Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
1153万例文収録!

「above-stairs」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > above-stairsの意味・解説 > above-stairsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

above-stairsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

The stairs have 2,523 steps between the main floor and the second observation deck at 450 meters above the ground. 例文帳に追加

メインフロアと地上450メートルの第2展望台の間には,階段が2523段ある。 - 浜島書店 Catch a Wave

An upper end lower surface 9 of the main frame 6 is disposed above the stairs 2 to be disposed at such a position that an upper floor surface 4 of the stairs 2 vertically coincides with an upper landing port floor surface 10 of the main frame 6.例文帳に追加

また、主枠6の上端部下面9を既設階段2の上に配置して既設階段2の上階床面4と主枠6の上部乗降口床面10が上下に一致する位置に配置する。 - 特許庁

The platforms of JR Yamashina Station are located above the embankment, which is accessed by the stairs through a pathway below the embankment from the ticket gate on the lower level. 例文帳に追加

JRの山科駅ホームは盛土上にあり、地平の改札からは築堤下通路から階段を上がる構造である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the attorney, who had recognised his voice from above stairs, could order the servant to admit him, he had rushed up the staircase, 例文帳に追加

階下の声を聞きつけた弁護士が召使いに通せと命じるよりも早く、ヘイリングは階段を駆け登り、応接間に飛びこんだ。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文

To provide a fixing structure of a stairs tread capable of fixing a side end part of a tread to a receiving material in a stable state by sufficient clamping force, by easily screwing a machine screw in an area able to be covered and hidden by a baseboard in the side end part of the tread by work from above stairs.例文帳に追加

階段の上方からの作業により、段板の側端部における幅木によって覆い隠すことのできる領域にビスを容易にねじ込むことができると共に、十分な締着力によって安定した状態で段板の側端部を受け材に固定することのできる階段段板の固定構造を提供する。 - 特許庁


例文

From this platform, which is reserved for getting off trains, one reaches the ticket gate (the right-hand side in the above photograph) by an upward slope and descending stairs, but there is no passage to the ticket gate used all year round (center in the above picture). 例文帳に追加

この降車専用ホームからは上りスロープと下り階段により改札(上写真右端)へと通じているが、通年使用されている改札口(上写真中央付近)に行く通路はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In accordance with door positions on the platform determined by a door position determination part 61, guide information of only the position of the nearest stairs, for example, are displayed in the display part 20 provided above each door.例文帳に追加

ドア位置判定部61で判定したホーム上のドア位置に応じて、各ドア上部に設置した表示部20に、最寄りの階段位置等の案内情報が限定して表示される。 - 特許庁

When the station opened in January 2008, part of the stairs connecting the ground and the concourse level was not placed in service, an entrance was blocked and some above-ground bus terminals were incomplete, so route buses stopped at temporary bus stops installed on either Sanjo-dori Street or Tenjingawa-dori Street. 例文帳に追加

2008年1月の開業時には、一部の地上とコンコース階とを結ぶ階段が未供用で、出入り口が封鎖されていただけでなく地上バスターミナルも未完成で、一部を除き、路線バスは、三条通、天神川通などにある暫定的な停留所に停車していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The cart for elevating stairs is equipped with a backrest part 10 having an upper pulley 52 provided above a handle 21, a lower pulley 51 provided below the handle 21, a first string-like body 41 such as a wire hanged on the upper pulley 52 and a second string-like body 42 such as a wire hanged on the lower pulley 51.例文帳に追加

本願発明に係る階段昇降用台車は、背もたれ部10が、把手21の上方に設けられた上部滑車52と、把手21の下方に設けられた下部滑車51と、上部滑車52に掛けられたワイヤー等の第1紐状体41と、下部滑車51に掛けられたワイヤー等の第2紐状体42とを備える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS