Loanwords in the Quran
Appearance
This article needs additional citations for verification. (December 2024) |
Quran |
---|
The Classical Arabic used in the Quran includes loanwords from other Semitic languages and non-Semitic languages. The former words are difficult to distinguish due to common linguistic etymology [1]. According to Rippin, more than 300 words in the Quran are borrowed from Hebrew, Syriac, Aramaic, Nabataean, Persian, Coptic, Latin, Greek and Utopian[clarification needed].[2]
From ancient Greek
[edit]- Arabic: مجوس, romanized: Majus: From Majus (Quran 22:17)
- Arabic: قسطاس, romanized: Kystas: From Kerykes (Quran 26:182)
From ancient Roman
[edit]- Arabic: قصر, romanized: Qasr: From castrum (Quran 22:45)
- Arabic: بلد, romanized: Balad: From Palatium (Quran 90)
- Arabic: صراط, romanized: Sirat: From strata (Quran 1:5)
- Arabic: عتیق, romanized: Atiq: From antiquus (Quran 22:33)
- Arabic: قنطار, romanized: Qentar: From centenarium (Quran 3:75)
- Arabic: أنجیل, romanized: Engil: From Evangelion (Quran 57:27)
- Arabic: دینار, romanized: Dinar: From Denarius (Quran 3:75)
From ancient Persian
[edit]- Arabic: فردوس, romanized: Ferdows: From Persian: پردیس, romanized: Paradis meaning Paradise (Quran 23:11)