Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
An Entity of Type: Blessing101215392, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The phrase "May you live until 120" (Hebrew: עד מאה ועשרים שנה: Ad me'ah ve-essrim shana; Yiddish: ביז הונדערט און צוואַנציק; Biz hundert un tsvantsik), often written as "till 120", is a traditional Jewish blessing. The most often cited source is Genesis 6:3: "And the LORD said: 'My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years."

Property Value
dbo:abstract
  • The phrase "May you live until 120" (Hebrew: עד מאה ועשרים שנה: Ad me'ah ve-essrim shana; Yiddish: ביז הונדערט און צוואַנציק; Biz hundert un tsvantsik), often written as "till 120", is a traditional Jewish blessing. The most often cited source is Genesis 6:3: "And the LORD said: 'My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years." Later, in Deuteronomy 34:7, the age of Moses upon his death is given as 120, at which age "his eye had not dimmed, and his vigor had not diminished". The blessing therefore carries the implication that the receiver should retain his full mental and physical faculties to the end of his life. The saying is a fixture of Jewish humor, as in the story of a man who said to his noisy neighbor "May you live until 119" and then said to the wife "May you live until 120." When asked by the husband "why only until 119", the man who was seeking a bit of quiet said "she deserves one good year". Another joke said is: "What do you say to someone on their 120th birthday? Have a nice day". (en)
  • L'expression Ad 120 ou Puissiez-vous vivre jusqu'à 120, (en hébreu : עד מאה ועשרים שנה, « Ad mea ve-essrim shana », ou en yiddish ביז הונדערט און צוואַנציק, « biz hundert und tsvantsik »), est une bénédiction juive. La source la plus souvent citée est le verset 3 du chapitre 6 du Livre de la Genèse. Dans le verset 7 du chapitre 34 du Deutéronome, Moïse avait 120 ans à sa mort, et le texte indique que « sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée ». En souhaitant Ad 120, les juifs souhaitent à leur interlocuteur de conserver longtemps ses facultés physiques et mentales. L'expression Ad 120 est reprise dans l'humour juif. (fr)
  • Frase "Dapatkah kamu hidup sampai 120", (bahasa Ibrani: עד מאה ועשרים שנה‎: Ad me'ah ve-essrim shana; Yiddish: ביז הונדערט און צוואַנציק; Biz hundert un tsvantsig), sering kali ditulis menjadi "sampai 120", adalah sebuah Yahudi. Sumber yang paling sering dikutip adalah Kejadian 6:3: "Berfirmanlah TUHAN: "Roh-Ku tidak akan selama-lamanya tinggal di dalam manusia, karena manusia itu adalah daging, tetapi umurnya akan seratus dua puluh tahun saja." '" Dalam Ulangan 34:7, umur Musa saat kematiannya adalah 120, dimana "matanya belum kabur dan kekuatannya belum hilang" Satu-satunya orang yang tercatat mencapai usia 120 tahun adalah Jeanne Calment asal Prancis, yang lahir pada 1875 dan wafat pada 1997 dalam usia 122. (in)
dbo:wikiPageID
  • 23500300 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2053 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1109269777 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • The phrase "May you live until 120" (Hebrew: עד מאה ועשרים שנה: Ad me'ah ve-essrim shana; Yiddish: ביז הונדערט און צוואַנציק; Biz hundert un tsvantsik), often written as "till 120", is a traditional Jewish blessing. The most often cited source is Genesis 6:3: "And the LORD said: 'My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh; therefore shall his days be a hundred and twenty years." (en)
  • Frase "Dapatkah kamu hidup sampai 120", (bahasa Ibrani: עד מאה ועשרים שנה‎: Ad me'ah ve-essrim shana; Yiddish: ביז הונדערט און צוואַנציק; Biz hundert un tsvantsig), sering kali ditulis menjadi "sampai 120", adalah sebuah Yahudi. Sumber yang paling sering dikutip adalah Kejadian 6:3: "Berfirmanlah TUHAN: "Roh-Ku tidak akan selama-lamanya tinggal di dalam manusia, karena manusia itu adalah daging, tetapi umurnya akan seratus dua puluh tahun saja." '" Dalam Ulangan 34:7, umur Musa saat kematiannya adalah 120, dimana "matanya belum kabur dan kekuatannya belum hilang" (in)
  • L'expression Ad 120 ou Puissiez-vous vivre jusqu'à 120, (en hébreu : עד מאה ועשרים שנה, « Ad mea ve-essrim shana », ou en yiddish ביז הונדערט און צוואַנציק, « biz hundert und tsvantsik »), est une bénédiction juive. La source la plus souvent citée est le verset 3 du chapitre 6 du Livre de la Genèse. Dans le verset 7 du chapitre 34 du Deutéronome, Moïse avait 120 ans à sa mort, et le texte indique que « sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée ». En souhaitant Ad 120, les juifs souhaitent à leur interlocuteur de conserver longtemps ses facultés physiques et mentales. (fr)
rdfs:label
  • Ad 120 (fr)
  • Hidup sampai 120 (in)
  • Live until 120 (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License