エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
You got to be kidding me!の正しい使い方と意味について
【使い方とニュアンスの解説】 誰かに信じられないことを言われた時、または驚いた時に、多くのネイティ... 【使い方とニュアンスの解説】 誰かに信じられないことを言われた時、または驚いた時に、多くのネイティブスピーカーは「You got to be kidding me!」と言い返します。 「kid」は知ってのとおり「子ども」という意味ですが、ここでの「kid」は「子ども」という意味の名詞ではなく、動詞で「冗談を言う」という意味になります。 日本語に訳すと、「You got to be kidding me!」は「冗談でしょ!」という意味になります。 前に紹介をした「Get out of here.」という似た表現もありますが、「You got to be kidding me!」との違いは「You got to be kidding me!」はがっかりした時や笑えない時にでも使えることです。 例えば、テストのために一生懸命勉強をしたのに点数が低かった時に、 You got to be kidd
2016/01/25 リンク