Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Jump to content

Azekah Inscription

From Wikipedia, the free encyclopedia
Azekah Inscription
The text of the first fragment discovered (K.6205), published in Rawlinson's editio princeps
MaterialClay
WritingAkkadian cuneiform
Createdc.700 BC
DiscoveredMid 19th century. Combined identification in [1903]
Present locationBritish Museum
IdentificationK.6205 + BM 82-3-23,131

The Azekah Inscription, is a tablet inscription of the reign of Sennacherib (reigned 705 to 681 BC) discovered in the mid-nineteenth century in the Library of Ashurbanipal. It was identified as a single tablet by Nadav Na'aman in 1974.

It describes an Assyrian campaign by Sennacherib against Hezekiah, King of Judah, including the conquest of Azekah.

Inscription

[edit]

The inscription on the combined tablet has been translated as follows:[1][2]

(3) […Ashur, my lord, encourage]ed me and against the land of Ju[dah I marched. In] the course of my campaign, the tribute of the ki[ng(s)...

(4) […with the mig]ht of Ashur, my lord, the province of [Hezek]iah of Judah like […

(5) […] the city of Azekah, his stronghold, which is between my [bo]rder and the land of Judah […

(6) [like the nest of the eagle? ] located on a mountain ridge, like pointed iron daggers without number reaching high to heaven […

(7) [Its walls] were strong and rivaled the highest mountains, to the (mere) sight, as if from the sky [appears its head? …

(8) [by means of beaten (earth) ra]mps, mighty? Battering rams brought near, the work of […], with the attack by foot soldiers, [my] wa[rriors…

(9) […] they had seen [the approach of my cav]alry and they had heard the roar of the mighty troops of the god Ashur and [their] he[arts] became afraid […

(10) [The city Azekah I besieged,] I captured, I carried off its spoil, I destroyed, I devastated, [I burned with fire…

(11) [ ], a royal ci[ty] of the Philistines (Pi-lis-ta-a-a), which [Hezek]iah had captured and strengthed for himself

Transliteration

[edit]

Na'aman's transliteration of lines 3, 4, 5 and 11 is shown below:[3]

(3) [… AN.SAR béli u-tak-kil-a] n-ni-ma a-na KUR Ja-[u-di lu al-lik ina] me-ti-iq KASKAL II ja man-da-at-tu sa LU [GAL MES KUR…. amhur….

(4) […ina da-n] a?-ni sa AN.SAR EN-ja na-gu-u [sa mHa-za-qi-j] a-a-u KUR Ja-u-da-a-a GIM […

(5) [… ] URU A-za-qa-a E tuk-la-te-su sa ina bi-ri [t mi-i] s-ri-ja u KUR Ja-u-di [… v

(11) [URU GN URU] LUGAL-ti sa KUR Pi-lis-ta-a-a [sa] [m] [Ha]-[za-qi-j] a-a-u e-ki-mu u-dan-ni-nu-su-ma […

Winckler suggested the text referred not to Judah but to "Yadiya" (Sam'al)[4]

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Shadow on the Steps: Time Measurement in Ancient Israel, David Miano, p.235
  2. ^ Milk and Honey: Essays on Ancient Israel and the Bible in Appreciation of the Judaic Studies Program at the University of California, San Diego, Editors: Sarah Malena, David Miano, p.126
  3. ^ Na'aman
  4. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2013-10-02. Retrieved 2013-09-29.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)