トランプ大統領がdrill baby drill と言って 石油とか石炭を 掘って掘って掘りまくれ と訳されていますがこの時のbabyはどう言う意味があるのですか。教えてください。

英語687閲覧

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

その他の回答(2件)

baby の前後にコンマを打ちましょう。単なる 親しみを込めた呼びかけに過ぎません。

ネイティブでないので正確な語感は理解できませんが、この baby はGenius英和辞典で「あなた、おまえ」(恋人や妻に対する愛情ある呼びかけ)の意味ですね。 「皆さん掘って掘りまくれ!」みたいな感じです。 大統領が使う言葉かな?と、個人的には疑問ですけど。