Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

About: Psalm 30

An Entity of Type: work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace.

Property Value
dbo:abstract
  • Žalm 30 ("Hospodine, tebe vyvyšuji", 29 podle řeckého číslování) je jedním z textů biblické knihy žalmů. Je nadepsán: "Žalm. Píseň při posvěcení Hospodinova domu. Davidův." (cs)
  • Der 30. Psalm (nach griechischer Zählung der neunundzwanzigste) ist ein Psalm Davids, der als Danklied zur Einweihung des Tempels geschrieben ist. (de)
  • El Salmo 30 es el salmo 30 del Libro de los Salmos (numeración griega: Salmo 29). Es un salmo de acción de gracias, tradicionalmente atribuido a David con motivo de la dedicación de su casa. ​ (es)
  • Le psaume 30 (29 selon la numérotation grecque), est attribué à David. C’est un psaume d’action de grâce à l’occasion de la dédicace du temple de Jérusalem. (fr)
  • Mazmur 30 (disingkat Maz 30, Mzm 30 atau Mz 30; penomoran Septuaginta: Mazmur 29) adalah sebuah mazmur dalam Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in)
  • Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace. The psalm is a regular part of Jewish, Catholic, Lutheran, Anglican and other Protestant liturgies. It has inspired hymns based on it, and has been set to music. (en)
  • Il salmo 30 (29 secondo la numerazione greca) costituisce il trentesimo capitolo del Libro dei salmi. È un canto di ringraziamento in occasione della dedicazione del tempio, tradizionalmente attribuito al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it)
  • Psalm 30 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. (nl)
  • Псалом 29 (у масоретській нумерації — 30) — 29-й псалом Книги псалмів. Цей псалом подячним псалмом традиційно приписується Давидові з нагоди освячення його дому. (uk)
  • 《诗篇》第30篇(在《七十士译本》中被列为第29篇),是一首感恩的诗歌,作者是大卫王,作于奉献圣殿之时。    (zh)
  • Двадцать девятый псалом — 29-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 30-й). Благодарственная песнь, написанная царём Давидом для исполнения в ходе ритуала освящения Иерусалимского храма. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 15677896 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11669 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1114818191 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:biblepart
dbp:book
dbp:booknum
  • 19 (xsd:integer)
dbp:caption
  • Text from Psalm 30:5, "Heaviness may endure for a night, but joy cometh in the morning", illustrated on a window in St Giles, Codicote, Hertfordshire, UK (en)
dbp:category
dbp:cname
  • Pieces with text from Psalm 30 (en)
dbp:hbiblepart
dbp:hbooknum
  • 1 (xsd:integer)
dbp:imageUpright
  • 1.200000 (xsd:double)
dbp:language
  • Hebrew (en)
dbp:letname
  • Psalm 30 (en)
dbp:name
  • Psalm 30 (en)
dbp:nextletter
  • Psalm 31 (en)
dbp:nextlink
  • Psalm 31 (en)
dbp:otherName
  • (en)
  • Psalm 29 (en)
  • "Exaltabo te Domine" (en)
dbp:previousletter
  • Psalm 29 (en)
dbp:previouslink
  • Psalm 29 (en)
dbp:subtitle
  • "I will extol thee, O ; (en)
  • for thou hast lifted me up" (en)
dbp:text
  • by David (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Category:Pieces with text from Psalm 30 (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Žalm 30 ("Hospodine, tebe vyvyšuji", 29 podle řeckého číslování) je jedním z textů biblické knihy žalmů. Je nadepsán: "Žalm. Píseň při posvěcení Hospodinova domu. Davidův." (cs)
  • Der 30. Psalm (nach griechischer Zählung der neunundzwanzigste) ist ein Psalm Davids, der als Danklied zur Einweihung des Tempels geschrieben ist. (de)
  • El Salmo 30 es el salmo 30 del Libro de los Salmos (numeración griega: Salmo 29). Es un salmo de acción de gracias, tradicionalmente atribuido a David con motivo de la dedicación de su casa. ​ (es)
  • Le psaume 30 (29 selon la numérotation grecque), est attribué à David. C’est un psaume d’action de grâce à l’occasion de la dédicace du temple de Jérusalem. (fr)
  • Mazmur 30 (disingkat Maz 30, Mzm 30 atau Mz 30; penomoran Septuaginta: Mazmur 29) adalah sebuah mazmur dalam Kitab Mazmur di Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama dalam Alkitab Kristen. Mazmur ini digubah oleh Daud. (in)
  • Il salmo 30 (29 secondo la numerazione greca) costituisce il trentesimo capitolo del Libro dei salmi. È un canto di ringraziamento in occasione della dedicazione del tempio, tradizionalmente attribuito al re Davide. È utilizzato dalla Chiesa cattolica nella liturgia delle ore. (it)
  • Psalm 30 is een psalm uit de Psalmen in de Hebreeuwse Bijbel. (nl)
  • Псалом 29 (у масоретській нумерації — 30) — 29-й псалом Книги псалмів. Цей псалом подячним псалмом традиційно приписується Давидові з нагоди освячення його дому. (uk)
  • 《诗篇》第30篇(在《七十士译本》中被列为第29篇),是一首感恩的诗歌,作者是大卫王,作于奉献圣殿之时。    (zh)
  • Двадцать девятый псалом — 29-й псалом из книги Псалтырь (в масоретской нумерации — 30-й). Благодарственная песнь, написанная царём Давидом для исполнения в ходе ритуала освящения Иерусалимского храма. (ru)
  • Psalm 30 is the 30th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible, and a book of the Christian Old Testament. In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 29. In Latin, it is known as "Exaltabo te Domine". It is a psalm of thanksgiving, traditionally ascribed to David upon the building of his own royal palace. (en)
rdfs:label
  • Žalm 30 (cs)
  • Psalm 30 (de)
  • Salmo 30 (es)
  • Psaume 30 (29) (fr)
  • Mazmur 30 (in)
  • Salmo 30 (it)
  • Psalm 30 (nl)
  • Psalm 30 (en)
  • Псалом 29 (ru)
  • Псалом 29 (uk)
  • 诗篇第30篇 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License