Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                

Nur dies

Bearbeiten

Ich bin zwar kein Fan von Nicks, aber in meinem Fall ist das vielleicht eindeutiger als der Klarname... -- Thomas Berger

Und vielleicht noch das

Bearbeiten

Der Verfasser dieser Zeilen bittet um freundliche Beachtung der hier in der Wikipedia koordinierten (PND-)Beacon-Aktivitäten, die eine fast universelle Nachnutzung von Normdaten (cf. Kontrolliertes Vokabular für weitere Hinweise) ohne zusätzliche Infrastruktur erlauben.

"[not] my own invention"

Bearbeiten

It's my own invention ist die Überschrift des Kapitels VIII von Alice hinter den Spiegeln, und Alastair Boyd hat neulich [1] die Stelle, die das Gedicht Haddocks' Eyes ankündigt, mit der aktuellen Sicht auf Ansetzungen und Identifier im Bibliothekswesen, genauer FRBR-LRM und deren Einführung der Klassen res und nomen in Verbindung gebracht. Wobei der Zusammenhang dieser Passage mit der Use–mention distinction im Englischen Wikipedia-Artikel bereits angemerkt wird und bei Carrolls Beschäftigung mit Mathematischer Logik auch nicht unbedingt verwundert:

"You are sad," the Knight said in an anxious tone: "let me sing you a song to comfort you."
"Is it very long?" Alice asked, for she had heard a good deal of poetry that day.
"It's long," said the Knight, "but it's very, very beautiful. Everybody that hears me sing [175] it—either it brings the tears into their eyes, or else—"
"Or else what?" said Alice, for the Knight had made a sudden pause.
"Or else it doesn't, you know. The name of the song is called ‘Haddocks' Eyes’."
"Oh, that's the name of the song, is it?" Alice said, trying to feel interested.
"No, you don't understand," the Knight said, looking a little vexed. "That's what the name is called. The name really isThe Aged Aged Man’."
"Then I ought to have said 'That's what the song is called'?" Alice corrected herself.
"No, you oughtn't: that's quite another thing! The song is called ‘Ways And Means’: but that's only what it's called, you know!"
"Well, what is the song, then? " said Alice, who was by this time completely bewildered.
"I was coming to that," the Knight said. "The song really isA-sitting On A Gate’: and the tune's my own invention."


Dies ist eine Wikipedia-Benutzerseite.

Wenn Sie diese Seite an einer anderen Stelle als der deutschsprachigen Wikipedia finden, haben Sie einen gespiegelten Klon vor sich. Bitte beachten Sie, dass die Seite dann auf einem veralteten Stand sein kann und der Benutzer möglicherweise keinerlei persönlichen Bezug mehr dazu hat. Die Originalseite befindet sich unter: https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Gymel

Weitere Informationen: Wikipedia:Lizenzbestimmungen.