Engine Operation Instruction(Vulkan)
Engine Operation Instruction(Vulkan)
Engine Operation Instruction(Vulkan)
69
(Vulkan)
M32
(Vulkan)
Customer: Caterpillar
Comm.-No.: 310801841
Series: 2200
General Drawing
1G3220R053
Partlist 1G322TR053
Partlist EG322T000R
Rubber qual. TR
T KN kNm 80,0
T K max.1 kNm 97,0
T K max.2 kNm 360,0
' T max kNm 116,5
T KW kNm 24,0
P KV50 - total kW 1,24
-1
n K max min 1100
'Ka mm 5,5
'Kr mm 12,0
F ax1,0 kN 0,9
C rdyn kN/mm 3,6
nominal warm
C T dyn-total kNm/rad 320,0 224,0
rel . Damping < 1,13 0,79
VULKAN
Technische Daten
Kupplungs- und Getriebebau Zeichnungs Nr.:
G322TR.xls 11.03.2008
VULKAN: PRODUCTION Partslist
10 1 2G32K2000M-C MEMBR.ASSEMBLY
VULKAN-RATO-R Couplings
5 Commissioning.........................................................................................................8
6 Maintenance.............................................................................................................8
This symbol is added to all passages in this documentation concerning industrial safety and
including a risk to people's life and limb. Please follow these instructions and handle with the utmost
caution in these situations. Hand over all industrial safety instructions to other users as well.
Attention!
This "Attention!" remark is added to passages in this documentation which should be specially noted
in order to stick to the guidelines, regulations, instructions and correct flow of work and to prevent
any damages or destruction of the coupling.
The highly-flexible VULKAN-RATO-R couling is a rubber coupling, flexible in all directions. Its es-
sential parts are the flexible part, the membrane part and the connecting parts.
All connecting elements of the coupling are arranged without clearance. The RATO-R couplings
must be protected against permanent influence of oil and against the radiation of heat. Oil mist and
oil splashes are not detrimental.
The RATO-R elements are fit for use at ambient temperatures comprised between -50° (C) to +70°
(C). The ventilation holes guarantee good heat dissipation properties of the RATO-R coupling.
The free-of-play torque transmission in the RATO-R couplings and the large sectional rubber area of
the RATO-R elements guarantee good noise attenuation.
Pay attention to wear protective clothes (gloves, safety glasses etc.) while working
with solvents.
When the cleaned surfaces are completely dry, they must be slightly greased.
On behalf of the classification societies we herewith give the following instruction:
The torsional vibration behaviour of the drive system has to be checked and approved by the classi-
fication society. The expected and satisfactory behaviour is guaranteed only, provided that all com-
ponents comply to the values, the torsional vibration calculation is based upon. With respect to the
RATO-R coupling, this means to exactly keep to the dynamic stiffness and damping.
In case of a replacement of the RATO-R elements, only original VULKAN RATO-R elements with
coordinated technical data approved by the classification societies must be used!
To guarantee faultless function and optimum usage of the highly-flexible RATO-R couplings, certain
installation instructions have to be observed. Basically, each bolt connection participating in the
transmission of the torque must be tightenend with a torque spanner. The individual tightening torques
are given in the general drawing of the coupling No. 1G...
In case of flexible mounted systems, the alignment must be coordinated with the manufacturers of
engine, coupling and gearbox.
RATO-R G2120-G3120
During transportation please pay attention to a sufficient carrying force of the lifting
devices. Only use approved transportation elements. Thoroughly fix the
transportation elements to the attaching device. Do not step under hanging loads.
Attention! While lifting the flexible element, take care not to damage the flexible element and
the add-on pieces.
Attention! Tighten all screwed connections keeping the tightening torques given on the
drawings.
Please note:
The membrane assembly (item 10) cannot disperse into single parts. Inside the
membranes and the distance sheets are held by item 7, on the outside by items 5 + 6
(please refer to drawing No. 2G...).
Attention! When pushing the membrane assembly (item 10) on the hub (item 5), please
pay attention that the heads of the screws (item 7) are located in the corre-
sponding bores provided in the hub’s flange (please refer to the following
picture).
x Tighten the hexagon nuts (item 36) with a torque spanner. The corresponding tightening
torque can be taken from drawing No. 1G…
x Press the connecting ring (item 3) into the centering of the flywheel.
x Hang the flexible part (item 1) into a lifting device as a unit and arrange it in the system.
The flexible part (item 1) is available in single-row and double-row execution. The process
steps for the assembly remain the same.
x Establish the connection between flexible element (item 1), connecting ring (item 3) and the
engine on the driving side with the corresponding fastening elements.
x Insert two parallel pins (item 55) with two bushes (item 11) into the provided fitting bores
displaced by 180° (please refer to the following picture).
Bush item 11
Parallel pin item 55
Now the coupling is completely mounted and an alignment control has to be carried out. While doing
so, possible thermal expansions specific to the system have to be considered (please refer to the
enclosed alignment instructions No. S/R-A-1/3 up to 5/3).
5 Commissioning
Attention! Make sure that the coupling is protected against contact with oil, solvents and
other chemicals.
A coupling shield has to be provided, according to the accident prevention regulations. If there are no
other objections having priority, these shields have to be made of perforated plates or expanded metal
to ensure a good ventilation of the coupling as well.
After completion of the assembly, the drive system is ready for operation, as far as the coupling is
concerned. We would like to point out that before commissioning you have to make sure that all
assembling auxiliaries have been removed from the RATO-R coupling.
6 Maintenance
Function and service life of highly-flexible couplings are decisively determined by construction and
design, but also by the elastomer material selected and its resistance against environmental influ-
ences.
Basically, the highly-flexible RATO-R coupling does not require maintenance. In many cases, however,
the highly-flexible RATO-R coupling is an indicator for malfunctions in the system.
We recommend a check of the highly-flexible part in case of exceptional incidents, e. g. propeller
ground contact, short circuit, disturbance of synchronization, governor hunting or emergency cut-off.
Criteria for this purpose are given in document S/R-CRIT-1/1a up to 9/1a:
x Specification of limit values for the permissible permanent set depending on the size.
x Evaluation of surface cracks caused by ageing and their treatment including additional measures
according to document S/R/DS/DG-COAT-1/2 – 7/2.
Title Installation and Operating Instruction Subject RATO-R Standard Execution
Responsi Authoring Checked and released Document: E&B_Rato-R mit
Buchsen G2120 G3120 G3220 u.
bility 07.09.05 07.09.05 Version: 001
TB 10 Wolfgang Sprung Jürgen Kestermann Page: 8/8
In addition to a check of the flexible part it is recommended to carry out an alignment control within the
scope of the engine inspection intervals.
Standard values are given in document S/R-A-1/3 up to 5/3.
Caoutchouc (NR) is mainly used as elastic material in highly-flexible Elastomer couplings. Because of
its excellent dynamic properties (stablility / elasticity), actually there is no equivalent alternative ma-
terial available. Caoutchouc (NR) belongs to the DIEN caoutchoucs, however, it is subject to various
environmental influences, known under the collective noun „ageing“.
The immediate surrounding of the highly-flexible coupling in the system should be ventilated well in
order to prevent high ambient temperatures. To prevent early ageing, however, it should be ensured
that no „airflow“ will occur directly onto the rubber surface (especially waste air from generators).
An air swirl occurs closely above the coupling’s rubber surface which is desired because of its cooling
effect on the one hand, and on the other hand, however, continuously providing fresh air (O2). To pro-
tect the Elastomer material of the VULKAN couplings against these environmental influences, they are
equipped with the most progressive ageing protecting agents available for the rubber industry..
x Remove the connecting elements (items 16, 19, 28) with bushes (item 11).
x Put the flexible part (item 1) into a lifting device.
x Then remove the connecting elements between flexible element (item 1), connecting ring
(item 3) and engine flywheel.
x Disassemble the bushes (item 46) at the old elements (item 1). For this purpose the fastening
elements (item 40, 47, 48) have to be removed.
Please note:
When ordering spares for the flexible part (item 1), please give us the following information with
respect to the RATO-R coupling:
x 1. order No.
x 2. drawing No.
x 3. parts list No.
Attention! Before the installation of the new flexible part, the six bushes (item 46) have to
be assembled.
Contact address:
VULKAN Service dept.
Heerstraße 66
D-44653 HERNE
Phone: +49 (0)2325 922 179
FAX: +49 (0)2325 71110
Mobile: +49 (0)1782922179
Vor dem Einbau des elastischen Teils ist eine Aus- Prior to installing the flexible part, an alignment check
richtkontrolle durchzuführen. Hierbei ist die radiale, must be carried out. The radial, axial and angular
axiale und winklige Ausrichtung mit geeigneten Meß- alignment must be measured, using appropriate
geräten zu überprüfen. measuring instruments.
Wir empfehlen, bei der Ermittlung der einzelnen We recommend that both shafts are rotated by 90 deg
Meßwerte beide Wellen jeweils um 90 Grad weiter- before each measurement in order to eliminate any
zudrehen, da bei dieser Meßmethode Rundlauf- und inbuilt errors due to eccentricity and non-parallelism.
Planlauffehler nicht mitgemessen werden. Je genauer The accuracy of the alignment determines the reserves
die Anlage ausgerichtet wird, desto größer sind die the coupling will have to accomodate misalignments
Reserven der Kupplung für die Aufnahme von during operation.
Verlagerungen während des Betriebes.
RATO-Kupplungen sind in der Lage, große Verlage- RATO couplings are able to accommodate high
rungen der angeschlossenen Maschinen auszuglei- misalignments of connecting machines, without
chen, ohne größere Reaktionskräfte zu erzeugen und generating high reaction forces or reducing service life.
an Lebensdauer einzubüßen. Wir empfehlen im Nor- We recommend to work out an alignment- quality for
malfall eine praxisgerechte Ausrichtgüte anzustreben. the normal case oriented on practicability. Usually the
Unter praxisgerecht soll hier eine Ausrichtung ver- required alignments may be achieved with normal
standen werden, die ohne erhöhten Arbeits- und alignment measuring equipment without having to use
Meßgeräteaufwand erreicht werden kann. Die ent- sophisticated or time consuming procedures. The
sprechenden Ausrichtwerte sind der folgenden recommended alignment tolerances can be taken from
Tabelle zu entnehmen. the following table:
Bei Anlagen mit zu erwartenden großen Verlagerungen With respect to installations where high misalignments
empfehlen wir, die zulässigen Ausrichttoleranzen mit are expected we recommend to coordinate the
den Erstellern der Anlage abzustimmen. permissible alignment tolerances with the supplier of
the assembly.
Alle Werte gelten für den betriebswarmen Zustand1) / All data are valid for service-warm condition1)
Baugruppe empfohlene Ausrichttoleranz / recommended alignment tolerance [mm]
Dimension group radial axial2) winklig / angular3)
elastisch aufgestellt starr aufgestellt2)
elastic mounted rigid mounted
K 4010 - K 6020 0,5
+ 0,5 1,0 ± 0,25 ± 0,25 0,35
G 1210 - G 1340
G 1410 - G 2340 1,0
+ 1,0 2 ± 0,5 ± 0,5 0,35
G 2410 - G 3140 1,0
G 0310 - G 0520 + 1,0 2 ± 0,5 ± 0,6 0,5
G 3210 - G 3540
G 0810 - G 0820
1,0 ± 0,7 ± 0,8 0,6
+ 1,5 2,5
G 3610 - G 7340
1,0 ± 1,0 ± 0,8 0,6
+ 1,5 2,5
1.) Für Neuausrichtungen im kalten Zustand gelten 1.) Installation depending values are valid for service
anlagenspezifische Werte, die vom Ersteller der cold conditions. These values must be determined
Anlagen zu ermitteln und zu berücksichtigen sind. by the supplier of the assembly and have be to
2.) Siehe Montagekontrollmaß taken into account.
3.) Bezugsdurchmesser = Schwungradrezeß bzw. 2.) please refer to the assembly control dimension
Kupplungsaußendurchmesser 3.) relating diameter = flywheel recess respectively
outer Diameter of the coupling
S/R-A-1/3
Beispiel: Example:
Ziel jeder Ausrichtung muß sein, für den betriebs- The alignment should aim at the best possible ideal
warmen Zustand eine möglichst ideale Fluchtung zu alignment in the warm operating condition.
erreichen. Für die im kalten Zustand auszurichtenden For machines to be aligned in the cold condition a
Maschinen kann sich u.a. aus Gründen der Wärme- misalignment can occur due to thermal expansion
dehnung ein Fluchtversatz ergeben (siehe hierzu (please refer to note 1 in the table) which should be
Fußnote 1 in der Tabelle), dem die angegebenen superimposed by the tolerances given.
Toleranzen zu überlagern sind.
Einen Sonderfall stellen Anlagen mit elastisch gela- Installations with elastic mounted engines should be
gerten Motoren dar. Hier werden die Motoren gegen- given special consideration since these engines may
über dem Getriebe auch betriebswarm um einige settle relative to the gearbox in the warm condition due
Millimeter höher gestellt, um die zeitabhängige Setzung to the creep characteristics of the rubber mounts. In
der Gummielemente zu berücksichtigen. Die Kupplung such installations it is normal to set the engine some
läuft also zumindestens anfänglich mit einem gewollten millimetres high to offset settlement. The mounting
Radialversatz. Wegen dieses relativ großen Versatzes, supplier should advise the expected settlement figure
aber auch wegen der Schwierigkeit, den gewünschten to enable the installation to be adjusted. This
Versatz gezielt einstellen zu können, werden bei adjustment will mean that the coupling will have a
derartigen Anlagen die Ausrichttoleranzen higher radial displacement initially and this has been
entsprechend erhöht. considered as set out in the table.
S/R-A-2/3
Beispiel für starr aufgestellte Anlage: Example for rigid mounted engine plant:
Hochelastische VULKAN-Kupplung Größe RATO-S 2521 Highly flexible VULKAN coupling size RATO-S 2521
Radiale Ausrichtung - ohne eingebautes elastisches Radial alignment - without installed flexible part.
Teil.
R2 R1 237,6 236,1
'R12 0,75 mm
2 2
R3 - R4 236 ,0 237 ,5
'R34 0 ,75 mm
2 2
2 2
'R R12 R34
Dieser Wert ist größer als die empfohlene This value exceeds the recommended tolerance in
Ausrichttoleranz in der Tabelle, deshalb muß mit den table. Therefore it is necessary to coordinate the
Erstellern der Anlage eine Abstimmung über die resulting loads in the connected surface planes with the
resultierenden Belastungen in den Anschlußebenen builders of the system.
erfolgen.
S/R-A-3/3
Axiale Ausrichtung-ohne eingebautes elastisches Teil. Axial alignment - without installed flexible part.
Dieser Wert ist größer als die empfohlene This value exceeds the recommended tolerance in the
Ausrichttoleranz in der Tabelle, deshalb muß mit den table, therefore it is necessary to coordinate the
Erstellern der Anlage eine Abstimmung über die resulting loads in the connected surface planes with the
resultierenden Belastungen in den Anschlußebenen builders of the system.
erfolgen. .
Für elastisch aufgestellte Anlagen und komplett For flexible mounted systems and completely mounted
montierte Kupplungen kann die axiale Ausrichtung nur coulings, the axial alignment can only be checked over
über die Gesamteinbaulänge "L1"- NICHT am the complete installation length of the coupling "L1" and
Membranpaket - kontrolliert werden. NOT at the membrane package.
Die radiale Ausrichtung kann mittels Meßuhr am The radial alignment can be checked by means of a
Außendurchmesser des Spannringes kontrolliert wer- measurement gauge at the outer diameter of the
den. clamping ring.
S/R-A-4/3
Winklige Ausrichtung - ohne eingebautes Angular Alignment - without installed flexible part
elastischesTeil
X w 2 X w1 90,4 90,2
'X w1,2 0,10 mm
2 2
X w3 X w 4 90,0 90,6
'X w 3,4 0,30 mm
2 2
2 2
'X w X w1,2 X w 3,4
Der Winkelversatz ist in Ordnung, da er unter dem The angular displacement is correct as it is below the
gemäß Tabelle 1 zulässigen Wert liegt. permissible value in the table 1.
S/R-A-5/3
Criteria for the inspection of
VULKAN-RATO-S/R couplings
The outer surface of a rotating coupling is continuously in contact with the surrounding air. This
ensures a good ventilation of the coupling but also gives rise to permanent contact with oxygen,
ozone and especially aggressive exhaust gases. This, in combination with the temperature, humidity
and UV-radiation, causes irreversible changes in the material structure at the rubber surface. This
unavoidable process is generally known as AGEING.
Due to the fact that AGEING is a combination of various influences it is impossible to simulate under
laboratory conditions. VULKAN has therefore examined RATO elements, with a long operational
life, to investigate the influence of AGEING on the operational-safety of the coupling.
The results of these investigations can be summarized as follows.
Due to the constructional design of the elements, and the different types and values of stresses, the
elements will, after a certain period of service, show indications of having undergone operational
service. The most frequent symptoms are:
1. Permanent set
Figure 1 S Figure 2
To determine the permanent set of a RATO-S segment the dimension „s“, measured at the outer
diameter of the rubber element, is determined (figure 1). The permanent set „s“ of a RATO-R
element can be measured through the deformation of the rubber roll (figure 2).
If the permanent set „s“ exceeds the criteria in the following table, the flexible parts must be
replaced; otherwise the flexible parts are suitable for further service provided there are no other
indications of a damage.
G 0310 65 G 3910 71
G 0510 77 G 4010 71
G 0810 92 G 4310 75
G 1210 22 G 4410 75
G 1310 24 G 4510 129
G 1410 26 G 4610 41
G 1510 27 G 4710 94
G 1610 30 G 4810 94
G 1710 32 G 4910 44
G 1910 34 G 5010 100
G 2110 37 G 5110 100
G 2310 39 G 5310 155
G 2510 43 G 5410 48
G 2710 43 G 5510 107
G 2910 46 G 5610 107
G 3010 53 G 5810 103
G 3110 53 G 6010 52
G 3210 56 G 6210 117
G 3310 56 G 6310 117
G 3410 59 G 6510 56
G 3510 59 G 6810 139
G 3610 66 G 7010 60
G 3710 66 G 7310 147
G 3810 109
It is advisable to determine and eliminate the reasons for the permanent set, that
is in excess of the permissible values given in the table, before renewing
elements.
Size S [mm]
4010 34
4910 39
5410 51
5710 48
6010 60
G 1610R 31
G 1710R 33
G 1910R 35
G 2110R 39
G 2310R 41
G 2410R 22
G 2510R 46
G 2610R 50
G 2710R 49
G 2730R *) 32
G 2910R 52
G 2930R *) 34
G 3110R 59
G 3210R 69
G 3310R 68
G 3330R *) 41
G 3430R *) 44
G 3510R 44
G 3810R 53
G 3910R 88
G 4710R 94
2
3-row elements
It is advisable to determine and eliminate the reasons for the permanent set, that
is in excess of the permissible values given in the table, before renewing
elements.
„AGEING“ gives rise to a hardening of the surface rubber. Due to the reduced elasticity at the outer
surface, cracks can be formed when the elements are deformed during service. Cracks (X/Y) with a
depth LESS than the permissible value are acceptable (figure 3, figure 4).
Figure 3 Figure 4
According to our experience, for a RATO-S/R flexible part cracks with a depth up to 5 % of the radial
rubber thickness are to be considered acceptable if they occur around the whole surface (figure 3,
depth X).
If cracks are predominantly in the outer rubber surface including the radius area, an equivalent
crack depth up to 8,5% of the radial rubber thickness is acceptable (figure 4, depth Y, Z).
If cracks are predominantly on the front side of the segments, a depth of 8,5 % of the radial rubber
thickness is acceptable as well (figure 4, depth Y).
Cracks should be ground out as soon as possible. This procedure, usually used for steel cast
components, can also be used for rubber elements.
* Cracks in the area of the outer diameter / inner diameter free from cracks
x Cracks should be ground out as soon as possible. This can be done by a VULKAN
service engineer, or by the operator using the working instructions for „grinding“, refer
to section 2.3.
x When a crack is noticed, the depth and length must be marked in order to monitor it.
x When the cracks formed are due to an overloading of the coupling and this is not
corrected, the crack will continue to grow.
x An „unique event“ can damage the coupling. This, however, does not infer, that when
the installation operates „normally“ that the damage situation will not get worse.
x If the crack depth exceeds the permissible depth, we recommend replacing the re-
levant row as soon as possible.
x When, after checking a RATO coupling, surface cracks have been found which have
a depth LESS than the maximum value given in the table, a „2nd measurement“ of the
crack dimension should be made at an interval of about 3 months in order to check
crack growth.
x Assuming that the coupling itself is subjected to permissible load levels, the crack can
be defined as being the result of AGEING, when the crack dimensions do not
significantly change in the interval between the tests. Subsequent checks every 6
months can be made.
x If a crack reaches the permissible depth, the respective element have to be restored.
Actions to be taken: Grinding off the cracks and applying of Coating LP.
Details: see 2.3.
This working instruction is one component of the criteria for the inspection of RATO-S/R
couplings. The rework of the cracks in the rubber of the segments/elements can be done with
a suitable belt grinder.
Belt grinders are available in specialist shops as electric and pneumatic belt grinders. The
abrasive belts are available in three different coarseness (fine, medium, rough).
When grinding you should take care that the temperature is not too high at the final end of the
grinding procedure and the material rubber not hardened.
The moulding of the cracks should be, if possible, very accurately rounded and should not
show sharp corners.
During and after grinding it is not allowed to use French chalk or similar substances to
smooth the surface. A subsequent treatment with the system COATING LP
requires clean, fat-free and oil-free surfaces.
Subsequently the machined surface as well as the surface of the flexible elements must
be treated with COATING LP.
Advice concerning this treatment is given in document S/R/DS/DG-COAT-1/1 - 7/1.
The rework of the cracks can be done with a suitable belt grinder. The abrasive belts are
available in three different grades of coarseness (fine, medium, rough).
Photo 2:
In the event of a service call the surface of the flexible element must be provided with
VULKAN Coating LP, a protective coating made of a liquid elastomer. This elastomer
provides increased protection against environmental influences, especially against exposure
to oxygen, which causes aging of the near-surface zones of coupling elements. VULKAN
Coating LP consists of a single component.
The external surface of each segment of RATO-S couplings is coated, including the radius
transitions. It is not necessary to remove the segments.
The entire external rubber surface of RATO-R couplings is coated.
For RATO-DS/DG couplings, the elements must be removed for the treatment of all element
surfaces.
1.) The surfaces of highly flexible elements should be sanded with a belt sander on
the entire surface for optimum preparation.
This special surface treatment guarantees optimum cleaning and simultaneously
removes any micro-cracks.
1a.) For well-preserved surfaces, sufficient cleaning can be achieved by careful brushing
with a brass brush.
2.) Thorough cleaning of sanding dust from the surfaces is achieved by means of
compressed air. To keep the surfaces dry and free of grease, the compressed air
must be free of oil and condensates.
3.) The first coat is applied using VULKAN Coating LP. The drying time is ca. 30
minutes.
4.) The second coat is also applied using VULKAN Coating LP.
All coats should be thin but should cover the surface completely.
Vulkancoating Lipren_EN.doc
The waiting time before re-commissioning the coupling is at least one hour after
application of the last coat.
VULKAN Coating LP can be stored for 6 months in closed cans.
Vulkancoating Lipren_EN.doc
Safety Data Sheet (91/155/EG)
VULKAN Coating LP
Valid from: 07/03/2007
Supersedes version of: NEW
Printing date: 07/03/2007
Chemical characteristics:
Aqueous dispersion of a polymer consisting of polychlorbutadienes.
Concentration: ca. 32 – 58 %.
Other information:
The starting material of the polymer is listed in EINECS.
3 POSSIBLE HAZARDS
See Chapter 8.
No hazard designation.
GENERAL INFORMATION:
Remove contaminated or saturated clothing.
AFTER SWALLOWING:
Consult a physician.
AFTER CONTACT WITH SKIN:
Wash immediately with water and soap.
AFTER CONTACT WITH EYES:
Rinse immediately with plenty of water; obtain medical advice, if necessary.
Vulkancoating Lipren_EN.doc
5 FIRE-FIGHTING MEASURES
SUITABLE EXTINGUISHANTS:
Product is not flammable when moist. For fire in surrounding area: water spray,
foam CO2, extinguishing powder.
SPECIAL HAZARDS IN FIRE-FIGHTING:
Product-specific, hazardous smoke gases in case of fire: hydrogen chloride.
SPECIAL SAFETY GEAR:
Wear atmosphere-supplying respirator.
ENVIRONMENTAL MEASURES:
Take precautions to prevent the product from entering the sewage system.
PROCEDURE FOR CLEANING:
Absorb with liquid-binding material (e.g. sand, universal binder, silica gel, acid
binder, sawdust).
Place in a suitable container.
Dispose of in accordance with regulations.
HANDLING:
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING:
Avoid contact with eyes and skin.
Application, processing: Provide for adequate ventilation or exhaust.
INFORMATION ON FIRE AND EXPLOSION PROTECTION:
Normal measures for fire prevention.
STORAGE:
REQUIREMENTS FOR STORAGE ROOMS AND CONTAINERS:
Keep containers closed tightly.
Store in a cool place; maximum storage temperature: < 40°C.
Protect from frost.
STORAGE CLASS:
12 – Non-flammable fluids
Vulkancoating Lipren_EN.doc
8 EXPOSURE LIMITATION AND PERSONAL PROTECTIVE GEAR
HAND PROTECTION:
Rubber gloves.
EYE PROTECTION:
Safety goggles.
HYGIENE:
Remove contaminated or saturated clothing.
Avoid contact with eyes and skin.
Do not breath vapours or aerosols.
Vulkancoating Lipren_EN.doc
9 PHYSICAL AND CHEMICAL PROPERTIES
APPEARANCE:
FORM:
Liquid
COLOUR:
Milky white
ODOUR:
Faint
SAFETY-RELATED DATA:
pH VALUE
ca. 13 (20°C)
FLASH POINT:
Not applicable
IGNITION TEMPERATURE:
Not applicable
VAPOUR PRESSURE:
ca. 23 hPa (20°C)
Water
DENSITY:
ca. 1.075 – 1.13 g/cm³ (20°C)
WATER SOLUBILITY:
Dilutable
VISCOSITY, DYNAMIC:
ca. 1.0 – 150.0 mPas (20°C)
Vulkancoating Lipren_EN.doc
10 STABILITY AND REACTIVITY
HAZARDOUS REACTIONS:
No hazardous reactions known.
HAZARDOUS BY-PRODUCTS:
By-products in the event of thermal decomposition: hydrogen chloride.
11 TOXICOLOGY
SKIN IRRITATION:
Frequent or prolonged contact can cause irritation.
ADDITIONAL INFORMATION:
This information is based on the pH value.
12 ECOLOGY
13 DISPOSAL
PRODUCT:
Dispose of in compliance with the local regulations, e.g. in a suitable incineration
plant.
No waste code has been defined for this product in accordance with the European
Waste Catalogue.
14 TRANSPORT
15 REGULATIONS
16 OTHER INFORMATION
The information is based on the current status of our knowledge and experience.
However, it does not constitute an assurance of product qualities or a contractual legal
relationship.
DATA SHEET ISSUED BY:
Vulkan Kupplungs- und Getriebebau B. Hackforth GmbH & Co. KG, Herne
Vulkancoating Lipren_EN.doc
Engine Adjusting Valve C5.05.13.09.15.00
-
General
The motor valves are used as electrically operated continuous
Materials control elements (control valves) and as on-off controller for the
control of gaseous and liquid agents. The control is established
Valve housing: PN10/16 GG20 by means of two-point or three-point controllers as a function of
PN25/40 GS-C-25 temperature, pressure, quantity etc. or manually with push-
othermaterials, such as special steel cast, button or switch.
chromium-nickel steel, gun metal, bronze,
etc. and hard rubber lining on request
Construction and Operation
Valve seats: W. No. 1.4401
for three-way valves DN 65-200 -Straight-way valves in single-seat construction.
W. No. 1.4410 or bronze G Sn Bz 10 Dimension sheet EK-413
other materials on request with cooling rib assembly or bellows sealing, respectively.
Dimension sheet EK-425
Valve conel: W. No. 1.4401
for straight-way valves DN 125-350 - Three-way valves.
and three-way valves DN 250-350 Dimension sheet EK-414
W. No. 1.4410 or bronze G Sn Bz 10 with cooling rib assembly or bellows sealing, respectively.
other materials on request Dimension sheet EK-419
Valve spindle: W.-Nr. 1.4401 or bronze AlBz 10Ni
other materials on request - 4 different drives (1.2 kN; 4.5 kN; 12 kN; 24 kN) are optionally
available to meet the operational requirements.
Stuffing-box PTFE, silkyam (reinforced)
packing: orpure graphite The switching-off at the end position is established for
straightway valves in the closing position torque-dependent,
Housing: steel casting GS-C-25 and in
the opening position travel dependent, with an additional limit Electrical and technical drive data
switch, being torque dependent, wired in parallel, for three-way
valves in both end positions, torque dependent. Data for The motors are designed for intermittent
regulating duty S4 acc. to VDE 530 with a relative
In addition, a further free travel dependent limit switch with operation: duty cycle of 30%.
switch-over contact is provided. switching frequencymax.600/h
The valve position is indicated by a pointer at the drive spindle minimum pulse duration: 250 ms
and a scale at the housins. minimum pulse pause: 40ms
For the analog remote transmission of the valve position, the Electrical at the terminal via cable sorewings
installation of 2 potentiometers is possible. wiring: according to DIN 89280
In addition, a further travel dependent limit switch can be Power supply: normally
installed. The built-in electro motor (a) drives the linear actuator 230 V- 50 or. 60 Hz, single-phase-AC,
via a spur gear. In the last gear (b) of the geartrain, a bushing with or
internal thread is shrunk in, which runs in ball bearings. In this 380 V- 50 or. 60 Hz three-phase current
thread runs the upper part of the push-rod (d), provided against other supply voltages on request
torsion by a key and groove. Type of protection: DIN 40050 · IP 65
When the gear is driven, the push-rod and the valve spindle Allowable ambient temperature: - 20 to + 60°C
performs a push / pullmotion, depending on direction of rotation.
Limit switch: torque dependent switches max. 230 V
On power failure, the final control element can manually be ohmic loadmax.10A
actuated. inductive loadmax.5A
The gear ist dustproof separated from the electrical components travel dependent switchesmax.230V
in an aluminium pressure housing. Terminals, motor, limit switch ohmic loadmax.5A
and potentiometers are easily accessible by removing of the inductive loadmax.3A
steel cover electric bulb max. 1 A
Potentiometer: max. 50 V, 100 mA
Motor data
Positioning time mm/min 25 50 25 50 30 60
Voltage Volt
single-phase
three-phase three-phase
AC current
400 V 50 Hz 440 V 60 Hz
230 V 50 Hz
Drive 1,2 kN
Rated current mA 29 15 14,3
Power consumption Watt 6,6 9,9 9,35
Power output Watt 2,4 3,1 3,1
Rotational speed motor U/min 500 500 600
3/2 way valve Mix and partitioning valves are provided with the figures 1,2 and
linear actuator 1,2 + 4,5 kN RTA-265/3 3 on their connecting flanges. Observe the correct installation in
linear actuator 12 + 24 kN RTA-265/4 accordance with piping diagram.1 is always the joint
connection, whereas to 2 and 3 the incoming or leaving part
Installation streams are connected.
"These actuator valves shall be mounted with the drive towards The wiring and connecting of the electrical circuitry has to be
the top. For any other position ask before ordering." performed in accordance with the regulations for the installation
of power plants and with the respective wiring diagrams.
Start-up and
Adjustment instructions
For start-up of the valve place the drive by means of the hand
wheel (e) in the middle of the positioning travel, switch on power
and give shortACpulses to the drive; watch whether the push rod
(d) moves into the correct direction. Otherwise, exchange the
motor connections at the terminal strips 2 + 3.
Drive 12 kN and 24 kN
Change over to hand-operating:
Push hand disengaging lever into direction -1- (at the time turn
hand wheel slightly if necessary), then swivel hand disengaging
lever above the hexagon screw into direction -2-.
Now hand operating position is locked.
Change over to motor drive:
With the end position reached with extended push spindle, the
two slotted levers (1) are parallel. A'ter loosening of the nut, the
carrier bolt (7) can be moved into the slot of the lever allowing the
stroke of the drive to be adjusted by means of the auxiliary scale.
After this being done, re-fasten the bolt. In this position, the
potentiometers (5) (in case there are any) have to be in the end
position. They can be adjusted by rotating the slider.
After that move the drive by the required travel for 2/2 valves or
the possible travel for 3/2-way valves in the opposite direction the
potentiometer will then turn into the other end position.
For the adjustment of the travel dependent limit switch "S 3" for
the limiting of the travel in the position open, the knurled head nut
(4) has to be loosened. Adjust the cam washer (4) to make the
switch shut off. The second built-in travel dependent switch "S 4"
and another possible "S 5" may freely be adjusted inbetween the
two end positions. Re-fasten the knurled head nut after the
switches being adjusted.
The switches provided for the end positioning are factory
adjusted. The torques of the load dependent switches are fixed
and can not be changed.
1 Slotted levers; the lower one is marked for the set travel
2 Travel-dependent switches
3 Knurled nut
4 Cam disks
5 Potentiometer for position indication
6 Scale for setting the travel
7 Connection bolt
Maintenance
The above information and our technical advice for application in word, in writing and by tests
are given to the best knowledge. They shall be applied, however, only as hints without
obligation, also with reference to any protective rights of third parties. The advice does not
relieve you from examining our advisory hints and our products by yourself with regard to their
suitability for the intended procedures and purposes. Application and use of our products and
those products manufactured by you on the basis of our technical advice for application are
beyond our possibilities of control and, therefore, exclusively belong to your responsibility. The
sale of our products is subject to our General Terms and Conditions of Sale and Delivery.
Ausgabe/EDITION 06/02