Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
1153万例文収録!

「well brought up」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > well brought upの意味・解説 > well brought upに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

well brought upの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

She is a well‐brought‐up girl. 例文帳に追加

育ちのいい娘さんだ. - 研究社 新和英中辞典

He was not well brought up. 例文帳に追加

育ちが好くない - 斎藤和英大辞典

He was well brought upbrought up a gentleman. 例文帳に追加

彼は生い立ちが好い - 斎藤和英大辞典

She is well brought up.例文帳に追加

彼女は育ちがよい。 - Tatoeba例文

例文

He was well brought up.例文帳に追加

彼はよくしつけられた。 - Tatoeba例文


例文

She is well brought up. 例文帳に追加

彼女は育ちがよい。 - Tanaka Corpus

He was well brought up. 例文帳に追加

彼はよくしつけられた。 - Tanaka Corpus

The children of that family are well bredwell brought up. 例文帳に追加

あの家の子はしつけが好い - 斎藤和英大辞典

He was well brought up―(なら)―He was brought up a gentleman―(なら)―She was brought up a lady. 例文帳に追加

あの人は育ちが好い - 斎藤和英大辞典

例文

She was well brought upbrought up a lady. 例文帳に追加

彼女は生い立ちが好い - 斎藤和英大辞典

例文

The parents have brought up the child well.例文帳に追加

両親はその子を上手に育てた。 - Tatoeba例文

The parents have brought up the child well. 例文帳に追加

両親はその子を上手に育てた。 - Tanaka Corpus

She was well brought up by her parents.例文帳に追加

彼女は両親よって立派に育てられた。 - Tatoeba例文

She was well brought up by her parents.例文帳に追加

彼女は両親によって立派に育てられた。 - Tatoeba例文

She didn't feel well and she brought up her supper.例文帳に追加

彼女は具合が悪くて夕食を吐いた - Eゲイト英和辞典

She was well brought up by her parents. 例文帳に追加

彼女は両親よって立派に育てられた。 - Tanaka Corpus

She was well brought up by her parents. 例文帳に追加

彼女は両親によって立派に育てられた。 - Tanaka Corpus

I thought you were brought up too well to be my grandkid!例文帳に追加

俺の孫にしちゃ 育ちがいいと思ってよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

well, he was brought up, in a single second, dead; 例文帳に追加

でもそれは一瞬にしてぴたりと止んだのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Mishima had a gentle character for a sportsman, perhaps because he was well-brought-up person. 例文帳に追加

育ちのためか、性格はスポーツマンにしてはおっとりしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had been well brought up, had Dick, before he came to sea and fell among bad companions. 例文帳に追加

ディックは海に出て悪い仲間に入る前は育ちがよかったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In this case, it has a nuance of 'o-bochan' (a son who is well brought up) in a good meaning, and 'dora-musuko' (a prodigal son) in a bad meaning. 例文帳に追加

良い意味で「お坊ちゃん」、悪い意味では「どら息子」のニュアンスが含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

`She never was really well brought up,' the Red Queen went on: 例文帳に追加

赤の女王さまは続けます。「もともとあんまり育ちはよくない方なのですじゃ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

After the affair with Oborozukiyo (The Tale of Genji) is revealed, Hikaru Genji is brought to bay and makes up his mind to exile himself to Suma so as not to get Emperor Reizei, who was under his guardianship, in trouble as well. 例文帳に追加

朧月夜_(源氏物語)との仲が発覚し、追いつめられた光源氏は後見する冷泉帝に累が及ばないよう、自ら須磨への退去を決意する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the first month of 1212, he was chosen to be the first archer in the yumi-hajime (an archery ceremony) in front of the Shogun MINAMOTO no Sanetomo, but had not brought a bow, so he took up the rough wooden bow he was given and displayed his great strength as well as his surpassing skill in archery. 例文帳に追加

建暦2年(1212年)1月、征夷大将軍源実朝の面前における弓始めの儀で射手の一番手として召されるが当日弓を帯びておらず、与えられた荒木の弓を用いてその剛力と優れた弓術を見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to the bottom-to-top communication, there are no restrictions on the subject matter to be brought up and, as to the affairs in relation to taxes, lawsuits and petitions, we have first sufficiently discussed the issue with the party concerned as well as machi-doshiyori but, if no solution was reached, we have then presented the matter to the government officials.' 例文帳に追加

「尤下より申上候義、何事ニ不依、公事訴訟之義ハ当人又は町年寄江改相談、相済候義ハ埒明、滞申義者御役迄申上候義ニ而勤来候。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, business methods for improving value-added are collected from general consumers through the communication line and brought up by discussions between the general consumers and the enterprise through the communication line as well.例文帳に追加

さらに、付加価値を向上させるビジネス方法についても、一般消費者から通信回線を介して収集し、一般消費者と企業とが通信回線を介して討論することによって育成する。 - 特許庁

Our top-down initiative to have the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team established in the face of a situation like that may sound like a minor thing, but it was nevertheless a decent and fair action brought about by the change of administration. The fact is that we live in a democratic nation, and our government is a publicly elected government. If a politician's eyes are always turned upwards like those of a flounderwell, I would not quite say that he would become oblivious to how the people are living, but he nevertheless could become increasingly insensitive to how each individual person is living or how each individual person is faring or suffering in life. Looking back at my 22 years with the Liberal Democratic Party, I myself admit with remorse that I also had such a tendency. 例文帳に追加

そういった中で、本当にこれはトップダウンで改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただけたということは、非常に私、小さな話のようですけれども、やはり政権交代してきちんと当たり前(のことをしたの)です。我々は民主主義国家ですから、国民から選んでいただいた政府ですから、やはりヒラメのように目が上ばかり向いているということが、逆に国民の生活を忘れたとは申しませんけれども、私も自由民主党に22年いまして、段々段々それがひどくなってきて、一人一人の息吹、あるいは一人一人の生活の寝音、生活の苦しみ、それが段々段々分からなくなってきたということを、私自身も反省を含めてそう思ってくるわけでございます。 - 金融庁

例文

I assume you are asking what FSA’s economic policies would consist of. The FSA will continue to closely monitor the developments in markets including foreign exchange and stock markets, and respond properly according to the economic and financial climate from the viewpoint of sufficiently demonstrating financial intermediation functions. In fact, at today’s informal gathering with Cabinet ministers, financial measures for SMEs were brought up by the Minister of State for Economic and Fiscal Policy, if I am not mistaken. As you may already know, the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. was established based on the agreement among the three ruling parties when Shizuka Kamei served as Minister for Financial Services. I am paying very close attention to the Act, which covers a period of two years including two year ends and two fiscal year ends; I believe this is groundbreaking legislation in Japan. The perspectives of megabanks seems to have somewhat changed, as I have been told by a staff member at one of the local financial bureaus that a megabank started participating in conventions of shinkin banks and credit unions since the establishment of the Act for the first time ever. It may be common knowledge, but 99.7% of companies in Japan are SMEs, and 42 million people work for SMEs. SMEs are rather agile, flexible and extremely precious. As I may have mentioned previously, in my hometown Kitakyushu City, which is a city dominated by SMEs, I have been told by businesspeople that their companies have actually managed to survive due to the establishment of the Act. Then again, I have also heard cries from them that what they want now is work, so we intend to execute appropriate policies in a timely manner by taking these matters into consideration as well. 例文帳に追加

それから、金融庁の経済対策にどのような内容を盛り込むのかというご質問だと思いますが、金融庁といたしましては引き続き為替・株式市場等の動向を注視するとともに、金融仲介機能が十分に発揮されているとの観点から、経済・金融情勢に応じて適切に対応してまいりたいと思っておりまして、実は今日も閣僚懇で中小企業に対する金融の話が、たしか経済財政担当大臣からも出ておりまして、ご存じのように、この中小企業金融円滑化法案、これは3党合意に基づいてつくった法律でございますが、以前、亀井大臣のときにつくらせていただきまして、これは2年間ですから、2回年末と年度末を含む法律でございまして、これは私、今、非常に色々ずっと注視しておりますが、これは日本において私は非常に画期的な法律だと思っておりまして、メガバンクの視点が変わったというか、ある財務局の人に聞いたら、信金信組の大会なんかにメガバンクが来たことは一度もなかったんだけど、あの法律ができてから来だしたという話も聞きますので、やっぱり当たり前ですけれども、日本の企業は99.7%は中小企業ですし、4,200万人の方は中小企業で働いておられるわけですから、どちらかというと中小企業は機動的、弾力的に非常に貴重な存在でもございますから、そういったところに、いつかお話ししたかと思いますけれども、私も北九州市でございますから、中小企業の大変本場のようなところでございますし、経営者からも、「本当に中小企業円金融滑化法案ができて、何とか自見さん、生き延びていると。」しかし、今欲しいのは仕事だというようなことも、もうほんとに悲鳴に近いような声を経営者から聞いておりますので、そんなこともこれ勘案しながら、適時適切な政策をしてやっていきたいと思っています。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS