Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

タグ

2015年12月2日のブックマーク (4件)

  • なぜのうりんは批判されて峰不二子はセーフなのか一発でわかる画像

    小学生の頃、金曜ロードショウのルパン映画で不二子ちゃんの乳首が写ってて驚いた記憶があります。 でもセーフ。それが峰不二子

    なぜのうりんは批判されて峰不二子はセーフなのか一発でわかる画像
    u_eichi
    u_eichi 2015/12/02
    作品の内容がそもそも公共の場にどやと提示できる物ではなさげな点と、その内容をビジュアルでちゃんと表現できてるからこその拒否反応ではあると思うので、挑戦は失敗でした、でいいのではと思うけど。
  • 長文日記

    長文日記
    u_eichi
    u_eichi 2015/12/02
    まとめ:ものすごく長い販売終了の言い訳。
  • なんで女って食事行くのすら焦らすんだ?

    2ヶ月くらい前に俺「来週ご飯べいかない?」女「今忙しいし11月とかになるかも、行けそうな日あったら言うね」 2週間くらい前に女「ごめん11月無理みたい、12月なら大丈夫かもしれないし空いてる日あれば誘うよ」俺「わかった」 昨日俺「無理だったら前日キャンセルとかでもいいし日にちだけ決めない?」女「できたらいいんだけどドタキャンしたら悪いしな〜」 普通に喋ったりたまにLINEするくらいの中なんだけど、そろそろウンザリしてきた。ツイートする

    u_eichi
    u_eichi 2015/12/02
    最近この手の「察して」コミュニケーションがしんどくて仕方がない。仕事を頼んで、何かあったら言ってください、といっても言わずにもにょもにょになるので、はじめから係わらない方向になってしまう。
  • おい、中央日報よ!呼び捨てはないだろが(怒〜普通に非礼な韓国メディア - 木走日記

    今回は敬語の話であります。 韓国と日の敬語の使われ方の違いについて少しばかり触れておきましょう。 韓国の会社では外部からの電話でも、 「金部長様はただいま外出されていらっしゃいます」 と敬語を使います。 つまり、韓国語では、目上の者(上司や父親)のことを話題にするときは話し相手が誰であろうと上位者として待遇するわけです。 これ「絶対敬語」といいます。 それに対して、日語では、電話をかけてきた取引先の人物に対して社員は次のように答えます。 「部長の佐藤は、ただ今席をはずしております」 日語では、たとえ上司のことであっても外部の人に話すときは、「おります」と謙譲語を使い低めた扱いをします。 これ「相対敬語」といいます。 この「相対敬語」か「絶対敬語」かの違いは、敬語を使用する上で「相手(二人称)」の存在に対してどれだけのウエイトを置くかの違いといえます。 話す「相手」が誰であれ目上の人を

    おい、中央日報よ!呼び捨てはないだろが(怒〜普通に非礼な韓国メディア - 木走日記
    u_eichi
    u_eichi 2015/12/02
    ブコメの指摘はもっともで反論するものではないのだけど、例えば「秋篠宮眞子さま」なんてのも一般的で、これだと感覚的に宮号が名字の代わりに見えるから、二重敬語とか、呼び捨てだ!とかも理解はできる。