エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
プレ企画|映画字幕翻訳講座2015 in 大阪大学箕面キャンパス
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
プレ企画|映画字幕翻訳講座2015 in 大阪大学箕面キャンパス
映画や地上波・衛星放送などのテレビ・電波媒体、またDVD・BDからウェブストリーミングなど広範なジャン... 映画や地上波・衛星放送などのテレビ・電波媒体、またDVD・BDからウェブストリーミングなど広範なジャンルにおいて、様々な映画・映像翻訳が行われています。海外から多様な映画・映像が即座に配信され、日本語字幕や吹替など瞬時に翻訳が求められる時代。スピードかつ正確性が求められ、その重要性は増すばかりです。 字幕翻訳は通常の翻訳とは異なります。人が字幕を読み切れる文字数は1秒間に約4文字と言われるため、長い言い回しでも限られた文字数内で表現し、さらに映画の世界観を損なわないような、平易な言葉にまとめなくてはなりません。外国語の読解力はもちろん、日本語の文章表現力が求められる奥の深い職人技の世界。字幕翻訳とは、作品を深く理解して、寄り添い、その本質にもっともふさわしい日本語訳を模索していく作業なのです。 2008年から開催され好評の「映画字幕翻訳講座」を今年も大阪大学箕面キャンパスで開催いたします。