意味 | 例文 (44件) |
It is to be hopedの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 44件
It is to be hoped that the matter would be brought to a speedy conclusion. 例文帳に追加
願わくは事件の速かに落着せんことを - 斎藤和英大辞典
Very little is currently known about the extent of Seki's interactions with Kansai-area Japanese mathematicians, so it is to be hoped that future research will clarify this point. 例文帳に追加
関と京阪の和算家との交流には不明な点が多く、今後の解明が待たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is hoped the data can be used to make more skillful robots.例文帳に追加
そのデータを使って,より腕のいいロボットを作れるようになることが期待されている。 - 浜島書店 Catch a Wave
It is hoped that these situations can be developed to bring about further invigoration in exchange in East Asia in the future, along with the progress of mutual understanding.例文帳に追加
東アジアにおける今後の一層の交流の活発化や相互理解の進展が望まれる。 - 経済産業省
Among the comprehensive measures taken to improve the employment conditions of the young, it is hoped that efforts will be made to motivate young people to enter business.例文帳に追加
若年者の就業状況を改善するための総合的な取組を行う中で、開業意欲の喚起に努めていくことが望まれる。 - 経済産業省
Such a situation is breaking down, and it is hoped that the creation of new fields of demand will be a successful attempt to activate new economic activity.例文帳に追加
こうした状況を打開し経済活動の活発化を図る上で、新たな分野の需要創出が期待される。 - 経済産業省
By taking such comprehensive measures, it is hoped that SMEs will be able to raise their technical competitiveness and contribute to the development of the Japanese economy. 例文帳に追加
そうした総合的な対策によって、中小企業が技術競争力を高め、我が国経済の発展に寄与していくことが期待される。 - 経済産業省
SMEs face numerous business challenges, not the least of which being exploration of new sales channels, and it is hoped that further support for SMEs will be forthcoming to help them solve them. 例文帳に追加
中小企業は、販路開拓等多くの経営課題を抱えており、それらを解決すべく、一層の中小企業支援が期待される。 - 経済産業省
Looking ahead, it is hoped that conditions will be developed to support movable assetbacked lending, such as by developing asset valuation and disposal service providers and markets for trading of movable assets.例文帳に追加
今後は、資産評価・処分サービス業者や売買市場の育成など、動産担保融資を支えるための環境を整備することが望まれる。 - 経済産業省
It is hoped that in response to these issues there will be policy-type support for measures to make it possible for customers to fairly evaluate the quality and value of services, and for there to be fair competition regarding quality and value.例文帳に追加
このような課題に対し、顧客がサービスの品質や価値を正当に評価でき、正当に品質や価値に対する競争がなされるような仕組み作りには、政策的な支援も望まれる。 - 経済産業省
It is to be hoped that through such activities financial institutions will be able to improve their assessment abilities and become better able to judge how to appropriately supply SMEs with funds.例文帳に追加
今後とも、金融機関がこうした取組を進め、目利き能力を向上させることにより、中小企業に対する資金供給能力の強化を図ることが期待される。 - 経済産業省
THE TIME, it is to be hoped, is gone by, when any defence would be necessary of the "liberty of the press" as one of the securities against corrupt or tyrannical government. 例文帳に追加
腐敗した政府や専制的政府にたいする保全策の一つとして、「出版の自由」の必要性を擁護する時代は過ぎ去ったと考えてもよいでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
Furthermore, it is hoped that effective measures for enhancing the international competitiveness of the financial and capital markets will be presented in the Plan for Strengthening the Competitiveness of Japan's Financial and Capital Markets to be prepared by the end of the year. 例文帳に追加
さらに、年末までにとりまとめられる「金融・資本市場競争力強化プラン」においては、わが国金融資本市場の国際競争力向上に向けた有効な施策が提示されることが期待される。 - 金融庁
In order for SMEs to actively incorporate IT in the future it is necessary to deal with such issues as initial investment costs and insufficient IT personnel, but it is also hoped that the effective utilization of SaaS and ASP in SMEs will be incorporated as one of these measures.例文帳に追加
今後、中小企業がIT活用に積極的に取り組んでいくためには、初期投資コストやIT人材の不足といった課題に対応していくことが必要であるが、こうした取組のうちの一つとして、中小企業におけるSaaS・ASPの有効な活用が期待される。 - 経済産業省
It is hoped that SMEs based on the local demand such as these will be able to use their potential to play an important role in identifying local needs and contributing to town development and local reconstruction. 例文帳に追加
こうした地域に根ざした中小企業が地域のニーズを把握し、潜在力を発揮して、まちづくりや地域の復興に大きな役割を果たすことが期待される。 - 経済産業省
As shown in the questionnaire survey in the preceding section, there are rising expectations regarding R&D personnel in India, and acquiring and utilizing these highly talented people is becoming increasingly important. It is hoped that Japanese companies work actively to ensure that the human resources of East Asia and other countries and regions can be utilized effectively.例文帳に追加
例えば、前節のアンケートで明らかなように、インドにおける研究開発人材に対する期待が高まっており、そういった高度な人材の獲得・活用の重要性はますます高まっている。 - 経済産業省
(Importance of mutual cooperation and working together for sustainable development in asociety with a declining population)It is hoped that a certain pace of economic development can be maintained in a society where thepopulation is expected to fall in the future.例文帳に追加
また、いわゆる「ニート」に近い概念として、年齢15~34歳で家事も通学もしていない非労働力人口に限って集計すると、2004年では64万人となった。 - 厚生労働省
While financial institutions are expected to assist with exploring new sales channels and provide other forms of non-financial business support to SMEs, SMEs are not as satisfied with the support that they receive as financial institutions think, and it is hoped that more business support will be provided. 例文帳に追加
金融機関には、販路開拓支援を始め、資金供給以外の経営支援が期待されているが、金融機関が対応できていると考えるほど、中小企業は満足しておらず、一層の経営支援が期待される。 - 経済産業省
Collaboration in various fields will continue to move forward, and it is hoped that financing toward regional SMEs will be strengthened through efforts by regional financial institutions to promote new lending schemes.例文帳に追加
今後とも各分野での連携が進み、地域金融機関が新たな資金供給手法への取組等を通じて地域の中小企業への資金供給機能を強化していくことが期待される。 - 経済産業省
for that he hath followed his own desire, and yet in no way attained the peace which he hoped for.For true peace of heart is to be found in resisting passion, not in yielding to it. 例文帳に追加
だから、心の真の平安というのは、熱情に抵抗したところに見出されるのであって、熱情を満足させるところに見出されるのではありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
To solve the problem that it is strongly hoped in recent years that the boiling efficiency of water, the flow of water and steam, or the like can be further recovered than a conventional method.例文帳に追加
水の沸騰効率や水及び蒸気の流れ等を前述したような従来法よりもさらに回復できるようにすることが近年強く望まれている。 - 特許庁
By such means, it is hoped that the formation of regional human networks will be encouraged and the conditions established for the creation of innovation, leading in turn to regional economic revitalization.例文帳に追加
これにより、地域における人的ネットワーク形成が促進され、イノベーションを創出する環境を整備するという地域経済活性化の成果が期待されている。 - 経済産業省
The domestic credit system which began in October 2008 promotes efforts relating to areas such as energy conservation, with large enterprises providing SMEs with funding, technology and other resources. It is hoped that this system will be applied further in the future.例文帳に追加
2008年10月に始まった国内クレジット制度は、大企業等が資金・技術等を中小企業等に提供することで、省エネ等に関する取組を促進するものであり、今後、一層の活用が期待される。 - 経済産業省
In addition to the initiatives by the stock exchanges, in light of the trend for the formation of group company structure, it is important to develop a legislative framework focused on the corporate group from the viewpoint of ensuring corporate governance.As such, it is hoped there will be further review from a legislative standpoint. 例文帳に追加
同時に、取引所においては、親会社の経営に重要な影響を与える子会社が行う経営上の重要な行為やその経営状況に関して、当該子会社の経営陣の見解が、親会社の見解とあわせて、親会社の株主に対して適切に開示されるよう求めることが適当である。 - 金融庁
Regarding these institutions, it is hoped that the environment will be developed to enable the risks that people encounter to be suitably assessed and to allow people to repeatedly take risks by moving between various forms of employment, as described in Part III, Chapter 3.例文帳に追加
これらの制度について、第3部第3章で述べたように、人々が直面するリスクが適切に評価され、人々が様々な就業形態の間を移動することを通じて何度もリスクに挑戦することが可能となる環境を整備していくことが望まれる。 - 経済産業省
In order to realize the high job creation capability of startups and maintain sustained job creation, it is hoped that as well as providing entry-level support to promote and assist startups, measures will be enhanced with a view to supporting enterprises in the first four to five years following startup.4)例文帳に追加
創業企業の持つ高い雇用創出力の発揮と、持続的な雇用創出の維持の観点からは、創業の促進・支援という入り口に至る段階での支援だけではなく、創業後4~5年までをも視野に入れた施策の充実が望まれる4。 - 経済産業省
Given this situation, it is hoped that the Government and society as a whole will make innovations in education in order to motivate young people to find employment and improve their abilities, and that measures will be taken to eliminate the mismatch in supply and demand for young labor.例文帳に追加
こうしたことを踏まえ、政府を始め社会全体で、若年者の就業意欲と能力向上の意欲を喚起するような教育のあり方を工夫していくとともに、若年の労働需給のミスマッチ解消策等の実施が望まれる。 - 経済産業省
On the other hand, rather than interfering in the management process, some venture capital firms are working to provide SMEs with hands-on support such as introducing new clients and providing research and development advice, and it is to be hoped that in the future they will work even more in this way to expand business opportunities for SMEs.例文帳に追加
一方で、経営への干渉ではなく、取引先の紹介や研究開発へのアドバイスなどの中小企業の事業をサポートするハンズオン支援についても一定の取組が見られ、中小企業の事業機会拡大のためにも、今後一層の取組が期待される。 - 経済産業省
As regards these issues, it is hoped that a wide range of discussions are held, mainly by the IOSCO, on such issues as the incentive structure of credit rating agencies including the salary structure, measures to prevent conflict of interest and the disclosure of rating models, with due consideration given to the reality of the credit rating agencies. An appropriate report by the IOSCO at an early date would be desirable. 例文帳に追加
この問題については、格付会社の収入構造等インセンティブ構造、利益相反防止のための措置、格付モデルの公表のあり方など、格付会社の実態を十分踏まえた広範な議論が IOSCO を中心に行われ、早期に適切な報告がなされることを期待する。 - 金融庁
The provision of necessary information in an appropriate manner by individual entities involved in the securitization process to those concerned should be explored first. It is hoped that effective measures for the establishment of a foolproof mechanisms for ensuring traceability will be discussed among those concerned, including who is to and how to manage, accumulate, and provide ( or disclose) what kind of information, with given to the business routine in the private financial sector. 例文帳に追加
まずは、証券化のプロセスに関与する個々の当事者が関係当事者に必要な情報を適切に提供していくことが求められるべきであるが、その上で、追跡可能性(Traceability)を確実に担保するための仕組みづくりについて、どのような情報を、誰がどのように管理・蓄積・提供(開示)するのかなどについて、民間金融実務を踏まえ、関係者の間で実効的な方策の検討がなされることが望まれる。 - 金融庁
Now, though, the foundations for the spontaneous generation of the above technological strengths of clusters are waning owing to changes in the environment, such as a decline in the human resources needed to handle advanced technologies, and a decrease in nearby rivals needed to foster friendly competition, and it is to be hoped that the environment will be developed to prevent such strengths from disappearing in the future.例文帳に追加
しかしながら、現在では、高度な技術を担う人材の減少、切磋琢磨する同郷の競争相手の減少といった環境の変化により、上述した集積地の自然発生的な技術的強みを生み出す基盤は、次第に薄まりつつあり、今後はそうした強みを失わせないような環境を整えていくことが期待される。 - 経済産業省
One reason for the frequency of business successions from parent to child among the self-employed in particular is that, as described below, the asymmetry of information concerning a business succession is a small one within families, and it is to be hoped that measures are taken to assist business successions other than within families as well by, for example, arranging matching services that reduce this asymmetry of information.例文帳に追加
自営業を中心に親子間での事業承継が多いことの一つの要因は、後述するように事業承継における情報の非対称性の問題が家族内では少ないこと等の要因があると考えられ、親族以外の事業承継についてもこれを軽減するようなマッチング事業等の支援措置を講じていくことが望まれる。 - 経済産業省
It is said that, long afterward in 624, when Umako hoped for the right to rule Katsuragi-ken Prefecture (which is said to be Umako's birthplace), she refused this demand by saying that "even though you are my uncle, if I donate a public land to a private person, the future generation will call me a foolish woman and, on the other hand, they will criticize you as being disloyal." 例文帳に追加
ずっと後のことではあるが、推古天皇32年(624年)、馬子が葛城県(馬子の本居(ウブスナ)とされる)の支配権を望んだ時、女帝は、「あなたは私の叔父ではあるが、だからといって、公の土地を私人に譲ってしまっては、後世の人には私が愚かな女だといわれ、一方であなたも、不忠だと謗られよう」と言って、この要求を拒絶したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is to be hoped that financial institutions will make appropriate use of relationship banking and transaction banking to suit the value of loans and the attributes of enterprises, and that SMEs accurately ascertain the types and nature of the funds that they require, and use not only banks but also a wider diversity of fund providers in order to raise funds in a manner that best suits their situation.例文帳に追加
金融機関は企業の属性や金額等に応じて、リレーションシップバンキングやトランザクションバンキングを使い分けること、中小企業側は自社が必要とする資金の種類や性質等をしっかりと把握し、それに応じた資金調達を銀行のみならず多様な資金供給主体を利用して、行うことが望まれる。 - 経済産業省
According to the Tokyo Chamber of Commerce and Industry's Questionnaire on Business Challenges at SMEs (March 2006), in recent years the area of support for personnel development has increased markedly as the area of SME-related support policy that is thought will require the most strengthening (Fig. 3-3-47). It is hoped policy-type support for SME personnel development will be expanded.例文帳に追加
東京商工会議所「中小企業の経営課題に関するアンケート」(2006年3月)によると中小企業関連支援策について今後強化すべきと思われる項目として人材育成の支援が近年特に上昇してきており(第3-3-47図)、中小企業の人材育成に対する政策的な支援の拡充が望まれる。 - 経済産業省
In that sense, it is hoped that an array of measures designed to achieve an early economic recovery will prove effective. As I often say, no policy measure is 100 percent flawless, as where there is light, there is a shadow – my conviction is that a politician needs to face such a reality with both eyes open, and it is from this kind of perspective that, this time, we decided to set the duration of the extension of the Act to be one year. 例文帳に追加
ですから、そういった意味で早期景気回復に向けた諸施策を通じてその効果が期待されます。私はよく申し上げますように、政策というのは100%完全な政策はない、やっぱり光があれば影があると、太陽があれば月があると、そのことを政治家というのは右目と左目を見ていく必要があるというふうに私は思っておりまして、そういった中でそういったことを勘案いたしまして、1年間ということにさせて頂きました。 - 金融庁
In relation to this, with respect to the shareholdings by banks and cross-shareholdings between banks and business corporations, so as to ensure sound management of banks and to prevent excessive contraction of credit, acquisition of shares and other securities by Banks' Shareholdings Purchase Corporation has resumed as a time limited measure until 31 March, 2012.From the perspective of reducing cross-shareholdings and strengthening the governance function performed by shareholders, it is hoped that this measure will be used actively. Furthermore, in order to facilitate the shift in the ownership structure of shares through this and other means, it is also important to promote investment by individuals and by institutional investors whose ultimate beneficiaries are individuals. 例文帳に追加
なお、この関連では、銀行等の保有株式や銀行等と事業会社の間の持合い株式について、銀行の経営の健全性を確保し、過度の信用収縮を防止する観点から、平成24年3月末までの時限の措置として、銀行等保有株式取得機構による株式等の取得が再開されているところであり、持合いの解消を進め、株主によるガバナンス機能の強化を図っていく観点からも、その積極的な活用が望まれる。 - 金融庁
In present-day society, self-employment has much to offer-its ability to balance family life and work and meet the demands of a society whose birthrate is falling and population is declining, its recognized strong affinity with social life in terms, for example, of enabling women and the elderly to remain in employment and contributing to the local community, its provision of diverse employment opportunities close to home, and its formation of a broad base among SMEs translating into improvements in economic structure and growth potential-and it is hoped that knowledge of these facts will be broadened.例文帳に追加
今日の社会において自営業には、家庭生活と仕事の両立、少子化と人口減少社会への対応、女性や高齢者の就業の継続、地域社会への貢献など、社会生活との親和性の高さが認められること、身近に多様な就業の機会を提供していること、中小企業の中の広い裾野を形成し経済構造の高度化と成長力の確保につながっていること等、多くの評価できる点があり、このような実態が広く認識されていくことが望まれる。 - 経済産業省
At the same time, however, it has been commented that financial institutions remain reliant on security and lack sufficient discernment, indicating that sufficient steps have yet to be taken. It is therefore hoped that financial institutions will further strengthen their relationship banking functions so as to accumulate quantitative and qualitative data on enterprises through continued transactions, and steadily dispose of their nonperforming loans, by taking advantage of methods such as the credit scoring models described above, regional characteristics, and the features of the enterprises with which they do business.例文帳に追加
しかしながら、一方で担保主義から脱却していない、目利き能力が十分でない等の指摘もあり、金融機関の取組が十分ではないとの声も挙がっていることから、金融機関には、これまで述べたクレジットスコアリングモデル等の手法の活用や地域性、取引先企業の特性等を踏まえて、継続的な取引により、企業の定量情報と定性情報を蓄積するリレーションシップバンキングのさらなる機能強化及び不良債権の着実な処理が望まれる。 - 経済産業省
Therefore, at present, auditors are not necessarily capable of meeting the expectations of shareholders and investors. For this reason, from the perspective of strengthening the functions of auditors within listed companies, it is hoped that measures such as the following will be implemented: 1. Maintain adequate human resources and infrastructure to support the statutory auditors who carry out audits (cooperating with internal audit and internal control divisions for this purpose); 2. Appoint highly independent outside auditors; and 3. Appoint auditors with an in-depth knowledge of finance/accounting. For the purpose of promoting listed companies to implement these measures, stock exchanges should stipulate these measures as desirable, and develop frameworks for disclosing the status of each listed company. 例文帳に追加
このため、上場会社等においては、監査役の機能強化の観点から、①監査役監査を支える人材・体制の確保(このための内部監査・内部統制部門との連携) ②独立性の高い社外監査役の選任 ③財務・会計に関する知見を有する監査役の選任 等の措置が講じられていくことが望まれるところであり、取引所においては、上場会社によるこれらの取組みの促進を図るべく、これらを望ましい事項と位置づけるとともに、各上場会社の取組み状況についての開示の枠組み等を整備していくことが適当である。 - 金融庁
In many consumer finance companies, there continue to be people with a healthy demand for funds, and in financial institutions in other industries such as banks, aggressive efforts are being made in the consumer finance sector. Leading banks are entering the consumer finance sector and, in major global financial institutions and banks, this sector has become a significant business segment. Basically, the consumer finance market is an extremely promising market, so it is hoped that consumer finance companies will play a significant role in that market. 例文帳に追加
いわゆる改正貸金業法でも、健全な借り手があるということは当然申し上げたわけでございますし、それから、多数の消費者金融においても、引き続き健全な資金需要者も存在していること、また銀行等の業態の金融機関においても、消費者金融分野に積極的に取り組んでいること、これはもうご存じのように、大手の銀行でもこういった消費者金融分野に乗り出していますし、特に諸外国の、日本でも今でも、名前は言いませんけれども、大手の世界的な大きな金融機関、銀行でもこういう分野に日本でも消費者金融の重要な業務分野となっていることを踏まえて、これはもう基本的には、今先ほど私が申し上げましたように、消費者金融市場も将来的には非常に期待されるマーケットでありまして、その中の重要な役割を担っていただきたいと思っています。 - 金融庁
意味 | 例文 (44件) |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |