Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
1153万例文収録!

「these islands」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > these islandsの意味・解説 > these islandsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

these islandsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

To find that these islands were the same例文帳に追加

これらの島は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In this case, at these islands例文帳に追加

今回のこれらの島で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

These great ice islands break off例文帳に追加

大きな氷の島が流れていきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Which of these islands do you plan to take first?例文帳に追加

初めに、どの島から攻める? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

These islands are as follows in the order created. 例文帳に追加

産んだ島を順に記すと下のとおりになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

These islands are near the earthquake's epicenter. 例文帳に追加

これらの島は地震の震源地の近くにある。 - 浜島書店 Catch a Wave

We don't even know where in these japanese islands he's at.例文帳に追加

この日本列島 どこにいるかもわからないし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Do the people of these... channel islands even think themselves english?例文帳に追加

この海域の島の人間達は、 英国人と思ってるのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks例文帳に追加

点在するメッシュネットワークを例示してきましたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Tell me exactly when the allies plan to take back these islands.例文帳に追加

同盟軍が、この島々を 奪還するのは、いつだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

These islands are entirely made up of coral atolls例文帳に追加

これらの島々は全て サンゴの環礁でできていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

To protect your armies... as they cross the english channel and... retake these islands?例文帳に追加

英国海域を渡る 自分の軍を守る為か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And these are two of the penguins' main breeding islands.例文帳に追加

これら2島はこのペンギンの2大繁殖地なのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

These islands mauritius, rodrigues, and runion例文帳に追加

これらの島々- モーリシャス島、ロドリゲス島、レユニオン島と - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

For more information about the histories of these small islands, refer, starting with the northern areas, to the history of the Amami Islands, to the history of Okinawa Prefecture and to the Sakishima history of the Sakishima islands. 例文帳に追加

以降の詳細は、北から奄美諸島の歴史、沖縄県の歴史、先島諸島先島の歴史などを参照のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Over 200 of these are native to Australia and neighboring islands.例文帳に追加

これらの内200以上はオーストラリアやその近隣諸島の在来種です。 - Weblio Email例文集

Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.例文帳に追加

飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 - Tatoeba例文

Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.例文帳に追加

私たちは飛行機から目に入る島々が本当に美しいと思った。 - Tatoeba例文

Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful. 例文帳に追加

飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。 - Tanaka Corpus

Also, "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) states that later these two gods gave birth to the islands. 例文帳に追加

また、『古事記』などではそののち2神で島を産んだというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the middle ages, witches were more feared on these islands than in any other part of the british isles.例文帳に追加

中世の 魔女達は、英国のどの島より、 この島々を恐れていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The only nights she's spent off these islands have been spent on the sea.例文帳に追加

彼女が島にいない夜だけはすべて海の上で費やされている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Tiki, the sun god brought us to these islands from the land behind the ocean.例文帳に追加

ティキ 太陽の神・・ ...島に連れてきた・・ ...海の向こうの大地から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Said, greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?例文帳に追加

これらの島へ 科学的な探検をする気はあるかいと尋ねるまで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Oh, perhaps it's not so... bad if we were to lose these islands... to men like you.例文帳に追加

お前のような奴になら この島々を渡すのも そう、悪くない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Recovery from the tsunamis caused by the earthquake in December was still under way on these islands. 例文帳に追加

これらの島では,12月の地震によって引き起こされた津波からの復興活動がまだ続いていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

These islands were directly administered by Tokyo Prefecture because they had a small population and because people from Europe and America lived in Ogasawara Islands, and towns and villages were not set until much later. 例文帳に追加

人口が少ないことや、小笠原諸島には欧米系住民の居住などもあり、東京府による直接の行政運営がなされ、町村の設置は大幅に遅れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plane pattern of each trench 3 is made to be a closed curve, a first n source region 12 surrounded by the trench 3 is made to be a straight-shaped island, a plurality of straight-shaped islands are formed, and a second n source region 14 is formed on the outside of these islands.例文帳に追加

トレンチ3の平面パターンを閉曲線とし、トレンチ3で囲まれる第1nソース領域12を直線状の島にして、この島を複数個形成し、その外側に第2nソース領域14を形成する。 - 特許庁

Like the platforms of other Tozai Line stations, these are both double-track islands with safety barriers. 例文帳に追加

ホームはどちらも他の東西線の駅と同様、1面2線の島式ホームで、プラットホーム安全対策が設置されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is known that some Japanese artifacts, such as cylindrical haniwa, items made of seashells from the southern islands and a stone chamber painted with red-ocher inside have been found in these burial mounds. 例文帳に追加

円筒埴輪や南島産貝製品、内部をベンガラで塗った石室といった倭系遺物を伴うことが知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These unique structures exhibit islands of PTFE attached to and raised above the expanded PTFE structures.例文帳に追加

これらの新規構造体は、延伸PTFE構造体に付着しかつそこから隆起したPTFEの島を有している。 - 特許庁

And Udaijin (minister of the right) MINAMOTO no Toru's garden at his residence, Kawara-no-in imitated the sea scenery of Shiogama, Mutsu Province and Uki-shima island (one of the islands in Matsushima Bay) of Matsushima (the islands in Matsushima Bay), and Rokujo-in imperial villa imitated Amanohashidate (the sand spit in Miyazu Bay in Tango Province, known as one of the three best scenes in Japan), and all of these are extensions of shukukei (an artificial scene constructed in a garden, which mimicked a famous natural scene) technique from the previous era. 例文帳に追加

また右大臣源融の邸宅河原院の庭園は奥州塩釜の海景や松島の浮島、六条院は丹後の天の橋立の模写などがそれであり、これらは前時代からの自然風景の縮景手法の延長線上に行われたことが伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A light emission layer 18 to emit white light by these light emitting islands 14 and 15 and an upper ground layer 16 is provided where the upper ground layer 16 to serve also as a layer to male implantation and conveyance of an electron is formed from the residual color emitting substance on the light emitting islands 14 and 15 and hole conveying layer 13.例文帳に追加

これら発光島14、15およびホール輸送層13の上に、残りの1色の発光材料によって、電子を注入輸送する層を兼ねた上地層16を形成してなる、発光島14、15と上地層16とによって白色発光する発光層18を設けた。 - 特許庁

However, these laws stipulated matters in Korea, Taiwan, the Kwantung Leased Territory, the South Sea Islands and Sakhalin and so it was presumed that these regions fell under Gaichi. 例文帳に追加

ただし、これらの法令は朝鮮・台湾・関東州・南洋群島・樺太について規定しており、これらが外地に相当するものと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Like Wakasa Province in the previous description, establishment of these small provinces seemed to have political and religious circumstances with geographical conditions where small islands were scattered. 例文帳に追加

先に述べた若狭と同様にこのような小国の成立は、小島が点在した地理的条件とともに、政治・宗教的な特殊事情あったと推定される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, Pusanpo was also opened again because the capacity of the port of Seiho was not large enough to deal with all transactions; however, an incident called Saryang Incident (the raid carried out by Japanese pirates on Saryang Islands) occurred in 1544, and this brought a diplomatic break between these parties again. 例文帳に追加

その後、薺浦一港での入港受入れは難しいとの理由から釜山浦も再び開かれるが、1544年に蛇梁倭変が起こり再び国交は断絶する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among these, Saikaido contained Dazai-fu (the local government office in Kyushu region) which was located in Chikuzen Province and, in addition to protecting national borders and conducting external affairs, served to govern all islands under its jurisdiction according to the koku-gun-ri system (province-district-village system). 例文帳に追加

このうち西海道には大宰府(だざいふ)が筑前の国に置かれ、国境の防衛や外交事務に当たるとともに、管内諸国島を国、郡、里の三段階で統轄した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When most of the Japanese Islands (from the south of the Tohoku region to the south of Kyushu) were ruled and controlled, these areas were collectively called Yamato. 例文帳に追加

さらに支配・制圧が日本列島の大半(東北地方南部から九州南部まで)にまで及ぶに至り、それらを総称して大和と呼ばれるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Several political forces of local clans (Tsukushi Province, Kibi Province, Izumo Province, Yamato sovereignty, and the Kenuuji clan) in verious areas in the Japanese Islands emerged around the middle of the Yayoi period, and these forces as a whole was referred to as Wakoku by the Chinese dynasties. 例文帳に追加

弥生時代中期頃から日本列島の各地に政治勢力(筑紫国、吉備国、出雲国、ヤマト王権、毛野氏など)が形成されていき、それら勢力の連合体を中国の諸王朝が倭国と称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In these ways, it is common that domestically the 23 boroughs concentrated of capital functions are treated as a capital, while internationally the Tokyo Prefecture including Tama area and islands are regarded a capital. 例文帳に追加

このように、国内的には中枢的な首都機能が集中する23区に限定して首都とすることもあるが、対外的には多摩地域や島嶼部を含めた東京都全域をもって首都とする例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be seen from earthenware from all over northern Kyushu to southern Kanto excavated from the Makimuku ruins that these buildings played roles such as exchange centers controlling most of the Japanese Islands at that time. 例文帳に追加

北九州から南関東にいたる全国各地の土器が出土し、纏向が当時の日本列島の大部分を統括する交流センター的な役割を果たしたことがうかがえること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Between these cells, common semiconductor islands A1 to A3, positive and negative power supply lines Ld and Ls, and common contact holes CH1 to CH6 can be shared.例文帳に追加

これらのセル間では、共通半導体島A1〜A3、正負電源ラインLd、Lsおよび共通コンタクトホールCH1〜CH6の共用化が図られる。 - 特許庁

They carried cargoes of beautiful cloths, and embroideries, and jewels of gold, and necklaces of amber, and sold these everywhere about the shores of Greece and the islands. 例文帳に追加

彼らは美しい布や刺繍品、金の宝飾品やこはくの首飾りといった積荷を運び、ギリシアや島々の海岸あたりのいたるところで、こうした品々を売っていたんだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Furthermore, principal surfaces of the first island 16 and the second island 18 are exposed to the outside from a principal surface of a sealing resin 23 covering the entire device, and heat generated from the incorporated semiconductor elements is satisfactorily dissipated to the outside through these islands.例文帳に追加

更に、第1アイランド16および第2アイランド18の主面は、全体を被覆する封止樹脂23の主面から外部に露出しており、これらのアイランドを経由して内蔵された半導体素子から発生した熱は良好に外部に放出される。 - 特許庁

The 1st carry-in units 1 containing the drive motors and the 2nd carry-in units 2 containing no drive motor are alternately placed and the relay units 3 are connected among these units 1 and 2 to form a carrier path that has a prescribed length according to the length of the pachinko islands.例文帳に追加

駆動モータを備えた第1の搬入ユニットと、駆動モータを備えない第2の搬入ユニットとを1つ置きに配設し、これらの間に中継ユニットを接続することでパチンコ島の長さに応じて所定長さの搬送路を構成する。 - 特許庁

In these islands, we are in the habit of regarding mankind as of one species, but a fortnight's steam will land us in a country where divines and savants, for once in agreement, vie with one another in loudness of assertion, if not in cogency of proof, that men are of different species; 例文帳に追加

イギリス諸島では、人類はひとつの種だと考えるのが普通ですが、蒸気船で2週間行ったところの国では、神学者と学者が、ここぞとばかりに一致して、妥当な証明もなしに、人類は異なる種からなっているのだ、 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

These zaibatsu included Chugai Konzern Group, which was led by Yasusaburo HARA and developed its business in Korea; Fujiyama Konzern Group, which was mainly formed by Dai-Nippon Sugar Co., Ltd. and developed plantation and mining business on Okinawa and the Daito Islands; ISHIHARA SANGYO KAISHA, LTD., which developed businesses in mining, maritime industry and chemical operations based in Malaysia and Singapore, all of which grew by developing a variety of businesses, mainly in Korea and the south. 例文帳に追加

これらは原安三郎が率い朝鮮で事業を展開した中外コンツェルンや沖縄・大東諸島においてプランテーション・鉱山事業をおこなった大日本製糖を中心とした藤山コンツェルン、マレーシア・シンガポールを拠点として鉱山・海運・化学事業を手がけた石原産業など、おもに朝鮮や南方における諸事業を展開して成長した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In comparison with gas mixture containing standard argon/oxygen in which a metal core wire is regularly used, the advantages of the shielding gas include reduction of the number of silicon islands contained on a weld surface by improved welding equipment, reduction of the amount of fine metal powder during the welding, and reduction of the amount of spatter of a weld part, and these advantages provide easy cleaning after the welding work.例文帳に追加

金属コア線を通常用いる標準アルゴン/酸素を含有するガス混合物と比較した場合、これらの遮蔽ガスの利点は、改良された溶接装置のために溶接表面上に含まれるシリコンの島が減少し、溶接時の微粉末が減少され、且つ溶接部スパッタが減少し、これらのすべてが溶接作業後の容易な洗浄を提供する。 - 特許庁

例文

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake. 例文帳に追加

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之嶋是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生奥津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉渡於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS