Full download Dutch An Essential Grammar 9th ed 2007 Essential Grammars 9th Edition William Z. Shetter pdf docx
Full download Dutch An Essential Grammar 9th ed 2007 Essential Grammars 9th Edition William Z. Shetter pdf docx
Full download Dutch An Essential Grammar 9th ed 2007 Essential Grammars 9th Edition William Z. Shetter pdf docx
com
https://ebookname.com/product/dutch-an-essential-
grammar-9th-ed-2007-essential-grammars-9th-edition-william-
z-shetter/
OR CLICK BUTTON
DOWNLOAD EBOOK
https://ebookname.com/product/czech-an-essential-grammar-essential-
grammars-james-naughton/
ebookname.com
https://ebookname.com/product/portuguese-an-essential-grammar-
routledge-essential-grammars-3rd-edition-hutchinson/
ebookname.com
https://ebookname.com/product/swedish-an-essential-grammar-2nd-ed-2nd-
edition-ian-hinchliffe/
ebookname.com
https://ebookname.com/product/cubase-sx-sl-3-ignite-1st-edition-eric-
d-eric-grebler-grebler/
ebookname.com
The Roman Calendar from Numa to Constantine Time History
and the Fasti 1st Edition Jörg Rüpke
https://ebookname.com/product/the-roman-calendar-from-numa-to-
constantine-time-history-and-the-fasti-1st-edition-jorg-rupke/
ebookname.com
https://ebookname.com/product/vietnam-and-the-soviet-union-anatomy-of-
an-alliance-douglas-pike/
ebookname.com
https://ebookname.com/product/taxing-wages-2001-edition-special-
feature-taxing-pensioners-oecd/
ebookname.com
Coastal and Estuarine Risk Assessment Environmental and
Ecological Risk Assessment 1st Edition Michael C. Newman
https://ebookname.com/product/coastal-and-estuarine-risk-assessment-
environmental-and-ecological-risk-assessment-1st-edition-michael-c-
newman/
ebookname.com
1111
2
3
4
5 Dutch
6
7
8
An Essential Grammar
9
9th edition
1011
1
12111 Dutch: An Essential Grammar is a reference guide to the most important
3 aspects of modern Dutch as it is used by native speakers.
4 This new edition of the book presents a fresh and accessible description of
5 the Dutch language, supported throughout by diagrams, illustrations and
6 lively examples. In particular, a new chapter on prepositions has been
7 introduced and an index for the entire grammar has been formed for easier
8 access to the material. Also, for the first time, a companion website will be
9 made available for the book, with regularly updated information about
20111 learning resources available on the Internet.
1 This well-established grammar is the standard reference source for all learners
2 and users from beginner to intermediate level. It is ideal for independent
3 study or for students in schools, colleges, universities and adult classes.
4 Features include:
5 • “Let’s try it” sections in each chapter containing sample exercises
6 • A companion website with suggestions for hearing and reading Dutch
7 on the web, to be found at www.routledge.com/9780415423076
8 • A general Dutch–English vocabulary at the end of the book containing
9 all Dutch words used throughout the text
30111
• Full use of examples given throughout illustrating modern usage
1
William Z. Shetter is Professor Emeritus at Indiana University, U.S.A. He
2
was the author of Introduction to Dutch (1958), the original title of this
3
book, and its subsequent editions. He has been the co-author of Dutch: An
4 Essential Grammar since the eighth edition and is also author of The
5 Netherlands in Perspective (second edition 2002).
6
Esther Ham is a senior lecturer and director of the Dutch Program at Indiana
7
University, U.S.A. Her previous publications include the basic language
8 method books, Help: Kunt U mij even helpen? (2001), books 1 and 2.
9
40
41111
Routledge Essential Grammars
Arabic
Chinese
Danish
Dutch
English
Finnish
German
Hindi
Modern Greek
Modern Hebrew
Hungarian
Norwegian
Polish
Portuguese
Spanish
Swedish
Thai
Urdu
Colloquial Dutch 2
By Bruce Donaldson and Gerda Bodegom
x
1111
2
3
4 Preface
5
6
7
8
9
1011
1
12111 Continued demand for Dutch: An Essential Grammar has necessitated a
3 new revised edition that not only provides some updating but addresses
4 some features of the previous eighth edition that seemed to need revision
5 and updating. In this ninth edition, the reader will find these changes:
6
7 • The reading passages that in the previous edition were called
8 “Practice texts” are no longer part of the grammar. Today’s world
9 offers a growing abundance of accessible written and spoken material
20111 through a widening variety of channels (see Chapter 27). This leads us
1 to feel that a work striving to limit itself to presenting the “essential”
2 first few steps in learning the language no longer needs to be in the
3 business of providing reading material as well. An exception is the
4 “Three stories” held over from the eighth edition.
5 • The traditional exercise material has been reduced to two or three
6 sample exercises in each chapter, now found under the heading
7 “Let’s try it,” that appear following the presentation of certain
8 important points.
9 • A chapter devoted entirely to prepositions has been added.
30111 • The vocabularies that appeared toward the end of each chapter have
1 now been dropped. The reader will find all Dutch words used
2 throughout the grammar in the general vocabulary at the end.
3 • In addition to a detailed Contents, this edition now includes
4 an Index.
5
6 For recommendation of audio aids to both classroom and individual
7 instruction, the reader is urged to consult Chapter 27, in which we discuss
8 a wide variety of different ways to supplement this Essential Grammar.
9 A regularly updated listing of electronic learning resources available on
40 the Internet appears on the Routledge website at www.routledge.com/
41111 9780415423076. A note of caution is appropriate here: the world of xi
Preface publication and electronic availability changes so rapidly that what we offer
here cannot be more than a few suggestions of places in which to look.
This grammar first appeared nearly fifty years ago in the Netherlands
under the title Introduction to Dutch. At that time, to quote the words
of the eighth edition, “there was little or no formal instruction in Dutch
to be found in the U.S. There was need for a book that would provide
clear, logical explanations for the many who wanted or needed to learn
the language but could find no alternative to learning the basics by
themselves. Today Dutch is taught throughout the world, including thirty
or more college-level institutions in the U.S., and there is a variety of intensive
courses in the Netherlands and Belgium. There are grammars, dictionaries,
taped and audiovisual courses in abundance. Dutch: An Essential Grammar
hopes to retain its membership in this realm of classroom instruction
while never abandoning its usefulness to those still working alone. This is
why it continues to be as compact and self-explanatory as possible.”
Our task of presenting only what is “essential” has been made considerably
easier by the presence of the Routledge publication that can best serve as
a sequel: Bruce Donaldson’s Dutch: A Comprehensive Grammar (1997;
2nd edition, 2007). The reader is urged to turn to that grammar for more
detailed treatment and for the next few steps in the language. Chapter 27
includes a description of Donaldson’s book as well as other grammatical
works.
William Z. Shetter
Esther Ham
Department of Germanic Studies
Indiana University
Bloomington, IN 47405
xii
1111
2
3
4 Acknowledgments
5
6
7
8
9
1011
1
12111 The stories in Chapter 26 appear by kind permission of Uitgeverij De
3 Bezige Bij, Amsterdam.
4
5 Na afloop © CAMU 1997, Remco Campert and Jan Mulder, © De Bezige
6 Bij 1998
7 Frites © CAMU 1998, Remco Campert and Jan Mulder, © De Bezige Bij
8 1999
9 Slenterfietsen © CAMU 1999, Remco Campert and Jan Mulder, © De
20111 Bezige Bij 2000
1
2
3
4
5
6
7
8
9
30111
1
2
3
4
5
6
7
8
9
40
41111 xiii
1111
2
3
4 Introduction
5
6
7
8
9
1011
1
12111 0.1 The Dutch language
3
4 The language known to us as Dutch is spoken as a native tongue by some
5 16,500,000 people in the Kingdom of the Netherlands and by 6,250,000
6 in Flanders, the northern half of the recently federalized Kingdom of
7 Belgium. One occasionally sees “Dutch” and “Flemish” referred to as though
8 they were two separate languages, but, in reality, there is one single standard
9 language spoken by nearly 23,000,000 people. There are some differences
20111 in pronunciation, vocabulary and, occasionally, style, but they are no
1 more important than those between the British and the American varieties
2 of English—even less if we count the fact that there are no differences in
3 spelling customs.
4
The matter of the English names by which the language is referred to has
5
long been a source of confusion. The word “Dutch” (Nederlands) is used
6
to refer to the geography, legal system and government, education, folklore
7
and so on in the Kingdom of the Netherlands, while “Flemish” (Vlaams)
8
customarily refers to an equivalent range of aspects of Flanders. The
9
language—the same “Dutch” (Nederlands) in both countries—is the main
30111
exception to this. In Dutch there is an additional complexity: many people
1
in the heavily urbanized west of the Netherlands refer to their language
2
as Hollands, although this usage is resisted in the rest of the Dutch-
3
speaking area.*
4
5
6
7
8 * Up until two centuries or so ago the cover term for the languages of the Lowlands
was “Diets,” but also Duits or Nederduits, which at the same time meant “German.”
9
The Dutch word Duits now means only “German,” and corresponds to the German
40 word Deutsch. The English word “Dutch,” which originally did not distinguish
41111 “Dutch” from “German,” has simply been restricted in a different direction. 1
Introduction The names by which the countries involved are called are, unfortunately,
sources of a parallel confusion in both Dutch and English. “The Nether-
lands” is a plural noun even though we are referring to just one country,
although the same country is more commonly called by its international
name “Holland.” The official Dutch name of the country is Koninkrijk
der Nederlanden, but everyday usage prefers Nederland. For international
convenience, the Dutch—particularly in those same western cities—refer
to their country as Holland. Strictly speaking, however, “Holland” refers
only to the two western provinces where most of the largest cities are
located. The official name of Belgium is Koninkrijk België, the northern,
semi-autonomous half of which is called “Flanders” (in Dutch Vlaanderen).
Here there is a close parallel to the situation in the Netherlands, in that
“Flanders” strictly speaking refers to only two western provinces.
But centuries ago, there was no such language as “Dutch.” The northern
half of the area just referred to was a collection of local dialects, mostly
mutually intelligible but without a standard form of speech for all. In the
late Middle Ages and especially from the 1500s on, a standard form of
the language began developing in the important trade cities in the west,
such as Amsterdam and Antwerp. It was this single language for all that
eventually evolved into standard Dutch as we know it today.
Literary works in Dutch go as far back as the twelfth century, but these
2 early examples are strongly coloured by local dialect. The later development
1111 of a standard language meant the creation of a vehicle in which a rich The Dutch
2 and varied literature could develop and flourish. Dutch literature, now language
3 reflecting the cultures of both the Netherlands and Flanders, therefore has
4 a long and distinguished history.
5
Today the standard language of education and the mass media is most
6
Dutch-speaking people’s “native language.” But alongside this, many of
7
the local dialects continue a modest existence. Many—particularly in the
8
western urban centers—have disappeared, and those that survive lead an
9
often precarious existence as they become increasingly irrelevant in the
1011
modern world, although in some areas there has been a reawakened pride
1
in the local area and its traditional form of speech. There is still literature
12111
written in dialect and on TV there is even a soap opera in one of the
3
eastern dialects. Recently two widespread dialects, one in the east and the
4
other in the southeast, were granted the status of distinct languages by
5
the Dutch government. The local accents of much of the rest of the country
6
have by no means been standardized out of existence. As everywhere in
7
the world, a person’s speech tends to be a giveaway of local origin. The
8
Dutch, too, are well able to place another Dutch speaker by region of
9
origin and often by the town—in the large cities, even by neighborhood.
20111
1 A language spoken by a complex society will have not only geographical
2 variation but social variation as well. From the origins of standard Dutch
3 five centuries ago, the language has always been characterized by an
4 unusually wide gap between schrijftaal “written language” and spreektaal
5 “spoken language,” although in the present day this gap has become
6 considerably narrower. Some examples of the written Dutch versus spoken
7 styles are presented in Chapter 16. As in any other language, Dutch speakers
8 convey to each other messages such as “formal,” “relaxed,” “slangy” and
9 “uneducated.”
30111
Today the Dutch language is spoken by not only the nearly 23 million
1
people in the Netherlands and Flanders, but has taken—and is taking—
2
its modest place around the world. A form of Dutch carried to the southern
3
tip of Africa in the 1600s has since evolved into Afrikaans, one of the
4
official languages of the Republic of South Africa, and the Dutch language
5
used to be known as far away as Indonesia and Japan. It is still one of
6
the official languages of former Dutch possessions: Surinam, on the north
7
coast of South America, and Aruba and the Netherlands Antilles, still a
8
part of the Kingdom of the Netherlands.
9
40 Since 1980, an organization called the “Dutch Language Union” (Neder-
41111 landse Taalunie), on behalf of its member states the Netherlands, Belgium 3
Introduction
4
1111 and Surinam, has taken responsibility for all aspects of the further- The Dutch
2 ance of the Dutch language including literature and education, most language
3 conspicuously helping to subsidize the teaching of Dutch around the world.
4 The Dutch language is widely taught today in many countries. These few
5 thousand people are learning to read and appreciate Dutch literature in
6 the original, although literary works in translation are reaching a far wider
7 audience, meaning that the literature is, in fact, enjoying something of a
8 renaissance everywhere.
9
1011
1
12111
3
4
5
6
7
8
9
20111
1
2
3
4
5
6
7
8
9
30111
1
2
3
4
5
6
7
8
9
40
41111 5
Chapter 1
Pronunciation
This introductory chapter will assume that the reader will either be working
in class under the guidance of an instructor who can illustrate the sounds
of the spoken language, or has access to some of the many tapes, CDs,
broadcasts and other audio means that are readily available. These are
discussed in detail in Chapter 27.
1.1 Vowels
Front vowels are those pronounced with the tongue more or less raised
in the front of the mouth such as “eat,” “it,” “date,” “end.” IPA symbols
for front vowels are [i], [i], [e] and [ε].
Back vowels are those pronounced with the tongue raised in the back of
the mouth, such as “food,” “foot,” “code.” IPA symbols for back vowels
are [u], [υ] and [o].
1.1.4 Summary
Dutch vowels are all distinct from one another by virtue of their differences
in what we might call “vowel color,” usually termed their quality. It is
also useful to note that they differ in quantity, meaning their duration:
some are always short, others always long, and still others short or long
depending on the surrounding sounds.
aeiou always short [ɑ ε i ɔ y]
aa ee oo eu always long [a: e: o: ø:]
ie oe uu long, but only before r [i:r u:r y:r]
(rather) short everywhere else [i u y];
this includes when they end a syllable or
word, such as zie, hoe, nu
1.1.5