Location via proxy:   [ UP ]  
[Report a bug]   [Manage cookies]                
Jump to content

Talk:Peter I of Portugal

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

Birthday on 8 april or 19 april ? - Twice25 22:10, 18 Apr 2004 (UTC)

Peter I is not Pedro the Cruel (Peter I of Castile), is he? They look to be different? - Vina 17:53, 26 Jul 2004 (UTC)

He is not because Portugal is quite a different thing from Castile. Its like confusing Peter I of the United States with Peter I of Canada just because they have the same name and nickname (Cruel). Cheers, Muriel G 23:20, 26 Jul 2004 (UTC)

Before we start a revert war...

[edit]

Why I'm changing this? The table is messy and has too much information. This article is about Peter I of Portugal, not about his children (apart for the imprescindible bits). We don't need his children's full dates or bios here. That's better suited for their individual pages, specially when all of them have individual pages. It's done that way with lots of other royalty articles and I do think it's best. --Andromeda 22:22, 9 March 2006 (UTC)[reply]

Please see my answer here: Talk:John VI of Portugal. Thanks. Gameiro 22:06, 10 March 2006 (UTC)[reply]

I changed the whole thing

[edit]

I changed everything and just took out the whole time line. Whoever wrote it said that Pedro had been married to Bianca, and that was actually Pedro I of Castille. I thought it was also important to discuss the fact that there were 2 Pedro I's and the similarities between the two. I got my information mostly from Oliveira Marques and Joseph Callaghan's Italic textMedieval Spain. I thought it would also do more of a service to actually explain his relationship with Ines, as well as to correct the error that Constanza was a princess when actually she was the daughter of the king's cousin, not the king. Monikwee


Why is he being headlined as Peter I and not as Pedro or Pedru? — Preceding unsigned comment added by 66.32.244.234 (talk) 17:33, 19 February 2012 (UTC)[reply]

Move discussion in progress

[edit]

There is a move discussion in progress which affects this page. Please participate at Talk:Peter III of Portugal - Requested move and not in this talk page section. Thank you. 00:58, 26 July 2012 (UTC)

Move discussion in progress

[edit]

There is a move discussion in progress on Talk:Peter III of Portugal which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —RMCD bot 18:46, 31 July 2012 (UTC)[reply]

Names

[edit]

I suggest using his real name, Pedro, as a matter of respect. I understand some wikipedians prefer translating Portuguese and Spanish names into English, which to me as a modern American seems a Victorian holdover, or relic from geneology pages, and in any even inconsistent with wikipedia's ideals. I think that practice contributed to this article's weakness, both substantively and in lack of internal wikilinks.Jweaver28 (talk) 14:44, 4 July 2013 (UTC)[reply]

Support. We already use Pedro I and Pedro II to refer to two Brazilian emperors, so I would agree that this should be done here. Not sure if you're advocating moving the article to a whole new page ('Pedro I of Portugal'), or just changing 'Peter' to 'Pedro' in the article here, but I would support either proposal. - Ecjmartin (talk) 15:27, 4 July 2013 (UTC)[reply]
Oppose. This has already been discussed and there was no consensus to move. No need to re-open the can of worms. Walrasiad (talk) 15:33, 4 July 2013 (UTC)[reply]
Oppose. Just leave it be. Just stick with what the most common form, which is Peter.--The Emperor's New Spy (talk) 05:47, 5 July 2013 (UTC)[reply]

Again suggesting a name change to Pedro

[edit]

Reopening this discussion, because Google Ngrams seems to suggest the native name appears far more often in English sources. —General534 (talk) 21:04, 4 December 2022 (UTC)[reply]

Pedro's epitaphs wrongly translated

[edit]

I would like to propose changing his epitaph "The Just" when translating from the Portuguese "O Justiceiro". Simply because it's a poor translation. The correct translation should be "The Justice Maker" or less cringe worthy "The Punisher" since that's the formal meaning of the word. The current one would be proper if the Portuguese form was to be "O Justo". Which for portuguese speakers is quite different. GreiiEquites (talk) 19:48, 19 January 2023 (UTC)[reply]