SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
Ressenya a Juan Francisco Mesa Sanz (ed.), Latinidad medieval hispánica, SIMEL, Edizioni del Gall... more Ressenya a Juan Francisco Mesa Sanz (ed.), Latinidad medieval hispánica, SIMEL, Edizioni del Galluzzo, Florència, 2017, 662 pp. ISBN: 978-88-8450-708-2
Pour Une Histoire Comparee Des Traductions Traductions Des Classiques Traductions Du Latin Traductions Des Langues Romanes Du Moyen Âge Et De La Premiere Modernite 2012 Isbn 978 2 35723 024 8 Pags 81 89, 2012
... 2 C: conocimiento relevante para el proyecto considerado; TI: tecnología y/o conocimiento acu... more ... 2 C: conocimiento relevante para el proyecto considerado; TI: tecnología y/o conocimiento acumulados, especialmente tecnologías de la información; A: aceleración ... nadie puede sorprenderse de que a mayor masa molecular o su equivalente, la historia de las naciones y ...
Edición crítica de la Epistula Samuelis, presunta traducción de Alfonso Buenhombre a partir de un... more Edición crítica de la Epistula Samuelis, presunta traducción de Alfonso Buenhombre a partir de un original árabe, que se contiene en un manuscrito del siglo XV del Archivo Municipal de Denia. Incluye estudio introductorio sobre el autor del texto, así como sobre los puntos de polémica religiosa contenidos en la obra; análisis paleográfico del manuscrito dianiense, y filológico de la obra (gramatical, fuentes, citas). Se concluye con la edición crítica del texto con traducción catalana confrontada y anotaciones, más la reproducción facsimilar del texto del manuscrito estudiado, con transcripción confrontada. (José Maria Anguita Jaén)
Ix Jornades De Xarxes D Investigacio En Docencia Universitaria Recurso Electronico Disseny De Bones Practiques Docents En El Context Actual Jornadas De Redes De Investigacion En Docencia Universitaria Diseno De Buenas Practicas Docentes En El Contexto Actual 2011 Isbn 978 84 694 9813 2, 2011
SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna
Ressenya a Juan Francisco Mesa Sanz (ed.), Latinidad medieval hispánica, SIMEL, Edizioni del Gall... more Ressenya a Juan Francisco Mesa Sanz (ed.), Latinidad medieval hispánica, SIMEL, Edizioni del Galluzzo, Florència, 2017, 662 pp. ISBN: 978-88-8450-708-2
Pour Une Histoire Comparee Des Traductions Traductions Des Classiques Traductions Du Latin Traductions Des Langues Romanes Du Moyen Âge Et De La Premiere Modernite 2012 Isbn 978 2 35723 024 8 Pags 81 89, 2012
... 2 C: conocimiento relevante para el proyecto considerado; TI: tecnología y/o conocimiento acu... more ... 2 C: conocimiento relevante para el proyecto considerado; TI: tecnología y/o conocimiento acumulados, especialmente tecnologías de la información; A: aceleración ... nadie puede sorprenderse de que a mayor masa molecular o su equivalente, la historia de las naciones y ...
Edición crítica de la Epistula Samuelis, presunta traducción de Alfonso Buenhombre a partir de un... more Edición crítica de la Epistula Samuelis, presunta traducción de Alfonso Buenhombre a partir de un original árabe, que se contiene en un manuscrito del siglo XV del Archivo Municipal de Denia. Incluye estudio introductorio sobre el autor del texto, así como sobre los puntos de polémica religiosa contenidos en la obra; análisis paleográfico del manuscrito dianiense, y filológico de la obra (gramatical, fuentes, citas). Se concluye con la edición crítica del texto con traducción catalana confrontada y anotaciones, más la reproducción facsimilar del texto del manuscrito estudiado, con transcripción confrontada. (José Maria Anguita Jaén)
Ix Jornades De Xarxes D Investigacio En Docencia Universitaria Recurso Electronico Disseny De Bones Practiques Docents En El Context Actual Jornadas De Redes De Investigacion En Docencia Universitaria Diseno De Buenas Practicas Docentes En El Contexto Actual 2011 Isbn 978 84 694 9813 2, 2011
La obra de Alfonso Buenhombre, dominico hispano del siglo XIV, incluye uno de los textos más leíd... more La obra de Alfonso Buenhombre, dominico hispano del siglo XIV, incluye uno de los textos más leído y copiado durante la Edad Media, la Epistola Samuelis, un falsario antijudío que se convirtió en un auténtico best-seller medieval. El texto fue copiado e impreso en infinidad de ocasiones y fue traducido a numerosas lenguas. Junto a la Epistola Samuelis, Buenhombre redactó otra obra similar, la Disputatio Abutalib, que incluía el islam entre los objetivos de su original ataque intelectual contra las religiones rivales.
El enorme éxito de la Epistola Samuelis no debe ensombrecer otros trabajos de Buenhombre, como son la Historia Ioseph, una ampliación de la narración bíblica de las aventuras de José y sus hermanos en Egipto, la Legenda Sancti Antonii, que incluye ocho leyendas sobre el santo eremita, y un breve tratado de medicina popular conocido como Tractatus contra malos medicos.
El total de sus obras completas se edita aquí de forma crítica por primera vez, constituyendo así una obra fundamental para conocer las inquietudes religiosas y culturales del siglo XIV europeo.
La Descendentia regum Sicilie de Pau Rossell, 2019
Antoni Biosca i Bas, ed. 2019-156 pp.-ISBN: 978-84-9134-424-7-19,5 € IBIC: HBLC1 / 2ADL / 1DSTC /... more Antoni Biosca i Bas, ed. 2019-156 pp.-ISBN: 978-84-9134-424-7-19,5 € IBIC: HBLC1 / 2ADL / 1DSTC / HBTG La conquesta de Nàpols per part del rei Alfons el Magnànim va suposar el principal èxit militar de la Corona d'Aragó durant el segle XV i la conversió de la cort reial en una de les principals seus intel·lectuals de l'humanisme renaixentista. Aquesta conquesta va suposar també la reacció adversa del papat i la corona francesa. Per defensar els seus drets, el Magnànim va encarregar, entre altres obres, la redacció de la 'Descendentia regum Sicilie', obra del notari valencià Pau Rossell, en la qual es combinava el gènere historiogràfic amb el diplomàtic per a recordar la història dels reis de Sicília i afegir-hi la documentació reial, creant així una obra única que defensava els interessos del Magnànim sobre la Sicília continental. El text es manté en cinc manuscrits que es conserven a Palerm, Nàpols, Roma, Poblet i València. Aquest darrer, el més antic, inclou una il·luminació de l'arbre genealògic del rei feta per Lleonard Crespí. Es presenta ací la primera edició del text, feta de forma crítica a partir dels cinc manuscrits i amb traducció catalana anotada. També s'inclou la il·luminació de Crespí i l'explicació pertinent.
Entre el gran número de leyendas atribuidas a san Antonio Abad, destaca una tradición medieval de... more Entre el gran número de leyendas atribuidas a san Antonio Abad, destaca una tradición medieval de origen egipcio que narra el viaje fantástico del santo a Barcelona. Según esta leyenda, san Antonio visitó la ciudad para luchar contra los demonios y realizó en ella varios milagros sorprendentes, entre los cuales destaca la curación de un cerdito. Este animal se convertiría desde entonces en su elemento iconográfico primordial que acompañaría ya siempre la imagen del santo. Varios manuscritos medievales de distinto origen, algunos de ellos iluminados, nos han transmitido esta hermosa leyenda medieval.
Édition critique des Opera Omnia du dominicain Pere Marsili, auteur hispanique du XIV siècle.
Le... more Édition critique des Opera Omnia du dominicain Pere Marsili, auteur hispanique du XIV siècle.
Les deux œuvres connues de Pere Marsili, dominicain majorquin du XIVe siècle, répondent à deux questions essentielles liées à son État et son ordre religieux. L’œuvre Chronice illustrissimi regis Aragonum domini Iacobi uictorissimi principis, aussi connu comme le Liber gestorum, est la traduction latine du catalan Llibre dels fets, version qui a été commandé par le roi James II avec l'intention de donner un prestige international à la vie et l'œuvre de son grand-père, le roi Jaume Ier le Conquérant. La traduction de Marsili, qui procède de la première version du texte catalan, aujourd'hui perdue, comprenait des grandes modifications qui l’ont transformé en un texte nouveau avec des propres caractéristiques. Ces modifications comprennent des fréquents ampliations de passages du texte, ce qui rend le Liber gestorum une nouvelle source d'information.
La Epistola ad Abdalla fait partie de la stratégie polémiste suivie par les dominicains dans la lutte théologique contre l'islam, une lutte qui n’était pas exemptée des divergences entre les différents ordres religieux.
Avec ces deux œuvres, Pere Marsili devient un auteur essentiel du XIVe siècle hispanique.
The scant information on the Egyptian Aseneth in the bible resulted in a proliferation of stories... more The scant information on the Egyptian Aseneth in the bible resulted in a proliferation of stories to explain her marriage to such a significant person as Joseph, son of Jacob. One of these stories, written in Greek, emerged in the Alexandrian Jewish environment at the start of the common era. This text, known today as the story of Joseph and Aseneth, had an enormous impact and was subsequently taken up by the Christian and Muslim communities, as evidenced by the numerous translations into other languages. This volume includes a critical edition, Spanish translation and introductory study of the first Latin version, produced in England some time before the thirteenth century. This Latin version is of special relevance being the version that Vincent of Beauvais knew and popularised.
A mediados del siglo xv, una disputa territorial entre el papado y la Corona de Aragón produce la... more A mediados del siglo xv, una disputa territorial entre el papado y la Corona de Aragón produce la obra intelectual que dará paso al Humanismo: la Refutación de la Donación de Constantino. El autor, Lorenzo Valla, cumpliendo un encargo del rey Alfonso el Magnánimo, demuestra en un discurso sublime la falsedad de la Donación de Constantino, documento esgrimido por la Iglesia para declararse beneficiaria de la donación territorial del viejo emperador romano. El método crítico de Valla, su argumentación histórica y su estudio filológico demuestran de forma contundente que no se trata de un documento antiguo, sino de una interesada falsificación de época medieval. Una obra clave en la historia de la cultura. En definitiva, el triunfo de las luces del Humanismo sobre el oscurantismo y la manipulación.
A finales del siglo XVII, los intereses de la capital de la demarcación del sur de la Gobernación... more A finales del siglo XVII, los intereses de la capital de la demarcación del sur de la Gobernación del Reino de Valencia, Orihuela, se vieron afectados por el auge de la ciudad portuaria de Alicante. Este conflicto de intereses se plasmó en la pugna por la obtención de privilegios reales y, como consecuencia, en la polémica popular de una y otra ciudad. El "Sueño de Piramonte" fue una de estas diatribas. Este texto panfletario, hoy perdido, defendía los derechos de Orihuela. Solo se conserva la contundente reacción alicantina, la "Respuesta al Sueño de Piramonte". Se trata de un discurso elaborado, culto y ácido: en definitiva, un documento imprescindible para conocer un capítulo inédito de nuestra historia.
Edición crítica de la Epistula Samuelis, presunta traducción de Alfonso Buenhombre a partir de ... more Edición crítica de la Epistula Samuelis, presunta traducción de Alfonso Buenhombre a partir de un original árabe, que se contiene en un manuscrito del siglo XV del Archivo Municipal de Denia. Incluye estudio introductorio sobre el autor del texto, así como sobre los puntos de polémica religiosa contenidos en la obra; análisis paleográfico del manuscrito dianiense, y filológico de la obra (gramatical, fuentes, citas). Se concluye con la edición crítica del texto con traducción catalana confrontada y anotaciones, más la reproducción facsimilar del texto del manuscrito estudiado, con transcripción confrontada. (José Maria Anguita Jaén)
Uploads
Papers by Antoni Biosca Bas
El enorme éxito de la Epistola Samuelis no debe ensombrecer otros trabajos de Buenhombre, como son la Historia Ioseph, una ampliación de la narración bíblica de las aventuras de José y sus hermanos en Egipto, la Legenda Sancti Antonii, que incluye ocho leyendas sobre el santo eremita, y un breve tratado de medicina popular conocido como Tractatus contra malos medicos.
El total de sus obras completas se edita aquí de forma crítica por primera vez, constituyendo así una obra fundamental para conocer las inquietudes religiosas y culturales del siglo XIV europeo.
Les deux œuvres connues de Pere Marsili, dominicain majorquin du XIVe siècle, répondent à deux questions essentielles liées à son État et son ordre religieux. L’œuvre Chronice illustrissimi regis Aragonum domini Iacobi uictorissimi principis, aussi connu comme le Liber gestorum, est la traduction latine du catalan Llibre dels fets, version qui a été commandé par le roi James II avec l'intention de donner un prestige international à la vie et l'œuvre de son grand-père, le roi Jaume Ier le Conquérant. La traduction de Marsili, qui procède de la première version du texte catalan, aujourd'hui perdue, comprenait des grandes modifications qui l’ont transformé en un texte nouveau avec des propres caractéristiques. Ces modifications comprennent des fréquents ampliations de passages du texte, ce qui rend le Liber gestorum une nouvelle source d'information.
La Epistola ad Abdalla fait partie de la stratégie polémiste suivie par les dominicains dans la lutte théologique contre l'islam, une lutte qui n’était pas exemptée des divergences entre les différents ordres religieux.
Avec ces deux œuvres, Pere Marsili devient un auteur essentiel du XIVe siècle hispanique.