shadowyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 43件
strange fancies of unreal and shadowy worlds- W.A.Butler 例文帳に追加
非現実的で影の多い世界の奇妙な空想−W.A.バトラー - 日本語WordNet
Taken from their families, sequestered in a shadowy world of darkness例文帳に追加
家族から離れ薄暗い影の世界に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That someone from the shadowy corners of cyberspace例文帳に追加
サイバースペースの 薄暗い片隅にいる人間が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
as if there were a shadowy grove on the ceiling 例文帳に追加
まるで、そこに鬱蒼とした森があるかのようで—— - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
And see if you seem to see something sort of shadowy moving in there例文帳に追加
そこに なにか動く影のようなものが見えるか試してください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A shadowy opening in a limestone cliff that draws you in.例文帳に追加
石灰岩の崖に ぽっかり開いた暗い穴が あなたを誘います - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's one of the advantages of being a shadowy criminal mastermind, I imagine.例文帳に追加
犯罪の影の首謀者であることが 彼の強みのひとつだとは思うが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Konoe's somewhat shadowy and rebellious temperament was formed during this period, as he himself later reminisced. 例文帳に追加
近衛の、どことなく陰がある反抗的な気質はこのころに形成された、と後に本人が述懐している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to a theory, the shadowy person might have been Esai SHOOKU, his younger paternal half-brother, or Hidemasa OGASAWARA. 例文帳に追加
一説に異母弟の樵臆恵最もしくは小笠原秀政ではないかといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no doubt that he was a shadowy figure all his life. 例文帳に追加
秀満は、その生まれから最期まで、謎に包まれた人物であることは間違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ah, yes, which is a shadowy cabal of corporations that pretty much influence everything that happens in this country.例文帳に追加
あぁ、この国の行方に対し 想像のできない大きな影響力のある 財閥グループだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If we're gonna make an allegation against the fourthhighestranking police official in new york, we're gonna need more than the shadowy utterances of some thirdrate deep throat.例文帳に追加
ニューヨークで4番目に偉い 警察官の不正を主張するなら 3流の内部告発者の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and there were hardly any lights except the shadowy, moving glow of a ferryboat across the Sound. 例文帳に追加
明かりといえばただ、海峡を渡るフェリーの留まることを知らない光があるだけ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
When declining any solicitation, too, shadowy expressions are used, like 'ookini' (literally, 'thank you'), 'kangaetoki massa' (literally, 'let me consider') and so on, which expressions are considered respectful to the solicitors. 例文帳に追加
辞退する時も、「おおきに」「考えときまっさ」などと曖昧な表現をすることによって、勧めてきた相手を敬った表現をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, the die of the mesh of the Tatami, wherein a crest given in its shadowy outline only is formed, is pressed against the filler for the purpose of forming the mesh of the Tatami.例文帳に追加
そして、この畳み目は、畳目の陰紋が形成された型を充填材に押圧して形成する。 - 特許庁
The idea that irene was murdered by a shadowy kingpin that no one's ever seen or heard of sounded crazy to me, too.例文帳に追加
誰も見たことも聞いたこともない影の重要人物に アイリーンが殺されたというのは 僕にとっても イカれた考えだな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
nor could I grapple with the shadowy fancies that crowded upon me as I pondered. 例文帳に追加
それからまた私は、もの思いに沈んでいるとき自分に群がりよってくる影のようないろいろの妄想(もうそう)にうち勝つこともできなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
According to a recent study conducted by Yuji SEKI, an author of historical novels, the fact that most of the ancient documents frequently mention Urashima particularly means that it can be interpreted that he was a significant, if shadowy, figure. 例文帳に追加
歴史作家・関裕二の最近の研究によると古代文書のことごとくが浦島に饒舌なのはこの人物の背後に歴史の闇の存在が指摘できるからであるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The appearance of MINAMOTO no Kuro Yoshitsune in documented history lasts only nine years from his first encounter with Yoritomo at Kise-gawa River when he was 22 years old until his suicide at his 31 years of age, and the first half of his life is shadowy, lacking reliable historical materials. 例文帳に追加
源九朗義経が確かな歴史に現れるのは、黄瀬川で頼朝と対面した22歳から31歳で自害するわずか9年間であり、その前半生は史料と呼べる記録はなく、謎に包まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 2004, he played a role of Yohei KAWACHIYA in the drama "Onna koroshi abura no jigoku" (The Woman-killer and the Hell of Oil) at Osaka Shochiku-za Theater, expressed a warped mind of young man delicately and showed shadowy attractiveness as one of his charms. 例文帳に追加
2004年(平成16年)大阪松竹座での浪花花形歌舞伎での『女殺油地獄』の河内屋与兵衛では現代にも通じる屈折した青年の心情を細やかに演じ、翳りのある色気がこのひとの魅力の一つであることをみせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This theory is as follows: Ieyasu was killed by Nobushige SANADA in Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), and a shadowy person acted in place of Ieyasu until he died due to illness, to avoid the confusion that would ensue otherwise and to make the work to stabilize the bakufu progressed smoothly. 例文帳に追加
大坂夏の陣の際に家康は真田信繁に討ち取られ、混乱を避け幕府の安定作業を円滑に進めるために影武者が病死するまで家康の座を代行させていたとされる説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a balcony of a building capable of providing the harmony with the whole of the building and shadowy high grade feeling and being provided with a storage function for storing an object to be stored when the balcony is installed in the building.例文帳に追加
建物にバルコニーを設けるにあたって、建物とバルコニーの全体が調和して陰影のある高級感を漂わせるとともに、収納物の収納機能をも備えた建物のバルコニーを提供する。 - 特許庁
I was naturally most occupied with the growing crowd of little people, and with the big open portals that yawned before me shadowy and mysterious. 例文帳に追加
もちろん一番興味をひいたのは、増える一方の小さな人々の群衆で、また目の前で影をつくりなぞめいた様子で口を開ける、大きな開いた入り口も興味をおぼえました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
In this hood, a protrusion part 11 is formed with a shade- eliminating second recessed part 14 guiding the illumination light to a shadowy part of the protrusion part 11 of the hood body 10a formed within an observation view field range of the endoscope in irradiation of the illumination light of the endoscope to eliminate the shade.例文帳に追加
内視鏡の照明光の照射時に内視鏡の観察視野範囲内に形成されるフード本体10aの突出部11の影の部分に照明光を導光して影を消す影消し用の第2の凹部14を突出部11に設けたものである。 - 特許庁
To provide a method for dyeing a polyester fabric, having no fear of fouling in a dyeing machine, excellent in dyeing grade having no nonuniformities called skitteriness, shadowy stain and spotting and capable of stably and reproducibly obtaining dyed products at low cost using a simple process.例文帳に追加
本発明は、染色機内の汚れも心配することなく、かつ、イラツキ、カゲムラ、キワツキのない染色品位に優れ、簡略工程で、かつ、再現性よく優れた染色品を安定して、低コストで提供することができるポリエステル布帛の染色方法を提供せんとするものである。 - 特許庁
Perhaps it was objected by the censors of the Smart Set that Miss St. Clair's frankness and honesty were a trifle old-fashioned, and that she was a shadowy bit of a Puritan; and perhaps it was of these same qualities that Samuel Walcott received his hurt. 例文帳に追加
上流階級の一部には、ミス・セント・クレアの天真爛漫さはいささか古風でつまらないものだとか、ピューリタン的なご清潔ぶりがちとひっかかるだとかいう意見もあった。だが、そういう気質こそがサミュエル・ウォルコットの心をとらえたんだという見方が正しいと思われた。 - Melville Davisson Post『罪体』
He was enchained by certain superstitious impressions in regard to the dwelling which he tenanted, and whence, for many years, he had never ventured forth - in regard to an influence whose supposititious force was conveyed in terms too shadowy here to be re-stated - an influence which some peculiarities in the mere form and substance of his family mansion, had, by dint of long sufferance, he said, obtained over his spirit - an effect which the _physique_ of the gray walls and turrets, and of the dim tarn into which they all looked down, had, at length, brought about upon the _morale_ of his existence. 例文帳に追加
彼は長年のあいだ一歩も出ずに住んでいる自分の住居に関して、——ここでもう一度述べることのできないくらいに漠然とした言葉で話した、ある想像的な力の影響——つまり、彼の言うところでは、先祖からの屋敷の単なる形態と実質とのある特異性が、長いあいだの放任によって彼の心に及ぼした影響——灰色の壁と塔とそれらのものが見下ろしているうす暗い沼との形象(フィジィク)が、とうとう彼の精神(モラル)にもたらした効果——に関して、ある迷信的な印象にとらわれているのであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |