Diskussion:Zollino
Pfarrkirche Santi Pietro e Paolo Apostoli
[Quelltext bearbeiten]Im Artikel steht nur, dass die Kirche dem Apostel Petrus (Simon Petrus) geweiht war. Dem Namen nach war sie aber auch dem Apostel Paulus (Paulus von Tarsus) geweiht. Bitte um Klärung und eventuelle Korrektur anhand der Literatur. Grüße von --Gudrun Meyer (Disk.) 20:29, 17. Aug. 2010 (CEST)
- Kann ja sein, dass der Satz "zu Beginn des 16. Jahrhunderts [...] handelte es sich um eine schlichte Saalkirche [...], die dem Heiligen Petrus geweiht" war, stimmt (oder auch nicht). "Zu Beginn des 16. Jahrhunderts" ist ja schon eine Weile her. Klar ist nur, dass es sich im 20. und 21. Jh. um das Patronat Santi Pietro e Paolo Apostoli handelt. Aber eine Klärung der unbestätigten Behauptung scheint wohl schwierig zu sein. In solchen Zweifelsfällen ist eine Quellenangabe schon ganz gut, das stimmt... --ThomasPusch (Diskussion) 12:42, 9. Dez. 2023 (CET)
griechische Umschreibung Τζολίνο in der Infobox???
[Quelltext bearbeiten]Was soll denn in der Infobox die griechische Umschreibung Τζολίνο von Zollino, wenn im ersten Satz verlautet wird, der Ortsname sei in Griko Τσουḍḍίνου, transkribiert Tsuḍḍínu?? Der Buchstabe ḍ sieht zwar im griechischen Alphabet ungewöhnlich aus, aber da Griko eine "ungewöhnliche Sprache" ist, macht das nichts weiter. Aber ich glaube, dass die griechische Umschreibung Τζολίνο von Zollino, die aussieht wie eine laienhafte "Google-Übersetzung", hier eher nichts zu suchen hat, außer es führt jemand einen stichhaltigen Beleg an. Die Gemeinde hat meines Erachtens keinen Bezug zum Standard-Griechischen der Republik Griechenland, sondern einfach zum lokalen Dialekt Griko... --ThomasPusch (Diskussion) 12:31, 9. Dez. 2023 (CET)