passe-vite: difference between revisions
Appearance
Content deleted Content added
m replace templated link to English term(s) in defns with raw link(s); misc cleanup esp. of 'Literally' and extraneous final periods (manually assisted) |
m add old=1 to {{pt-noun}} that will change with new syntax |
||
Line 10: | Line 10: | ||
===Noun=== |
===Noun=== |
||
{{pt-noun|m|s|head=passe-vite}} |
{{pt-noun|m|s|head=passe-vite|old=1}} |
||
# {{lb|pt|Portugal|cooking}} a type of [[masher]] for potatoes and vegetables |
# {{lb|pt|Portugal|cooking}} a type of [[masher]] for potatoes and vegetables |
Revision as of 05:06, 11 September 2022
Portuguese
Etymology
From Passe-Vite, genericized trademark. From French passe, inflection of passer (“to grind”) and French vite (“fast”).[1][2]
Pronunciation
- Hyphenation: pas‧se‧-vi‧te
Noun
Lua error in Module:pt-headword at line 112: Parameter "old" is not used by this template.
References
- ^ “passe-vite”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- ^ “passe-vite”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025