bahala
Tagalog
edit[a], [b] ← 100,000 | ← 10,000,000 (107) | 100,000,000 (108) | 1,000,000,000 (109) → | |
---|---|---|---|---|
Cardinal: sandaang angaw, sambahala Spanish cardinal: siyento milyones Ordinal: ikasandaang angaw, pansandaang angaw, ikabahala, pangbahala, ikasambahala Ordinal abbreviation: ika-100000000, pang-100000000 Collective: bahala |
Etymology
editBorrowed from Sanskrit भार (bhāra, “burden; load; weight”).[1] Compare Kapampangan bala, Cebuano bála / baláha (“to carry something on the back, not tied”),[2] Indonesian bahar, Malay bahara (“weight”),[3][4] and Javanese ꦧꦫ (bara, “hundred million”). Otherwise, it may also possibly be from Bathala, which was from Sanskrit भट्टार (bhaṭṭāra, “revered, worshipful”).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /baˈhalaʔ/ [bɐˈhaː.lɐʔ]
- Rhymes: -alaʔ
- Syllabification: ba‧ha‧la
Noun
editbahalà (Baybayin spelling ᜊᜑᜎ)
- responsibility
- Synonym: responsabilidad
- person responsible
- Synonyms: tagapangasiwa, katiwala, patnugot, tagapangalaga, tagapamahala
- management; custody; charge
- Synonyms: pangangasiwa, pamamatnubay, pamamatnugot
- apprehension; presentiment
Derived terms
edit- bahala ka
- bahala na
- bahalain
- bigay-bahala
- bigyang-bahala
- ibigay-bahala
- ikabahala
- ipabahala
- ipagsawalang-bahala
- kabahala
- kawalang-bahala
- mabahala
- magbigay-bahala
- makabahala
- makapagbigay-bahala
- mamahala
- may bahala
- pabahala
- pabahalaan
- pagbigyang-bahala
- pagkabahala
- pagsasawalang-bahala
- pamahalaan
- pamamahala
- sawalang-bahala
- tagapamahala
- tulakbahala
- walang-bahala
See also
editAdjective
editbahalà (Baybayin spelling ᜊᜑᜎ)
Numeral
editbahalà (Baybayin spelling ᜊᜑᜎ) (obsolete)
Derived terms
editReferences
edit- ^ Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 276
- ^ John U. Wolff (1972) A dictionary of Cebuano Visayan[1] (overall work in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press
- ^ “bahara” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- ^ Jose G. Kuizon (1964) The Sanskrit Loan-Words in the Cebuano-Bisayan Language[2], Cebu City: University of San Carlos, page 118
Further reading
edit- “bahala”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[3] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Trinidad Hermenegildo Pardo de Tavera (1887) El sanscrito en la lengua tagalog[4] (in Spanish), Paris: Imprimerie de la Faculté de Médecine, A. Davy
Anagrams
editTernate
editEtymology
editMost likely ultimately deriving from Arabic بَلَاء (balāʔ)
Pronunciation
editNoun
editbahala
Alternative forms
editReferences
edit- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Categories:
- Tagalog terms borrowed from Sanskrit
- Tagalog terms derived from Sanskrit
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/alaʔ
- Rhymes:Tagalog/alaʔ/3 syllables
- Tagalog terms with malumi pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog adjectives
- Tagalog numerals
- Tagalog obsolete terms
- Ternate terms derived from Arabic
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns