Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
1153万例文収録!

「In two day's time」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In two day's timeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In two day's timeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

a time of day that is around two o'clock in the afternoon 例文帳に追加

午後2時ごろ - EDR日英対訳辞書

To operate the degree of causal relationship in each time of day range between time series data of different two systems.例文帳に追加

異なる2系統の時系列データ間の各時刻範囲の因果関係の程度を演算できるようにする。 - 特許庁

An estimated required quantity of heat Q3i in the preferential time band of a scheduled operating day is calculated based on the load quantity of heat Q2i of a week before the scheduled operating day, and the load quantity of heat Q1i of two weeks before the scheduled operating day.例文帳に追加

運転予定日より前週の負荷熱量Q_2iと、前々週の負荷熱量Q_1iとを用いて、運転予定日の優先時間帯における予定必要熱量Q_3iを算出する。 - 特許庁

In response to an instruction for reproducing the waveform, a waveform reproducing apparatus reads out the sample data and information on time of day positions from a storage means that has stored two or more waveform sample data, a representative point instruction data for instructing two or more representative points among the two or more sample data, and the information on their time of day positions.例文帳に追加

波形の複数のサンプルデータと該複数のサンプルデータの中の複数の代表点を指示する代表点指示データ及びその時刻位置の情報とを記憶した記憶手段から、波形再生指示に応じて、サンプルデータ及び時刻位置の情報を読み出す。 - 特許庁

例文

(iii) in addition to the assets listed in the preceding two items, assets for which it is appropriate to record the current market price or appropriate price at the time as on the last day of a business year. 例文帳に追加

三 前二号に掲げる資産のほか、事業年度の末日においてその時の時価又は適正な価格を付すことが適当な資産 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(iii) in addition to the liabilities listed in the preceding two items, liabilities for which it is appropriate to record the current market price or appropriate price at the time as on the last day of a business year. 例文帳に追加

三 前二号に掲げる負債のほか、事業年度の末日においてその時の時価又は適正な価格を付すことが適当な負債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The mobile office will visit two public buildings in rural areas in Toyota City at a certain time and day of the week. 例文帳に追加

この移動郵便局は,豊田市内の遠隔地域にある2か所の公共施設を特定の曜日と時間帯に訪れる。 - 浜島書店 Catch a Wave

And the next day at school, some of those kids would infect others, and in two weeks' time, this virus... is in the general population.例文帳に追加

翌日 学校で 子供のうちの数人が感染させる 2週間で このウィルスが 一般の人口に影響を 4週間で... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Waiting maids in the Imperial Court even had a two-day holiday called 'washing hair holidays' because it took long time for them to dry their hair after taking a bath. 例文帳に追加

風呂に入っても乾かすのにかなりの時間がかかるため宮中の女房たちには二日間の「洗髪休暇」があったほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When a day of the week and a time zone when the battery 3 is to be charged are set and the starting time and finishing time of charging are over two days of the week, the controller 5 continues the charging setting in the day of the week of the time point of charging start.例文帳に追加

またバッテリ3の充電を行う曜日と時間帯が設定されている場合において、充電の開始時刻と終了時刻が曜日を跨ぐ時、コントローラ5は、充電開始時点の曜日における充電設定を継続する。 - 特許庁

例文

(16) Notwithstanding the provision of paragraph (9), in cases where the main clause of paragraph (11) or the main clause of paragraph (12) applies, the time limit for payment of an administrative monetary penalty shall be the day when two months have passed from the day when a court decision on the case has become final and binding. 例文帳に追加

16 第十一項本文又は第十二項本文の場合において、課徴金の納付期限は、第九項の規定にかかわらず、当該事件についての裁判が確定した日から二月を経過した日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A one-day or two-day ticket can be used any number of times in the given period of time for all Kyoto City route buses, trains on all Kyoto Subway lines and buses on the main routes of the Kyoto bus company. 例文帳に追加

京都市営バス全線、京都市営地下鉄全線、京都バスの主要路線が乗り放題のカードで、1日乗車券と2日乗車券がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This program is provided with at least two pieces of time of day belonging to a time zone when a link is spread in a moving image, link area information indicating the link area of the link spread in the moving image in at least the two pieces of time of day and link destination specification information for specifying the link destination of the link.例文帳に追加

動画像の中でリンクが張られている時間帯に属する少なくとも2つの時刻と、該少なくとも2つの時刻それぞれにおける該動画像中に張られた該リンクのリンク領域を示すリンク領域情報と、該リンクのリンク先を特定するリンク先特定情報と、を備えてなる、データ構造。 - 特許庁

Also, if a program has not been viewed in some time on some day of the week, and if a program has not been viewed on the same channel at the same time on the same day of the week of one week ago and a two preceding week, the PVR video-records the program of this channel.例文帳に追加

また、PVRでは、或る曜日の或る時刻に番組が視聴されていない場合であって、1週間前と2週間前の同じ曜日の同じ時刻に、同じチャンネルの番組が視聴されていた場合には、当該チャンネルの番組が録画される。 - 特許庁

Between Tokyo and Osaka, two big cities in Japan, making a day trip became possible from 1958 using the limited express on the regular railway line, but the time allowed to stay at the trip destination was limited to only two hours. 例文帳に追加

日本の二大都市である東京-大阪間は、1958年から在来線の特急で日帰り可能になっていたものの滞在時間がわずか2時間余りしか取れなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the display of the date information, a date of an event held and 'deemed time' (e.g. 24:15 or 25:00) in the date are displayed to the image photographed in the event extending over two days, even if the image is photographed on the following day of the event holding day.例文帳に追加

その日付情報の表示において、午前0時を跨って行われたイベントで撮影された画像に対しては、イベント開催日の翌日に撮影された画像であってもイベント開催日の日付と、その日付での「みなし時刻」(例えば、24:15や25:00等)が表示される。 - 特許庁

When the evaluation mode starts, the comparison evaluation section 28 uses information of a certain period of time (for example, on a basis of a day, a week, a month, or a year) before the starting time point of the evaluation mode as reference data, and uses information in a certain period of time after the starting time point as result data, and compares the two data.例文帳に追加

比較評価部28は、評価モードが開始すると、評価モードの開始時点よりも前の一定期間(たとえば日、週、月、年単位)分の使用情報を基準データとし、開始時点よりも後の一定期間分の使用情報を実績データとして両者を比較する。 - 特許庁

(17) Notwithstanding the provision of paragraph (9), in cases where the proviso to paragraph (11) or the proviso to paragraph (12) applies, the time limit for payment of an administrative monetary penalty shall be the day when two months have passed from the day when a transcript of documents pertaining to the disposition of change under the provision of paragraph (6) or (7) of the following Article has been dispatched. 例文帳に追加

17 第十一項ただし書又は第十二項ただし書の場合において、課徴金の納付期限は、第九項の規定にかかわらず、次条第六項又は第七項の規定による変更の処分に係る文書の謄本を発した日から二月を経過した日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When Akaike's information criterion(AIC) is used on the basis of a 'change in an average' and a 'change in a dispersion' obtained from n pieces (two or more) of measurements in a certain day, the accuracy control method which is objective and real-time is achieved.例文帳に追加

ある日のn個(2以上)の測定から得られる「平均の変化」と「ばらつきの変化」を基にして、赤池の情報量基準(Akaike's information criterion, AIC)を用いることにより、客観性を有し、かつリアルタイムな精度管理が可能になった。 - 特許庁

(i) in cases where a branch office is established at the time of the incorporation of a Company (excluding the cases prescribed in the following item to item (iv)), within two weeks from the day the registration of incorporation was completed at the location of the head office; 例文帳に追加

一 会社の設立に際して支店を設けた場合(次号から第四号までに規定する場合を除く。) 本店の所在地における設立の登記をした日から二週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, although theories differ, the Kyoto jugo-masu at the time is thought to have been smaller than the modern-day kyo-masu, measuring five sun (about 15.2 centimeters) in both length and width, and two sun and five bu (about 7.6 centimeters) in depth, which equaled 62,500 cubic bu (although another theory exists). 例文帳に追加

ただし、この時の京都十合枡(京枡)は、今日知られる京枡よりも小さく、内法は縦横ともに曲尺5寸(約15.2センチメートル)四方、深さ2寸5分(約7.6センチメートル)、すなわち容積62500立方分であった(異説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For instance, for transactions from seven o’clock in the morning, Japanese time, on a specified date to seven o’clock in the morning on the following day (hereinafter referred to as the “date of calculationin IV-3-3-1), in cases where the over-the-counter derivatives business operator calculates the required amount for separate management using seven o’clock in the morning on the date of calculation as the base point in time, whether it adds the shortfall within two business days from the day following the date of calculation; 例文帳に追加

例えば、日本時間における特定の日の午前7時からその翌日(以下、Ⅳ-3-3-1において「計算日」という。)の午前7時までの取引について、計算日の午前7時を基準時点として顧客区分管理必要額の計算を行う場合には、計算日の翌日から起算して2営業日以内に不足額を追加しているか。 - 金融庁

(9) The time limit for payment under the preceding paragraph shall be the day on which two months have passed from the date of issuance of the transcript of the decision set forth in the same paragraph (limited to those pertaining to the decision under paragraphs (1) to (5) inclusive). 例文帳に追加

9 前項の納付期限は、同項に規定する決定書(第一項から第五項までの決定に係るものに限る。)の謄本を発した日から二月を経過した日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Muneto was engaged in daily work of improvement and repair of prefectural roads which were not paved at that time and carried out his works with two assistants by patrolling every day with a cart loaded with sand and filling sinkholes with sand and flatten mounds by scraping. 例文帳に追加

宗戸は当時未舗装の県道の改良や補修を日常業務とし、助手2人とリヤカーに土砂を積んで毎日巡回し、くぼみに土砂を埋め、盛り上がっている場所を削って平らにするという作業に携わっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, Oban was to be served on New Year's day by the kanrei (shogunal deputy) of that time, Toki clan on the second, Sasaki clan on the third, Akamatsu clan on the seventh, and Yamanaka clan on the fifteenth (However, when the Sasaki clan split into the Kyogoku and Rokkaku clans, the two clans took turns serving oban). 例文帳に追加

すなわち、元日は時の管領が、2日は土岐氏、3日は佐々木氏、7日は赤松氏、15日は山名氏が行うこととされた(なお、佐々木氏が京極氏と六角氏に分裂すると、両氏が毎年交代で椀飯を奉ることとなった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The petition for reinstatement shall be filed within two months from the day on which the impediment ceased to exist and, in any case, not later than 12 months from the expiry of the time limit concerned. 例文帳に追加

現状回復のための申請は,障害が解消した日から2月以内,かつ,如何なる場合にあっても,本来の指定期間の満了後12月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

In addition, export clearance procedures usually take one day to complete but the time required is shortened to less than two minutes, and also refund procedures for custom duties usually take four days to complete but are completed within one hour.例文帳に追加

また、輸出通関も通常は1 日かかるところ2 分以内に短縮され、関税の払戻しも通常は4 日かかっていたのが1 時間以内で終えることができるようになった。 - 経済産業省

Also, this program is provided to make the computer execute a link area calculation step for searching the position of the link area in the moving image time by using the link area information indicating the link area of the link spread in the moving image in at least the two pieces of time of day.例文帳に追加

また、前記少なくとも2つの時刻それぞれにおける動画像中に張られたリンクのリンク領域を示すリンク領域情報を用いて、該動画像時刻におけるリンク領域の位置を求めるリンク領域算出ステップをコンピュータに実行させるためのプログラム。 - 特許庁

(b) The number of days for which shortening working hours and other measures from among those set forth in Article 23 paragraph 2 and for which measures specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare were taken (the number of days as counted from the day on which the first measure of said measures commenced until the day on which the last measure of said measures ended (when there is a period of Family Care Leave during that time, the number of days from the day on which Family Care Leave commenced until the day on which Family Care Leave ended shall be subtracted); when said measures are taken for two or more Care-requiring Conditions, the number of days obtained by totaling the number of days spent for each Care-requiring Condition from the day on which the first measure commenced until the day on which the last measure ended (when there is a period of Family Care Leave during that time, the number of days from the day on which Family Care Leave commenced until the day on which Family Care Leave ended shall be subtracted)). 例文帳に追加

ロ 第二十三条第二項の措置のうち勤務時間の短縮その他の措置であって厚生労働省令で定めるものが講じられた日数(当該措置のうち最初に講じられた措置が開始された日から最後に講じられた措置が終了した日までの日数(その間に介護休業をした期間があるときは、当該介護休業を開始した日から当該介護休業を終了した日までの日数を差し引いた日数)とし、二以上の要介護状態について当該措置が講じられた場合にあっては、要介護状態ごとに、当該措置のうち最初に講じられた措置が開始された日から最後に講じられた措置が終了した日までの日数(その間に介護休業をした期間があるときは、当該介護休業を開始した日から当該介護休業を終了した日までの日数を差し引いた日数)を合算して得た日数とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In cases where the Stock Company has failed to give notice pursuant to the provisions of Article 139(2) within two weeks (or if any shorter period of time is provided for in the articles of incorporation, such shorter period of time) from the day of the request pursuant to the provisions of Article 136 or Article 137(1); 例文帳に追加

一 株式会社が第百三十六条又は第百三十七条第一項の規定による請求の日から二週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)以内に第百三十九条第二項の規定による通知をしなかった場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the event of failing to comply with the time limit of twelve months fixed by Article 4 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property for filing the application necessary for claiming priority or prescribed for claiming internal priority [Article 61(1)(c)], a request for restitution in integrum shall be admissible within two months of the last day of that time limit.例文帳に追加

(3) 優先権主張に必要な出願について工業所有権の保護に関するパリ条約第4条により定められ,又は国内優先権の主張について規定(第61条(1)(c)される12月の期限の不遵守の場合は,原状回復請求は,当該期限の最終日から2月以内に認められる。 - 特許庁

Numeral keys and two function keys are slid corresponding to a time-of-day direction in a dial of a time piece from the center of an operation key face to conduct an input operation, in the operation key face with its center supported to an elastic shaft (spring or the like) fixed to a bottom part of a base.例文帳に追加

ベースの底部に固定された弾性シャフト(バネ等)にその中心を支持された操作キー面において、その中心から時計の文字盤における時刻方向に対応してテンキーおよび2個の機能キーをスライドさせて入力操作とする。 - 特許庁

Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant or his representative, the time limits provided for in paragraph 5 of Article 18, paragraph 3 of Article 19, paragraph 1 of Article 20, paragraph 1 of Article 22, paragraph 4 of Article 23, paragraph 1 of Article 31 may be renewed once, but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit.例文帳に追加

第18条 5.,第19条 3.,第20条 1.,第22条 1.,第23条 4.及び第31条 1.に規定する期限は,出願人又はその代理人による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回更新することができるが,最初の期限の満了日後2月を超えてはならない。 - 特許庁

While, as a result of three-time corporate coalitions in Tokyo, the major companies were integrated into four companies: Daiwa Motor Transportation Co., Ltd., Nihon Kotsu Co., Ltd. (Tokyo), Teito Jidousha Kotsu Co., Ltd., and Kokusai Motorcars Co., Ltd.; in Osaka, these were integrated into five companies: Sogotaxi Co., Ltd., Sawa taxi (present day Nihon Kotsu Co., Ltd. in Osaka Prefecture), Shinko taxi (present day Mitsubishi Taxi Group), Osaka Kotsu (present day Kokusai Kogyo Osaka), and Miyakojima Jidosha; in Nagoya, these were integrated into three companies: Meitetsu Kotsu (Mei-taku), Towa Taxi, and Nagoya Sogo Kotsu (present day Daiichi Koutsu Sangyo Co., Ltd.); in Yokohama and Kawasaki, these were integrated into Toyoko taxi (present day Kanagawa Toshikoutsu Limited); and in Kobe, these were integrated into two companies: Shinki Godo Jidosha Kabushikigaisha (present day Shinki Bus) and Kobe taxi (present day Kokusai Kougyou Kobe K.K.). 例文帳に追加

東京では三度に分けて企業合同が行われた結果、大和自動車交通・日本交通(東京都)・帝都自動車交通・国際自動車の4社に集約され、また大阪では相互タクシー・澤タクシー(現:日本交通(大阪))・信興タクシー(現:三菱タクシー)・大阪交通(現:国際興業大阪)・都島自動車の5社に、名古屋は名鉄交通(名タク)・東和交通・名古屋相互交通(現:第一交通産業)の3社に、横浜・川崎は東横タクシー(現:神奈川都市交通)に、神戸は神姫合同自動車(現:神姫バス)・神戸タクシー(現在の国際興業神戸)の2社にそれぞれ集約された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 70 (1) An assessment and determination or reassessment listed in the following items may not be performed once three years have elapsed from the due date or the day specified respectively in said items (if a return form is filed after the due date but prior to the date of expiration of such three-year period, the time limit shall be said date or the date of expiration of a two-year period from the date of the filing of the return form after the due date, whichever comes later; in the case of a reassessment of corporation tax, the time limit shall be the day on which five years have elapsed from the due date or the day specified in item (i)): 例文帳に追加

第七十条 次の各号に掲げる更正又は賦課決定は、当該各号に定める期限又は日から三年を経過した日(同日前に期限後申告書の提出があつた場合には、同日とその提出があつた日から二年を経過した日とのいずれか遅い日)以後(法人税に係る更正については、第一号に定める期限又は日から五年を経過した日以後)においては、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, if the plaintiff has filed an action to make a claim set forth in said paragraph through ordinary proceedings within two weeks from the day on which he/she received a service of a judgment document, for the purpose of application of the provision of Article 147, such action shall be deemed to have been filed at the time of the filing of the previous action. 例文帳に追加

2 前項の場合において、原告が判決書の送達を受けた日から二週間以内に同項の請求について通常の手続により訴えを提起したときは、第百四十七条の規定の適用については、その訴えの提起は、前の訴えの提起の時にしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the fee falls due for the first time within a period of two months from the date of publication of the notification of the grant of the European patent in accordance with Article 97(4) of the European Patent Convention, that amount may be paid on the last day of the month in which that term expires.例文帳に追加

最初の年次料金の納付時期が,欧州特許条約第97条(4)に従って欧州特許付与に関する通告の公告があった日から2 月以内に到来するときは,その金額は,前記期間が満了する月の末日に納付することができる。 - 特許庁

(3) The rights provided for by Paragraphs one and two of this Section shall be used not later than within a period of two years from the day when the notification regarding the grant of a patent was published in the Official Gazette of the Patent Office. The limit of the term shall not be applied if the person who does not have the right to the patent has acted in bad faith during the time when the patent application was filed or the ownership rights to the patent were transferred to him or her.例文帳に追加

(3) (1)及び(2)に規定する権利は,特許付与の通知が特許庁の公報において公告された日から2年以内に行使しなければならない。特許を受ける権利を有さない者が特許出願の際に悪意で行動した場合,又は特許の所有権が当該人に移転されていた場合は,前記の期限は適用しない。 - 特許庁

Following the filing of a written request and payment of the fixed fee by the applicant, the proprietor of a mark or the holder of an international registration, or his representative, the time limits provided for in paragraphs 5 and 6 of Article 13, paragraph 3 of Article 14, paragraph 1 of Article 15, paragraph 1 of Article 17, paragraph 4 of Article 18, paragraph 1 of Article 25, and paragraphs 1, 2 and 4 of Article 34 of this Law may be extended once but for not longer than two months from the day of expiry of the initial time limit.例文帳に追加

第13条5.及び6.,第14条3.,第15条1.,第17条1.,第18条4.,第25条1.並びに第34条1.,2.及び4.に規定する期限は,出願人,商標所有者若しくは国際登録の所有者,又はその代理人による請求書の提出及び所定の手数料の納付後,1回延長することができるが,最初の期限の満了日後2月を超えてはならない。 - 特許庁

(2) In the cases provided for in the first sentence of the preceding paragraph, if a bond-issuing Company does not convene a meeting under the provisions of the second sentence of that paragraph or file a petition under the second sentence of that paragraph within two months of the day on which the bond-issuing Company fell under any of the circumstances in each item of that paragraph, the bond-issuing Company shall forfeit the benefit of time in relation to the total amount of such bonds. 例文帳に追加

2 社債発行会社は、前項前段に規定する場合において、同項各号のいずれかに該当することとなった日後二箇月以内に、同項後段の規定による招集をせず、又は同項後段の申立てをしなかったときは、当該社債の総額について期限の利益を喪失する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) In patent matters ? unless excluded under paragraph (6) or (7) ? a request for restitution in integrum may be submitted within two months of the unobserved time limit or of the last day of the unobserved period, if the failure occurred through no fault of the party. The request must render provable the grounds of failing to comply and that the failure occurred without fault.例文帳に追加

(1) 特許事項について,(6)又は(7)に基づき排除されない限り,原状回復請求は,遵守されなかった期限から又は遵守されなかった期間の末日から2月以内に提出しなければならない。ただし,不遵守の発生が当事者の過失によらないことを条件とする。当該請求は,不遵守の理由及び不遵守が過失なしに生じたことを証明できるようにしなければならない。 - 特許庁

(2) If the application does not meet the requirements and does not contain data as laid down in paragraph (1), the Office shall call upon the applicant to remedy the deficiencies within the prescribed time limit, which cannot be shorter than two months. In this case the day of filing the application shall be date of delivery the application with amended data and requirements; otherwise the application shall be considered not to be filed.例文帳に追加

(2) 出願が要件を満たさず,また,(1)に定めるデータを含んでいない場合は,庁は,出願人に対し,少なくとも2月の所定期限内に瑕疵を是正するよう求める。この場合,出願日とは,修正されたデータ及び必要事項を伴う出願の送達日をいう。そうでない場合は,出願はされなかったものとみなされる。 - 特許庁

(3) A service of publication shall be made by posting a notice, at the posting area of the location of the office of the Review Board, to the effect that the Review Board shall retain a certified copy of the written determination to be served and delivery it at any to the person who is to receive the service, and also by publishing thereof in the Official Gazette or other bulletin at least once. In this case, the certified copy of the written determination shall be deemed to have been delivered at the time when two weeks from the day immediately following the day of the initial posting has passed. 例文帳に追加

3 公示の方法による送達は、審査会が裁決書の謄本を保管し、いつでもその送達を受けるべき者に交付する旨を審査会が職務を行う場所の掲示場に掲示し、かつ、その旨を官報その他の公報に少なくとも一回掲載してするものとする。この場合においては、その掲示を始めた日の翌日から起算して二週間を経過した時に裁決書の謄本の送付があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Influenced by the poet Saigyo becoming a priest, FUJIWARA no Toshinari himself held similar aspirations for a time, but, reflecting the fluid nature of the late Heian period, he straddled two schools of contemporary poetry: the rich lyrical poetic styles established in the traditions of the Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves) and Kokin Wakashu (First Imperial Anthology of Japanese Poetry), and avant-garde literary fashions of the day given prominence amongst Rokujo-school literati. 例文帳に追加

西行(西行)の出家に影響され、自身も一時その願望を持つ事となったが、平安末期の無常観を反映しつつ、万葉集や古今和歌集の伝統を踏まえた抒情性の豊かな歌風を確立し、当世風の新奇性を重視した六条流の歌風と当時の歌壇を二分した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If a request for an administrative review claiming that the holder is not entitled to hold the right to the design is filed with the Norwegian Industrial Property Office within the time limit laid down in the third paragraph, legal proceedings concerning the question, notwithstanding the third paragraph, may be instituted within two months after the day the notification of the Norwegian Industrial Property Office’s final decision was sent to the party concerned.例文帳に追加

所有者が意匠についての権原を有していない旨を主張する行政審理請求が第3段落に規定する期限内にノルウェー工業所有権庁に提起された場合は,第3段落に拘らず,この問題に関する訴訟は,ノルウェー工業所有権庁の最終決定の通知が関係人に送付された日後2月以内に提起することができる。 - 特許庁

The Office may excuse failure to comply with a time limit on legitimate grounds if a party to the procedure so requests within two months of the day on which the reason for failure to comply has ceased to exist, provided that the omitted act has been performed within that period and that the administrative fee in accordance with the relevant statutory provisions has been paid. 例文帳に追加

庁は,不遵守の理由がなくなった日から2月以内に手続当事者が請求する場合は,正当な理由に基づく期限の不遵守を許容することができる。ただし,怠った行為がその期間内に履行されていること及び関連法の規定に基づく手数料が納付されていることを条件とする。 - 特許庁

(4) If the missing parts of the description or drawings are submitted after the filing date of application, but not later than within a time period of two months after the date of application or after the sending of the notification referred to in Paragraph three of this Section, the Patent Office shall determine as the filing date of application the day when the missing parts of the description or drawings are received unless they are withdrawn within one month after the submission.例文帳に追加

(4) 明細書又は図面の欠落部分が出願日の後ではあるが出願日又は(3)にいう通知の送付から2月以内に提出された場合は,特許庁は,明細書又は図面の欠落部分を受領した日を出願日と定める。ただし,当該欠落部分が提出から1月以内に取り下げられた場合はこの限りでない。 - 特許庁

To change the data of each data storage part with one setting operation and freely perform setting operation for the change of data at an optional point of time before the application starting day of data change in an on-line system carrying out various arithmetic processing while circularly selecting two or more data storage parts to transfer data.例文帳に追加

2以上のデータ記憶部を循環的に選択してデータを引き継ぎながら各種演算処理を行うオンラインシステムにおいても1回の設定操作で各データ記憶部のデータを変更することができ、しかも、データ変更の適用開始日以前の任意の時点で自由にデータ変更のための設定操作を行えるようにする。 - 特許庁

The intraocular implant comprises a polymeric layer covering a core containing a steroid, wherein the polymeric layer comprises a plurality of holes sized to pass a liquid and also to pass the steroid from the implant to an external environment at a rate slower than 2 μg/day for a period of time greater than two months after the implant is placed in the eye.例文帳に追加

ステロイドを含有する芯を被覆したポリマー層を含む眼内インプラントであって、ポリマー層が、液体を通過させ、患者の眼にインプラントを配置した後少なくとも2ヶ月にわたって、2μg/日未満の速度で、ステロイドをインプラントから外部環境へ通過させる大きさの複数の孔を含有する眼内インプラント。 - 特許庁

例文

Article 27 Payment of travel expenses, daily allowance, accommodation charges, or fees for expert testimony or any other payment prescribed in this Chapter shall not be made unless it is requested before a judgment is rendered if the case is concluded by a judgment, or before two months have elapsed from the date of conclusion if the case is concluded in any way other than by a judgment; provided, however, that in the case of a failure to request payment before the expiration of such time limit due to unavoidable circumstances, payment shall be made only where it is requested within two weeks from the day on which such circumstances have ceased to exist. 例文帳に追加

第二十七条 この章に定める旅費、日当、宿泊料、鑑定料その他の給付は、判決によつて事件が完結する場合においてはその判決があるまでに、判決によらないで事件が完結する場合においてはその完結の日から二月を経過した日までに請求しないときは、支給しない。ただし、やむを得ない事由によりその期限内に請求することができなかつたときは、その事由が消滅した日から二週間以内に請求した場合に限り、支給する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS