallisuuden.
Monteer het bij de deur passende deuraansluitprofiel (X).
NL Bij een in noodgeval ontgrendelde deur bestaat er gevaar door ongeremde deurbewegingen.
Montare il profilo idoneo del raccordo della porta (X). Se la porta è stata aperta azionando lo sblocco d’emergenza,
I esiste il pericolo che la porta esegua movimenti non frenati.
A kapuhoz illõ kapucsatlakozási profilt (X) szereljen fel.
Vészkireteszelt kapu esetén veszély áll fenn fékezetlen kapumozgások által.
Установить соответствующии воротам присоединительныи профиль (X).
RUS При аварийном отпирании ворот имеется опасность вследствие отсутствия торможения при движении ворот.
Zamontować kształtownik do mocowania bramy (X) pasujący do typu bramy.
PL Jeżeli garaż nie posiada drugiego wejścia, należy zainstalować zewnętrzne otwieranie awaryjne.
Montirajte priključni profil vrat (X) primeren za vrata.
SLO Če je odpiralni mehanizem v sili aktiviran, obstaja nevarnost pomikanja vrat brez zaviranja.
Namontovat pripojovací profil vrat, který se hodí pro vrata.
CZ U vrat s nouzovým odblokováním existuje nebezpečí nebržděnými pohyby vrat.
Namontuje profil pripojenia brány (X) vhodný pre bránu.
SK V prípade núdzového otvorenia brány vzniká nebezpečie nebrzdených pohybov brány.
Συναρμολογήστε το προφίλ τελειώματος που ταιριάζει στη γκαραζόπορτα (X). Σε περίπτωση που η πόρτα είναι
GR απασφαλισμένη με τη διάταξη απασφάλισης ανάγκης, υπάρχει κίνδυνος λόγω μη πέδησης
Montar el perfil de conexión (X) adecuado para la puerta.
E Con la puerta desbloqueada por emergencia existe peligro a causa de movimientos sin freno de la misma.
Monte o perfil de ligação certo para o portão (X).
P Se o portão tiver sido desbloqueado de emergência, existe o perigo de ele se deslocar descontroladamente.

UAE
.ΔΑ΍ϮΒϠϟ ΐγΎϨϤϟ΍ (X) ΔΑ΍ϮΒϟ΍ ϞϴλϮΗ ϊτϘϣ ΐϴϛήΗ ϢΘϳ
ΔΑ΍ϮΒϠϟ ΔϠϣήϔϤϟ΍ ήϴϏ ΔϛήΤϟ΍ ϝϼΧ Ϧϣ ήτΧ ΪΟϮϳ ϪϧΈϓ Ήέ΍Ϯσ ΔϟΎΣ ϲϓ ΎϫήϳήΤΗ ϢΗ Ϊϗ ΔΑ΍ϮΒϟ΍ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨϋ

120 Ultra
J
Notentriegelung intern Внутреннее аварийное отпирающее
internal emergency release устройство
déverrouillage de secours interne otwieranie awaryjne wewnętrzne
Nödöppning, intern notranji odpiralni mehanizem v sili
nødåbning intern nouzové odblokování, vnitřní
sisällä oleva hätäavaus interné núdzové otvorenie
noodontkoppeling intern desbloqueo de emergencia interno
sblocco di emergenza interno desbloqueio de emergência a partir
vészkireteszelés, belül do interior
Απασφάλιση ανάγκης εσωτερικά ΎϴϠΧ΍Ω Ήέ΍Ϯτϟ΍ ΕϻΎΣ ϲϓ ήϳήΤΘϟ΍

Ultra 121
K

122 Ultra
Ultra 123
1.1 NS T14454
CR T14455
HS T14759
Intra T14754
1.2 T14557
1.3 T90005
1.4 T14558
1.5 T14743
1.6 T14742
1.8 * 400954020000
1.9 * T14118
1.10 * T14551
1.11 * Euro T14507
GB T14706
1.12 * Euro T11690
GB T14890
2 Hand-held transmitter 4-command NS N000880-01-00
CR N000880-02-00
EV N000880-03-00
HS N000880-04-00
Intra N000880-05-00
3 T14530
4.1 T14509
4.2 T14600
4.3 N000877-00-00
5 6144 mm T14459
8322 mm T14499
6 N000818-00-00
8 T14579
9 T14529
10 T14572
A T14139
B T14526

Τα σημαδεμένα με έναν αστερίσκο (*) ανταλλακτικά


GR εξαρτήματα επιτρέπεται να αντικατασταθούν μόνο από
εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο προσωπικό.
Die mit * markierten Ersatzteile dürfen nur durch A csillaggal (*) jelölt pótalkatrészeket csak arra
D autorisiertes Fachpersonal gewechselt werden. feljogosított szakszemélyzet cserélheti ki.
The spare parts marked with * may be Отмеченные символом * запасные части
GB exchanged only by authorised trained personnel. RUS разрешается заменять только авторизованным
специалистам.
Le remplacement des pièces de rechange signa- Części zamienne oznaczone * mogą być wymieniane
F lées par * ne doit être effectué que par un person- PL tylko przez personel z odpowiednimi uprawnieniami
nel agréé. zawodowymi.
De med * markerade reservdelarna får endast Rezervne dele označene z * smejo zamenjati samo
S bytas av auktoriserat fackfolk. SLO pooblaščeni strokovnjaki.
De reservedele, som er markeret med *, må kun Náhradní díly označené * smí vyměnit jen
DK udskiftes af autoriseret fagpersonale. CZ autorizovaný personál.
Reservedeler som er merket med * må kun skif- Náhradné diely označené * smie vymieňaž výhradne
N tes ut av autorisert fagpersonale. SK autorizovaný odborný personál.
Tähdellä * merkityt varaosat saa vaihtaa ainoa- Las piezas de repuesto marcadas con * solamente las
FIN staan valtuutettu ammattihenkilöstö E puede cambiar personal especializado y autorizado.
De met * gemarkeerde reserveonderdelen As peças sobressalentes assinaladas com * só podem
NL mogen alleen door geautoriseerd vakpersoneel P ser substituídas por pessoal técnico autorizado.
vervangen worden.
I ricambi contrassegnati con * possono essere ϞΒϗ Ϧϣ ϻ· ΎϫήϴϴϐΘΑ ΢Ϥδϳ ϻ * ΔϣϼόΑ ΓΰϴϤϤϟ΍ έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ
I sostituiti soltanto da personale specializzato UAE
autorizzato. Θόϣ ΔμμΨΘϣ ΔϴϨϘΗ ΔϟΎϤϋ

124 Ultra

You might also like