意味 | 例文 (13件) |
red shrimpとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 北国赤海老、甘えび、甘海老
「red shrimp」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
One of the dishes categorized in oboro is, for example, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red).発音を聞く 例文帳に追加
おぼろの例として田麩(でんぶ)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A shrimp, red pepper, and goat cheese pizza.例文帳に追加
えび レッドペッパーと ゴートチーズのピザを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Denbu (mashed and seasoned fish with white flesh or the mixture of fish with white flesh and shrimp that has been boiled, parched, seasoned and colored with red food coloring) is a processed food made from fish or livestock meat.発音を聞く 例文帳に追加
田麩(でんぶ)は、魚肉または畜肉加工品のひとつ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It became customary to place yuzuriha (Daphniphyllum macropodum), noshi (a thin strip of dried abalone wrapped in folded red-and-white paper), shrimp, kelp, bitter orange and so forth on kagami-mochi; this style was called Gusoku-mochi (literally, armor rice cakes) or Buke-mochi (literally, samurai family rice cakes).発音を聞く 例文帳に追加
鏡餅には、ユズリハ・熨斗・エビ・コンブ・ダイダイなどを載せるのが通例となり、これは具足餅(武家餅)と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fillings normally used are omelet, koyadofu (freeze-dried bean curd), gourd strip, Shiitake Mushroom, Judar's ear, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red), oboro, broiled conger eel, cucumber, Japanese honewort, and so on.発音を聞く 例文帳に追加
標準的な具は、玉子焼き・高野豆腐・かんぴょう・椎茸・きくらげ・でんぶ・おぼろ・焼穴子・キュウリ・三つ葉など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As ingredients to provide sweetness, koyadofu (freeze-dried bean curd) and Shiitake Mushroom which are boiled down are used, but denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red) and oboro are seldom used.発音を聞く 例文帳に追加
甘みをもたらす具として高野豆腐やシイタケの煮しめを用い、田麩やおぼろはあまり使われない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「red shrimp」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13件
The ingredients have a wide variety including sliced salmon, kanroni (a dish boiled in a syrup) of freshwater fish, maitake mushroom, bracken, kyarabuki (stalks of butterbur boiled in soy sauce), red pickled ginger, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red), shimesaba (salted and vinegared mackerel), cucumber, minced pickles, and so on; they are mainly Yama-no-sachi (edible wild plants and freshwater fish) since the regions are surrounded by high mountains.発音を聞く 例文帳に追加
具は切り身の鮭、川魚の甘露煮、舞茸、ワラビ、きゃらぶき、紅ショウガ、田麩、しめさば、キュウリ、漬け物のみじん切りなどバラエティに富んでいるが、地方がら山の幸が中心となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Common ingredients: cabbage, potato, grated yam, Japanese white radish, pickles (USA, UK and others), pork, beef, squid, scallop, oyster, shrimp, green onion, tenkasu (or agedama), beni-shoga (red pickled ginger) and additionally mochi (rice cake), potato chips, cheese, salted squid, bacon, ham and so on.発音を聞く 例文帳に追加
一般的な具材…キャベツ、ジャガイモ、とろろ、ダイコン、ピクルス、豚肉、牛肉、イカ、ホタテガイ、カキ(貝)、エビ、ネギ、天かす(揚げ玉)、紅しょうが、その他に餅、ポテトチップス、チーズ、イカの塩辛、ベーコン、ハム等も。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, in the Kingdom of Thailand, the mainstream is to use chili pepper and coconut milk as a base and shrimp and chicken as a main ingredient and they are categorized as red curry, green curry and yellow curry, depending on the spices (herbs) used.発音を聞く 例文帳に追加
たとえばタイ王国では唐辛子とココナッツミルクを基本としたものが主流で、具もエビや鶏肉などを使い、使用するスパイス(ハーブ)・材料によってレッドカレー、グリーンカレー、イエローカレーに大別される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The custom reflects people's wish for prosperous trade and state of perfect health; ehomaki contains seven kinds of ingredients, such as gourd strip, cucumber, shiitake mushroom, rolled omelet made with soup stock, eel, and denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red) inside, to be associated with the Seven Deities of Good Luck.発音を聞く 例文帳に追加
商売繁盛や無病息災を願ってのもので、七福神に因み、かんぴょう、キュウリ、シイタケ、だし巻、うなぎ、でんぶ等七種類の具を入れて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially, the fodder containing the natural astaxanthin in a large amount can be produced by using a material containing the astaxanthin such as squid intestines, red salmon, shrimp, krill, and shells of crustacean as the second raw material.例文帳に追加
特に第二原材料として、イカワタ、紅鮭、えび、沖アミ、甲殻類の殻等のアスタキサンチンを含む物質を使用すると、天然のアスタキサンチンを多量に含有する飼料(肥料としても効果を備える)となる。 - 特許庁
The method for producing the Kimchi sauce includes using apple, red pepper, Japanese radish, onion, garlic, ginger, Welsh onion, salted shrimp and sardine essence as raw materials, fermenting the raw materials for the Kimchi including 40-60 wt.% apple at normal temperature for one day, and maturing the resultant product for 8-25 days in a chilling temperature range.例文帳に追加
りんご、唐辛子、大根、玉ねぎ、ニンニク、生姜、ネギ、塩エビ、イワシエキスを原材料とし、この内、りんごを40〜60重量%含むキムチソースの原材料を、常温で約1日なじませ、チルド温度帯で8〜25日熟成するキムチソースの製造方法。 - 特許庁
1
Alpheus bisincisus
百科事典
2
3
レッドビーシュリンプ
英和対訳
4
Halocaridina rubra
百科事典
5
北国赤海老
JMdict
6
甘えび
JMdict
7
Lysmata debelius
百科事典
8
9
Lysmata amboinensis
百科事典
10
Cherry shrimp
百科事典
|
意味 | 例文 (13件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
「red shrimp」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |