例文 (23件) |
press industryの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 23件
The historical resources related to industry include an early printing press, spinning machine, railway carriage, etc. 例文帳に追加
産業関係では初期の印刷機、製紡機、鉄道車両などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On a higher plane, the press is a service industry例文帳に追加
もっと高い見地から見ると、出版業はサービス産業であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Japan provided technical cooperation including dispatch of specialists for subcontracting companies and support for the establishment of qualification systems in the automobile industry (for molding, press work, etc.), with a view to fostering supporting industry that underpins the enhanced competitiveness of the automobile industry.例文帳に追加
自動車産業競争力強化の基盤となる裾野産業育成のため、下請け企業への専門家巡回指導や、鋳造・プレス加工等の自動車産業資格制度整備支援といった技術協力を実施。 - 経済産業省
19 Press release by Ministry of Economy, Trade and Industry, on April 23, 2010. Estimated by Ministry of Economy, Trade and Industry and New Energy and Industrial Technology Development Organization (NEDO).例文帳に追加
19 平成22年4 月23 日経済産業省報道発表。経済産業省及び独立行政法人新エネルギー・産業技術総合開発機構(NEDO)による推計。 - 経済産業省
I hear that after the press left the conference room, there was an active exchange of views, with Minister Nakagawa giving strong words of encouragement to financial industry officials. How do you view the current state of the financial intermediary function of financial institutions in light of what you heard from the financial industry at this forum? 例文帳に追加
報道陣が出た後に、大臣から叱咤激励等含めた活発な意見交換があったと聞いていますが、意見交換会での金融界からのヒアリングを踏まえて、金融機関の現在の金融仲介機能について現在の長官のご所見をお願いします。 - 金融庁
To provide a method for defoaming by which foams in a size press fluid which has a high viscosity and from which the foams are difficult to be removed can be removed and by which influences on a paper sheet such as defects of the produced paper are suppressed in relation to the method for defoaming in a size press process in a paper industry.例文帳に追加
製紙工業のサイズプレス工程における消泡方法に関するものであり、粘性が高く泡の抜け難いサイズプレス液に対し泡をなくし、かつ成紙欠点など紙への影響を抑える消泡方法を提供する。 - 特許庁
The ceramic industry product utilizing waste tiles is prepared by adding water to a mixture consisting of tile scraps, fine sand, and a cementitious material for soil each in a specified content, kneading the water-added mixture, press molding this mixture with a high-pressure press, drying the resultant molded article for a specified time, and sintering the dried article at 1,150°C.例文帳に追加
屋根瓦1を、それぞれ所定比率の瓦屑と石粉とセメント系固化材とから成る混合物を加水混練し、高圧プレスにより加圧成形した後、所定時間乾燥させてから、1150℃の温度で焼結させる事により造る。 - 特許庁
The company utilized a sleeping patent held by a major automobile manufacturer thereby defying the common wisdom that the machine press maintenance industry was unrelated to the world of patents and intellectual property.例文帳に追加
同社は、大手自動車メーカーの休眠特許を活用し、これまで特許等を含む「知的財産」と無縁だと思われていたプレス機械のメンテナンス業界の常識を覆した。 - 経済産業省
"One for all, all for one." It is difficult for the government alone to solve public problems. Each member of the Japanese society must consider how the industry, private, academic, press and public sectors should be united to make "all-Japan" efforts.例文帳に追加
"One for all, all for one."―社会問題の解決は政府の力だけでは困難であり、産民学報官の一体となったオールジャパンの取組をいかに進めるかについて、日本人1 人1 人が社会の一員として考える必要がある。 - 経済産業省
In the era when analog records were the main products offered by the industry, production and marketing of records were impossible unless interested parties had tangible assets such as recording studios, press factories or distribution and marketing functions.例文帳に追加
アナログレコードが業界の主要な商品であった時代においては、レコードの制作・販売は、スタジオ、プレス工場、流通・販売機能等の有形資産を保有していない限り不可能であった。 - 経済産業省
As I stated at a previous press conference, I have heard from people in the financial industry about the polarization of debtors for whom the terms of loans have been modified into those who have requested a second re-scheduling of their loans and those who have not. 例文帳に追加
そういったことを踏まえて、適時適切に法律を変えれば、私は確かこの席でも申し上げたと思いますが、金融界から聞けば、一部条件変更したところ、リスケをしたところ、再リスケをしたところに二極、分極化しているというふうな声も聞いています。 - 金融庁
The method for manufacturing the ceramic industry product comprises (a molding step S3) of obtaining a first green body 5 by a dry press molding process, (a cutting step S4) of obtaining a second green body 6 by cutting the first green body 5, and (a baking step S6) of obtaining a tile 7 by baking the second green body 6.例文帳に追加
乾式プレス成形法により第1生素地5を得(成形工程S3)、第1生素地5を切断することにより第2生素地6を得(切断工程S4)、第2生素地6を焼成してタイル7を得る(焼成工程S6)。 - 特許庁
Syvec Corporation, with a workforce of 45 and capital of ¥80 million is a company based in Shiojiri City, Nagoya Prefecture. The company uses the technical skills it has cultivated through the manufacture of clocks and machine presses to develop dies used in producing ultra high-precision components and machine press processing services mainly aimed at the automobile industry.例文帳に追加
長野県塩尻市の株式会社サイベックコーポレーション(従業員45名、資本金8,000万円)は、時計やプレスで培った技術力をベースに、主に自動車産業向けに超精密部品の金型開発及びプレス加工を手がけている。 - 経済産業省
I will ask you about a plan by TCI (the Children's Investment Fund) to acquire additional shares in J-Power (Electric Power Development Co.), an issue on which the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) will begin deliberations soon.According to a media report, the vice minister of economy, trade and industry indicated at a press conference yesterday that METI planned to recommend a revision or suspension of the plan to acquire additional shares.Although this should not be seen in the same light as the issue of restrictions on foreign ownership of airports, some market experts warn that movements like this could discourage foreign investment in Japan. 例文帳に追加
経済産業省で審議がまもなく始まる英国ファンドのTCI(ザ・チルドレンズ・インベストメント・ファンド)のJパワー(電源開発)株買増しについてですけれども、昨日の経済産業省の事務次官会見で買増し計画の変更、中止を勧告する考えを示唆したという報道があります。先の空港外資規制と同列には論じられないとは思うのですが、こうした動きは外資離れにつながるのではないかというマーケット関係者の話もあります。 - 金融庁
As I said at a recent press conference, a questionnaire survey conducted in various regions showed that the construction industry has the greatest difficulty raising necessary funds, followed by the transport and retailing industries. As we must first obtain the most up-to-date information, we started dispatching senior FSA officials to various regions in order to examine the local situation. 例文帳に追加
先日の会見でも申し上げましたが、それぞれの地方においてアンケートを取りますと、やはり資金繰りが一番厳しい業種として、まず建設があがってくる、その次に運輸、小売と、大体こういうような状況となっておりますが、何にしても直近の情報をきちんと把握をしなければならないということで、すでに今週から金融庁の幹部を地方に派遣をしまして、どういった状況かということも掴んでおります。 - 金融庁
Minister Edano met Kittiratt Na-Ranong, then Deputy Prime Minister and Minister of Commerce on the occasion of his visit to Thailand in January 2012, and confirmed in the joint press statement that both countries would strengthen bilateral cooperation through restoration of reliability of the Thai economy and support for enhancement of industrial competitiveness towards reconstruction of the Thai economy and industry.例文帳に追加
また、今年1 月の枝野大臣のタイ出張時には、キティラット副首相兼商業大臣(当時)との間で、タイの経済産業復興に向け、タイ経済の信頼回復、産業競争力の強化の支援等を通じて、二国間の協力関係を強化することを共同プレスステートメントの形で確認しており、 - 経済産業省
The patent concerned a method of repairing machine presses without dismantling them through the injection of filler into gaps in their revolving parts. A patent distribution advisor in Chiba Prefecture liaised with a patent distribution advisor from the Chugoku Bureau of Economy, Trade and Industry and with the advice and support of these two advisors Shinohara Press Service Co. Ltd was granted the right to execute the abovementioned patent.例文帳に追加
同特許は、プレス機回転部分を分解せずに充填剤を注入して隙間を埋める補修方法であり、千葉県の特許流通アドバイザーが中国経済産業局の特許流通アドバイザーと連携し、両アドバイザーからの支援・助言を得て、大手自動車メーカーから特許の実施権が許諾されたものである。 - 経済産業省
Regarding the restriction on short selling, which may have already been mentioned in the previous press conference, Minister Nakagawa visited the Tokyo Stock Exchange (TSE) today and exchanged views with the representatives of the securities industry, who pointed out practical difficulties regarding the relevant Cabinet Office ordinance, which has been subjected to the public comment process, and called for improvement. Could you tell me again about the FSA’s stance on this? 例文帳に追加
前回の会見でも出たかもしれませんが、空売り規制の強化について、本日中川大臣が東京証券取引所を訪問されて証券界と意見交換されたのですが、その場でも金融庁が打ち出した、今パブリックコメントを取っている内閣府令について、非常に実務上難しいといった改善を求める意見が出ているわけですが、改めて現時点で金融庁としてのお考えといいますか、ご所見をお聞かせください。 - 金融庁
As I said at the beginning of this press conference, we have until now made various institutional reforms, and some measures included in the reforms were forward-looking. The reform of the settlement system, the enactment of the Financial Instruments Exchange Act, and the Better Market Initiative may include world-leading measures. If such measures are found to be excessive, they will have to be reviewed. Given that the household and industrial sectors are closely related to the financial sector, we intend to debate how we should realize the development of both financing as the supporter of the household and industrial sectors and financing as an industry and achieve a positive cycle of these two functions complementing each other while taking into consideration the need to revitalize the Japanese economy and deal with the shrinking population of children and the aging of society. 例文帳に追加
冒頭申し上げましたけれども、私どもはこれまで様々な制度改革、それぞれの中には先々を展望したものもございます。決済改革、あるいは金融商品取引法、あるいはこの前の市場強化プランといったものも、ものによりましては世界に先駆けているのもあろうかと思います。そういったものの、仮に行き過ぎがあったとすれば、それは点検していく必要もございますけれども、全体として、日本全体としての経済の活力というのも、少子高齢化というものも考えながら、それも大事にしていくと、当然のことながら、一方で、これだけ家計と産業と金融というものの関わり合いがあるとすれば、その機能と、そういった更に積極的に活用するという、この機能の両立と好循環をどう目指していくか、そういったことにつきましては、庁内でも議論をしてきたいと思っているところであります。 - 金融庁
I have been informed that all of Takefuji's loans are personal loans, of which approximately 10% are for individuals running their own businesses. I might also add that even after corporate rehabilitation procedures commence, borrowers should continue making repayments on agreed-on terms. I indeed commented on borrowers in my previous press conference but, at this point in time, I cannot make any clear reference as to any impact on SMEs, micro-enterprises and so on, except that, from the viewpoint of providing smooth financing for individuals, the Financial Services Agency (FSA) did request government-affiliated financial institutions and private financial institutions nationwide, through competent authorities and financial organizations, to respond attentively to any requests for financing consultation and other matters brought from Takefuji customers and anyone else with concerns. Having been requested by the FSA, the Ministry of Economy, Trade and Industry is in the process of taking relevant steps, including setting up special sections to serve SMEs, in response to Takefuji's filing for corporate reorganization proceedings. 例文帳に追加
武富士の貸付はすべて個人向け貸付でありまして、大体約1割ぐらいが自営業を営んでいる個人であるというふうに聞いております。また、会社更生手続が開始されても、借り手においては、約定どおり返済を行っていただくことになるということでございまして、私もこの前ぶら下がり(取材)で借り手の方のことを申し上げましたが、現時点では、中小・零細企業等への影響については確たることは申し上げられないけれども、いずれにしても、金融庁といたしましては、関係省庁や金融関係団体を通じて、政府系金融機関及び全国の民間金融機関に関して、個人向け金融の円滑化の観点から、当社の利用者等からの融資の相談等にきめ細かく対応するように要請を行ったところでございまして、当庁からの要請を受けて、経済産業省においては、武富士の会社更生手続開始の申し立ての影響を受けて、中小企業者を対象として特別窓口を設置する等の措置を講じていただいておるところでございます。 - 金融庁
例文 (23件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |