Diskussion:Paraguay
Oversættelse af oversættelse
[rediger kildetekst]Denne artikel bærer præg af at være oversat fra spansk til engelsk og videre derfra til dansk. Jeg har rettet nogle navne som var stavet forkert og et parti hvis navn stod på en blanding af spansk og engelsk. Man kan dog stadig se at det er en oversættelse af en oversættelse: ordet amerikansk er brugt flere gange i artiklen, men betyder ikke det samme hver gang. Ét sted henfører det til både Nord- og Sydamerika; et andet er det flertydigt, men inkluderer tydeligvis ikke selve Paraguay. Hvis dem som oversatte det til dansk læser dette kan de prøve at se om Amerika står i flertal et af stederne: i så fald henfører flertalsformen til hele kontinentet og entalsformen til USA. Står det i ental begge steder er det den spanske kildetekst man må se på. Det vil jeg muligvis gøre selv hvis jeg ser at fejlen er længe om at blive rettet. Pretended leer (diskussion) 12. apr 2015, 23:01 (CEST)