Chuseu
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Chuseu | |
Lugar d'Aragón | |
Entidat • País • Provincia • Comarca • Municipio |
Lugar Aragón Uesca Ribagorza Graus |
Partiu chudicial | Balbastro |
Población • Total |
18 hab. |
Altaria • Meyana |
778 m. |
Distancia • 97 km |
enta Uesca |
Codigo postal | 22430 |
Parroquial • Diocesi • Arcipestrau • Parroquia |
Balbastro-Monzón Sobrarbe-Ribagorza Sant Chulián |
Coordenadas | |
Chuseu (en grafía SLA Juseu , en catalán Jusseu, en castellano Juseu) ye un lugar a 13 km de Graus y pertenexient a este municipio, situau en la comarca de Ribagorza. En 2019 teneba 18 habitants.
Cheografía
[editar | modificar o codigo]Chuseu ye a lo norte de la sierra de la Carrodilla. Bi ha una buena envista de la val de Sarrón.
Toponimia
[editar | modificar o codigo]Seguntes Coromines lo toponimo vien de IOVIS AEDES u templo de Chupiter:
- IOVIS AEDES > Jov seu > Chuseu.
En las primeras mencions documentals en 987 escribiban n (jonsed, jonsed) en cuenta de u, se crei que como error de copista, pero que puet estar pa amagar lo recuerdo pagán y fer-lo mas pareixiu a puesto con chuncos. En un texto de lo "Cartulario de Roda" de 1011-1017 se vei clarament Joveset.
Molimentos
[editar | modificar o codigo]- Ilesia parroquial de Sant Chulián, sieglo XVIII.
- Restas d'un castiello-fortaleza.
- Ermita de Sant Salvador (uno de los epitetos de Chupiter yera SOTER salvador).
Luengas y parlas
[editar | modificar o codigo]La parla tradicional de Chuseu ye l'aragonés baixo-ribagorzano, en grau abanzau de substitución por part de lo castellano. Lo baixo-ribagorzano de Chuseu ye en una zona de de transición estricta u microcheografica entre l'aragonés y catalán. Seguntes lo mapa feito por Artur Quintana i Font la linia Chuseu-Torres-Alins desparte a l'este parlas catalanas de transición enta l'aragonés y a l'ueste parlas aragonesas de transición enta lo catalán.
En Chuseu y Aler lo participio de lo verbo ser ye en -ito, sito, relacionau con set de lo catalán nordoccidental de bel lugar d'Aragón u que muga con Aragón, y sit de lo maellán.[1] En Chuseu y Torres bi ha ciertas palabras no diftongadas como espòna (pronunciada con o ubierta).
Unatra cosa intresant de la parla de transición de Chuseu y d'atros lugars de la val de Sarrón, como Aler y Torres, ye que la terminación -rn de lo catalán se prenuncia -rt (fort, hivèrt, infèrt en cuenta de forn, hivern y infern).
Fiestas
[editar | modificar o codigo]Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (ca) Artur Quintana i Font: Els parlars del Baix Matarranya, Estudis de Llengua i Literatura Catalanes, XIV. Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, pàg. 155-187. 1987.
Lugars d'o municipio de Graus | |
---|---|
Poblaus: Abenozas | Aguilaniu | Bellestar | Benavent d'Aragón | Centenera | Colloliva | Chuseu | Graus | Güell | Ixep | Panillo | Pano | La Poblla de Fantova | La Poblla d'el Mont | Pueyo de Marguillén | El Soler | Torlabat | Torres | Torrobato | Torrodesera | La Tosquiella | Las Ventas de Santa Llucia Despoblaus: Aguilar | Bafalui | Barasona | Brualla | Cancé | Castarllenas | Erdau | Fantova | Grustán | La Matosa | Portaspana | Pruiquimat | Santa Creu | La Tobenya | La Torre | Torruella d'Aragón | Yardo |