Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Duenos inscription is one of the earliest known Old Latin texts, variously dated from the 7th to the 5th century BC. It is inscribed on the sides of a kernos, in this case a trio of small globular vases adjoined by three clay struts. It was found by Heinrich Dressel in 1880 in the valley between Quirinale and Viminale (today Via Nazionale)in Rome. The kernos is part of the collection of the Staatliche Museen in Berlin (inventory no. 30894,3).

Property Value
dbo:abstract
  • La inscripció Duenos és un dels primers registres escrits en llatí, datada entre el segle VII i el segle V aC. Es tracta d'un text de tres línies escrit en una obra artesana que consta de tres gerres juntes, la qual va ser descoberta per l'arqueòleg alemany el 1880 a la ciutat de Roma. Va rebre el seu nom per la primera paraula– Duenos, que significa «bo» en llatí arcaic – de la tercera línia, que és la que es va poder desxifrar amb major seguretat. (ca)
  • Die Duenos-Inschrift ist einer der ältesten bekannten Texte in Frühlatein und wird auf die erste Hälfte des 6. Jahrhunderts v. Chr. datiert. Die Inschrift befindet sich auf einer Vase (Kernos), die 1880 von Heinrich Dressel auf dem Quirinal-Hügel in der italienischen Hauptstadt Rom entdeckt wurde. Das Gefäß befindet sich heute in der Antikensammlung Berlin (Inv. Nr. 30894,3). Die Inschrift ist nach dem ersten Wort der dritten Textzeile benannt. (de)
  • The Duenos inscription is one of the earliest known Old Latin texts, variously dated from the 7th to the 5th century BC. It is inscribed on the sides of a kernos, in this case a trio of small globular vases adjoined by three clay struts. It was found by Heinrich Dressel in 1880 in the valley between Quirinale and Viminale (today Via Nazionale)in Rome. The kernos is part of the collection of the Staatliche Museen in Berlin (inventory no. 30894,3). The inscription is written right to left in three units, without spaces to separate words. It is difficult to translate, as some letters are hard to distinguish, particularly since they cannot always be deduced by context. The absence of spaces causes additional difficulty in assigning the letters to the respective words. (en)
  • Duenos idazkuna latinez idatzitako erregistro zaharrenetariko bat da. Elkartuta dauden hiru pitxerretan idatzitako hiru lerroz osatutako testu bat da, 1880. urtean arkeologo alemaniarrak aurkitua. Ustez, idazkun hau K.a. 580-550 urte ingurukoa da. (eu)
  • La inscripción Duenos es uno de los primeros registros escritos del latín. Se trata de un texto de tres líneas inscrito en una obra artesana que consta de tres jarrones unidos, descubierta por el arqueólogo alemán Heinrich Dressel en 1880 en la ciudad de Roma. Recibió su nombre por la primera palabra –Duenos, que significa «bueno» en latín arcaico– de la tercera línea que es la que se pudo descifrar con la mayor seguridad. Según la datación más aceptada, la inscripción debe ser del siglo VI a. C., con más exactitud, alrededor de 580-550 a. C. (es)
  • Prasasti Duenos adalah salah satu naskah berbahasa Latin Kuno paling awal yang diketahui, kira-kira dibuat pada abad ke-7 hingga ke-5 SM. Tulisan berada di sisi luar , yaitu tiga vas bulat kecil yang dikaitkan oleh tiga penyangga tanah liat. Prasasti ini ditemukan oleh pada tahun 1880 di di Roma. Kernos sekarang disimpan di Museum Negeri Berlin (no. 30894,3). Prasasti ditulis dari kanan ke kiri dalam tiga satuan, tanpa spasi untuk memisahkan kata. Sulit untuk diterjemahkan, karena beberapa huruf sulit dibedakan, terutama karena tidak selalu dapat disimpulkan berdasarkan konteksnya. Ketiadaan spasi menyebabkan kesulitan tambahan dalam menetapkan huruf per kata masing-masing. (in)
  • L'inscription de Duenos est un des plus anciens textes en latin connus. Elle consiste en cent vingt-huit lettres inscrites à la pointe autour des côtés externes d’un kernos qui unit trois petits vases arrondis, reliés entre eux par une même contrefiche d'argile. Découvert par Heinrich Dressel en 1880 sur la colline de Quirinal à Rome, le kernos est conservé dans les Musées Nationaux de Berlin (n° d’inventaire 30894.3). L'inscription a fait l'objet de nombreuses recherches, mais son sens reste partiellement obscur. Sa date, qui n'est pas non plus connue avec précision, se situe sans doute entre le VIIe et le IVe siècle av. J.-C.. (fr)
  • Le Iscrizioni di Dueno sono fra le attestazioni più antiche di un testo in latino arcaico che siano conosciute, dopo quelle del lapis niger e della fibula prenestina. Le iscrizioni sono datate 600 a.C. e sono state scoperte da Heinrich Dressel nel 1880 sul Quirinale scritte sul lato esterno di un kernos che oggi si trova presso i Musei statali di Berlino. L'iscrizione è ordinata da destra verso sinistra, articolata in tre frasi, senza spazi tra una parola e l'altra. L'iscrizione è particolarmente difficile da comprendere, perché scritta in lingua poco conosciuta e soprattutto a causa della mancanza di spazi tra le lettere, e ciò può permettere diverse interpretazioni per le frasi. Il vaso di Dueno è un trilobato, ovvero è composto da tre vasi uniti tra loro (come si può notare nell'immagine). In esso si pensa che ci fosse una pomata che agiva come filtro d'amore. (it)
  • A inscrição Duenos (CIL I2, 4) é um dos primeiros registros escritos do latim. Trata-se de um texto de três linhas inscrito nos lados duma espécie de kernos, obra artesã que neste caso consta de três vasos globulares de terracota ligados. Foi descoberta em 1880 pelo arqueólogo alemão na cidade de Roma. Recebeu o seu nome por conter Duenos como primeira palavra da terça linha – a linha melhor decifrável. De acordo com a datação mais aceitada, a inscrição seria do século VI a.C., por volta de 580 – 550 a.C. (pt)
  • De Duenos-inscriptie is een van de oudste Latijnse teksten, daterend van de 6e eeuw v.Chr. De tekst is ingekerfd in de zijkant van een of set vazen samengehouden door klei, die in 1880 door op de Quirinaal in Rome werd gevonden. Tot de Duitse hereniging en de daaropvolgende herinrichting van musea stond hij in de Staatliche Museen in Berlijn (inventaris nr. 30894,3). De inscriptie is moeilijk te vertalen doordat sommige letters met moeite te onderscheiden zijn, doordat de taal een oude vorm van het Latijn is en doordat spaties als woordscheiding ontbreken. (nl)
  • Надпись Дуэноса — один из древнейших известных памятников латинской письменности. Датируется шестым столетием до нашей эры. Надпись нанесена в три строки на стенки керноса, выполненного в виде трёх шарообразных сосудов, соединённых перемычками. Кернос обнаружен в 1880 году Генрихом Дресселем на Квиринале в Риме, в настоящее время хранится в Государственных музеях Берлина под инвентарным номером 30894,3. (ru)
  • 好運刻辭是已知的世界上出土的最早拉丁文本之一,見於出土的一個西元前六世紀的三聯陶瓶上。該陶瓶於1880年由在羅馬七丘之一的奎利那雷山上發現,現存於德國柏林國立美術館。 銘文為從右向左書寫,共有三句,並且單詞之間沒有空格。加上本身作為古拉丁語以及個別字母模糊不清,使得學者們尚未能夠給出可以被歷史學家接受的,關於好運刻辭的準確翻譯。 好運刻辭的內容如下: a. 原文b. 猜測的標記長音以及斷詞之後的古拉丁語c. 根據原文作的古典拉丁語翻譯d. 由上作出的漢譯 第一行: a. IOVESATDEIVOSQOIMEDMITATNEITEDENDOCOSMISVIRCOSIEDb. iouesāt deivos qoi mēd mitāt, nei tēd endō cosmis vircō siēd c. Iurat deos qui me mittit, ni in te (= erga te) comis virgo sit d. 我以神的名義發誓,請相信我的承諾:如果女孩子不喜歡你; 第二行: a. ASTEDNOISIOPETOITESIAIPACARIVOISb. as(t) tēd noisi o(p)petoit esiāi pācā riuoisc. at te (...) paca rivisd. 那麼請向她獻上這馥鬱瓊漿; 第三行: a. DVENOSMEDFECEDENMANOMEINOMDVENOINEMEDMALOSTATODb. duenos mēd fēced en mānōm einom duenōi nē mēd malo(s) statōdc. Bonus me fecit in manom einom bono, ne me malus (tollito, clepito)d. 美好的事情就會發生在你和我的身上。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1160232 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 41588 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1093704701 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:date
  • November 2017 (en)
dbp:reason
  • It's unclear which source this phrase is supposed to ahve come from. (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La inscripció Duenos és un dels primers registres escrits en llatí, datada entre el segle VII i el segle V aC. Es tracta d'un text de tres línies escrit en una obra artesana que consta de tres gerres juntes, la qual va ser descoberta per l'arqueòleg alemany el 1880 a la ciutat de Roma. Va rebre el seu nom per la primera paraula– Duenos, que significa «bo» en llatí arcaic – de la tercera línia, que és la que es va poder desxifrar amb major seguretat. (ca)
  • Die Duenos-Inschrift ist einer der ältesten bekannten Texte in Frühlatein und wird auf die erste Hälfte des 6. Jahrhunderts v. Chr. datiert. Die Inschrift befindet sich auf einer Vase (Kernos), die 1880 von Heinrich Dressel auf dem Quirinal-Hügel in der italienischen Hauptstadt Rom entdeckt wurde. Das Gefäß befindet sich heute in der Antikensammlung Berlin (Inv. Nr. 30894,3). Die Inschrift ist nach dem ersten Wort der dritten Textzeile benannt. (de)
  • Duenos idazkuna latinez idatzitako erregistro zaharrenetariko bat da. Elkartuta dauden hiru pitxerretan idatzitako hiru lerroz osatutako testu bat da, 1880. urtean arkeologo alemaniarrak aurkitua. Ustez, idazkun hau K.a. 580-550 urte ingurukoa da. (eu)
  • La inscripción Duenos es uno de los primeros registros escritos del latín. Se trata de un texto de tres líneas inscrito en una obra artesana que consta de tres jarrones unidos, descubierta por el arqueólogo alemán Heinrich Dressel en 1880 en la ciudad de Roma. Recibió su nombre por la primera palabra –Duenos, que significa «bueno» en latín arcaico– de la tercera línea que es la que se pudo descifrar con la mayor seguridad. Según la datación más aceptada, la inscripción debe ser del siglo VI a. C., con más exactitud, alrededor de 580-550 a. C. (es)
  • A inscrição Duenos (CIL I2, 4) é um dos primeiros registros escritos do latim. Trata-se de um texto de três linhas inscrito nos lados duma espécie de kernos, obra artesã que neste caso consta de três vasos globulares de terracota ligados. Foi descoberta em 1880 pelo arqueólogo alemão na cidade de Roma. Recebeu o seu nome por conter Duenos como primeira palavra da terça linha – a linha melhor decifrável. De acordo com a datação mais aceitada, a inscrição seria do século VI a.C., por volta de 580 – 550 a.C. (pt)
  • De Duenos-inscriptie is een van de oudste Latijnse teksten, daterend van de 6e eeuw v.Chr. De tekst is ingekerfd in de zijkant van een of set vazen samengehouden door klei, die in 1880 door op de Quirinaal in Rome werd gevonden. Tot de Duitse hereniging en de daaropvolgende herinrichting van musea stond hij in de Staatliche Museen in Berlijn (inventaris nr. 30894,3). De inscriptie is moeilijk te vertalen doordat sommige letters met moeite te onderscheiden zijn, doordat de taal een oude vorm van het Latijn is en doordat spaties als woordscheiding ontbreken. (nl)
  • Надпись Дуэноса — один из древнейших известных памятников латинской письменности. Датируется шестым столетием до нашей эры. Надпись нанесена в три строки на стенки керноса, выполненного в виде трёх шарообразных сосудов, соединённых перемычками. Кернос обнаружен в 1880 году Генрихом Дресселем на Квиринале в Риме, в настоящее время хранится в Государственных музеях Берлина под инвентарным номером 30894,3. (ru)
  • The Duenos inscription is one of the earliest known Old Latin texts, variously dated from the 7th to the 5th century BC. It is inscribed on the sides of a kernos, in this case a trio of small globular vases adjoined by three clay struts. It was found by Heinrich Dressel in 1880 in the valley between Quirinale and Viminale (today Via Nazionale)in Rome. The kernos is part of the collection of the Staatliche Museen in Berlin (inventory no. 30894,3). (en)
  • Prasasti Duenos adalah salah satu naskah berbahasa Latin Kuno paling awal yang diketahui, kira-kira dibuat pada abad ke-7 hingga ke-5 SM. Tulisan berada di sisi luar , yaitu tiga vas bulat kecil yang dikaitkan oleh tiga penyangga tanah liat. Prasasti ini ditemukan oleh pada tahun 1880 di di Roma. Kernos sekarang disimpan di Museum Negeri Berlin (no. 30894,3). (in)
  • Le Iscrizioni di Dueno sono fra le attestazioni più antiche di un testo in latino arcaico che siano conosciute, dopo quelle del lapis niger e della fibula prenestina. Le iscrizioni sono datate 600 a.C. e sono state scoperte da Heinrich Dressel nel 1880 sul Quirinale scritte sul lato esterno di un kernos che oggi si trova presso i Musei statali di Berlino. (it)
  • L'inscription de Duenos est un des plus anciens textes en latin connus. Elle consiste en cent vingt-huit lettres inscrites à la pointe autour des côtés externes d’un kernos qui unit trois petits vases arrondis, reliés entre eux par une même contrefiche d'argile. (fr)
  • 好運刻辭是已知的世界上出土的最早拉丁文本之一,見於出土的一個西元前六世紀的三聯陶瓶上。該陶瓶於1880年由在羅馬七丘之一的奎利那雷山上發現,現存於德國柏林國立美術館。 銘文為從右向左書寫,共有三句,並且單詞之間沒有空格。加上本身作為古拉丁語以及個別字母模糊不清,使得學者們尚未能夠給出可以被歷史學家接受的,關於好運刻辭的準確翻譯。 好運刻辭的內容如下: a. 原文b. 猜測的標記長音以及斷詞之後的古拉丁語c. 根據原文作的古典拉丁語翻譯d. 由上作出的漢譯 第一行: a. IOVESATDEIVOSQOIMEDMITATNEITEDENDOCOSMISVIRCOSIEDb. iouesāt deivos qoi mēd mitāt, nei tēd endō cosmis vircō siēd c. Iurat deos qui me mittit, ni in te (= erga te) comis virgo sit d. 我以神的名義發誓,請相信我的承諾:如果女孩子不喜歡你; 第二行: a. ASTEDNOISIOPETOITESIAIPACARIVOISb. as(t) tēd noisi o(p)petoit esiāi pācā riuoisc. at te (...) paca rivisd. 那麼請向她獻上這馥鬱瓊漿; 第三行: (zh)
rdfs:label
  • Inscripció Duenos (ca)
  • Duenos-Inschrift (de)
  • Inscripción Duenos (es)
  • Duenos idazkuna (eu)
  • Duenos inscription (en)
  • Prasasti Duenos (in)
  • Inscription de Duenos (fr)
  • Iscrizioni di Dueno (it)
  • Duenos-inscriptie (nl)
  • Inscrição Duenos (pt)
  • Надпись Дуэноса (ru)
  • 好運刻辭 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License